All language subtitles for The Love Lasts Two Minds eng 9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ♔ Instagram @skysoultan ♔ 2 00:01:46,960 --> 00:01:47,759 You're here. 3 00:01:48,800 --> 00:01:50,200 Xiaolu said you didn't have breakfast. 4 00:01:50,720 --> 00:01:51,759 I happened to make some extras. 5 00:01:53,080 --> 00:01:53,759 Have a try. 6 00:01:54,960 --> 00:01:56,280 I'm not here for breakfast. 7 00:01:59,800 --> 00:02:01,120 I came to ask you to 8 00:02:01,800 --> 00:02:03,560 return this bottle to Mr. Li for me. 9 00:02:03,880 --> 00:02:05,280 I've fully recovered. 10 00:02:06,440 --> 00:02:07,680 Are you sure you won't eat? 11 00:02:11,520 --> 00:02:12,520 Since... 12 00:02:13,360 --> 00:02:14,800 Since you made it yourself, 13 00:02:14,960 --> 00:02:16,360 of course I have to try. 14 00:02:46,160 --> 00:02:47,480 This fried egg... 15 00:02:48,840 --> 00:02:50,000 The fried eggs you make, 16 00:02:50,160 --> 00:02:51,400 always come out perfect. 17 00:02:58,120 --> 00:02:58,720 What's wrong? 18 00:02:58,760 --> 00:02:59,440 Not good? 19 00:03:01,920 --> 00:03:02,440 It is. 20 00:03:02,720 --> 00:03:03,440 It's delicious. 21 00:03:04,360 --> 00:03:04,920 But, 22 00:03:04,920 --> 00:03:06,280 I prefer boiled eggs. 23 00:03:13,080 --> 00:03:14,080 Medium-well boiled. 24 00:03:14,600 --> 00:03:15,240 It tastes great 25 00:03:15,520 --> 00:03:16,480 with vinegar. 26 00:03:34,400 --> 00:03:35,120 Boiled egg, 27 00:03:35,120 --> 00:03:35,800 medium-well, 28 00:03:35,840 --> 00:03:36,560 tastes great 29 00:03:36,560 --> 00:03:37,160 with vinegar. 30 00:03:52,560 --> 00:03:53,360 Jing Zhiwan, 31 00:03:53,920 --> 00:03:55,320 have we met before? 32 00:04:05,560 --> 00:04:07,480 I'm not trying to flirt with you. 33 00:04:08,280 --> 00:04:09,120 I just feel like 34 00:04:09,920 --> 00:04:11,520 I've tasted your food before. 35 00:04:12,480 --> 00:04:14,160 And when I heard what you just said... 36 00:04:15,680 --> 00:04:16,760 You're overthinking. 37 00:04:17,600 --> 00:04:19,510 I arrived in Yong several months ago. 38 00:04:19,720 --> 00:04:20,320 But you, 39 00:04:20,320 --> 00:04:21,600 you've never left Yong State. 40 00:04:26,400 --> 00:04:28,560 I once had an accident. 41 00:04:28,760 --> 00:04:31,520 When I awoke, I'd forgotten everything. 42 00:04:33,960 --> 00:04:34,800 Recently, 43 00:04:34,960 --> 00:04:35,760 I always feel like 44 00:04:35,760 --> 00:04:37,360 I've forgotten something important. 45 00:04:38,280 --> 00:04:39,600 But no matter how hard I try, 46 00:04:40,360 --> 00:04:41,320 I can't recall 47 00:04:41,440 --> 00:04:42,600 what exactly it is. 48 00:04:48,120 --> 00:04:48,880 Magistrate, 49 00:04:48,880 --> 00:04:50,760 the breakfast you made is great. 50 00:04:53,159 --> 00:04:54,320 Glad you like it. 51 00:05:00,200 --> 00:05:00,880 Magistrate. 52 00:05:00,960 --> 00:05:01,600 Yuan. 53 00:05:01,800 --> 00:05:02,720 There was a murder at Floral House. 54 00:05:02,720 --> 00:05:04,000 Mr. Li asked you to head there now. 55 00:05:04,800 --> 00:05:05,680 Floral House? 56 00:05:18,080 --> 00:05:20,240 She hasn't forgotten completely? 57 00:05:22,880 --> 00:05:23,920 Why are you all standing here? 58 00:05:24,000 --> 00:05:24,800 You don't have work to do? 59 00:05:24,800 --> 00:05:25,560 Move, move, move! 60 00:05:27,680 --> 00:05:28,240 Officers, 61 00:05:29,080 --> 00:05:30,360 Xiaoyu is right inside. 62 00:05:57,960 --> 00:06:00,120 No one's entered the crime scene? 