Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
♔ Instagram @skysoultan ♔
2
00:01:46,960 --> 00:01:47,759
You're here.
3
00:01:48,800 --> 00:01:50,200
Xiaolu said you didn't have breakfast.
4
00:01:50,720 --> 00:01:51,759
I happened to make some extras.
5
00:01:53,080 --> 00:01:53,759
Have a try.
6
00:01:54,960 --> 00:01:56,280
I'm not here for breakfast.
7
00:01:59,800 --> 00:02:01,120
I came to ask you to
8
00:02:01,800 --> 00:02:03,560
return this bottle to Mr. Li for me.
9
00:02:03,880 --> 00:02:05,280
I've fully recovered.
10
00:02:06,440 --> 00:02:07,680
Are you sure you won't eat?
11
00:02:11,520 --> 00:02:12,520
Since...
12
00:02:13,360 --> 00:02:14,800
Since you made it yourself,
13
00:02:14,960 --> 00:02:16,360
of course I have to try.
14
00:02:46,160 --> 00:02:47,480
This fried egg...
15
00:02:48,840 --> 00:02:50,000
The fried eggs you make,
16
00:02:50,160 --> 00:02:51,400
always come out perfect.
17
00:02:58,120 --> 00:02:58,720
What's wrong?
18
00:02:58,760 --> 00:02:59,440
Not good?
19
00:03:01,920 --> 00:03:02,440
It is.
20
00:03:02,720 --> 00:03:03,440
It's delicious.
21
00:03:04,360 --> 00:03:04,920
But,
22
00:03:04,920 --> 00:03:06,280
I prefer boiled eggs.
23
00:03:13,080 --> 00:03:14,080
Medium-well boiled.
24
00:03:14,600 --> 00:03:15,240
It tastes great
25
00:03:15,520 --> 00:03:16,480
with vinegar.
26
00:03:34,400 --> 00:03:35,120
Boiled egg,
27
00:03:35,120 --> 00:03:35,800
medium-well,
28
00:03:35,840 --> 00:03:36,560
tastes great
29
00:03:36,560 --> 00:03:37,160
with vinegar.
30
00:03:52,560 --> 00:03:53,360
Jing Zhiwan,
31
00:03:53,920 --> 00:03:55,320
have we met before?
32
00:04:05,560 --> 00:04:07,480
I'm not trying to flirt with you.
33
00:04:08,280 --> 00:04:09,120
I just feel like
34
00:04:09,920 --> 00:04:11,520
I've tasted your food before.
35
00:04:12,480 --> 00:04:14,160
And when I heard what you just said...
36
00:04:15,680 --> 00:04:16,760
You're overthinking.
37
00:04:17,600 --> 00:04:19,510
I arrived in Yong several months ago.
38
00:04:19,720 --> 00:04:20,320
But you,
39
00:04:20,320 --> 00:04:21,600
you've never left Yong State.
40
00:04:26,400 --> 00:04:28,560
I once had an accident.
41
00:04:28,760 --> 00:04:31,520
When I awoke, I'd forgotten everything.
42
00:04:33,960 --> 00:04:34,800
Recently,
43
00:04:34,960 --> 00:04:35,760
I always feel like
44
00:04:35,760 --> 00:04:37,360
I've forgotten something important.
45
00:04:38,280 --> 00:04:39,600
But no matter how hard I try,
46
00:04:40,360 --> 00:04:41,320
I can't recall
47
00:04:41,440 --> 00:04:42,600
what exactly it is.
48
00:04:48,120 --> 00:04:48,880
Magistrate,
49
00:04:48,880 --> 00:04:50,760
the breakfast you made is great.
50
00:04:53,159 --> 00:04:54,320
Glad you like it.
51
00:05:00,200 --> 00:05:00,880
Magistrate.
52
00:05:00,960 --> 00:05:01,600
Yuan.
53
00:05:01,800 --> 00:05:02,720
There was a murder at Floral House.
54
00:05:02,720 --> 00:05:04,000
Mr. Li asked you to head there now.
55
00:05:04,800 --> 00:05:05,680
Floral House?
56
00:05:18,080 --> 00:05:20,240
She hasn't forgotten completely?
57
00:05:22,880 --> 00:05:23,920
Why are you all standing here?
58
00:05:24,000 --> 00:05:24,800
You don't have work to do?
59
00:05:24,800 --> 00:05:25,560
Move, move, move!
60
00:05:27,680 --> 00:05:28,240
Officers,
61
00:05:29,080 --> 00:05:30,360
Xiaoyu is right inside.
62
00:05:57,960 --> 00:06:00,120
No one's entered the crime scene?
63
00:06:01,600 --> 00:06:02,080
No one.
64
00:06:02,480 --> 00:06:03,480
Who discovered it?
65
00:06:04,400 --> 00:06:04,960
Caiya!
66
00:06:05,080 --> 00:06:05,960
Caiya!
67
00:06:12,520 --> 00:06:13,600
Greetings, officers.
68
00:06:14,000 --> 00:06:15,200
When did you discover this?
69
00:06:15,840 --> 00:06:16,760
About...
70
00:06:17,320 --> 00:06:18,440
nine this morning.
71
00:06:19,600 --> 00:06:21,800
Xiaoyu normally wakes up at seven,
72
00:06:22,360 --> 00:06:23,840
but she was still in her room at nine,
73
00:06:24,160 --> 00:06:25,200
so I went to check.
74
00:06:26,520 --> 00:06:27,480
Xiaoyu,
75
00:06:31,160 --> 00:06:32,159
Xiaoyu.
76
00:06:42,560 --> 00:06:43,800
I heard her screaming,
77
00:06:43,880 --> 00:06:45,400
so I came here immediately.
78
00:06:45,400 --> 00:06:46,320
Who'd have thought...
79
00:06:48,320 --> 00:06:49,600
This is serious,
80
00:06:49,640 --> 00:06:50,920
so I asked someone to report it.
81
00:06:52,280 --> 00:06:53,200
That means,
82
00:06:53,400 --> 00:06:55,360
no one entered the crime scene.
83
00:06:56,520 --> 00:06:58,000
Since someone has died here,
84
00:06:58,080 --> 00:06:59,360
we knew we should wait
85
00:06:59,360 --> 00:07:00,320
until you came.
86
00:07:01,520 --> 00:07:02,040
Ding Cao.
87
00:07:02,080 --> 00:07:02,560
Yes.
88
00:07:27,720 --> 00:07:28,360
Magistrate,
89
00:07:28,600 --> 00:07:29,280
look.
90
00:07:37,800 --> 00:07:38,560
Right hand.
91
00:07:39,640 --> 00:07:41,560
Strangled with someone's right hand.
92
00:07:53,040 --> 00:07:54,640
Her pinkie was also removed.
93
00:08:13,040 --> 00:08:13,920
Why is there a cat here?
94
00:08:14,600 --> 00:08:15,440
I didn't see it
95
00:08:15,440 --> 00:08:16,760
enter the room just now.
96
00:08:17,280 --> 00:08:17,680
Perhaps
97
00:08:17,680 --> 00:08:19,320
it's been in here the whole time.
98
00:08:20,480 --> 00:08:21,160
This cat
99
00:08:21,320 --> 00:08:22,560
was raised by Xiaoyu.
100
00:08:23,120 --> 00:08:24,040
The doors and windows were closed.
101
00:08:24,040 --> 00:08:25,640
It had no way of getting out.
102
00:08:29,160 --> 00:08:29,640
Ding Cao,
103
00:08:30,200 --> 00:08:30,880
go take a look.
104
00:08:44,640 --> 00:08:45,240
What's wrong?
