All language subtitles for The.Amityville.Curse.WEBRip.Amazon.en-us-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,065 --> 00:00:23,371 [INDISTINCT CHATTERING] 2 00:00:43,347 --> 00:00:44,653 [SOMBER MUSIC PLAYING] 3 00:01:08,068 --> 00:01:08,851 Got him! 4 00:01:12,246 --> 00:01:14,117 Mrs. Moriarty... 5 00:01:14,161 --> 00:01:17,468 Are you trying to scare the wits out of me? 6 00:01:17,512 --> 00:01:20,080 I do beg your pardon I'm sure, Father, 7 00:01:20,123 --> 00:01:22,908 but you know, confession starts in a few minutes. 8 00:01:23,909 --> 00:01:25,911 My new parishioners are waiting. 9 00:01:25,955 --> 00:01:27,130 Yes, yes. I know. 10 00:01:29,698 --> 00:01:30,960 Mrs. Moriarty... 11 00:01:32,353 --> 00:01:34,442 Would you check the windows upstairs? 12 00:01:35,834 --> 00:01:37,706 It's a bit chilly here, isn't it? 13 00:01:37,749 --> 00:01:38,837 Yes, Father. 14 00:01:41,840 --> 00:01:43,929 You don't suppose a rat has a soul, do you, Father? 15 00:01:53,069 --> 00:01:54,549 [CHURCH BELL TOLLING] 16 00:02:03,384 --> 00:02:04,385 [SIGHS] 17 00:02:28,322 --> 00:02:29,192 I'm ready. 18 00:02:46,644 --> 00:02:47,906 Who are you? 19 00:02:49,299 --> 00:02:50,822 What do you want? 20 00:02:51,780 --> 00:02:53,651 Who are you? 21 00:02:55,392 --> 00:02:56,698 Oh, my God. 22 00:02:57,525 --> 00:02:59,048 [CHANTING PRAYERS] 23 00:03:18,589 --> 00:03:19,677 [DOOR RATTLING] 24 00:03:20,548 --> 00:03:21,766 [LOUD SCREAMING] 25 00:03:22,724 --> 00:03:23,986 [GUN FIRES] 26 00:03:56,279 --> 00:03:57,106 [SCREAMING] 27 00:06:05,582 --> 00:06:07,062 ANNOUNCER ON RADIO: Overcast skies today, folks, 28 00:06:07,105 --> 00:06:09,194 with an expected high of 55 degrees 29 00:06:09,238 --> 00:06:11,327 and some showers expected later in the afternoon. 30 00:06:11,371 --> 00:06:14,330 So don't forget those sweaters and umbrellas. 31 00:06:14,374 --> 00:06:16,637 Should be clearing later in the day with only a 30 percent chance... 32 00:06:16,680 --> 00:06:18,116 MARVIN: No, I wanna catch the weather. 33 00:06:18,160 --> 00:06:20,118 Weather report for the Tri-County area... 34 00:06:20,162 --> 00:06:22,251 Continued cloudy and cold. 35 00:06:22,294 --> 00:06:24,558 I don't hear any hustle out there. 36 00:06:24,601 --> 00:06:26,124 If we hit the rush, we'll miss the agent. 37 00:06:26,168 --> 00:06:28,605 He's gonna be there at 9:00, sharp. 38 00:06:28,649 --> 00:06:29,954 I'm hurrying. 39 00:06:32,435 --> 00:06:36,439 The place is in Amityville, we gotta take the Long Island Expressway. 40 00:06:36,483 --> 00:06:39,050 ...percent chance of rain. 41 00:06:39,094 --> 00:06:41,749 The long range forecast predicts a continuation of this chilly weather. 42 00:06:41,792 --> 00:06:42,576 The low pressure range coming... 43 00:06:45,056 --> 00:06:46,928 MARVIN: This is Amityville. 44 00:06:46,971 --> 00:06:49,147 The house is about a mile away on the other side of town. 45 00:06:49,191 --> 00:06:51,498 DEBBIE: Marvin, turn right after the bridge. 46 00:06:51,541 --> 00:06:52,716 MARVIN: What? 47 00:06:52,760 --> 00:06:54,979 Right... Here. 48 00:06:55,937 --> 00:06:56,851 Turn, Marvin. 49 00:06:58,026 --> 00:07:00,245 This is ridiculous. 50 00:07:00,289 --> 00:07:02,900 What is this, Debbie? Another one of your premonitions? 51 00:07:04,336 --> 00:07:05,381 Stop. 52 00:07:06,382 --> 00:07:07,818 What? What is it? 53 00:07:07,862 --> 00:07:09,472 I know this house. 54 00:07:09,516 --> 00:07:10,821 This isn't even the right block. 55 00:07:11,343 --> 00:07:12,693 Marvin... 56 00:07:13,520 --> 00:07:14,825 It's for sale. 57 00:07:15,478 --> 00:07:16,479 Hey... 58 00:07:17,915 --> 00:07:20,309 I smell an opportunity. 59 00:07:30,537 --> 00:07:31,973 I know this house. 60 00:07:47,858 --> 00:07:50,948 MARVIN: Look at the size of this place. It's enormous. 61 00:07:50,992 --> 00:07:53,385 I wonder how much they want for it. 62 00:07:53,429 --> 00:07:55,213 I know this house, Marvin. 63 00:07:55,257 --> 00:07:56,258 We have to get some partners who have some money. 64 00:07:57,477 --> 00:07:58,652 MARVIN: Bill... 65 00:07:58,695 --> 00:08:00,480 DEBBIE: You never listen to me, Marvin. 66 00:08:00,523 --> 00:08:02,307 Bill's making money with his restaurant. 67 00:08:03,308 --> 00:08:04,658 And Abby. 68 00:08:04,701 --> 00:08:07,661 Abby just married that lawyer, didn't she, Debbie? 69 00:08:07,704 --> 00:08:10,141 Of course, I'm gonna have to handle the deal. 70 00:08:10,185 --> 00:08:12,883 And the market is so hot on Long Island right now. 71 00:08:12,927 --> 00:08:16,321 We can just fix it up and advertise it in Manhattan. 72 00:08:16,365 --> 00:08:19,586 I've seen this house before in a dream. 73 00:08:19,629 --> 00:08:21,022 [MOTORCYCLE APPROACHING] 74 00:08:33,600 --> 00:08:36,124 We have some little fixer upper, huh? 75 00:08:37,604 --> 00:08:39,867 So, this is Amityville. 76 00:08:39,910 --> 00:08:43,174 Hey, Marv. There must be something wrong with this place, huh? 77 00:08:43,218 --> 00:08:45,263 Some minor repairs. 78 00:08:45,307 --> 00:08:47,439 Nothing a little elbow grease won't cure. 79 00:08:47,483 --> 00:08:49,354 How'd we get it so cheap, Marvin? 80 00:08:49,398 --> 00:08:51,618 Brilliant negotiating. Pure and simple. 81 00:08:51,661 --> 00:08:54,403 Bet it's more like psychological torture. 82 00:08:54,446 --> 00:08:56,187 BILL: Hey, Abby, when's the big unveiling? 83 00:08:56,231 --> 00:08:58,450 No, wait a minute I'm not finished with it yet. 84 00:08:58,494 --> 00:09:00,104 I'm gonna work on it this weekend. 85 00:09:00,148 --> 00:09:01,628 MARVIN: You're gonna paint? 86 00:09:01,671 --> 00:09:02,890 When I'm not renovating. 87 00:09:11,638 --> 00:09:13,727 Oh, don't tell me a minor repair job, Marvin. 88 00:09:16,425 --> 00:09:18,819 A welcoming gift.From whom? 89 00:09:18,862 --> 00:09:21,299 So, what do you think? 90 00:09:21,343 --> 00:09:23,650 You're sure someone's not still living here? 91 00:09:23,693 --> 00:09:25,434 Look at this furniture. 92 00:09:25,477 --> 00:09:27,610 All part of the deal. Even the curtains. 93 00:09:31,875 --> 00:09:33,747 BILL: Marvin, will you help us, please? 94 00:09:33,790 --> 00:09:36,488 Absolutely, Bill. 95 00:09:36,532 --> 00:09:37,881 ABIGAIL: Hey, where's the easel? 96 00:09:42,669 --> 00:09:44,105 Where's Debbie? 97 00:10:02,166 --> 00:10:03,428 [LIQUID DRIPPING] 98 00:10:20,445 --> 00:10:21,969 What do you think, sweetheart? 99 00:10:24,580 --> 00:10:25,625 Your money. 100 00:10:25,668 --> 00:10:27,583 Yeah, mine too. 101 00:10:27,627 --> 00:10:29,629 Now I'd like to get a better look at what I bought into. 102 00:10:31,413 --> 00:10:33,502 Called ConEd myself just a week ago. 103 00:10:33,545 --> 00:10:35,199 It must be a bad switch. 104 00:10:35,243 --> 00:10:37,114 We need power for this thing, Marvin. 105 00:10:37,158 --> 00:10:39,334 Yeah, Marvin. How brilliant are you with negotiating 106 00:10:39,377 --> 00:10:40,857 with the powers of darkness? 107 00:10:40,901 --> 00:10:42,816 Very funny. Anybody got a flashlight? 108 00:10:47,298 --> 00:10:48,996 Look what I found. 109 00:10:49,039 --> 00:10:50,432 Ask and you shall receive. 