63 00:06:01,600 --> 00:06:02,080 No one. 64 00:06:02,480 --> 00:06:03,480 Who discovered it? 65 00:06:04,400 --> 00:06:04,960 Caiya! 66 00:06:05,080 --> 00:06:05,960 Caiya! 67 00:06:12,520 --> 00:06:13,600 Greetings, officers. 68 00:06:14,000 --> 00:06:15,200 When did you discover this? 69 00:06:15,840 --> 00:06:16,760 About... 70 00:06:17,320 --> 00:06:18,440 nine this morning. 71 00:06:19,600 --> 00:06:21,800 Xiaoyu normally wakes up at seven, 72 00:06:22,360 --> 00:06:23,840 but she was still in her room at nine, 73 00:06:24,160 --> 00:06:25,200 so I went to check. 74 00:06:26,520 --> 00:06:27,480 Xiaoyu, 75 00:06:31,160 --> 00:06:32,159 Xiaoyu. 76 00:06:42,560 --> 00:06:43,800 I heard her screaming, 77 00:06:43,880 --> 00:06:45,400 so I came here immediately. 78 00:06:45,400 --> 00:06:46,320 Who'd have thought... 79 00:06:48,320 --> 00:06:49,600 This is serious, 80 00:06:49,640 --> 00:06:50,920 so I asked someone to report it. 81 00:06:52,280 --> 00:06:53,200 That means, 82 00:06:53,400 --> 00:06:55,360 no one entered the crime scene. 83 00:06:56,520 --> 00:06:58,000 Since someone has died here, 84 00:06:58,080 --> 00:06:59,360 we knew we should wait 85 00:06:59,360 --> 00:07:00,320 until you came. 86 00:07:01,520 --> 00:07:02,040 Ding Cao. 87 00:07:02,080 --> 00:07:02,560 Yes. 88 00:07:27,720 --> 00:07:28,360 Magistrate, 89 00:07:28,600 --> 00:07:29,280 look. 90 00:07:37,800 --> 00:07:38,560 Right hand. 91 00:07:39,640 --> 00:07:41,560 Strangled with someone's right hand. 92 00:07:53,040 --> 00:07:54,640 Her pinkie was also removed. 93 00:08:13,040 --> 00:08:13,920 Why is there a cat here? 94 00:08:14,600 --> 00:08:15,440 I didn't see it 95 00:08:15,440 --> 00:08:16,760 enter the room just now. 96 00:08:17,280 --> 00:08:17,680 Perhaps 97 00:08:17,680 --> 00:08:19,320 it's been in here the whole time. 98 00:08:20,480 --> 00:08:21,160 This cat 99 00:08:21,320 --> 00:08:22,560 was raised by Xiaoyu. 100 00:08:23,120 --> 00:08:24,040 The doors and windows were closed. 101 00:08:24,040 --> 00:08:25,640 It had no way of getting out. 102 00:08:29,160 --> 00:08:29,640 Ding Cao, 103 00:08:30,200 --> 00:08:30,880 go take a look. 104 00:08:44,640 --> 00:08:45,240 What's wrong? 105 00:08:53,080 --> 00:08:53,560 Don't touch. 106 00:09:14,400 --> 00:09:15,120 Your Highness. 107 00:09:22,200 --> 00:09:23,040 Yanxi. 108 00:09:23,240 --> 00:09:23,880 Morning. 109 00:09:24,840 --> 00:09:25,640 Are you going to the clinic? 110 00:09:26,760 --> 00:09:27,840 Several patients are waiting for me, 111 00:09:28,080 --> 00:09:28,800 so I have to go. 112 00:09:30,840 --> 00:09:31,360 Where's Beiyan? 113 00:09:31,920 --> 00:09:32,960 Isn't he with you? 114 00:09:33,720 --> 00:09:35,240 He isn't back yet? 115 00:09:36,680 --> 00:09:38,120 We went drinking yesterday. 116 00:09:38,160 --> 00:09:40,600 He mentioned Xiaoyu at Floral House. 117 00:09:41,040 --> 00:09:42,200 He wanted me to go with him. 118 00:09:43,080 --> 00:09:43,520 But somehow 119 00:09:43,680 --> 00:09:44,840 I got so drunk 120 00:09:45,120 --> 00:09:46,880 and I was sent home. 121 00:09:49,120 --> 00:09:49,640 Xiao Xiao. 122 00:09:53,720 --> 00:09:54,200 My lord. 123 00:09:54,880 --> 00:09:55,960 Go check Floral House. 124 00:09:56,520 --> 00:09:57,520 If Lord Beiyan is there, 125 00:09:57,720 --> 00:09:58,600 just bring him back. 126 00:09:59,080 --> 00:10:00,080 Father is here now. 127 00:10:00,800 --> 00:10:01,760 If he finds out, 128 00:10:01,760 --> 00:10:02,640 Beiyan's been at a brothel, 129 00:10:03,160 --> 00:10:04,240 he'll give him a real beating. 