105
00:08:53,080 --> 00:08:53,560
Don't touch.
106
00:09:14,400 --> 00:09:15,120
Your Highness.
107
00:09:22,200 --> 00:09:23,040
Yanxi.
108
00:09:23,240 --> 00:09:23,880
Morning.
109
00:09:24,840 --> 00:09:25,640
Are you going to the clinic?
110
00:09:26,760 --> 00:09:27,840
Several patients are waiting for me,
111
00:09:28,080 --> 00:09:28,800
so I have to go.
112
00:09:30,840 --> 00:09:31,360
Where's Beiyan?
113
00:09:31,920 --> 00:09:32,960
Isn't he with you?
114
00:09:33,720 --> 00:09:35,240
He isn't back yet?
115
00:09:36,680 --> 00:09:38,120
We went drinking yesterday.
116
00:09:38,160 --> 00:09:40,600
He mentioned Xiaoyu at Floral House.
117
00:09:41,040 --> 00:09:42,200
He wanted me to go with him.
118
00:09:43,080 --> 00:09:43,520
But somehow
119
00:09:43,680 --> 00:09:44,840
I got so drunk
120
00:09:45,120 --> 00:09:46,880
and I was sent home.
121
00:09:49,120 --> 00:09:49,640
Xiao Xiao.
122
00:09:53,720 --> 00:09:54,200
My lord.
123
00:09:54,880 --> 00:09:55,960
Go check Floral House.
124
00:09:56,520 --> 00:09:57,520
If Lord Beiyan is there,
125
00:09:57,720 --> 00:09:58,600
just bring him back.
126
00:09:59,080 --> 00:10:00,080
Father is here now.
127
00:10:00,800 --> 00:10:01,760
If he finds out,
128
00:10:01,760 --> 00:10:02,640
Beiyan's been at a brothel,
129
00:10:03,160 --> 00:10:04,240
he'll give him a real beating.
130
00:10:04,800 --> 00:10:05,160
Yes.
131
00:10:08,200 --> 00:10:08,800
My lord,
132
00:10:09,000 --> 00:10:09,560
come take a look.
133
00:10:14,480 --> 00:10:14,960
Look!
134
00:10:18,360 --> 00:10:19,240
Lord Beiyan?
135
00:10:20,120 --> 00:10:21,080
Why is he here?
136
00:10:21,800 --> 00:10:23,200
When we just entered this room,
137
00:10:23,560 --> 00:10:24,680
all the doors and windows were closed.
138
00:10:25,000 --> 00:10:25,880
No one could've come in.
139
00:10:27,160 --> 00:10:28,760
Could Lord Beiyan
140
00:10:28,760 --> 00:10:29,800
get drunk and then...
141
00:10:38,120 --> 00:10:38,880
My lord,
142
00:10:41,720 --> 00:10:43,040
my lord, wake up,
143
00:10:43,560 --> 00:10:44,320
wake up.
144
00:10:44,640 --> 00:10:45,320
Shut up.
145
00:10:46,480 --> 00:10:47,560
Leave me alone.
146
00:11:03,280 --> 00:11:03,880
Who slapped me?
147
00:11:04,240 --> 00:11:04,840
Who slapped me?
148
00:11:05,120 --> 00:11:05,880
How dare you?!
149
00:11:06,880 --> 00:11:07,400
My lord.
150
00:11:07,760 --> 00:11:09,520
That wasn't very nice.
151
00:11:10,040 --> 00:11:11,160
Magistrate can handle this.
152
00:11:16,720 --> 00:11:17,400
It's you?
153
00:11:18,160 --> 00:11:18,600
Constable,
154
00:11:18,920 --> 00:11:20,280
bring Mu Beiyan in to await trial.
155
00:11:21,040 --> 00:11:21,280
Yes.
156
00:11:21,800 --> 00:11:22,400
What?
157
00:11:23,240 --> 00:11:23,880
Trial?
158
00:11:24,600 --> 00:11:25,320
Are you insane?
159
00:11:26,960 --> 00:11:27,560
Get off!
160
00:11:33,200 --> 00:11:34,320
What...
161
00:11:34,320 --> 00:11:34,880
Xiaoyu?
162
00:11:36,120 --> 00:11:36,880
What happened to her?
163
00:11:38,400 --> 00:11:39,280
We're also wondering
164
00:11:40,200 --> 00:11:41,840
what you're doing here.
165
00:11:45,560 --> 00:11:48,000
I had dinner
at Yufu Restaurant last night,
166
00:11:48,720 --> 00:11:49,880
then came here for a drink.
167
00:11:51,640 --> 00:11:52,840
Nothing weird about that.
168
00:11:53,360 --> 00:11:54,120
Mu Beiyan,
169
00:11:54,960 --> 00:11:55,800
Xiaoyu is dead.
170
00:11:56,280 --> 00:11:58,120
Only you two were in this room.
171
00:11:58,680 --> 00:12:00,000
Even the doors were locked.
172
00:12:00,960 --> 00:12:01,680
So last night,
173
00:12:01,680 --> 00:12:02,800
what were the two of you doing?
174
00:12:03,280 --> 00:12:04,360
Why did you have to kill her?
175
00:12:05,440 --> 00:12:05,800
Qing...
176
00:12:08,640 --> 00:12:09,160
Yuan,
177
00:12:09,640 --> 00:12:10,560
be reasonable.
178
00:12:11,160 --> 00:12:12,040
Why on earth
179
00:12:12,440 --> 00:12:13,600
would I kill her?
180
00:12:14,720 --> 00:12:16,400
I've never even hit a woman, alright?
181
00:12:17,480 --> 00:12:18,280
Think about it.
182
00:12:18,680 --> 00:12:19,840
You've hit me so many times.
183
00:12:20,160 --> 00:12:21,320
Have I ever hit back?
184
00:12:22,200 --> 00:12:22,480
But,
185
00:12:23,040 --> 00:12:24,200
after you got drunk,
186
00:12:24,200 --> 00:12:25,040
Xiaoyu died here.
187
00:12:25,160 --> 00:12:25,840
How to explain this?
188
00:12:26,720 --> 00:12:27,080
I...
189
00:12:31,520 --> 00:12:32,400
I don't remember.
190
00:12:33,000 --> 00:12:33,720
Don't remember?
191
00:12:35,120 --> 00:12:36,600
I may have drunk too much last night.
192
00:12:37,880 --> 00:12:39,600
My head hurts really bad.
193
00:12:40,360 --> 00:12:41,360
Whether you remember it or not,
194
00:12:41,560 --> 00:12:42,880
we've got witnesses and evidence.
195
00:12:43,120 --> 00:12:44,120
Stop making excuses.
196
00:12:46,080 --> 00:12:46,600
My lord,
197
00:12:47,200 --> 00:12:49,080
please take Mu Beiyan into custody now.
198
00:12:50,280 --> 00:12:51,120
Magistrate,
199
00:12:51,280 --> 00:12:52,160
what do you think...
200
00:12:52,760 --> 00:12:53,520
She's right.
201
00:12:54,280 --> 00:12:55,200
We have laws,
202
00:12:55,600 --> 00:12:56,600
we have to follow them.
203
00:12:57,560 --> 00:12:57,960
Constables!
204
00:12:58,040 --> 00:12:58,560
Yes.
205
00:12:58,560 --> 00:12:59,400
Take Mu Beiyan in.
206
00:12:59,680 --> 00:13:00,040
Yes.
207
00:13:01,840 --> 00:13:02,440
What are you doing?
208
00:13:02,880 --> 00:13:03,600
What are you doing?
209
00:13:03,600 --> 00:13:04,000
Move!