110 00:10:55,959 --> 00:10:57,047 ABIGAIL: This is great furniture. 111 00:10:57,091 --> 00:10:58,614 MARVIN: I told you it's a bargain. 112 00:11:00,572 --> 00:11:02,705 Why is it all covered up? 113 00:11:02,749 --> 00:11:04,794 BILL: Marvin, this is kind of weird. 114 00:11:16,588 --> 00:11:17,502 [RATTLING] 115 00:11:20,505 --> 00:11:21,942 [SCREAMS] 116 00:11:21,985 --> 00:11:23,117 Who's that? 117 00:11:23,160 --> 00:11:24,684 It's your wife, Marvin.Debbie! 118 00:11:25,423 --> 00:11:26,816 In here! 119 00:11:26,860 --> 00:11:28,296 I'm in the kitchen! 120 00:11:30,907 --> 00:11:33,301 Careful. This place bites. 121 00:11:33,344 --> 00:11:34,606 Are you okay, honey? 122 00:11:34,650 --> 00:11:36,173 I thought I heard something. [SCREAMS] 123 00:11:36,217 --> 00:11:37,261 I'm sorry. 124 00:11:37,305 --> 00:11:38,393 At least it's not broken. 125 00:11:38,436 --> 00:11:39,960 We should have it X-rayed.No. 126 00:11:40,003 --> 00:11:41,439 It's just twisted, I'll be all right. 127 00:11:41,483 --> 00:11:43,398 Debra...She'll be fine, Marv. 128 00:11:43,441 --> 00:11:45,705 I've got an ACE bandage in my first aid kit. 129 00:11:45,748 --> 00:11:47,881 I could use one of your pain killers though, Marvin. 130 00:11:47,924 --> 00:11:49,012 [WIND HOWLING] 131 00:11:49,056 --> 00:11:49,796 [GASPS] 132 00:11:59,980 --> 00:12:01,764 Oh, boy. 133 00:12:01,808 --> 00:12:04,506 What a start to our little paint and plaster party. 134 00:12:06,160 --> 00:12:08,162 [SIGHS] Great house you found us, Marvin. 135 00:12:18,389 --> 00:12:20,304 You never did explain why they moved out. 136 00:12:20,348 --> 00:12:21,697 What? 137 00:12:21,741 --> 00:12:23,786 The family who lived here. 138 00:12:23,830 --> 00:12:25,657 Look at this. 139 00:12:25,701 --> 00:12:27,224 They left their furniture and everything. 140 00:12:27,268 --> 00:12:28,878 They must have left in a hurry. 141 00:12:28,922 --> 00:12:30,445 It's really strange, isn't it? 142 00:12:30,488 --> 00:12:32,316 I think they were superstitious. 143 00:12:32,360 --> 00:12:34,275 I played on that in the negotiations. 144 00:12:34,318 --> 00:12:36,886 I think they just wanted to get rid of the house. 145 00:12:36,930 --> 00:12:38,845 Things are usually cheap for a reason. 146 00:12:42,544 --> 00:12:43,501 [WATER LEAKING] 147 00:12:45,112 --> 00:12:46,766 I volunteered for this. 148 00:12:54,730 --> 00:12:55,731 Ah. 149 00:13:05,654 --> 00:13:07,351 This doesn't make sense. 150 00:13:08,309 --> 00:13:09,440 Ow! Ow! 151 00:13:12,661 --> 00:13:13,923 What's going on down there? 152 00:13:13,967 --> 00:13:15,795 ABIGAIL: There's no water pressure, Marvin. 153 00:13:15,838 --> 00:13:16,708 What is it, Marvin?What? 154 00:13:18,536 --> 00:13:19,537 [HISSING] 155 00:13:23,890 --> 00:13:24,847 [SIGHS] 156 00:13:28,459 --> 00:13:30,766 Smells like something crawled in there and died. 157 00:13:39,862 --> 00:13:41,603 That's the third cigarette in a row. 158 00:13:43,257 --> 00:13:44,911 Last I heard, you were gonna quit. 159 00:13:45,912 --> 00:13:46,826 That's right. 160 00:14:00,143 --> 00:14:01,492 Okay. 161 00:14:01,536 --> 00:14:02,276 [RATTLING] 162 00:14:14,636 --> 00:14:15,767 What's that? 163 00:14:15,811 --> 00:14:16,812 Huh? 164 00:14:25,342 --> 00:14:26,082 [SHUSHING] 165 00:14:27,475 --> 00:14:28,780 Don't move. 166 00:14:30,260 --> 00:14:31,609 Don't. No, don't. 167 00:14:31,653 --> 00:14:32,610 What're you doing? 168 00:14:35,744 --> 00:14:36,745 [GIGGLES] 169 00:14:38,660 --> 00:14:39,748 [LOUD SQUEAKING] 170 00:14:49,497 --> 00:14:52,500 Ah. We got water, William. 171 00:14:52,543 --> 00:14:53,370 [SHRIEKS] 172 00:15:02,162 --> 00:15:03,554 Rust. 173 00:15:03,598 --> 00:15:05,600 Definitely not my color. 174 00:15:07,123 --> 00:15:08,211 Oh, baby. 175 00:15:15,610 --> 00:15:18,265 ABIGAIL: Let's get Debbie to read Bill's fortune. 176 00:15:18,308 --> 00:15:21,224 Don't you think this is a little childish? 177 00:15:21,268 --> 00:15:23,183 Now, where are the fortune cookies? 178 00:15:25,141 --> 00:15:27,013 They are in the chow mien. 179 00:15:28,579 --> 00:15:30,190 So, what does mine say? 180 00:15:31,495 --> 00:15:32,366 Okay. 181 00:15:33,323 --> 00:15:34,107 Um... 182 00:15:37,197 --> 00:15:38,763 Something about surprises. 183 00:15:44,160 --> 00:15:45,945 "Expect the unexpected." 184 00:15:47,729 --> 00:15:51,167 That counts. Don't you think, Marv? 185 00:15:51,211 --> 00:15:54,605 It's the law of averages. They print the same fortunes four or five times over. 186 00:15:55,824 --> 00:15:56,999 Don't encourage her. 187 00:15:57,043 --> 00:15:58,566 ABIGAIL: Hey. 188 00:15:58,609 --> 00:16:01,003 I've got something here that no one expected. 189 00:16:01,525 --> 00:16:02,700 Ta-da! 190 00:16:02,744 --> 00:16:03,919 You got them back. 191 00:16:05,312 --> 00:16:07,836 That was a gorgeous dress. 192 00:16:07,879 --> 00:16:10,621 Let's see where we were all hammered on the dance floor. 193 00:16:10,665 --> 00:16:12,580 Hey, speak for yourself, Billy Boy. 194 00:16:14,060 --> 00:16:17,585 I happen to be a great dancer. 195 00:16:17,628 --> 00:16:23,199 It has to do with, uh, body language. 196 00:16:23,243 --> 00:16:25,680 There is no mistaking what it's saying now, Abigail. 197 00:16:25,723 --> 00:16:26,986 [LAUGHING] 198 00:16:28,726 --> 00:16:33,035 I sense a lesson in behavioral science coming up. 199 00:16:33,079 --> 00:16:37,213 Okay, okay. We really should ease off on Marvin here. 200 00:16:37,257 --> 00:16:39,607 You know, if it weren't for him, 201 00:16:39,650 --> 00:16:43,219 we wouldn't have the pleasure of being assembled here tonight, 202 00:16:43,263 --> 00:16:46,614 in our fabulous house in need of... 203 00:16:46,657 --> 00:16:49,399 ...minor repairs.Minor repairs. 204 00:16:49,443 --> 00:16:51,880 I heard there's a Holiday Inn down the road, you're welcome to stay there. 205 00:16:52,446 --> 00:16:53,621 Oh! 206 00:16:53,664 --> 00:16:55,797 And miss all this fun? 207 00:16:55,840 --> 00:16:58,060 Mock me now, thank me later. 208 00:16:58,104 --> 00:16:59,757 My mother used to say that. 209 00:17:02,151 --> 00:17:04,980 My mother never said anything. 210 00:17:05,024 --> 00:17:06,895 Daddy wouldn't give her a chance. 211 00:17:06,938 --> 00:17:08,157 [LOW GRATING SOUND] 212 00:17:08,201 --> 00:17:10,942 Hey, there's that scratching sound. 213 00:17:10,986 --> 00:17:13,075 BILL: I told you, rats. 214 00:17:13,119 --> 00:17:15,730 Big ones. 215 00:17:15,773 --> 00:17:17,906 Excuse me. I have to go to the bathroom. 216 00:17:17,949 --> 00:17:19,777 Here, you'd better take this. 217 00:17:28,308 --> 00:17:31,920 Remember at our wedding we tried to fool my mother into thinking she was Jewish? 218 00:17:38,361 --> 00:17:39,754 [ALL TALKING INDISTINCTLY] 219 00:17:46,630 --> 00:17:47,805 [CAT YOWLING] 220 00:17:50,156 --> 00:17:50,895 Kitty? 221 00:17:55,726 --> 00:17:57,989 How about you, Frank? You're awfully quiet over there. 222 00:17:59,165 --> 00:18:00,427 Where'd you grow up? 223 00:18:00,470 --> 00:18:01,906 Around. 224 00:18:01,950 --> 00:18:03,734 I moved around a lot as a teenager. 