130 00:10:04,800 --> 00:10:05,160 Yes. 131 00:10:08,200 --> 00:10:08,800 My lord, 132 00:10:09,000 --> 00:10:09,560 come take a look. 133 00:10:14,480 --> 00:10:14,960 Look! 134 00:10:18,360 --> 00:10:19,240 Lord Beiyan? 135 00:10:20,120 --> 00:10:21,080 Why is he here? 136 00:10:21,800 --> 00:10:23,200 When we just entered this room, 137 00:10:23,560 --> 00:10:24,680 all the doors and windows were closed. 138 00:10:25,000 --> 00:10:25,880 No one could've come in. 139 00:10:27,160 --> 00:10:28,760 Could Lord Beiyan 140 00:10:28,760 --> 00:10:29,800 get drunk and then... 141 00:10:38,120 --> 00:10:38,880 My lord, 142 00:10:41,720 --> 00:10:43,040 my lord, wake up, 143 00:10:43,560 --> 00:10:44,320 wake up. 144 00:10:44,640 --> 00:10:45,320 Shut up. 145 00:10:46,480 --> 00:10:47,560 Leave me alone. 146 00:11:03,280 --> 00:11:03,880 Who slapped me? 147 00:11:04,240 --> 00:11:04,840 Who slapped me? 148 00:11:05,120 --> 00:11:05,880 How dare you?! 149 00:11:06,880 --> 00:11:07,400 My lord. 150 00:11:07,760 --> 00:11:09,520 That wasn't very nice. 151 00:11:10,040 --> 00:11:11,160 Magistrate can handle this. 152 00:11:16,720 --> 00:11:17,400 It's you? 153 00:11:18,160 --> 00:11:18,600 Constable, 154 00:11:18,920 --> 00:11:20,280 bring Mu Beiyan in to await trial. 155 00:11:21,040 --> 00:11:21,280 Yes. 156 00:11:21,800 --> 00:11:22,400 What? 157 00:11:23,240 --> 00:11:23,880 Trial? 158 00:11:24,600 --> 00:11:25,320 Are you insane? 159 00:11:26,960 --> 00:11:27,560 Get off! 160 00:11:33,200 --> 00:11:34,320 What... 161 00:11:34,320 --> 00:11:34,880 Xiaoyu? 162 00:11:36,120 --> 00:11:36,880 What happened to her? 163 00:11:38,400 --> 00:11:39,280 We're also wondering 164 00:11:40,200 --> 00:11:41,840 what you're doing here. 165 00:11:45,560 --> 00:11:48,000 I had dinner at Yufu Restaurant last night, 166 00:11:48,720 --> 00:11:49,880 then came here for a drink. 167 00:11:51,640 --> 00:11:52,840 Nothing weird about that. 168 00:11:53,360 --> 00:11:54,120 Mu Beiyan, 169 00:11:54,960 --> 00:11:55,800 Xiaoyu is dead. 170 00:11:56,280 --> 00:11:58,120 Only you two were in this room. 171 00:11:58,680 --> 00:12:00,000 Even the doors were locked. 172 00:12:00,960 --> 00:12:01,680 So last night, 173 00:12:01,680 --> 00:12:02,800 what were the two of you doing? 174 00:12:03,280 --> 00:12:04,360 Why did you have to kill her? 175 00:12:05,440 --> 00:12:05,800 Qing... 176 00:12:08,640 --> 00:12:09,160 Yuan, 177 00:12:09,640 --> 00:12:10,560 be reasonable. 178 00:12:11,160 --> 00:12:12,040 Why on earth 179 00:12:12,440 --> 00:12:13,600 would I kill her? 180 00:12:14,720 --> 00:12:16,400 I've never even hit a woman, alright? 181 00:12:17,480 --> 00:12:18,280 Think about it. 182 00:12:18,680 --> 00:12:19,840 You've hit me so many times. 183 00:12:20,160 --> 00:12:21,320 Have I ever hit back? 184 00:12:22,200 --> 00:12:22,480 But, 185 00:12:23,040 --> 00:12:24,200 after you got drunk, 186 00:12:24,200 --> 00:12:25,040 Xiaoyu died here. 187 00:12:25,160 --> 00:12:25,840 How to explain this? 188 00:12:26,720 --> 00:12:27,080 I... 189 00:12:31,520 --> 00:12:32,400 I don't remember. 190 00:12:33,000 --> 00:12:33,720 Don't remember? 191 00:12:35,120 --> 00:12:36,600 I may have drunk too much last night. 