210
00:13:04,280 --> 00:13:04,960
This is slander!
211
00:13:05,160 --> 00:13:06,000
You know what you're doing?
212
00:13:06,480 --> 00:13:07,080
Move!
213
00:13:07,080 --> 00:13:07,680
Let me go.
214
00:13:08,080 --> 00:13:08,680
Let go!
215
00:13:13,280 --> 00:13:13,720
My lord.
216
00:13:14,320 --> 00:13:14,880
What's wrong?
217
00:13:15,200 --> 00:13:16,200
Lord Beiyan is in trouble.
218
00:13:16,480 --> 00:13:17,560
He's been arrested.
219
00:13:18,040 --> 00:13:18,880
How'd this happen?
220
00:13:19,760 --> 00:13:20,200
It seems
221
00:13:20,800 --> 00:13:21,800
he visited a brothel
222
00:13:22,120 --> 00:13:23,120
and was involved in a murder.
223
00:13:25,040 --> 00:13:26,320
That little brat!
224
00:13:26,320 --> 00:13:27,720
He gives me so much trouble!
225
00:13:34,280 --> 00:13:35,680
And then there's Li Fei!
226
00:13:35,680 --> 00:13:37,800
He's gone too far this time!
227
00:13:38,200 --> 00:13:40,560
How dare he arrest my son?!
228
00:13:41,240 --> 00:13:41,880
Ready my horse.
229
00:13:42,400 --> 00:13:42,920
Yes.
230
00:13:50,320 --> 00:13:50,920
Yuan,
231
00:13:51,120 --> 00:13:51,920
let's go back.
232
00:13:52,960 --> 00:13:54,080
You go back first, Magistrate.
233
00:13:54,520 --> 00:13:55,720
I want to look around here
234
00:13:55,840 --> 00:13:57,320
and see if I can find any clues.
235
00:14:12,080 --> 00:14:13,400
The pattern on this curtain...
236
00:14:15,040 --> 00:14:16,320
Why does it look so familiar?
237
00:14:25,400 --> 00:14:25,800
Yuan.
238
00:14:34,760 --> 00:14:35,880
This cloth
239
00:14:36,080 --> 00:14:38,800
was taken by Mischief from this room.
240
00:14:39,960 --> 00:14:42,520
Is the man in black related to Xiaoyu?
241
00:14:46,120 --> 00:14:46,760
Besides,
242
00:14:47,160 --> 00:14:49,480
Xiaoyu also lost the pinkie
on her right hand.
243
00:14:50,280 --> 00:14:51,240
Princess Shengning,
244
00:14:51,360 --> 00:14:51,960
Zhi Ge,
245
00:14:51,960 --> 00:14:52,680
Xiaoyu...
246
00:14:53,320 --> 00:14:54,920
the three of them aren't related at all.
247
00:14:56,200 --> 00:14:56,920
What could it be
248
00:14:57,400 --> 00:14:58,480
that connects them?
249
00:14:59,200 --> 00:15:00,800
Forget that for now.
250
00:15:01,720 --> 00:15:04,080
We've now arrested Lord Beiyan.
251
00:15:04,880 --> 00:15:07,080
Prince of He won't simply let this stand.
252
00:15:07,880 --> 00:15:09,160
Whether he's the killer or not,
253
00:15:09,720 --> 00:15:10,680
he was the only one,
254
00:15:10,880 --> 00:15:11,880
alive at the scene.
255
00:15:12,240 --> 00:15:13,720
How can we just let him go?
256
00:15:17,200 --> 00:15:18,200
First Princess Shengning,
257
00:15:18,880 --> 00:15:20,440
and then Lord Beiyan.
258
00:15:20,960 --> 00:15:23,480
I've done my best these years
259
00:15:23,680 --> 00:15:24,720
for people's well-being.
260
00:15:26,480 --> 00:15:28,040
Why am I getting these cases?
261
00:15:29,240 --> 00:15:30,040
One mistake,
262
00:15:30,160 --> 00:15:31,120
and my career is over.
263
00:15:33,520 --> 00:15:35,560
I may not even live through this.
264
00:15:38,840 --> 00:15:39,360
My lord,
265
00:15:40,880 --> 00:15:41,400
bad news.
266
00:15:42,080 --> 00:15:43,240
Prince of He heard about the arrest.
267
00:15:43,240 --> 00:15:44,200
He's on his way to the government.
268
00:15:45,440 --> 00:15:46,600
Magistrate,
269
00:15:46,720 --> 00:15:47,320
what should we do?
270
00:15:48,480 --> 00:15:50,440
I heard after Lady Qingli ran away,
271
00:15:50,800 --> 00:15:52,400
the Yuans wanted to cancel the marriage.
272
00:15:53,240 --> 00:15:55,840
Prince of He wanted
His Majesty to follow the law,
273
00:15:56,760 --> 00:15:58,400
find and arrest Lady Qingli.
274
00:16:00,320 --> 00:16:02,080
Since Prince of He values the law,
275
00:16:02,680 --> 00:16:04,040
in face of a murder like this,
276
00:16:04,320 --> 00:16:05,680
he can surely be reasoned with.
277
00:16:06,600 --> 00:16:07,560
The Yuans,
278
00:16:07,920 --> 00:16:09,120
the marriage,
279
00:16:09,840 --> 00:16:10,560
Magistrate,
280
00:16:10,800 --> 00:16:11,400
you...
281
00:16:12,360 --> 00:16:13,200
Anything wrong?
282
00:16:14,480 --> 00:16:15,120
Nothing!
283
00:16:15,160 --> 00:16:15,760
Nothing.
284
00:16:17,120 --> 00:16:18,200
Let's head back now.
285
00:16:35,080 --> 00:16:38,280
Li Fei! Li Fei!
286
00:16:38,920 --> 00:16:39,760
My lord.
287
00:16:40,080 --> 00:16:41,200
My lord.
288
00:16:41,760 --> 00:16:43,520
Greetings, my lord.
289
00:16:43,800 --> 00:16:45,360
Sorry I didn't know you'd come today.
290
00:16:46,080 --> 00:16:46,720
Guards!
291
00:16:46,720 --> 00:16:47,160
Yes.
292
00:16:47,400 --> 00:16:48,200
Tie him up now.
293
00:16:48,320 --> 00:16:48,920
Yes.
294
00:16:48,960 --> 00:16:49,360
My lord.
295
00:16:49,360 --> 00:16:50,280
Please don't.
296
00:16:50,360 --> 00:16:51,560
I'm a sixth-rank official.
297
00:16:51,960 --> 00:16:54,000
And I'm a first-class general!
298
00:16:54,640 --> 00:16:55,120
Tie him up!
299
00:16:55,680 --> 00:16:57,120
My lord.
300
00:16:58,520 --> 00:16:59,400
My lord.
301
00:16:59,400 --> 00:17:00,080
My lord.
302
00:17:00,280 --> 00:17:01,120
My lord.
303
00:17:01,480 --> 00:17:02,440
My lord.
304
00:17:03,320 --> 00:17:04,040
What should we do?
305
00:17:04,520 --> 00:17:05,240
Let's get inside first.
306
00:17:13,960 --> 00:17:16,040
My lord, please listen to me.
307
00:17:17,200 --> 00:17:18,829
I acted according to the law,
308
00:17:19,480 --> 00:17:20,920
not to get your son in trouble,
309
00:17:20,960 --> 00:17:22,829
and certainly not to get you in trouble.
310
00:17:23,400 --> 00:17:24,589
According to the law?
311
00:17:25,480 --> 00:17:26,560
Then let me ask you.