225 00:18:03,778 --> 00:18:08,478 No, before that. I mean, your formative years. 226 00:18:08,522 --> 00:18:11,829 No telling dramas of parents and puberty? 227 00:18:11,873 --> 00:18:13,831 My past, it's just a dream. 228 00:18:13,875 --> 00:18:15,094 Doesn't exist anymore. 229 00:18:19,315 --> 00:18:21,796 I understand that. 230 00:18:21,839 --> 00:18:26,017 It's called selective memory. You block out problems from childhood. 231 00:18:26,061 --> 00:18:27,497 I've seen a lot of cases like that. 232 00:18:27,541 --> 00:18:29,151 Let's just say my past is not worth remembering. 233 00:18:33,112 --> 00:18:34,417 [CAT MEOWING] 234 00:18:51,391 --> 00:18:52,479 Kitty? 235 00:19:24,250 --> 00:19:25,512 There's one left. 236 00:19:25,555 --> 00:19:26,687 Must be yours, Marvin. 237 00:19:32,432 --> 00:19:33,911 There's nothing there. 238 00:19:33,955 --> 00:19:37,480 Well, the man with no future meet 239 00:19:37,524 --> 00:19:40,266 the man with no past. 240 00:19:40,309 --> 00:19:43,182 Yes. It's very, very droll. That was just spectacular, Bill. 241 00:19:46,097 --> 00:19:47,664 On the other hand, Marvin, 242 00:19:47,708 --> 00:19:50,145 you are a humorous individual. 243 00:19:50,189 --> 00:19:51,233 [ABIGAIL LAUGHING] 244 00:19:55,324 --> 00:19:56,760 [CAT CONTINUES MEOWING] 245 00:20:35,321 --> 00:20:36,060 [CAT YOWLS] 246 00:20:38,193 --> 00:20:40,064 Afraid of the dark. 247 00:20:40,108 --> 00:20:41,457 This is silly. 248 00:20:44,330 --> 00:20:44,982 [METAL CLANGS][CAT SCREECHES] 249 00:20:53,208 --> 00:20:55,471 There is a cat in the basement. 250 00:20:57,821 --> 00:21:01,042 This place is full of surprises. 251 00:21:01,085 --> 00:21:03,697 Well, how about a toast, everybody? 252 00:21:03,740 --> 00:21:05,873 To love, everlasting. 253 00:21:05,916 --> 00:21:08,005 BILL: To the newlyweds. 254 00:21:08,049 --> 00:21:09,746 Any children in their future, Deb? 255 00:21:09,790 --> 00:21:10,530 MARVIN: William. 256 00:21:11,574 --> 00:21:12,749 To good friends. 257 00:21:14,273 --> 00:21:15,230 To doubling our money. 258 00:21:16,971 --> 00:21:18,189 To the house. 259 00:21:18,233 --> 00:21:20,061 ALL: To the house. 260 00:21:20,104 --> 00:21:21,192 [GASPS] 261 00:21:21,236 --> 00:21:22,759 DEBBIE: Oh, my God, Abby. 262 00:21:28,287 --> 00:21:29,070 It doesn't even hurt. 263 00:21:32,116 --> 00:21:34,684 Oh, God. Billy, please be careful. 264 00:21:34,728 --> 00:21:36,338 DEBBIE: Careful, Bill.BILL: Okay, okay. 265 00:21:36,382 --> 00:21:38,471 [GROANS]Just hold it. 266 00:21:38,514 --> 00:21:41,648 Marvin, where are those famous pain killers of yours? 267 00:21:50,134 --> 00:21:53,268 ♪ I know it's a sin 268 00:21:54,269 --> 00:21:56,402 ♪ I've got you 269 00:21:58,273 --> 00:21:59,796 How's your hand, Abby? 270 00:22:03,322 --> 00:22:04,801 It still hurts a bit. 271 00:22:06,542 --> 00:22:08,544 But you can make it feel better. 272 00:22:13,375 --> 00:22:14,594 [YAWNS] 273 00:22:17,074 --> 00:22:20,121 You know, I think we should move to the Holiday Inn. 274 00:22:20,164 --> 00:22:22,819 Oh, no, baby. It's romantic here. 275 00:22:25,431 --> 00:22:27,824 You will get the power going, first thing in the morning. 276 00:22:29,391 --> 00:22:31,045 Besides... 277 00:22:31,088 --> 00:22:34,918 You don't need an old furnace to keep you warm, huh. 278 00:22:38,400 --> 00:22:39,749 [GIGGLING] 279 00:22:57,550 --> 00:22:59,769 [BILL GRUNTING] 280 00:23:08,604 --> 00:23:10,301 [PANTING] 281 00:23:10,345 --> 00:23:11,172 [MUSIC PLAYING] 282 00:23:11,999 --> 00:23:13,827 ♪ Hallelujah 283 00:23:13,870 --> 00:23:15,742 ♪ Hallelujah Hallelujah ♪ 284 00:23:18,527 --> 00:23:20,834 Hmm. Now I know why he's never got married. 285 00:23:22,052 --> 00:23:23,706 Classic anal retentive. 286 00:23:25,012 --> 00:23:26,666 What do you think I heard, Marvin? 287 00:23:28,058 --> 00:23:28,929 What? 288 00:23:29,495 --> 00:23:30,800 Marvin? 289 00:23:30,844 --> 00:23:32,628 You're not listening to me. 290 00:23:32,672 --> 00:23:34,238 The doctor is in. 291 00:23:39,505 --> 00:23:41,507 It's just a feeling. 292 00:23:41,550 --> 00:23:44,074 I don't know what. 293 00:23:44,118 --> 00:23:45,989 I think there's something else in the house. 294 00:23:46,033 --> 00:23:47,817 Mmm-hmm. 295 00:23:47,861 --> 00:23:51,125 And you're sure this is one of your ESP impressions again, 296 00:23:51,168 --> 00:23:52,387 or is it just a dream? 297 00:23:52,431 --> 00:23:54,345 I swear 298 00:23:54,389 --> 00:23:56,522 I heard a voice coming from the basement. 299 00:23:57,784 --> 00:23:59,525 It was as if it was trying... 300 00:23:59,568 --> 00:24:02,092 It's probably the cat making a noise. Debra, look, 301 00:24:02,136 --> 00:24:04,268 you've hurt yourself, you've been under a lot of stress, 302 00:24:04,312 --> 00:24:06,836 you're taking medication, we're in the strange place. 303 00:24:09,839 --> 00:24:10,927 You don't understand. 304 00:24:12,320 --> 00:24:13,669 I don't think you want to. 305 00:24:15,541 --> 00:24:17,499 We've been through this before. 306 00:24:17,543 --> 00:24:19,283 Are you keeping the journal I asked you to keep? 307 00:24:19,327 --> 00:24:21,808 I mean, don't you see some pattern in this? 308 00:24:25,376 --> 00:24:27,335 You're with your friends here, Debra. 309 00:24:29,119 --> 00:24:30,947 Believe me you're safe in this house. 310 00:25:03,980 --> 00:25:04,720 [WIND BLOWING] 311 00:25:15,209 --> 00:25:16,384 [WIND WHOOSHING] 312 00:27:43,139 --> 00:27:43,879 [GASPS] 313 00:27:51,974 --> 00:27:53,584 [INDISTINCT WHISPERS] 314 00:28:27,706 --> 00:28:28,707 [CAT MEOWS] 315 00:28:29,229 --> 00:28:30,230 Kitty. 316 00:28:38,804 --> 00:28:39,805 [LOUD RATTLING] 317 00:29:22,978 --> 00:29:23,762 [DOOR BANGS][GASPS] 318 00:29:34,729 --> 00:29:35,730 [SCREAMS] 319 00:29:39,865 --> 00:29:42,258 Come on. Calm down. Stop it right now. 320 00:29:42,302 --> 00:29:43,782 Just, just take a deep breath. 321 00:29:43,825 --> 00:29:45,305 [CONTINUES SCREAMING] 322 00:29:45,348 --> 00:29:47,089 Breathe, breathe, breathe. Okay, that's right. 323 00:29:47,133 --> 00:29:49,048 There's something evil in this house! 324 00:29:49,091 --> 00:29:50,658 Debbie, write it down. 325 00:30:16,466 --> 00:30:18,207 Somebody try the power! 326 00:30:22,255 --> 00:30:23,647 There is nothing! 327 00:30:30,393 --> 00:30:32,134 [GRUNTS] Damn! 328 00:30:34,006 --> 00:30:35,181 Try again! 329 00:30:37,357 --> 00:30:38,924 BILL: There's still nothing! 330 00:30:56,593 --> 00:30:57,594 [WHIRRING] 331 00:31:01,424 --> 00:31:03,862 Marvin? Are you all right? 332 00:31:03,905 --> 00:31:05,864 Aside from the fact that you could have killed me, huh? 333 00:31:07,430 --> 00:31:08,692 DEBBIE: What's going on? 334 00:31:08,736 --> 00:31:10,216 I almost nailed Marvin. 335 00:31:10,259 --> 00:31:12,218 Don't you know how to use that thing? 336 00:31:14,437 --> 00:31:15,917 I don't see how I could have missed. 337 00:31:17,310 --> 00:31:19,747 Maybe I just need a bit more practice. 