192 00:12:37,880 --> 00:12:39,600 My head hurts really bad. 193 00:12:40,360 --> 00:12:41,360 Whether you remember it or not, 194 00:12:41,560 --> 00:12:42,880 we've got witnesses and evidence. 195 00:12:43,120 --> 00:12:44,120 Stop making excuses. 196 00:12:46,080 --> 00:12:46,600 My lord, 197 00:12:47,200 --> 00:12:49,080 please take Mu Beiyan into custody now. 198 00:12:50,280 --> 00:12:51,120 Magistrate, 199 00:12:51,280 --> 00:12:52,160 what do you think... 200 00:12:52,760 --> 00:12:53,520 She's right. 201 00:12:54,280 --> 00:12:55,200 We have laws, 202 00:12:55,600 --> 00:12:56,600 we have to follow them. 203 00:12:57,560 --> 00:12:57,960 Constables! 204 00:12:58,040 --> 00:12:58,560 Yes. 205 00:12:58,560 --> 00:12:59,400 Take Mu Beiyan in. 206 00:12:59,680 --> 00:13:00,040 Yes. 207 00:13:01,840 --> 00:13:02,440 What are you doing? 208 00:13:02,880 --> 00:13:03,600 What are you doing? 209 00:13:03,600 --> 00:13:04,000 Move! 210 00:13:04,280 --> 00:13:04,960 This is slander! 211 00:13:05,160 --> 00:13:06,000 You know what you're doing? 212 00:13:06,480 --> 00:13:07,080 Move! 213 00:13:07,080 --> 00:13:07,680 Let me go. 214 00:13:08,080 --> 00:13:08,680 Let go! 215 00:13:13,280 --> 00:13:13,720 My lord. 216 00:13:14,320 --> 00:13:14,880 What's wrong? 217 00:13:15,200 --> 00:13:16,200 Lord Beiyan is in trouble. 218 00:13:16,480 --> 00:13:17,560 He's been arrested. 219 00:13:18,040 --> 00:13:18,880 How'd this happen? 220 00:13:19,760 --> 00:13:20,200 It seems 221 00:13:20,800 --> 00:13:21,800 he visited a brothel 222 00:13:22,120 --> 00:13:23,120 and was involved in a murder. 223 00:13:25,040 --> 00:13:26,320 That little brat! 224 00:13:26,320 --> 00:13:27,720 He gives me so much trouble! 225 00:13:34,280 --> 00:13:35,680 And then there's Li Fei! 226 00:13:35,680 --> 00:13:37,800 He's gone too far this time! 227 00:13:38,200 --> 00:13:40,560 How dare he arrest my son?! 228 00:13:41,240 --> 00:13:41,880 Ready my horse. 229 00:13:42,400 --> 00:13:42,920 Yes. 230 00:13:50,320 --> 00:13:50,920 Yuan, 231 00:13:51,120 --> 00:13:51,920 let's go back. 232 00:13:52,960 --> 00:13:54,080 You go back first, Magistrate. 233 00:13:54,520 --> 00:13:55,720 I want to look around here 234 00:13:55,840 --> 00:13:57,320 and see if I can find any clues. 235 00:14:12,080 --> 00:14:13,400 The pattern on this curtain... 236 00:14:15,040 --> 00:14:16,320 Why does it look so familiar? 237 00:14:25,400 --> 00:14:25,800 Yuan. 238 00:14:34,760 --> 00:14:35,880 This cloth 239 00:14:36,080 --> 00:14:38,800 was taken by Mischief from this room. 240 00:14:39,960 --> 00:14:42,520 Is the man in black related to Xiaoyu? 241 00:14:46,120 --> 00:14:46,760 Besides, 242 00:14:47,160 --> 00:14:49,480 Xiaoyu also lost the pinkie on her right hand. 243 00:14:50,280 --> 00:14:51,240 Princess Shengning, 244 00:14:51,360 --> 00:14:51,960 Zhi Ge, 245 00:14:51,960 --> 00:14:52,680 Xiaoyu... 246 00:14:53,320 --> 00:14:54,920 the three of them aren't related at all. 247 00:14:56,200 --> 00:14:56,920 What could it be 248 00:14:57,400 --> 00:14:58,480 that connects them? 249 00:14:59,200 --> 00:15:00,800 Forget that for now. 250 00:15:01,720 --> 00:15:04,080 We've now arrested Lord Beiyan. 251 00:15:04,880 --> 00:15:07,080 Prince of He won't simply let this stand. 252 00:15:07,880 --> 00:15:09,160 Whether he's the killer or not, 253 00:15:09,720 --> 00:15:10,680 he was the only one, 254 00:15:10,880 --> 00:15:11,880 alive at the scene. 255 00:15:12,240 --> 00:15:13,720 How can we just let him go? 256 00:15:17,200 --> 00:15:18,200 First Princess Shengning, 257 00:15:18,880 --> 00:15:20,440 and then Lord Beiyan. 