312
00:17:27,200 --> 00:17:28,040
How does
313
00:17:28,840 --> 00:17:30,400
a sixth-rank official
314
00:17:31,120 --> 00:17:33,080
arrest a prince's son?
315
00:17:34,440 --> 00:17:36,640
No matter how bad my son may be,
316
00:17:36,920 --> 00:17:38,520
you're in no position to arrest him!
317
00:17:38,920 --> 00:17:39,480
Yeah, yeah, yeah.
318
00:17:39,840 --> 00:17:40,440
I was a fool.
319
00:17:40,840 --> 00:17:41,360
I was a fool.
320
00:17:42,120 --> 00:17:43,000
Where's Mu Beiyan?
321
00:17:46,640 --> 00:17:47,600
Go get Mu Beiyan...
322
00:17:49,280 --> 00:17:51,000
Go and bring Lord Beiyan!
323
00:17:51,480 --> 00:17:51,960
Yes.
324
00:18:13,000 --> 00:18:13,520
Father.
325
00:18:17,880 --> 00:18:19,440
I heard you suspect that
326
00:18:19,680 --> 00:18:21,560
Mu Beiyan is the killer.
327
00:18:22,040 --> 00:18:24,320
Think carefully you pea brains.
328
00:18:24,640 --> 00:18:27,200
Mu Beiyan is the son of a prince.
329
00:18:27,680 --> 00:18:28,720
Why on earth
330
00:18:29,240 --> 00:18:31,840
would he kill a girl working in a brothel?
331
00:18:33,440 --> 00:18:34,800
You arrested and detained him,
332
00:18:35,560 --> 00:18:37,720
before getting to the bottom of it.
333
00:18:38,960 --> 00:18:39,800
Li Fei,
334
00:18:42,080 --> 00:18:43,080
how should I punish you?
335
00:18:44,720 --> 00:18:45,200
My lord,
336
00:18:45,720 --> 00:18:46,840
we've got rules here.
337
00:18:48,600 --> 00:18:50,160
We're required to bring suspects in,
338
00:18:50,640 --> 00:18:52,520
in case they might try to escape.
339
00:18:53,480 --> 00:18:55,840
Not even the King is immune from the rules,
340
00:18:56,360 --> 00:18:59,000
let alone the son of a prince.
341
00:19:02,320 --> 00:19:03,000
Fine.
342
00:19:03,440 --> 00:19:04,920
I'm not someone
343
00:19:04,920 --> 00:19:06,560
that disrespects the law.
344
00:19:07,000 --> 00:19:09,080
Since you talk of rules,
345
00:19:09,680 --> 00:19:10,880
let me ask you now,
346
00:19:12,520 --> 00:19:14,040
do you have anything
347
00:19:14,560 --> 00:19:16,920
that proves he's the killer?
348
00:19:17,440 --> 00:19:19,040
Did you see him do it?
349
00:19:19,600 --> 00:19:21,560
Or did anybody else see it?
350
00:19:22,160 --> 00:19:23,000
No witness,
351
00:19:23,440 --> 00:19:24,440
doesn't make him innocent.
352
00:19:25,520 --> 00:19:26,600
He's your own son.
353
00:19:27,400 --> 00:19:28,200
As his father,
354
00:19:28,600 --> 00:19:29,600
shouldn't you know him well?
355
00:19:31,080 --> 00:19:32,080
What audacity!
356
00:19:32,600 --> 00:19:33,120
Guards!
357
00:19:33,320 --> 00:19:33,840
Yes!
358
00:19:34,160 --> 00:19:36,000
Tie this brazen brat up
359
00:19:36,000 --> 00:19:36,440
right now!
360
00:19:40,640 --> 00:19:41,320
Calm down, my lord.
361
00:19:43,280 --> 00:19:44,760
Bringing your son back here
362
00:19:45,240 --> 00:19:46,560
is good for his reputation.
363
00:19:47,680 --> 00:19:49,880
Now everyone thinks he's the killer.
364
00:19:50,880 --> 00:19:52,200
If Mr. Li does nothing
365
00:19:52,520 --> 00:19:53,440
and releases him,
366
00:19:53,960 --> 00:19:55,480
people may begin talking.
367
00:19:56,280 --> 00:19:57,240
It may even lead to
368
00:19:57,240 --> 00:19:58,360
many rumors,
369
00:19:58,640 --> 00:19:59,520
even slander.
370
00:20:00,800 --> 00:20:02,880
We might as well let him stay here,
371
00:20:03,760 --> 00:20:05,160
until we find out the truth
372
00:20:05,280 --> 00:20:06,520
and prove him innocent.
373
00:20:07,720 --> 00:20:10,040
It's the best way to stop the rumor mill,
374
00:20:10,120 --> 00:20:11,080
and secure his future.
375
00:20:11,720 --> 00:20:12,320
Yes, yes, yes.
376
00:20:12,640 --> 00:20:13,800
That's why I did that.
377
00:20:18,480 --> 00:20:19,000
Father, don't worry.
378
00:20:19,880 --> 00:20:21,040
They can't force me to admit
379
00:20:21,560 --> 00:20:22,840
what I didn't do.
380
00:20:24,040 --> 00:20:25,040
I'm willing to stay here
381
00:20:26,160 --> 00:20:28,440
until this is solved,
382
00:20:29,120 --> 00:20:29,840
and I'm proven innocent.
383
00:20:34,720 --> 00:20:35,760
In that case,
384
00:20:49,800 --> 00:20:50,640
Governor Li.
385
00:20:50,680 --> 00:20:51,360
Yes, my lord.
386
00:20:52,840 --> 00:20:54,400
I'll give you three days' time.
387
00:20:55,320 --> 00:20:57,760
Find out the truth in three days.
388
00:20:58,600 --> 00:21:01,200
If you fail to solve this case,
389
00:21:02,320 --> 00:21:02,560
you,
390
00:21:06,120 --> 00:21:07,160
better watch your head.
391
00:21:07,920 --> 00:21:08,960
Don't worry, my lord.
392
00:21:10,480 --> 00:21:12,760
I will take good care of Lord Beiyan.
393
00:21:14,000 --> 00:21:15,800
This is only temporary.
394
00:21:16,280 --> 00:21:18,160
I promise it'll be a short stay.
395
00:21:18,200 --> 00:21:18,960
Very short.
396
00:21:43,960 --> 00:21:45,720
I don't need your care.
397
00:21:47,520 --> 00:21:48,720
If I weren't willing to stay,
398
00:21:49,960 --> 00:21:51,200
do you really think
399
00:21:53,680 --> 00:21:54,680
you could keep me here?
400
00:22:04,920 --> 00:22:06,120
Homemade liquor.
401
00:22:08,200 --> 00:22:09,720
Take a look.
402
00:22:19,280 --> 00:22:19,720
My lord,
403
00:22:19,720 --> 00:22:20,920
I've checked the body.
404
00:22:21,160 --> 00:22:22,080
And?
405
00:22:22,440 --> 00:22:23,520
There's terrible smell in her mouth.
406
00:22:23,840 --> 00:22:25,040
Her tongue is between her lips.
407
00:22:25,920 --> 00:22:26,720
Blood in her neck.
408
00:22:26,800 --> 00:22:27,960
She was strangled to death.
409
00:22:28,360 --> 00:22:29,160
Strangled?
410
00:22:29,680 --> 00:22:31,440
That means the killer was quite strong
411
00:22:32,240 --> 00:22:33,280
and she suffocated quickly.
412
00:22:33,960 --> 00:22:35,840
The killer must be good with kung fu.