338 00:31:25,971 --> 00:31:28,234 Hey, everybody. Check this out. 339 00:31:28,277 --> 00:31:29,496 What is it? 340 00:31:30,540 --> 00:31:31,802 You tell me. 341 00:31:32,978 --> 00:31:36,633 Wow! It's so life-like. 342 00:31:36,677 --> 00:31:37,939 [ABIGAIL LAUGHS] 343 00:31:37,983 --> 00:31:40,637 No. Mmm-mmm. No way that thing's staying here. 344 00:31:41,377 --> 00:31:42,813 I don't know. 345 00:31:42,857 --> 00:31:45,599 Just might make the house show better. 346 00:31:45,642 --> 00:31:46,992 ABIGAIL: Maybe I should put it in your bedroom. 347 00:31:49,298 --> 00:31:50,038 [DOOR OPENING] 348 00:32:04,139 --> 00:32:07,316 A feeler with visions. 349 00:32:09,014 --> 00:32:10,972 Yes. Yes. 350 00:32:11,016 --> 00:32:12,974 Pardon me?Can we help you? 351 00:32:13,018 --> 00:32:16,195 Oh, I'm not the one that needs the help. 352 00:32:16,238 --> 00:32:18,371 But maybe I can help you. 353 00:32:20,112 --> 00:32:23,550 You're hurting, but you'll be fine. 354 00:32:23,593 --> 00:32:24,333 Just who are you? 355 00:32:25,247 --> 00:32:26,553 What's your name, dear? 356 00:32:26,596 --> 00:32:27,684 Debbie. 357 00:32:27,728 --> 00:32:28,990 She's Debbie. 358 00:32:29,034 --> 00:32:30,557 I know who she is, I mean who... 359 00:32:30,600 --> 00:32:35,866 Oh, yeah, Moriarty. Mrs. Moriarty. 360 00:32:35,910 --> 00:32:38,739 That's two "R's" and one "I." 361 00:32:40,567 --> 00:32:43,004 It's not real, dear. It's fake. 362 00:32:46,051 --> 00:32:48,270 Better to keep an eye out. 363 00:32:48,314 --> 00:32:50,490 [CHUCKLES] 364 00:32:50,533 --> 00:32:53,145 Hey, you got a glass here for my eye? 365 00:32:57,453 --> 00:33:00,500 Hey, Frank. We've got company. 366 00:33:00,543 --> 00:33:01,980 Someone you really ought to meet. 367 00:33:11,250 --> 00:33:13,121 You can't stay away, can you? 368 00:33:13,165 --> 00:33:15,515 Always know where to look for you when you wander off. 369 00:33:17,647 --> 00:33:19,867 Oh, that's good beer. 370 00:33:19,910 --> 00:33:22,348 I don't think they have that down at Daugherty's. 371 00:33:23,566 --> 00:33:25,090 Don't think so anyway. 372 00:33:25,133 --> 00:33:26,352 What's that? 373 00:33:26,395 --> 00:33:28,136 Uh, Daugherty's Bar and Grill. 374 00:33:29,746 --> 00:33:31,661 Tonight's a big night down there. 375 00:33:31,705 --> 00:33:33,185 Saturday shindig. 376 00:33:33,228 --> 00:33:35,883 Just, uh, why are you here anyways? 377 00:33:35,926 --> 00:33:40,061 [LAUGHS] A miracle of birth I suppose. 378 00:33:40,105 --> 00:33:42,455 The Lord works in mysterious ways. 379 00:33:45,240 --> 00:33:46,198 Weird. 380 00:33:47,155 --> 00:33:48,287 Certifiable. 381 00:34:01,561 --> 00:34:03,780 Look, Mrs. Moriarty, as you can see, 382 00:34:03,824 --> 00:34:05,347 we've really got a lot of work to do here. 383 00:34:05,391 --> 00:34:07,567 All will be revealed. 384 00:34:07,610 --> 00:34:10,178 [SIGHS] I don't mean to be rude, but... 385 00:34:10,222 --> 00:34:15,227 This time, for certain, I can tell. 386 00:34:15,270 --> 00:34:18,752 The Lord works in mysterious ways. 387 00:34:19,927 --> 00:34:20,754 See? 388 00:34:22,016 --> 00:34:24,584 I have something for you. 389 00:34:24,627 --> 00:34:25,889 I know I brought it. 390 00:34:29,632 --> 00:34:32,505 Well, I've got work to do anyways. 391 00:34:32,548 --> 00:34:33,549 [DOG BARKING] 392 00:34:46,214 --> 00:34:47,781 What in the hell is wrong with that thing? 393 00:34:49,478 --> 00:34:51,263 ABIGAIL: Frank! Get inside! Hurry! 394 00:34:52,133 --> 00:34:53,091 [FRANK SCREAMS] 395 00:34:55,049 --> 00:34:55,832 [DOG GROWLING] 396 00:35:07,322 --> 00:35:09,107 What did you do to that animal, Frank? 397 00:35:09,150 --> 00:35:10,369 Did you see its eyes? 398 00:35:10,412 --> 00:35:11,718 Is it gone? 399 00:35:11,761 --> 00:35:13,154 I don't see it. 400 00:35:18,203 --> 00:35:18,942 [BARKING] 401 00:35:19,508 --> 00:35:20,553 Oh, my God! 402 00:35:23,121 --> 00:35:24,209 Don't anybody move. 403 00:35:24,252 --> 00:35:25,210 Tell that to the dog. 404 00:35:39,615 --> 00:35:40,921 [GROWLING SOFTLY] 405 00:35:44,446 --> 00:35:46,492 What was that all about? 406 00:35:46,535 --> 00:35:48,624 I don't know. Maybe we should call SPCA. 407 00:35:48,668 --> 00:35:50,060 BILL: If we had a phone. 408 00:35:53,063 --> 00:35:55,109 It's over. Everybody's hungry, huh? 409 00:35:55,153 --> 00:35:57,198 Bill, you got anything in that cooler 410 00:35:57,242 --> 00:35:59,505 besides tofu and sprouts? Any dog food? 411 00:36:01,681 --> 00:36:04,162 Nothing kills your appetite, huh, Marvin? 412 00:36:04,205 --> 00:36:07,861 What the hell! It was a stray dog pissed off at Frank's looks. That's all. 413 00:36:11,212 --> 00:36:12,735 [MACHINE WHIRRING] 414 00:36:24,094 --> 00:36:25,400 MARVIN: Give us a smile, William. 415 00:36:25,444 --> 00:36:27,576 Let's see how much you enjoy your work. 416 00:36:28,708 --> 00:36:30,623 [INAUDIBLE] 417 00:36:30,666 --> 00:36:32,755 Hey, watch it! That stove isn't replaceable! 418 00:36:33,713 --> 00:36:36,455 What about the furnace? 419 00:36:36,498 --> 00:36:39,022 What?The furnace! 420 00:36:39,066 --> 00:36:41,286 That's Debbie's job. She's putting down the finish. 421 00:36:52,688 --> 00:36:54,124 Watch that stuff, it's dangerous. 422 00:36:57,476 --> 00:36:58,955 You missed a spot... 423 00:37:00,479 --> 00:37:02,394 To your right. 424 00:37:02,437 --> 00:37:04,700 Marvin, you're making me nervous. 425 00:37:07,355 --> 00:37:08,269 [GRUNTS] 426 00:37:08,313 --> 00:37:10,315 Spielberg! 427 00:37:10,358 --> 00:37:12,882 Stop screwing around, get back to work! 428 00:37:12,926 --> 00:37:14,884 Very funny. Very funny. 429 00:37:37,342 --> 00:37:39,169 So, did you get the furnace working? 430 00:37:39,213 --> 00:37:41,737 I just got the lights working, Marvin. 431 00:37:49,441 --> 00:37:52,139 I can't believe how much usable stuff there is here. 432 00:37:55,055 --> 00:37:57,187 This really was an incredible deal. 433 00:37:59,451 --> 00:38:00,756 God! 434 00:38:05,370 --> 00:38:06,936 They spread disease, you know! 435 00:38:06,980 --> 00:38:08,068 There's probably a whole damn nest of them. 436 00:38:08,111 --> 00:38:09,896 Big ones. Breeders. 437 00:38:18,513 --> 00:38:20,385 Marvin, there's a door here. 438 00:38:28,306 --> 00:38:31,047 So, what do you think is in there besides a pack of diseased rats? 439 00:38:31,091 --> 00:38:32,266 I'm ready for them.Yeah? 440 00:38:39,273 --> 00:38:40,013 Come on. 441 00:38:56,551 --> 00:38:58,248 I think we're safe. 442 00:38:58,292 --> 00:39:02,209 I don't see any beady red eyes. 443 00:39:02,252 --> 00:39:05,691 So, why don't you check to make sure there's no more rats in here? 444 00:39:05,734 --> 00:39:06,822 I'll go check on Deb. 445 00:39:07,954 --> 00:39:09,651 Marvin Schwarzenegger. 446 00:39:50,692 --> 00:39:52,390 [GASPS] Damn. 447 00:39:55,393 --> 00:39:56,655 Oh, no! 448 00:40:25,597 --> 00:40:26,728 Marvin! 449 00:40:31,298 --> 00:40:32,299 Marvin! 450 00:40:39,524 --> 00:40:40,481 [RATTLING] 451 00:40:55,540 --> 00:40:57,716 So? 452 00:40:57,759 --> 00:41:01,110 Now, what're you two trying to tell me? 453 00:41:01,154 --> 00:41:04,940 That this house has some sort of supernatural something, huh? 454 00:41:06,028 --> 00:41:07,987 Ghosts, goblins... 