258 00:15:20,960 --> 00:15:23,480 I've done my best these years 259 00:15:23,680 --> 00:15:24,720 for people's well-being. 260 00:15:26,480 --> 00:15:28,040 Why am I getting these cases? 261 00:15:29,240 --> 00:15:30,040 One mistake, 262 00:15:30,160 --> 00:15:31,120 and my career is over. 263 00:15:33,520 --> 00:15:35,560 I may not even live through this. 264 00:15:38,840 --> 00:15:39,360 My lord, 265 00:15:40,880 --> 00:15:41,400 bad news. 266 00:15:42,080 --> 00:15:43,240 Prince of He heard about the arrest. 267 00:15:43,240 --> 00:15:44,200 He's on his way to the government. 268 00:15:45,440 --> 00:15:46,600 Magistrate, 269 00:15:46,720 --> 00:15:47,320 what should we do? 270 00:15:48,480 --> 00:15:50,440 I heard after Lady Qingli ran away, 271 00:15:50,800 --> 00:15:52,400 the Yuans wanted to cancel the marriage. 272 00:15:53,240 --> 00:15:55,840 Prince of He wanted His Majesty to follow the law, 273 00:15:56,760 --> 00:15:58,400 find and arrest Lady Qingli. 274 00:16:00,320 --> 00:16:02,080 Since Prince of He values the law, 275 00:16:02,680 --> 00:16:04,040 in face of a murder like this, 276 00:16:04,320 --> 00:16:05,680 he can surely be reasoned with. 277 00:16:06,600 --> 00:16:07,560 The Yuans, 278 00:16:07,920 --> 00:16:09,120 the marriage, 279 00:16:09,840 --> 00:16:10,560 Magistrate, 280 00:16:10,800 --> 00:16:11,400 you... 281 00:16:12,360 --> 00:16:13,200 Anything wrong? 282 00:16:14,480 --> 00:16:15,120 Nothing! 283 00:16:15,160 --> 00:16:15,760 Nothing. 284 00:16:17,120 --> 00:16:18,200 Let's head back now. 285 00:16:35,080 --> 00:16:38,280 Li Fei! Li Fei! 286 00:16:38,920 --> 00:16:39,760 My lord. 287 00:16:40,080 --> 00:16:41,200 My lord. 288 00:16:41,760 --> 00:16:43,520 Greetings, my lord. 289 00:16:43,800 --> 00:16:45,360 Sorry I didn't know you'd come today. 290 00:16:46,080 --> 00:16:46,720 Guards! 291 00:16:46,720 --> 00:16:47,160 Yes. 292 00:16:47,400 --> 00:16:48,200 Tie him up now. 293 00:16:48,320 --> 00:16:48,920 Yes. 294 00:16:48,960 --> 00:16:49,360 My lord. 295 00:16:49,360 --> 00:16:50,280 Please don't. 296 00:16:50,360 --> 00:16:51,560 I'm a sixth-rank official. 297 00:16:51,960 --> 00:16:54,000 And I'm a first-class general! 298 00:16:54,640 --> 00:16:55,120 Tie him up! 299 00:16:55,680 --> 00:16:57,120 My lord. 300 00:16:58,520 --> 00:16:59,400 My lord. 301 00:16:59,400 --> 00:17:00,080 My lord. 302 00:17:00,280 --> 00:17:01,120 My lord. 303 00:17:01,480 --> 00:17:02,440 My lord. 304 00:17:03,320 --> 00:17:04,040 What should we do? 305 00:17:04,520 --> 00:17:05,240 Let's get inside first. 306 00:17:13,960 --> 00:17:16,040 My lord, please listen to me. 307 00:17:17,200 --> 00:17:18,829 I acted according to the law, 308 00:17:19,480 --> 00:17:20,920 not to get your son in trouble, 309 00:17:20,960 --> 00:17:22,829 and certainly not to get you in trouble. 310 00:17:23,400 --> 00:17:24,589 According to the law? 311 00:17:25,480 --> 00:17:26,560 Then let me ask you. 312 00:17:27,200 --> 00:17:28,040 How does 313 00:17:28,840 --> 00:17:30,400 a sixth-rank official 314 00:17:31,120 --> 00:17:33,080 arrest a prince's son? 315 00:17:34,440 --> 00:17:36,640 No matter how bad my son may be, 316 00:17:36,920 --> 00:17:38,520 you're in no position to arrest him! 317 00:17:38,920 --> 00:17:39,480 Yeah, yeah, yeah. 318 00:17:39,840 --> 00:17:40,440 I was a fool. 319 00:17:40,840 --> 00:17:41,360 I was a fool. 320 00:17:42,120 --> 00:17:43,000 Where's Mu Beiyan? 