413
00:22:36,440 --> 00:22:37,880
Mu Beiyan knows kung fu,
414
00:22:38,480 --> 00:22:39,360
and is quite good at it.
415
00:22:42,120 --> 00:22:42,600
My lord,
416
00:22:43,600 --> 00:22:44,960
when I was checking the body,
417
00:22:45,160 --> 00:22:47,080
I found something in her mouth.
418
00:22:57,240 --> 00:22:58,320
It's so tiny.
419
00:22:58,320 --> 00:22:59,240
Not important.
420
00:23:00,520 --> 00:23:01,640
I disagree.
421
00:23:01,640 --> 00:23:02,560
In my opinion,
422
00:23:02,560 --> 00:23:04,400
there must be something to it.
423
00:23:05,080 --> 00:23:07,040
It seems to be part of an accessory.
424
00:23:07,480 --> 00:23:08,360
Maybe a pouch,
425
00:23:08,360 --> 00:23:09,600
or a sachet.
426
00:23:10,200 --> 00:23:11,080
It's still not clear if it's
427
00:23:11,080 --> 00:23:12,000
connected to the murder.
428
00:23:21,440 --> 00:23:22,640
Sir, one more thing.
429
00:23:23,160 --> 00:23:23,840
Go on.
430
00:23:25,000 --> 00:23:26,200
She has a swollen abdomen.
431
00:23:26,200 --> 00:23:27,040
My guess is,
432
00:23:27,600 --> 00:23:28,200
perhaps,
433
00:23:28,680 --> 00:23:29,360
she was pregnant.
434
00:23:31,000 --> 00:23:32,440
Go get a midwife to help us.
435
00:23:33,160 --> 00:23:33,760
Yes.
436
00:23:43,440 --> 00:23:44,360
Officer,
437
00:23:46,240 --> 00:23:48,320
the woman was three months pregnant.
438
00:23:48,880 --> 00:23:50,320
Maybe it's
439
00:23:50,320 --> 00:23:51,960
because of her loose clothes,
440
00:23:51,960 --> 00:23:53,120
that people couldn't tell.
441
00:23:56,400 --> 00:23:57,320
You may leave now.
442
00:23:58,000 --> 00:23:58,600
Yes.
443
00:24:01,480 --> 00:24:02,760
Pregnant for three months.
444
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
Couldn't those guests of hers
445
00:24:05,000 --> 00:24:06,040
tell she was pregnant?
446
00:24:06,600 --> 00:24:07,560
You don't know.
447
00:24:09,080 --> 00:24:10,480
Although Xiaoyu was popular,
448
00:24:10,840 --> 00:24:12,040
she only performed.
449
00:24:12,800 --> 00:24:13,960
Her guests only came
450
00:24:13,960 --> 00:24:15,200
to listen to her play.
451
00:24:15,480 --> 00:24:16,520
How could they tell?
452
00:24:17,120 --> 00:24:18,480
She was three months pregnant.
453
00:24:18,840 --> 00:24:20,920
But Mu Beiyan just came here a month ago.
454
00:24:22,000 --> 00:24:22,880
I guess,
455
00:24:23,440 --> 00:24:25,200
he has nothing to do with
456
00:24:25,200 --> 00:24:25,960
Xiaoyu's baby.
457
00:24:27,080 --> 00:24:28,240
Regardless of that,
458
00:24:28,520 --> 00:24:30,560
Mu Beiyan is still the top suspect.
459
00:24:30,920 --> 00:24:31,960
If he's really the killer
460
00:24:31,960 --> 00:24:32,640
and took two lives,
461
00:24:33,200 --> 00:24:34,240
that'd make him a monster!
462
00:24:34,960 --> 00:24:35,760
But I still think
463
00:24:35,760 --> 00:24:37,480
there's no reason for him to kill.
464
00:24:39,040 --> 00:24:40,120
Crime of passion?
465
00:24:41,080 --> 00:24:41,600
No, no, no.
466
00:24:41,600 --> 00:24:42,360
Impossible.
467
00:24:43,800 --> 00:24:45,320
As long as Mu Beiyan is interested,
468
00:24:45,400 --> 00:24:47,320
whether it's ordinary brothel workers,
469
00:24:47,840 --> 00:24:49,520
or ladies from famous clans,
470
00:24:49,760 --> 00:24:51,280
he can win over their hearts.
471
00:24:57,240 --> 00:24:58,640
Why are you hiding over there?
472
00:25:05,480 --> 00:25:06,440
Forgive me, my lord.
473
00:25:06,520 --> 00:25:07,400
Forgive me.
474
00:25:08,120 --> 00:25:09,080
I wasn't at
475
00:25:09,160 --> 00:25:09,720
the crime scene
476
00:25:09,720 --> 00:25:10,480
this morning.
477
00:25:11,040 --> 00:25:12,320
I didn't know Xiaoyu was dead.
478
00:25:12,920 --> 00:25:14,320
I heard Ding Cao talking about it,
479
00:25:14,320 --> 00:25:15,720
so I knew what happened.
480
00:25:17,280 --> 00:25:17,920
I...
481
00:25:18,280 --> 00:25:19,320
I have to report something.
482
00:25:19,880 --> 00:25:20,400
Speak.
483
00:25:22,040 --> 00:25:23,840
I got my salary days ago.
484
00:25:24,760 --> 00:25:25,560
Last night,
485
00:25:26,200 --> 00:25:28,200
I paid a visit to Floral House.
486
00:25:29,000 --> 00:25:29,480
You...
487
00:25:31,840 --> 00:25:33,880
But since I knew Xiaoyu
488
00:25:34,240 --> 00:25:35,880
quite well,
489
00:25:36,760 --> 00:25:38,800
I wanted to see her last night.
490
00:25:39,400 --> 00:25:40,440
But Ling Gu said,
491
00:25:40,440 --> 00:25:42,520
she was already with another customer.
492
00:25:43,800 --> 00:25:44,600
I didn't believe it.
493
00:25:45,040 --> 00:25:46,640
I thought it was an excuse,
494
00:25:47,000 --> 00:25:48,640
so I went to her room anyway.
495
00:25:49,720 --> 00:25:50,840
I'm begging you...
496
00:25:50,840 --> 00:25:52,280
I'm pregnant now.
497
00:25:52,280 --> 00:25:53,400
Please let me go.
498
00:25:53,720 --> 00:25:54,680
I'm begging you,
499
00:25:55,560 --> 00:25:56,560
Lord Beiyan.
500
00:25:56,960 --> 00:25:58,440
Lord Beiyan!
501
00:26:04,920 --> 00:26:06,480
I heard the name of Lord Beiyan.
502
00:26:07,560 --> 00:26:09,560
I was scared, so I left.
503
00:26:10,080 --> 00:26:11,280
So you mean,
504
00:26:11,960 --> 00:26:14,080
Xiaoyu knew she was pregnant,
505
00:26:14,560 --> 00:26:17,200
and was refusing sexual activities?
506
00:26:18,240 --> 00:26:19,680
Mu Beiyan was drunk,
507
00:26:20,400 --> 00:26:21,560
got out of control,
508
00:26:22,240 --> 00:26:25,160
and strangled the rebellious Xiaoyu.
509
00:26:25,800 --> 00:26:26,920
That could be it.
510
00:26:26,960 --> 00:26:28,040
I don't think so.
511
00:26:29,480 --> 00:26:29,800
What?
512
00:26:30,320 --> 00:26:32,440
You have a different idea?
513
00:26:33,560 --> 00:26:34,880
It's too early to conclude.
514
00:26:35,440 --> 00:26:36,880
There's still something suspicious.
515
00:26:38,200 --> 00:26:40,920
I'm going to Floral House later
516
00:26:41,720 --> 00:26:42,880
to look everything over again.