455 00:41:09,771 --> 00:41:12,078 Come on, William, I never expected you 456 00:41:12,121 --> 00:41:13,819 to fall for this sort of bogeyman garbage. 457 00:41:15,951 --> 00:41:17,779 Then you explain what happened, professor. 458 00:41:17,823 --> 00:41:20,434 Everything has an explanation. 459 00:41:20,478 --> 00:41:22,218 You've just got to approach the situation in a rational sort of way. 460 00:41:22,262 --> 00:41:25,091 Not let your imagination run away with you. 461 00:41:25,134 --> 00:41:28,224 Right. I imagined all that. 462 00:41:28,268 --> 00:41:30,270 Basement draft's plain and simple. 463 00:41:30,313 --> 00:41:32,141 Oh, come on. 464 00:41:32,185 --> 00:41:34,100 Why don't we just get out of here for a while? 465 00:41:35,275 --> 00:41:36,406 Have a few drinks. 466 00:41:39,322 --> 00:41:40,498 Yeah. 467 00:41:40,541 --> 00:41:42,021 I could use a couple. 468 00:41:45,851 --> 00:41:48,070 Almost ready? 469 00:41:48,114 --> 00:41:49,724 I dreamt about religious symbols. 470 00:41:51,421 --> 00:41:52,858 A church. 471 00:41:54,076 --> 00:41:56,122 But look at this. 472 00:41:56,165 --> 00:41:59,212 That was two weeks before Bill found the things in the basement. 473 00:41:59,255 --> 00:42:01,040 I'm telling you, there's a connection. 474 00:42:01,083 --> 00:42:03,085 Debbie, please. Not now! 475 00:42:06,611 --> 00:42:08,569 We need some distance... 476 00:42:08,613 --> 00:42:09,875 ...perspective. 477 00:42:09,918 --> 00:42:11,398 We'll talk about it tomorrow. 478 00:42:12,878 --> 00:42:14,401 I'll be downstairs. 479 00:42:29,677 --> 00:42:30,722 [THUDS] 480 00:43:10,588 --> 00:43:11,893 [LOUD RATTLING] 481 00:43:22,512 --> 00:43:23,513 [GASPS] 482 00:43:25,777 --> 00:43:27,605 Marvin's looking for you. 483 00:44:05,599 --> 00:44:07,470 I don't wanna leave you alone here. 484 00:44:07,514 --> 00:44:09,342 No, you go. 485 00:44:09,385 --> 00:44:11,649 I'm best left alone when this happens. 486 00:44:11,692 --> 00:44:14,521 No, I can stay downstairs and work on the painting. 487 00:44:14,564 --> 00:44:15,870 No, it'll pass! 488 00:44:18,090 --> 00:44:19,439 [SIGHS] You just go. 489 00:44:21,267 --> 00:44:22,921 At least one of us should have a good time. 490 00:44:25,053 --> 00:44:25,924 Okay. 491 00:44:30,842 --> 00:44:34,715 Oh! Bill got the fridge working, 492 00:44:34,759 --> 00:44:38,632 and there is some chicken in there if you're hungry. 493 00:44:38,676 --> 00:44:39,938 I'll be back early. 494 00:44:46,074 --> 00:44:47,510 [PEOPLE TALKING INDISTINCTLY] 495 00:44:58,260 --> 00:45:01,263 I could have sworn the guy said to turn "just beyond the next light." 496 00:45:01,307 --> 00:45:04,571 We found the place. Okay, Marvin? 497 00:45:04,614 --> 00:45:06,660 Welcome to Daugherty's, folks. Nice to see new faces. 498 00:45:07,530 --> 00:45:09,228 Hi. 499 00:45:09,271 --> 00:45:10,925 What sort of wines do you have? 500 00:45:10,969 --> 00:45:12,448 Red and white. 501 00:45:12,492 --> 00:45:15,234 Just bring us a pitcher of Coors Light and four glasses. 502 00:45:17,192 --> 00:45:19,760 Miss, where's the restroom? 503 00:45:19,804 --> 00:45:21,022 Second right past the bar. 504 00:45:24,156 --> 00:45:27,289 I'm gonna call the Blue Goose, see if I'm still in the restaurant business. 505 00:45:34,427 --> 00:45:39,780 Well, this place kinda remind you of a certain student hangout? 506 00:45:41,260 --> 00:45:43,218 What was the name of that place? 507 00:45:43,262 --> 00:45:46,700 What? Wasn't it Sullivan's or Mulligan's or something like that? 508 00:45:46,744 --> 00:45:49,007 Culligan's, that was it. 509 00:45:49,050 --> 00:45:50,791 Yeah, we closed that place down 510 00:45:50,835 --> 00:45:51,792 a couple of times, didn't we? 511 00:45:56,101 --> 00:45:57,363 Abby? 512 00:45:57,406 --> 00:45:58,320 Yeah. 513 00:45:59,931 --> 00:46:01,497 You don't think I'm crazy, do you? 514 00:46:05,240 --> 00:46:06,067 No. 515 00:46:09,723 --> 00:46:10,724 No. 516 00:46:16,121 --> 00:46:18,427 Hmm. I've got it. 517 00:46:18,471 --> 00:46:21,213 Oh, no charge, ladies. Compliments of Mrs. Moriarty. 518 00:46:24,390 --> 00:46:26,044 [CHUCKLES] 519 00:46:26,087 --> 00:46:27,785 You don't really think she's gonna come over here, do you? 520 00:46:28,960 --> 00:46:30,439 You don't like her, do you? 521 00:46:30,483 --> 00:46:32,050 She gives me the creeps. 522 00:46:35,140 --> 00:46:36,445 [LAUGHING] 523 00:46:53,898 --> 00:46:57,118 Well, I mean, it's not that big a deal being a psychologist. 524 00:46:58,728 --> 00:47:02,689 I mean, you learn a lot about people, 525 00:47:02,732 --> 00:47:05,126 you try to help people with their problems. I do the best I can. 526 00:47:06,867 --> 00:47:08,521 Here's to my assistant manager. 527 00:47:08,564 --> 00:47:10,697 The Blue Goose is turning down reservations. 528 00:47:15,920 --> 00:47:17,269 I'll be right back. 529 00:47:21,926 --> 00:47:23,101 Hey, Billy, 530 00:47:24,015 --> 00:47:25,886 tell me something. 531 00:47:25,930 --> 00:47:28,280 Do you really buy into all this spirit in the house stuff, you know? 532 00:47:33,459 --> 00:47:36,244 No, I do not buy it. 533 00:47:36,288 --> 00:47:38,768 I know such stories are rampant around here. 534 00:47:39,595 --> 00:47:41,597 Let me ask you. 535 00:47:41,641 --> 00:47:43,730 Have either of you gentlemen 536 00:47:43,773 --> 00:47:47,560 ever witnessed firsthand, a verifiable paranormal event? 537 00:47:49,127 --> 00:47:51,129 Let me put it this way. 538 00:47:51,172 --> 00:47:53,522 Are you familiar with mass hysteria? 539 00:47:57,962 --> 00:48:00,834 You're looking a mite peaked, dear. 540 00:48:00,878 --> 00:48:02,053 Ain't you feeling well? 541 00:48:02,792 --> 00:48:04,882 You scared me. 542 00:48:04,925 --> 00:48:08,886 [LAUGHING] I seem to have that effect on a lot of folks around here. 543 00:48:08,929 --> 00:48:12,324 But they ain't seen what I've seen. 544 00:48:12,367 --> 00:48:16,154 My visions don't come from here, you know. 545 00:48:16,197 --> 00:48:18,156 They come from somewhere else. 546 00:48:18,199 --> 00:48:19,722 What're you talking about? 547 00:48:19,766 --> 00:48:21,202 In life, 548 00:48:21,246 --> 00:48:23,901 he opened his house to the sinner. 549 00:48:23,944 --> 00:48:27,687 And in death, he still compels the sinner to come. 550 00:48:28,688 --> 00:48:30,908 And he works through you. 551 00:48:34,955 --> 00:48:35,913 What is this? 552 00:48:37,958 --> 00:48:41,831 When that boy killed his family, he was possessed. 553 00:48:41,875 --> 00:48:45,357 This town is full of a lot of strange things. 554 00:48:45,400 --> 00:48:47,533 Is that a fact! 555 00:48:47,576 --> 00:48:49,927 Like that old house you and your friends bought. 556 00:48:49,970 --> 00:48:54,540 That old house is not just bricks and boards. 557 00:48:54,583 --> 00:48:56,194 It's got a soul, that house. 558 00:48:56,237 --> 00:48:59,110 I think what it's got is a lot of townspeople 559 00:48:59,153 --> 00:49:01,851 starting to believe their own tall tales. Plain and simple. 560 00:49:04,028 --> 00:49:05,681 So, who wants another beer? 561 00:49:05,725 --> 00:49:09,120 [SCOFFS] I'll tell you one thing plain and simple, mister. 