321 00:17:46,640 --> 00:17:47,600 Go get Mu Beiyan... 322 00:17:49,280 --> 00:17:51,000 Go and bring Lord Beiyan! 323 00:17:51,480 --> 00:17:51,960 Yes. 324 00:18:13,000 --> 00:18:13,520 Father. 325 00:18:17,880 --> 00:18:19,440 I heard you suspect that 326 00:18:19,680 --> 00:18:21,560 Mu Beiyan is the killer. 327 00:18:22,040 --> 00:18:24,320 Think carefully you pea brains. 328 00:18:24,640 --> 00:18:27,200 Mu Beiyan is the son of a prince. 329 00:18:27,680 --> 00:18:28,720 Why on earth 330 00:18:29,240 --> 00:18:31,840 would he kill a girl working in a brothel? 331 00:18:33,440 --> 00:18:34,800 You arrested and detained him, 332 00:18:35,560 --> 00:18:37,720 before getting to the bottom of it. 333 00:18:38,960 --> 00:18:39,800 Li Fei, 334 00:18:42,080 --> 00:18:43,080 how should I punish you? 335 00:18:44,720 --> 00:18:45,200 My lord, 336 00:18:45,720 --> 00:18:46,840 we've got rules here. 337 00:18:48,600 --> 00:18:50,160 We're required to bring suspects in, 338 00:18:50,640 --> 00:18:52,520 in case they might try to escape. 339 00:18:53,480 --> 00:18:55,840 Not even the King is immune from the rules, 340 00:18:56,360 --> 00:18:59,000 let alone the son of a prince. 341 00:19:02,320 --> 00:19:03,000 Fine. 342 00:19:03,440 --> 00:19:04,920 I'm not someone 343 00:19:04,920 --> 00:19:06,560 that disrespects the law. 344 00:19:07,000 --> 00:19:09,080 Since you talk of rules, 345 00:19:09,680 --> 00:19:10,880 let me ask you now, 346 00:19:12,520 --> 00:19:14,040 do you have anything 347 00:19:14,560 --> 00:19:16,920 that proves he's the killer? 348 00:19:17,440 --> 00:19:19,040 Did you see him do it? 349 00:19:19,600 --> 00:19:21,560 Or did anybody else see it? 350 00:19:22,160 --> 00:19:23,000 No witness, 351 00:19:23,440 --> 00:19:24,440 doesn't make him innocent. 352 00:19:25,520 --> 00:19:26,600 He's your own son. 353 00:19:27,400 --> 00:19:28,200 As his father, 354 00:19:28,600 --> 00:19:29,600 shouldn't you know him well? 355 00:19:31,080 --> 00:19:32,080 What audacity! 356 00:19:32,600 --> 00:19:33,120 Guards! 357 00:19:33,320 --> 00:19:33,840 Yes! 358 00:19:34,160 --> 00:19:36,000 Tie this brazen brat up 359 00:19:36,000 --> 00:19:36,440 right now! 360 00:19:40,640 --> 00:19:41,320 Calm down, my lord. 361 00:19:43,280 --> 00:19:44,760 Bringing your son back here 362 00:19:45,240 --> 00:19:46,560 is good for his reputation. 363 00:19:47,680 --> 00:19:49,880 Now everyone thinks he's the killer. 364 00:19:50,880 --> 00:19:52,200 If Mr. Li does nothing 365 00:19:52,520 --> 00:19:53,440 and releases him, 366 00:19:53,960 --> 00:19:55,480 people may begin talking. 367 00:19:56,280 --> 00:19:57,240 It may even lead to 368 00:19:57,240 --> 00:19:58,360 many rumors, 369 00:19:58,640 --> 00:19:59,520 even slander. 370 00:20:00,800 --> 00:20:02,880 We might as well let him stay here, 371 00:20:03,760 --> 00:20:05,160 until we find out the truth 372 00:20:05,280 --> 00:20:06,520 and prove him innocent. 373 00:20:07,720 --> 00:20:10,040 It's the best way to stop the rumor mill, 374 00:20:10,120 --> 00:20:11,080 and secure his future. 375 00:20:11,720 --> 00:20:12,320 Yes, yes, yes. 376 00:20:12,640 --> 00:20:13,800 That's why I did that. 377 00:20:18,480 --> 00:20:19,000 Father, don't worry. 