517
00:26:43,440 --> 00:26:44,320
No need.
518
00:26:44,640 --> 00:26:45,520
For a girl...
519
00:26:48,720 --> 00:26:50,560
it's not appropriate to go alone.
520
00:26:50,760 --> 00:26:52,080
Let Ding Cao go instead.
521
00:27:14,240 --> 00:27:15,360
I don't need your help.
522
00:27:15,680 --> 00:27:17,320
I'm not an old man yet.
523
00:27:17,960 --> 00:27:18,640
Yes.
524
00:27:18,640 --> 00:27:19,920
Sorry for that.
525
00:27:19,920 --> 00:27:21,040
You're in your prime, my lord.
526
00:27:21,040 --> 00:27:22,440
You don't need my help.
527
00:27:22,520 --> 00:27:23,880
I'll get the stool for you,
528
00:27:26,400 --> 00:27:27,320
my lord.
529
00:27:27,840 --> 00:27:29,040
You're not old, father.
530
00:27:31,680 --> 00:27:33,000
After years of war,
531
00:27:33,200 --> 00:27:33,880
and protecting the nation,
532
00:27:34,080 --> 00:27:35,240
you've got some old injuries.
533
00:27:35,720 --> 00:27:37,440
Just take some medicine,
534
00:27:37,640 --> 00:27:38,560
and you'd recover soon.
535
00:27:43,360 --> 00:27:44,000
Sit down.
536
00:27:59,560 --> 00:28:01,160
About Beiyan's situation,
537
00:28:01,720 --> 00:28:02,720
I have to thank you
538
00:28:03,760 --> 00:28:05,320
for having Xiao Xiao watch him.
539
00:28:05,440 --> 00:28:06,200
Otherwise,
540
00:28:06,520 --> 00:28:08,280
this thing could've been much worse.
541
00:28:09,920 --> 00:28:11,160
Beiyan just likes to have fun.
542
00:28:12,080 --> 00:28:13,320
He's kind in nature.
543
00:28:13,800 --> 00:28:15,000
As he faces more challenges,
544
00:28:15,320 --> 00:28:16,320
he'll grow up.
545
00:28:18,120 --> 00:28:19,160
I hope so.
546
00:28:19,760 --> 00:28:21,400
I hope that this experience
547
00:28:21,600 --> 00:28:23,040
could teach him a lesson.
548
00:28:24,120 --> 00:28:25,600
This little brat,
549
00:28:26,400 --> 00:28:28,480
if he were half as obedient as you,
550
00:28:28,480 --> 00:28:29,720
I wouldn't have to worry anymore.
551
00:28:30,800 --> 00:28:31,760
I'm flattered, father.
552
00:28:31,760 --> 00:28:33,360
How can I compare to Lord Beiyan?
553
00:28:33,360 --> 00:28:34,960
Why can't you?
554
00:28:35,040 --> 00:28:36,880
I raised the two of you.
555
00:28:39,000 --> 00:28:40,320
But this little brat,
556
00:28:41,080 --> 00:28:42,600
he's a bit younger than you.
557
00:28:43,680 --> 00:28:45,120
When I'm not around,
558
00:28:45,200 --> 00:28:47,160
I hope you'll look out for him.
559
00:28:48,160 --> 00:28:48,800
Sure.
560
00:29:11,560 --> 00:29:12,240
Why are you here?
561
00:29:12,800 --> 00:29:14,080
I asked Ding Cao to meet us here.
562
00:29:14,480 --> 00:29:15,200
They're afraid of ghosts.
563
00:29:15,360 --> 00:29:16,880
They say you are too.
564
00:29:17,120 --> 00:29:18,000
So I came here.
565
00:29:18,960 --> 00:29:19,920
That's nonsense.
566
00:29:20,160 --> 00:29:21,480
How can I be afraid of ghosts?
567
00:29:21,920 --> 00:29:23,040
Do ghosts even exist?
568
00:29:23,440 --> 00:29:24,200
Even if they do,
569
00:29:24,480 --> 00:29:25,960
I'd kill each one of them.
570
00:29:26,400 --> 00:29:27,800
Two at a time if needed!
571
00:29:28,840 --> 00:29:29,920
Have you discovered anything?
572
00:29:31,440 --> 00:29:32,000
No.
573
00:29:32,240 --> 00:29:33,080
I'll keep looking.
574
00:29:45,920 --> 00:29:46,800
It's the Lotus Stone,
575
00:29:47,720 --> 00:29:49,000
a specialty from the Qinhe County.
576
00:30:10,040 --> 00:30:11,440
Ghost!
577
00:30:12,400 --> 00:30:13,480
Magistrate! It's a ghost!
578
00:30:13,480 --> 00:30:14,240
Yuan.
579
00:30:14,520 --> 00:30:15,240
Where's the ghost?
580
00:30:15,240 --> 00:30:16,120
Ghost, ghost!
581
00:30:16,120 --> 00:30:16,800
You're...
582
00:30:17,280 --> 00:30:18,320
Ling Gu?
583
00:30:23,320 --> 00:30:24,160
Come on, Ling Gu.
584
00:30:24,400 --> 00:30:25,320
Why're you still up?
585
00:30:25,680 --> 00:30:26,240
And your face,
586
00:30:26,240 --> 00:30:27,920
is painted all white.
587
00:30:27,920 --> 00:30:28,600
And you're sneaking around.
588
00:30:28,640 --> 00:30:29,840
What are you doing?
589
00:30:30,880 --> 00:30:31,840
Officers,
590
00:30:31,840 --> 00:30:33,560
you also scared me to death.
591
00:30:34,080 --> 00:30:35,640
I'm using glutinous rice flour
592
00:30:35,640 --> 00:30:37,360
as a facial mask.
593
00:30:37,800 --> 00:30:39,240
I saw shadows moving in this room.
594
00:30:39,240 --> 00:30:40,720
I thought it was Xiaoyu's ghost,
595
00:30:40,920 --> 00:30:42,080
so I came to look.
596
00:30:42,200 --> 00:30:42,680
I mean,
597
00:30:42,680 --> 00:30:45,280
why are you looking around here at night?
598
00:30:45,800 --> 00:30:47,280
It's not about day or night.
599
00:30:47,440 --> 00:30:48,560
The sooner, the better.
600
00:30:48,920 --> 00:30:50,880
We tidied up the whole room.
601
00:30:51,080 --> 00:30:52,360
What clues could there still be?
602
00:30:53,720 --> 00:30:54,640
Then what's this?
603
00:30:55,240 --> 00:30:56,400
A sachet.
604
00:30:57,440 --> 00:30:58,400
Let me see.
605
00:31:02,200 --> 00:31:02,960
Well,
606
00:31:03,440 --> 00:31:04,880
it belonged to Xiaoyu.
607
00:31:05,720 --> 00:31:07,840
Lord Beiyan gave it to her.
608
00:31:08,400 --> 00:31:10,000
One for her, one for Manqing.
609
00:31:11,560 --> 00:31:14,200
Maybe she dropped it accidentally.
610
00:31:23,240 --> 00:31:24,440
Something's wrong.
611
00:31:26,000 --> 00:31:27,040
Officer,
612
00:31:27,040 --> 00:31:28,320
what's the problem here?
613
00:31:29,600 --> 00:31:30,800
Before Xiaoyu died,
614
00:31:30,880 --> 00:31:32,040
this ended up in her mouth.
615
00:31:32,160 --> 00:31:33,520
Was she trying to tell us,
616
00:31:33,840 --> 00:31:35,520
that she was killed by Mu Beiyan?