562 00:49:09,163 --> 00:49:10,643 You don't know shit. 563 00:49:14,473 --> 00:49:15,561 [BARKING] 564 00:49:34,667 --> 00:49:35,885 Frank? 565 00:49:37,713 --> 00:49:39,063 Sweetheart? 566 00:49:39,106 --> 00:49:40,281 Where are you, sweetheart? 567 00:49:56,732 --> 00:49:57,777 Frank! 568 00:50:11,095 --> 00:50:13,140 [SOBBING] They're back. 569 00:50:17,405 --> 00:50:21,627 They're back again, the pain, those whispers. 570 00:50:21,670 --> 00:50:23,063 Don't ever leave me. 571 00:50:23,107 --> 00:50:27,024 Shh. Come on, breathe. Just breathe and relax. 572 00:50:27,067 --> 00:50:28,286 Nice cold...It's okay. 573 00:50:28,329 --> 00:50:30,288 Nice cold bath. 574 00:50:30,331 --> 00:50:32,159 It's the only thing that used to get rid of them. 575 00:50:32,203 --> 00:50:33,682 I remember that as a kid. 576 00:50:33,726 --> 00:50:36,337 That's the only thing that I absolutely remember. 577 00:50:36,381 --> 00:50:39,297 Yes, I know. Don't worry, honey. I'm here now. 578 00:50:39,340 --> 00:50:41,299 [CLASSICAL MUSIC PLAYING OVER EARPHONES] 579 00:51:45,972 --> 00:51:46,886 [GRUNTING] 580 00:51:54,546 --> 00:51:55,938 [PANTING] 581 00:52:12,216 --> 00:52:12,999 [GASPS] 582 00:52:23,879 --> 00:52:25,229 1-1-1. 583 00:52:33,802 --> 00:52:35,108 1-1-1. 584 00:52:47,207 --> 00:52:49,862 I just told him to stay in bed as long as he wanted. 585 00:52:52,430 --> 00:52:53,692 [SIGHS] 586 00:52:53,735 --> 00:52:55,433 I'm worried, Marvin. 587 00:52:57,261 --> 00:53:00,742 He was yelling and cursing all night long. 588 00:53:03,267 --> 00:53:05,921 [SIGHING] I don't know what's happening to him. 589 00:53:08,272 --> 00:53:09,708 Migraines will do that. 590 00:53:09,751 --> 00:53:11,405 I know a couple of specialists I can recommend. 591 00:53:11,449 --> 00:53:13,059 Morning. 592 00:53:13,102 --> 00:53:14,887 Oh, do you want some coffee? 593 00:53:14,930 --> 00:53:18,195 Uh, no, thanks. Maybe after I get back from my run. 594 00:53:18,238 --> 00:53:21,110 Do you need anything from the 7-Eleven? 595 00:53:21,154 --> 00:53:22,851 I'm gonna stock up on Raid. 596 00:53:22,895 --> 00:53:24,375 No, as a matter of fact, we were just gonna go 597 00:53:24,418 --> 00:53:25,724 in search of fresh bagels and The Sunday Times. 598 00:53:25,767 --> 00:53:28,074 Is there anything you need? 599 00:53:28,117 --> 00:53:32,296 Is Deb all right? She seemed pretty weirded out when we got home last night. 600 00:53:32,339 --> 00:53:34,080 She's okay. 601 00:53:34,123 --> 00:53:35,951 A few minutes ago, she was still sleeping. How about you? 602 00:53:36,996 --> 00:53:38,911 I had a rough night, too. 603 00:53:40,478 --> 00:53:42,131 I don't like being alone up there. 604 00:53:43,350 --> 00:53:44,917 I could use a good woman. 605 00:53:45,613 --> 00:53:46,614 [LAUGHS] 606 00:53:49,313 --> 00:53:52,968 Well, let me see what I can do. 607 00:53:53,012 --> 00:53:55,536 Does she have her own sleeping bag? 608 00:53:55,580 --> 00:53:56,842 [ALL LAUGHING] 609 00:54:52,811 --> 00:54:53,812 [GASPS] 610 00:54:55,553 --> 00:54:56,815 1-1-1. 611 00:55:01,298 --> 00:55:02,429 What does that mean? 612 00:55:04,170 --> 00:55:05,432 Tell me! 613 00:55:07,521 --> 00:55:09,741 [SHOUTING] What are you trying to tell me? 614 00:55:09,784 --> 00:55:10,872 [WAILS] 615 00:56:00,444 --> 00:56:01,488 [DOOR CREAKING OPEN] 616 00:56:03,708 --> 00:56:05,057 Anybody home? 617 00:56:06,928 --> 00:56:09,191 Kitty ran away again last night. 618 00:56:13,457 --> 00:56:14,762 Where is everybody? 619 00:56:17,286 --> 00:56:19,941 I guess they heard I was coming. [CHUCKLES] 620 00:56:22,901 --> 00:56:24,729 [HUMMING] 621 00:56:24,772 --> 00:56:27,384 Kitty. 622 00:56:27,427 --> 00:56:30,387 Kitty, are you down here in the basement? 623 00:56:30,430 --> 00:56:31,518 [GASPS] 624 00:56:39,352 --> 00:56:40,309 [INDISTINCT WHISPERS] 625 00:56:41,702 --> 00:56:42,747 Who's in there? 626 00:56:44,052 --> 00:56:44,792 [THUDS] 627 00:57:20,567 --> 00:57:21,916 [SOFTLY] Father. 628 00:57:23,309 --> 00:57:25,485 Father. 629 00:57:25,529 --> 00:57:28,662 He's here, Father. I can feel him. 630 00:57:42,807 --> 00:57:44,548 "1-1-1." 631 00:57:44,591 --> 00:57:46,071 Born November first. 632 00:57:47,246 --> 00:57:48,465 Eleven one. 633 00:57:49,988 --> 00:57:51,163 Not one eleven. 634 00:57:52,294 --> 00:57:53,861 One. 635 00:57:54,862 --> 00:57:55,907 Please, what is it? 636 00:57:58,518 --> 00:57:59,998 Merciful God. 637 00:58:08,876 --> 00:58:10,095 It's you. 638 00:58:11,575 --> 00:58:12,576 [SCREAMING] 639 00:58:17,537 --> 00:58:19,017 Please, what is it? 640 00:58:21,715 --> 00:58:22,977 What is it? 641 00:58:23,674 --> 00:58:24,805 [SOBBING] 642 00:58:38,253 --> 00:58:38,732 [CLASSICAL MUSIC PLAYING OVER EARPHONES] 643 00:58:42,344 --> 00:58:43,955 [INDISTINCT CHATTERING ON POLICE RADIO] 644 00:59:06,325 --> 00:59:07,674 [SNIFFLING] 645 00:59:10,242 --> 00:59:12,200 It's hers. 646 00:59:12,244 --> 00:59:13,071 Oh, damn. 647 00:59:14,594 --> 00:59:15,334 [COUGHING] 648 00:59:20,774 --> 00:59:22,559 Would you mind not smoking? 649 00:59:27,389 --> 00:59:28,608 I'll be upstairs. 650 00:59:32,307 --> 00:59:36,311 Mrs. Moriarty was a church secretary when this place was a rectory. 651 00:59:36,355 --> 00:59:38,052 MARVIN: A rectory? 652 00:59:38,096 --> 00:59:39,619 Didn't they tell you anything when you bought this old house? 653 00:59:42,274 --> 00:59:44,363 I... I wasn't particularly interested at the time 654 00:59:44,406 --> 00:59:46,365 in the details of its history. 655 00:59:46,408 --> 00:59:50,848 So, what did they milk you for this old place anyhow? 656 00:59:52,763 --> 00:59:54,155 Want a mint? 657 00:59:54,199 --> 00:59:55,243 No. 658 00:59:57,158 --> 00:59:59,334 Never got to know the new priest. Not alive anyway. 659 01:00:00,988 --> 01:00:02,642 You said she was here yesterday? 660 01:00:02,686 --> 01:00:04,644 She came by in the morning. What's this about a priest? 661 01:00:04,688 --> 01:00:06,472 Mmm. Father Percheos. 662 01:00:06,515 --> 01:00:07,865 Killed. Murdered. 663 01:00:08,822 --> 01:00:09,997 In his own confessional. 664 01:00:11,956 --> 01:00:13,827 The priest was, was murdered here? 665 01:00:13,871 --> 01:00:17,831 No, not here. Church around the corner. 666 01:00:17,875 --> 01:00:20,617 Hard to believe all this stuff is still here after 12 years. 667 01:00:22,575 --> 01:00:25,317 Whoever did it was confessing his sins. 668 01:00:25,360 --> 01:00:26,840 Shot him point blank. 669 01:00:28,450 --> 01:00:29,800 Right between the eyes. 670 01:00:32,498 --> 01:00:34,805 9:00 on a Sunday night, too. Can you imagine that? 671 01:00:36,937 --> 01:00:39,636 Archdiocese had to close the church after that. 672 01:00:39,679 --> 01:00:41,420 They moved what they could down here. 673 01:00:42,551 --> 01:00:43,901 Lots of the priest's stuff, too. 674 01:00:46,991 --> 01:00:48,601 No family... 675 01:00:48,645 --> 01:00:52,431 Well, none that we could find anyway. 676 01:00:52,474 --> 01:00:55,173 Some say that everything about this place is cursed. 