378 00:20:19,880 --> 00:20:21,040 They can't force me to admit 379 00:20:21,560 --> 00:20:22,840 what I didn't do. 380 00:20:24,040 --> 00:20:25,040 I'm willing to stay here 381 00:20:26,160 --> 00:20:28,440 until this is solved, 382 00:20:29,120 --> 00:20:29,840 and I'm proven innocent. 383 00:20:34,720 --> 00:20:35,760 In that case, 384 00:20:49,800 --> 00:20:50,640 Governor Li. 385 00:20:50,680 --> 00:20:51,360 Yes, my lord. 386 00:20:52,840 --> 00:20:54,400 I'll give you three days' time. 387 00:20:55,320 --> 00:20:57,760 Find out the truth in three days. 388 00:20:58,600 --> 00:21:01,200 If you fail to solve this case, 389 00:21:02,320 --> 00:21:02,560 you, 390 00:21:06,120 --> 00:21:07,160 better watch your head. 391 00:21:07,920 --> 00:21:08,960 Don't worry, my lord. 392 00:21:10,480 --> 00:21:12,760 I will take good care of Lord Beiyan. 393 00:21:14,000 --> 00:21:15,800 This is only temporary. 394 00:21:16,280 --> 00:21:18,160 I promise it'll be a short stay. 395 00:21:18,200 --> 00:21:18,960 Very short. 396 00:21:43,960 --> 00:21:45,720 I don't need your care. 397 00:21:47,520 --> 00:21:48,720 If I weren't willing to stay, 398 00:21:49,960 --> 00:21:51,200 do you really think 399 00:21:53,680 --> 00:21:54,680 you could keep me here? 400 00:22:04,920 --> 00:22:06,120 Homemade liquor. 401 00:22:08,200 --> 00:22:09,720 Take a look. 402 00:22:19,280 --> 00:22:19,720 My lord, 403 00:22:19,720 --> 00:22:20,920 I've checked the body. 404 00:22:21,160 --> 00:22:22,080 And? 405 00:22:22,440 --> 00:22:23,520 There's terrible smell in her mouth. 406 00:22:23,840 --> 00:22:25,040 Her tongue is between her lips. 407 00:22:25,920 --> 00:22:26,720 Blood in her neck. 408 00:22:26,800 --> 00:22:27,960 She was strangled to death. 409 00:22:28,360 --> 00:22:29,160 Strangled? 410 00:22:29,680 --> 00:22:31,440 That means the killer was quite strong 411 00:22:32,240 --> 00:22:33,280 and she suffocated quickly. 412 00:22:33,960 --> 00:22:35,840 The killer must be good with kung fu. 413 00:22:36,440 --> 00:22:37,880 Mu Beiyan knows kung fu, 414 00:22:38,480 --> 00:22:39,360 and is quite good at it. 415 00:22:42,120 --> 00:22:42,600 My lord, 416 00:22:43,600 --> 00:22:44,960 when I was checking the body, 417 00:22:45,160 --> 00:22:47,080 I found something in her mouth. 418 00:22:57,240 --> 00:22:58,320 It's so tiny. 419 00:22:58,320 --> 00:22:59,240 Not important. 420 00:23:00,520 --> 00:23:01,640 I disagree. 421 00:23:01,640 --> 00:23:02,560 In my opinion, 422 00:23:02,560 --> 00:23:04,400 there must be something to it. 423 00:23:05,080 --> 00:23:07,040 It seems to be part of an accessory. 424 00:23:07,480 --> 00:23:08,360 Maybe a pouch, 425 00:23:08,360 --> 00:23:09,600 or a sachet. 426 00:23:10,200 --> 00:23:11,080 It's still not clear if it's 427 00:23:11,080 --> 00:23:12,000 connected to the murder. 428 00:23:21,440 --> 00:23:22,640 Sir, one more thing. 429 00:23:23,160 --> 00:23:23,840 Go on. 430 00:23:25,000 --> 00:23:26,200 She has a swollen abdomen. 431 00:23:26,200 --> 00:23:27,040 My guess is, 432 00:23:27,600 --> 00:23:28,200 perhaps, 433 00:23:28,680 --> 00:23:29,360 she was pregnant. 434 00:23:31,000 --> 00:23:32,440 Go get a midwife to help us. 435 00:23:33,160 --> 00:23:33,760 Yes. 436 00:23:43,440 --> 00:23:44,360 Officer, 437 00:23:46,240 --> 00:23:48,320 the woman was three months pregnant. 438 00:23:48,880 --> 00:23:50,320 Maybe it's 439 00:23:50,320 --> 00:23:51,960 because of her loose clothes, 440 00:23:51,960 --> 00:23:53,120 that people couldn't tell. 441 00:23:56,400 --> 00:23:57,320 You may leave now. 442 00:23:58,000 --> 00:23:58,600 Yes. 443 00:24:01,480 --> 00:24:02,760 Pregnant for three months. 