617
00:31:37,560 --> 00:31:38,720
I think that we're done here.
618
00:31:38,720 --> 00:31:39,480
Let's go.
619
00:31:46,280 --> 00:31:48,400
If this cat could talk,
620
00:31:48,560 --> 00:31:49,880
it'd certainly tell us the truth.
621
00:31:51,840 --> 00:31:52,960
This cat of Xiaoyu's,
622
00:31:52,960 --> 00:31:54,560
seemed to be gifted by someone.
623
00:31:56,640 --> 00:31:57,840
Now she's dead,
624
00:31:58,280 --> 00:32:00,320
and the other girls don't like cats.
625
00:32:00,760 --> 00:32:03,040
There's no one to take care of it.
626
00:32:12,000 --> 00:32:14,160
How about I take care of it?
627
00:32:14,280 --> 00:32:15,880
It can keep Mischief company.
628
00:32:16,960 --> 00:32:18,600
Go ahead. Go ahead.
629
00:32:25,320 --> 00:32:26,240
Keep it if you want.
630
00:32:26,600 --> 00:32:27,320
Why stare at me?
631
00:32:28,720 --> 00:32:30,360
I'll keep it if you want me to.
632
00:32:30,520 --> 00:32:32,160
If you don't want me to,
633
00:32:32,160 --> 00:32:33,200
I won't.
634
00:32:39,640 --> 00:32:40,400
Let's go.
635
00:32:50,200 --> 00:32:51,040
Look, Beiyan.
636
00:32:52,520 --> 00:32:53,480
Remember what I said?
637
00:32:53,720 --> 00:32:55,400
Your forehead was black two days ago.
638
00:32:56,000 --> 00:32:56,720
And you see?
639
00:32:56,840 --> 00:32:57,720
Something happened.
640
00:32:58,400 --> 00:32:59,000
Come.
641
00:32:59,320 --> 00:33:00,640
Let's get rid of your bad luck.
642
00:33:03,240 --> 00:33:04,320
I dare you tease me again.
643
00:33:05,520 --> 00:33:06,440
Fine, fine, fine,
644
00:33:06,760 --> 00:33:07,480
just kidding.
645
00:33:07,480 --> 00:33:08,200
Just kidding,
646
00:33:08,200 --> 00:33:08,920
alright?
647
00:33:12,440 --> 00:33:13,720
Drop it if you don't want it.
648
00:33:20,520 --> 00:33:22,440
Miss Jiang from the restaurant?
649
00:33:22,840 --> 00:33:24,080
Why've you come here today?
650
00:33:27,960 --> 00:33:29,040
Greetings, my lords.
651
00:33:29,520 --> 00:33:31,640
Today Mr. Li ordered some food
652
00:33:32,200 --> 00:33:34,240
and asked me to bring it to the yard,
653
00:33:34,360 --> 00:33:35,520
and serve it to Lord Beiyan.
654
00:33:47,960 --> 00:33:49,200
Smells so good.
655
00:33:50,720 --> 00:33:51,560
Oh come on, Beiyan,
656
00:33:52,200 --> 00:33:53,480
are you being kept here,
657
00:33:53,880 --> 00:33:54,840
as a prisoner
658
00:33:54,840 --> 00:33:55,720
or a guest?
659
00:33:56,120 --> 00:33:57,200
They treat you so well.
660
00:33:58,560 --> 00:33:59,200
Serve the food now.
661
00:33:59,200 --> 00:33:59,840
Let me have a try.
662
00:34:02,400 --> 00:34:03,600
It's brought for me.
663
00:34:03,800 --> 00:34:04,840
Leave it alone.
664
00:34:05,480 --> 00:34:06,600
I'm keeping you company here.
665
00:34:06,600 --> 00:34:07,680
Aren't I your friend?
666
00:34:08,120 --> 00:34:09,480
I can't even have a bite?
667
00:34:09,480 --> 00:34:10,560
How mean are you?
668
00:34:10,710 --> 00:34:11,360
Miss Jiang,
669
00:34:11,760 --> 00:34:12,670
I shall see you out.
670
00:34:16,630 --> 00:34:18,230
Do you really think I'm a prisoner?
671
00:34:19,840 --> 00:34:20,920
Let me tell you the truth.
672
00:34:21,630 --> 00:34:22,920
I'm here for my fiancée!
673
00:34:25,190 --> 00:34:26,000
Fiancée?
674
00:34:27,360 --> 00:34:28,800
Do you still think Constable Yuan...
675
00:34:31,230 --> 00:34:32,840
Do you enjoy being beaten by her?
676
00:34:35,080 --> 00:34:36,480
She's not Yuan Qingli,
677
00:34:36,960 --> 00:34:37,920
and even if she were,
678
00:34:38,150 --> 00:34:39,230
she's such a shrew,
679
00:34:39,230 --> 00:34:40,280
how can you marry her?
680
00:34:40,280 --> 00:34:41,280
Cut your crap.
681
00:34:42,080 --> 00:34:43,150
She beats me because she loves me,
682
00:34:43,320 --> 00:34:44,150
understand?
683
00:34:50,440 --> 00:34:51,150
My lord,
684
00:34:51,190 --> 00:34:51,800
what's wrong?
685
00:34:52,800 --> 00:34:53,480
Xiaolu,
686
00:34:53,630 --> 00:34:54,560
you see,
687
00:34:55,960 --> 00:34:57,040
Mr. Li
688
00:34:57,400 --> 00:34:58,040
really treats
689
00:34:58,040 --> 00:34:59,280
that killer Mu Beiyan
690
00:34:59,560 --> 00:35:01,120
as a distinguished guest.
691
00:35:06,360 --> 00:35:07,800
He eats and drinks
692
00:35:08,880 --> 00:35:10,440
better than we constables ever do.
693
00:35:21,320 --> 00:35:22,320
Yuan,
694
00:35:22,920 --> 00:35:24,720
although Mu Beiyan is a suspect,
695
00:35:24,720 --> 00:35:26,120
it's still too early to say
696
00:35:26,120 --> 00:35:26,920
he's the killer.
697
00:35:32,360 --> 00:35:33,120
Have some tea.
698
00:35:33,360 --> 00:35:34,320
He's drinking tea
699
00:35:34,840 --> 00:35:36,600
with a suspect.
700
00:35:36,600 --> 00:35:38,080
Isn't he afraid people will talk?
701
00:35:43,200 --> 00:35:44,440
What are you looking at?
702
00:35:44,440 --> 00:35:45,480
Did I say something wrong?
703
00:35:46,160 --> 00:35:48,080
He's only getting close to his friend.
704
00:35:48,600 --> 00:35:49,720
What can people really say?
705
00:35:50,440 --> 00:35:51,600
You're overthinking it.
706
00:35:52,960 --> 00:35:54,640
But I believe my own judgment.
707
00:35:54,840 --> 00:35:56,200
And I believe my eyes.
708
00:35:58,240 --> 00:35:59,960
I think you might be a bit blind.
709
00:36:00,880 --> 00:36:01,480
You...
710
00:36:02,040 --> 00:36:03,240
I've always been good to you.
711
00:36:03,240 --> 00:36:04,080
Don't push your luck.
712
00:36:04,280 --> 00:36:05,760
Or maybe I really am blind.
713
00:36:05,960 --> 00:36:06,960
Of course you are!
714
00:36:07,360 --> 00:36:07,920
I...
715
00:36:08,000 --> 00:36:09,560
I went to the clinic because of you,
716
00:36:09,560 --> 00:36:10,640
can't you see that?
717
00:36:28,040 --> 00:36:28,800
My lady,
718
00:36:29,480 --> 00:36:31,400
why are you two fighting again?