677 01:00:57,741 --> 01:01:02,615 My bet is that old lady started that one. 678 01:01:02,659 --> 01:01:05,792 She, sort of, came unscrewed after she found the body. 679 01:01:08,360 --> 01:01:09,970 That's funny. 680 01:01:10,014 --> 01:01:11,537 I know I didn't shoot the whole tape. 681 01:01:29,947 --> 01:01:32,427 I'll send somebody by tomorrow to bring the tape back, okay? 682 01:01:32,471 --> 01:01:34,516 But I'm sure we'll be leaving today. 683 01:01:34,560 --> 01:01:38,085 Excuse me, sir, but a woman did die here. 684 01:01:38,129 --> 01:01:40,348 And we may have a couple of questions. 685 01:01:40,392 --> 01:01:42,220 Krabel, I'll talk to you Yes, sir.ay? 686 01:01:42,263 --> 01:01:44,657 About the priest, you said... 687 01:01:44,701 --> 01:01:46,267 "Whoever did it." 688 01:01:46,311 --> 01:01:48,922 Don't you know? Didn't you catch the killer? 689 01:01:48,966 --> 01:01:50,968 Well, from what Mrs. Moriarty told us, 690 01:01:51,011 --> 01:01:54,232 we picked up this half-wit neighborhood kid 691 01:01:54,275 --> 01:01:56,147 who was always getting in trouble. 692 01:01:56,190 --> 01:01:57,844 But we found him hiding in that oak tree over there. 693 01:02:00,151 --> 01:02:02,980 Wasn't hard to do, because fool dog was running around below. 694 01:02:03,023 --> 01:02:04,416 So, they did catch the killer. 695 01:02:06,113 --> 01:02:07,549 Well, we think so. 696 01:02:08,289 --> 01:02:10,552 Trouble is... 697 01:02:10,596 --> 01:02:13,468 He hung himself the next night before we could get a confession out of him. 698 01:02:13,512 --> 01:02:15,383 No. 699 01:02:15,427 --> 01:02:17,734 Debra, you're not supposed to be out here. 700 01:02:17,777 --> 01:02:19,431 It's okay, Inspector. She'll be okay. 701 01:02:21,346 --> 01:02:22,521 The boy... 702 01:02:23,870 --> 01:02:25,567 Marvin, the...Are you okay, Deb? 703 01:02:25,611 --> 01:02:28,266 Come on. Come on, sweetheart. It's okay. 704 01:02:28,309 --> 01:02:29,920 That's the boy. 705 01:02:55,075 --> 01:02:56,250 Debra, 706 01:02:56,294 --> 01:02:58,513 it was dark, she lost her footing. 707 01:02:58,557 --> 01:02:59,906 She shouldn't have been in the house in the first place. 708 01:02:59,950 --> 01:03:01,778 She was drawn here like I was drawn here. 709 01:03:03,780 --> 01:03:05,042 It brought us here, Marvin. 710 01:03:05,085 --> 01:03:06,870 It? What is "it"? 711 01:03:06,913 --> 01:03:07,914 The house. 712 01:03:09,655 --> 01:03:11,613 Something about the house. 713 01:03:14,007 --> 01:03:18,011 It's been trying to communicate ever since we got here. 714 01:03:18,055 --> 01:03:20,231 Even before, in my dreams. 715 01:03:20,274 --> 01:03:22,059 I won't listen to this nonsense.The church... 716 01:03:22,102 --> 01:03:23,451 Confessional. 717 01:03:25,236 --> 01:03:28,369 [SOBBING] Blood everywhere. 718 01:03:29,718 --> 01:03:30,937 You are hysterical. 719 01:03:35,115 --> 01:03:39,859 Mrs. Moriarty said it was working through me... 720 01:03:39,903 --> 01:03:40,817 ...for justice. 721 01:03:43,689 --> 01:03:45,430 You have to listen to me. 722 01:03:47,171 --> 01:03:49,477 Something's horribly wrong here. 723 01:03:49,521 --> 01:03:51,697 Debra... Debbie! 724 01:03:53,481 --> 01:03:55,440 What about the boy? 725 01:03:55,483 --> 01:03:57,485 How could I have seen him? 726 01:03:57,529 --> 01:04:01,620 Even known about him? He's been dead for 12 years. 727 01:04:25,252 --> 01:04:25,992 Mmm. 728 01:04:46,099 --> 01:04:47,057 [DOOR RATTLING] 729 01:04:49,450 --> 01:04:50,887 I'm in the tub. 730 01:04:52,584 --> 01:04:53,933 Is that you, Frank? 731 01:05:17,652 --> 01:05:19,741 [SCREAMING] 732 01:05:40,632 --> 01:05:42,286 You know, Marv, 733 01:05:42,329 --> 01:05:44,288 this thing really sounded like a good idea. 734 01:05:47,639 --> 01:05:49,467 I'd like you to look at something. 735 01:05:52,035 --> 01:05:54,602 It's Debbie's journal. 736 01:05:54,646 --> 01:05:56,691 But it's not Debbie's writing. 737 01:06:07,615 --> 01:06:09,661 It's been a while since I've tried to translate Latin. 738 01:06:11,924 --> 01:06:16,102 Best I can make out, there's bits and pieces of Bible passages. 739 01:06:16,146 --> 01:06:20,585 Something that looks like it's from an absolution. 740 01:06:20,628 --> 01:06:21,978 Or an exorcism. 741 01:06:22,848 --> 01:06:23,936 Exorcism? 742 01:06:28,114 --> 01:06:29,507 I know what this is. 743 01:06:29,550 --> 01:06:30,943 Fifth Commandment. 744 01:06:30,987 --> 01:06:32,858 "Honor Thy Father..." 745 01:06:37,732 --> 01:06:39,517 You're the psychologist. 746 01:06:39,560 --> 01:06:40,692 What's all this mean? 747 01:06:43,477 --> 01:06:44,913 It means I'm losing her, Bill. 748 01:06:50,006 --> 01:06:51,398 I don't know what to do. 749 01:06:54,401 --> 01:06:55,576 You can do what I'm doing. 750 01:06:58,623 --> 01:07:00,538 Pack. 751 01:07:00,581 --> 01:07:02,192 We're getting the hell out of here. 752 01:07:08,720 --> 01:07:11,070 You can't just walk out like this! 753 01:07:11,114 --> 01:07:13,072 What's Frank gonna say? 754 01:07:13,116 --> 01:07:16,162 I hope you don't think I'm driving you. 755 01:07:16,206 --> 01:07:17,555 Not with that flat tire, you won't. 756 01:07:17,598 --> 01:07:19,296 What? 757 01:07:19,339 --> 01:07:21,428 Get your keys, we'll change it. 758 01:07:21,472 --> 01:07:23,909 Let's go, Marvin. 759 01:07:23,952 --> 01:07:25,998 I haven't got a spare. 760 01:07:26,042 --> 01:07:29,001 Look, the guy was... He said the tires were good. 761 01:07:29,045 --> 01:07:31,090 Listen to me, Marvin. 762 01:07:31,134 --> 01:07:32,831 We're not staying here tonight. You got it? 763 01:07:34,789 --> 01:07:36,791 Look, we can take off that tire, 764 01:07:36,835 --> 01:07:38,706 and I'll go borrow Bill's scooter, 765 01:07:38,750 --> 01:07:41,100 and we're gonna find some service station somewhere, 766 01:07:41,144 --> 01:07:43,755 and we're gonna fix the damn thing. 767 01:07:43,798 --> 01:07:45,539 Now, you guys get everything packed. 768 01:07:45,583 --> 01:07:47,193 And when I get back, 769 01:07:47,237 --> 01:07:48,325 we're gone. 770 01:07:48,368 --> 01:07:49,413 Understand? 771 01:07:51,893 --> 01:07:54,766 Well, I suppose we can come and work next week. 772 01:07:56,333 --> 01:07:57,682 Hey, man. I mean, 773 01:07:57,725 --> 01:08:00,380 what's gonna happen before you open up your eyes? 774 01:08:00,424 --> 01:08:02,165 Were we all dreaming at the same time? 775 01:08:03,514 --> 01:08:05,559 Look, when I get back, 776 01:08:05,603 --> 01:08:07,083 we're out of here. 777 01:08:07,126 --> 01:08:08,954 This house is history! 778 01:08:11,870 --> 01:08:12,784 Damn! 779 01:08:48,472 --> 01:08:49,212 [DOORKNOB RATTLES] 780 01:08:51,039 --> 01:08:52,432 Frank? 781 01:08:52,476 --> 01:08:53,825 Is that you? 782 01:09:23,420 --> 01:09:24,464 Can I help you? 783 01:09:24,508 --> 01:09:25,900 I got flat tire. 784 01:09:27,685 --> 01:09:29,295 That's no problem.Thanks. 785 01:09:29,339 --> 01:09:30,688 Come on inside. 786 01:09:43,135 --> 01:09:44,484 Mrs. Moriarty? 787 01:09:45,659 --> 01:09:46,617 Is it you out there? 788 01:09:57,715 --> 01:09:59,020 I'm listening. 789 01:10:04,635 --> 01:10:05,810 I'm ready. 