719
00:36:32,200 --> 00:36:33,040
We weren't fighting.
720
00:36:33,560 --> 00:36:34,160
Xiaolu,
721
00:36:35,200 --> 00:36:36,000
did you see it?
722
00:36:36,280 --> 00:36:37,160
Did you see it?
723
00:36:37,160 --> 00:36:38,280
Yes, I did.
724
00:36:38,640 --> 00:36:39,760
He called you blind.
725
00:36:41,320 --> 00:36:42,400
He called you blind,
726
00:36:42,400 --> 00:36:43,440
yet you're smiling?
727
00:36:43,440 --> 00:36:44,840
Are you out of your mind?
728
00:36:45,200 --> 00:36:46,440
Yes, I'm blind.
729
00:36:48,240 --> 00:36:49,240
He was explaining that
730
00:36:49,840 --> 00:36:52,040
he went to the clinic because of me.
731
00:36:52,640 --> 00:36:54,320
He even knew that I had him wrong.
732
00:36:54,960 --> 00:36:56,320
And what does that mean?
733
00:36:57,040 --> 00:36:57,840
It means...
734
00:37:01,360 --> 00:37:02,960
It means he likes you?
735
00:37:03,840 --> 00:37:05,320
Or at least he cares about me.
736
00:37:06,600 --> 00:37:08,840
This has been worth the effort.
737
00:37:10,440 --> 00:37:11,280
In that case,
738
00:37:11,280 --> 00:37:12,680
you two may get married!
739
00:37:14,720 --> 00:37:16,040
But what about Lord Beiyan?
740
00:37:16,560 --> 00:37:17,880
You two are engaged.
741
00:37:20,560 --> 00:37:21,960
I can always break it off.
742
00:37:22,600 --> 00:37:24,320
Or else I won't go home.
743
00:37:24,960 --> 00:37:26,560
I'll stay here, being Yuan for life,
744
00:37:27,280 --> 00:37:29,680
by Magistrate Jing's side.
745
00:37:30,840 --> 00:37:32,440
Mrs. Yuan won't agree.
746
00:37:33,640 --> 00:37:36,040
Besides, Lord Beiyan really likes you.
747
00:37:36,240 --> 00:37:37,800
He certainly won't give up.
748
00:37:40,880 --> 00:37:43,080
That shameless brat Mu Beiyan,
749
00:37:43,440 --> 00:37:44,760
thinks he can marry me?
750
00:37:46,200 --> 00:37:47,880
I'll beat him to death.
751
00:37:56,160 --> 00:37:57,920
[Although Yanxi tried his best,]
752
00:37:58,400 --> 00:37:59,480
[my illness]
753
00:37:59,480 --> 00:38:00,920
[doesn't seem to be getting better.]
754
00:38:01,880 --> 00:38:03,320
[I may not be able to hold out for long.]
755
00:38:04,920 --> 00:38:05,640
[If this is the case,]
756
00:38:06,720 --> 00:38:07,880
[how can I waste her time?]
757
00:38:09,320 --> 00:38:10,640
[Doesn't matter if she took me wrong.]
758
00:38:11,160 --> 00:38:14,080
[Why'd I even explain it to her?]
759
00:38:29,360 --> 00:38:29,800
My lord.
760
00:38:30,840 --> 00:38:31,840
Are you alright?
761
00:38:32,800 --> 00:38:33,600
It's nothing.
762
00:38:34,120 --> 00:38:35,400
If you're feeling unwell,
763
00:38:35,400 --> 00:38:36,880
I'll go get Mr. Zuo for you.
764
00:38:37,480 --> 00:38:38,120
No need.
765
00:38:38,600 --> 00:38:39,320
I'm fine, really.
766
00:38:41,280 --> 00:38:42,520
Go find out another thing for me.
767
00:38:56,200 --> 00:38:57,160
This bracelet,
768
00:38:57,440 --> 00:38:59,080
isn't it the same as the one
769
00:38:59,080 --> 00:39:00,360
left by the assassin?
770
00:39:01,040 --> 00:39:02,680
It seemed that we made the right choice
771
00:39:03,120 --> 00:39:04,320
coming to Qinhe.
772
00:39:04,480 --> 00:39:06,320
Where did you find this bracelet?
773
00:39:06,800 --> 00:39:07,320
Follow me.
774
00:39:14,040 --> 00:39:14,640
Yuan.
775
00:39:14,640 --> 00:39:15,880
Ding Cao, go get some rest.
776
00:39:16,320 --> 00:39:17,440
I'll keep watch here.
777
00:39:20,120 --> 00:39:21,720
I've been watching him all day long.
778
00:39:22,560 --> 00:39:24,280
I don't think he wants to escape.
779
00:39:25,960 --> 00:39:27,440
He got many tricks up his sleeve.
780
00:39:27,640 --> 00:39:28,720
When he's putting on his act,
781
00:39:29,080 --> 00:39:31,560
even those con artists on the street
782
00:39:31,560 --> 00:39:32,600
pale in comparison.
783
00:39:32,840 --> 00:39:34,200
Don't be fooled by him.
784
00:39:35,600 --> 00:39:36,200
Alright.
785
00:39:36,200 --> 00:39:37,120
I'll leave him to you then.
786
00:39:37,640 --> 00:39:38,480
I'll get some rest.
787
00:39:38,560 --> 00:39:39,360
Fine.
788
00:39:56,400 --> 00:39:57,200
Mu Beiyan, stop!
789
00:39:59,160 --> 00:40:00,000
Mu Beiyan, stop!
790
00:40:01,120 --> 00:40:01,840
Stop!
791
00:40:04,640 --> 00:40:05,400
Stop, Mu Beiyan!
792
00:40:06,040 --> 00:40:06,920
Stop!
793
00:40:15,680 --> 00:40:17,160
This bracelet belonged to Xiaoyu.
794
00:40:17,960 --> 00:40:19,400
I've checked her palm.
795
00:40:20,600 --> 00:40:21,560
Although she tried to hide it,
796
00:40:22,400 --> 00:40:23,520
I can still tell that
797
00:40:24,480 --> 00:40:25,800
it's callused from holding swords.
798
00:40:26,600 --> 00:40:27,520
Are you thinking...
799
00:40:27,960 --> 00:40:29,720
The one who attacked me on the street,
800
00:40:30,240 --> 00:40:31,120
you met her twice.
801
00:40:31,760 --> 00:40:33,120
What was her figure like?
802
00:40:33,880 --> 00:40:35,160
But it was a...
803
00:40:48,200 --> 00:40:48,960
My lord,
804
00:40:50,240 --> 00:40:51,480
the assassin's figure
805
00:40:51,920 --> 00:40:53,120
did resemble Xiaoyu's.
806
00:40:54,800 --> 00:40:55,600
That's right.
807
00:40:56,600 --> 00:40:58,240
Xiaoyu was the beauty of Floral House,
808
00:40:58,880 --> 00:40:59,880
very delicate.
809
00:41:00,960 --> 00:41:03,160
No one would picture her as an assassin.
810
00:41:03,720 --> 00:41:05,240
But why'd she go after you?
811
00:41:05,800 --> 00:41:06,880
Not just me,
812
00:41:07,840 --> 00:41:09,360
but also Princess Shengning.
813
00:41:11,080 --> 00:41:11,680
Oh right,
814
00:41:12,320 --> 00:41:14,080
I don't know much about Yong.
815
00:41:15,080 --> 00:41:16,320
Is there any organization
816
00:41:16,360 --> 00:41:18,160
that takes the pinkies of their victims?
49494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.