790 01:10:17,474 --> 01:10:18,779 Who are you? 791 01:10:21,217 --> 01:10:22,435 What do you want? 792 01:10:22,479 --> 01:10:25,046 Bless me, Father, 793 01:10:25,090 --> 01:10:26,657 for I have sinned. 794 01:10:28,136 --> 01:10:30,269 So have you, you son of a bitch. 795 01:10:32,489 --> 01:10:33,403 [LOCK RATTLING] 796 01:10:41,889 --> 01:10:43,239 Open the door. 797 01:10:46,459 --> 01:10:48,635 Whoever you are, let me out of here. 798 01:10:48,679 --> 01:10:49,680 Father... 799 01:10:51,334 --> 01:10:53,118 Why has God forsaken me? 800 01:10:57,644 --> 01:10:58,863 [SCREAMING] Why? 801 01:11:08,438 --> 01:11:09,700 Oh, my God. 802 01:11:10,701 --> 01:11:11,832 [PANTING] 803 01:11:12,790 --> 01:11:14,792 [MOANS] 804 01:11:14,835 --> 01:11:15,575 [CLASSICAL MUSIC PLAYING OVER EARPHONES] 805 01:12:17,855 --> 01:12:19,422 [MOANING] 806 01:12:22,555 --> 01:12:25,079 You abandoned us. 807 01:12:25,123 --> 01:12:26,559 You denied me. 808 01:12:27,560 --> 01:12:28,996 Your own flesh. 809 01:12:29,867 --> 01:12:31,390 My own father. 810 01:12:32,435 --> 01:12:35,655 What'd you have told Mother? 811 01:12:35,699 --> 01:12:39,137 That you'd fill her with the burning love of God? 812 01:12:40,747 --> 01:12:42,575 That you would hold her, 813 01:12:42,619 --> 01:12:44,360 that you would never leave her? 814 01:12:46,100 --> 01:12:46,840 [WAILING] 815 01:12:50,931 --> 01:12:52,672 Now, listen to me, my son. 816 01:12:52,716 --> 01:12:55,458 Don't you dare call me that! 817 01:12:57,982 --> 01:12:59,375 You sinner. 818 01:13:01,681 --> 01:13:04,945 [IN SINGSONG] Sinner, sinner, sinner... 819 01:13:10,908 --> 01:13:12,562 Man of God. [LAUGHS] 820 01:13:17,175 --> 01:13:18,959 Poor Godless child, 821 01:13:21,614 --> 01:13:23,616 you don't even know my name. 822 01:13:33,670 --> 01:13:35,498 Oh, please. 823 01:13:35,541 --> 01:13:38,414 Forgive me, forgive me. Please, I'm begging you. 824 01:13:40,111 --> 01:13:41,895 I'm sorry, I'm sorry. 825 01:13:46,204 --> 01:13:46,944 [SOBS] 826 01:14:07,443 --> 01:14:08,705 [INDISTINCT WHISPERS] 827 01:14:18,236 --> 01:14:19,367 Father? 828 01:14:23,154 --> 01:14:25,809 I bet you never thought I'd find you here 829 01:14:25,852 --> 01:14:27,854 after all these years... 830 01:14:27,898 --> 01:14:31,336 I'm here to help you account for your sins. 831 01:14:31,379 --> 01:14:35,340 Keep your promise into eternity... 832 01:14:35,383 --> 01:14:37,168 In sickness and in health. 833 01:14:39,823 --> 01:14:43,348 Mommy no longer lives. 834 01:14:43,391 --> 01:14:45,306 Those whispers are almost over. 835 01:14:46,830 --> 01:14:48,658 But she needs someone. 836 01:14:51,269 --> 01:14:53,358 [CHANTING PRAYERS IN CZECH] 837 01:15:32,092 --> 01:15:32,919 [GRUNTS] 838 01:15:34,617 --> 01:15:35,966 [CONTINUES CHANTING] 839 01:15:50,807 --> 01:15:51,851 Amen. 840 01:15:53,940 --> 01:15:54,941 [SCREAMS] 841 01:15:56,813 --> 01:15:58,292 [SOBBING] 842 01:15:58,336 --> 01:15:59,293 [SCREAMING] 843 01:16:01,905 --> 01:16:02,906 [SCREAMS] 844 01:16:20,706 --> 01:16:22,229 Instant replay. 845 01:16:22,273 --> 01:16:23,230 MRS. MORIARTY: Father... 846 01:16:23,274 --> 01:16:24,928 Turn it up. 847 01:16:24,971 --> 01:16:27,539 Father...Well, check this out. 848 01:16:27,583 --> 01:16:29,628 I didn't even know there was any audio on here until I... 849 01:16:29,672 --> 01:16:31,543 I worked a little magic with these fingers...Shh! 850 01:16:31,587 --> 01:16:33,414 It came, Father... 851 01:16:34,328 --> 01:16:35,895 The prodigal... 852 01:16:38,942 --> 01:16:40,639 It's you. 853 01:16:40,683 --> 01:16:42,293 [MRS. MORIARTY SCREAMING] 854 01:16:42,336 --> 01:16:43,381 [FOOTSTEPS ECHOING] 855 01:16:55,698 --> 01:16:56,829 Damn! 856 01:17:01,312 --> 01:17:02,313 [GONGS] 857 01:17:10,800 --> 01:17:12,018 DEBBIE: Oh, my God. 858 01:17:14,107 --> 01:17:14,891 No. 859 01:17:18,329 --> 01:17:19,852 [INDISTINCT WHISPERS] 860 01:17:33,736 --> 01:17:34,824 [WHIMPERING] 861 01:17:52,450 --> 01:17:53,712 No! 862 01:17:55,671 --> 01:17:56,672 [SOBBING] 863 01:17:59,675 --> 01:18:02,721 Don't leave me alone, Marvin. Don't go away. 864 01:18:03,766 --> 01:18:04,941 Frank! 865 01:18:10,598 --> 01:18:11,643 Frank? 866 01:18:13,123 --> 01:18:15,342 What in the name of God? 867 01:18:15,386 --> 01:18:16,213 What are you doing? 868 01:18:20,086 --> 01:18:21,131 Frank... 869 01:18:24,090 --> 01:18:25,222 It's me. 870 01:18:25,918 --> 01:18:27,180 It's Debbie. 871 01:18:28,486 --> 01:18:29,922 Please, Frank. 872 01:18:33,404 --> 01:18:35,145 I'm your friend, Frank. 873 01:18:37,060 --> 01:18:39,018 Bill, help me! 874 01:18:40,411 --> 01:18:41,542 [MUSIC CONTINUES PLAYING OVER EARPHONES] 875 01:18:43,414 --> 01:18:45,764 Bill, help me! 876 01:18:46,983 --> 01:18:48,636 Together... 877 01:18:48,680 --> 01:18:49,855 Forever in eternity. 878 01:18:50,769 --> 01:18:51,857 No! 879 01:18:52,989 --> 01:18:53,816 [GROANING] 880 01:18:57,950 --> 01:18:58,951 [GROANS] 881 01:19:19,189 --> 01:19:20,103 [SCREAMING] 882 01:19:40,166 --> 01:19:40,906 [SCREAMING] 883 01:20:01,709 --> 01:20:02,798 Bill! 884 01:20:03,799 --> 01:20:06,714 Bill! We gotta get out. 885 01:20:07,672 --> 01:20:08,847 Bill, it's Frank! 886 01:20:08,891 --> 01:20:10,849 He killed Marvin. 887 01:20:10,893 --> 01:20:13,634 Bill, we gotta get out of here. 888 01:20:14,940 --> 01:20:17,203 Oh, no, Bill. 889 01:20:18,161 --> 01:20:19,292 [FOOTSTEPS APPROACHING] 890 01:20:19,336 --> 01:20:20,337 [GASPS] 891 01:20:37,876 --> 01:20:40,009 Help! Somebody help! 892 01:20:40,052 --> 01:20:42,359 Help me! Somebody, please help me! 893 01:22:13,624 --> 01:22:14,668 [SCREAMS] 894 01:22:14,712 --> 01:22:15,713 [GROANING] 895 01:22:32,034 --> 01:22:33,383 [SIREN BLARING] 896 01:24:06,737 --> 01:24:07,651 [FRANK WHISPERING] Debbie! 897 01:24:07,694 --> 01:24:08,695 [GASPS] 898 01:24:17,617 --> 01:24:18,488 [SIREN BLARING] 899 01:24:46,907 --> 01:24:47,995 [GRUNTING] 900 01:25:20,680 --> 01:25:22,856 Come on, guys. Let's go. 901 01:25:28,297 --> 01:25:30,255 Oh, my God. What happened? 902 01:25:30,299 --> 01:25:31,300 Frank. 903 01:25:36,261 --> 01:25:37,219 What've you done? 904 01:25:39,786 --> 01:25:40,744 Frank. 905 01:25:43,834 --> 01:25:44,835 [SCREAMS] 906 01:25:47,620 --> 01:25:49,840 Till death do us part. 907 01:25:52,364 --> 01:25:53,365 [GRUNTING] 908 01:26:08,511 --> 01:26:09,512 [SCREAMS] 909 01:26:41,370 --> 01:26:42,936 [INDISTINCT CHATTERING ON POLICE RADIO] 910 01:27:04,523 --> 01:27:07,657 Hey, I told you. Nothing until we get a handle on this thing. 911 01:27:07,700 --> 01:27:08,962 Move along, buddy.If we ever do. 912 01:27:09,006 --> 01:27:10,442 Christ! 913 01:27:10,486 --> 01:27:12,096 It's starting all over again. 914 01:27:12,139 --> 01:27:13,967 Just when the tourists were coming back, too. 915 01:27:14,751 --> 01:27:15,752 [SIGHS] 916 01:27:18,233 --> 01:27:19,190 What is that? 917 01:27:19,843 --> 01:27:20,974 This? 918 01:27:21,671 --> 01:27:22,933 Does it belong to you? 919 01:27:28,243 --> 01:27:29,548 No. 920 01:27:29,592 --> 01:27:30,767 It belongs to the house. 921 01:27:46,696 --> 01:27:47,784 [CAR ENGINE STARTS] 57608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.