444 00:24:03,000 --> 00:24:05,000 Couldn't those guests of hers 445 00:24:05,000 --> 00:24:06,040 tell she was pregnant? 446 00:24:06,600 --> 00:24:07,560 You don't know. 447 00:24:09,080 --> 00:24:10,480 Although Xiaoyu was popular, 448 00:24:10,840 --> 00:24:12,040 she only performed. 449 00:24:12,800 --> 00:24:13,960 Her guests only came 450 00:24:13,960 --> 00:24:15,200 to listen to her play. 451 00:24:15,480 --> 00:24:16,520 How could they tell? 452 00:24:17,120 --> 00:24:18,480 She was three months pregnant. 453 00:24:18,840 --> 00:24:20,920 But Mu Beiyan just came here a month ago. 454 00:24:22,000 --> 00:24:22,880 I guess, 455 00:24:23,440 --> 00:24:25,200 he has nothing to do with 456 00:24:25,200 --> 00:24:25,960 Xiaoyu's baby. 457 00:24:27,080 --> 00:24:28,240 Regardless of that, 458 00:24:28,520 --> 00:24:30,560 Mu Beiyan is still the top suspect. 459 00:24:30,920 --> 00:24:31,960 If he's really the killer 460 00:24:31,960 --> 00:24:32,640 and took two lives, 461 00:24:33,200 --> 00:24:34,240 that'd make him a monster! 462 00:24:34,960 --> 00:24:35,760 But I still think 463 00:24:35,760 --> 00:24:37,480 there's no reason for him to kill. 464 00:24:39,040 --> 00:24:40,120 Crime of passion? 465 00:24:41,080 --> 00:24:41,600 No, no, no. 466 00:24:41,600 --> 00:24:42,360 Impossible. 467 00:24:43,800 --> 00:24:45,320 As long as Mu Beiyan is interested, 468 00:24:45,400 --> 00:24:47,320 whether it's ordinary brothel workers, 469 00:24:47,840 --> 00:24:49,520 or ladies from famous clans, 470 00:24:49,760 --> 00:24:51,280 he can win over their hearts. 471 00:24:57,240 --> 00:24:58,640 Why are you hiding over there? 472 00:25:05,480 --> 00:25:06,440 Forgive me, my lord. 473 00:25:06,520 --> 00:25:07,400 Forgive me. 474 00:25:08,120 --> 00:25:09,080 I wasn't at 475 00:25:09,160 --> 00:25:09,720 the crime scene 476 00:25:09,720 --> 00:25:10,480 this morning. 477 00:25:11,040 --> 00:25:12,320 I didn't know Xiaoyu was dead. 478 00:25:12,920 --> 00:25:14,320 I heard Ding Cao talking about it, 479 00:25:14,320 --> 00:25:15,720 so I knew what happened. 480 00:25:17,280 --> 00:25:17,920 I... 481 00:25:18,280 --> 00:25:19,320 I have to report something. 482 00:25:19,880 --> 00:25:20,400 Speak. 483 00:25:22,040 --> 00:25:23,840 I got my salary days ago. 484 00:25:24,760 --> 00:25:25,560 Last night, 485 00:25:26,200 --> 00:25:28,200 I paid a visit to Floral House. 486 00:25:29,000 --> 00:25:29,480 You... 487 00:25:31,840 --> 00:25:33,880 But since I knew Xiaoyu 488 00:25:34,240 --> 00:25:35,880 quite well, 489 00:25:36,760 --> 00:25:38,800 I wanted to see her last night. 490 00:25:39,400 --> 00:25:40,440 But Ling Gu said, 491 00:25:40,440 --> 00:25:42,520 she was already with another customer. 492 00:25:43,800 --> 00:25:44,600 I didn't believe it. 493 00:25:45,040 --> 00:25:46,640 I thought it was an excuse, 494 00:25:47,000 --> 00:25:48,640 so I went to her room anyway. 495 00:25:49,720 --> 00:25:50,840 I'm begging you... 496 00:25:50,840 --> 00:25:52,280 I'm pregnant now. 497 00:25:52,280 --> 00:25:53,400 Please let me go. 498 00:25:53,720 --> 00:25:54,680 I'm begging you, 499 00:25:55,560 --> 00:25:56,560 Lord Beiyan. 500 00:25:56,960 --> 00:25:58,440 Lord Beiyan! 501 00:26:04,920 --> 00:26:06,480 I heard the name of Lord Beiyan. 502 00:26:07,560 --> 00:26:09,560 I was scared, so I left. 503 00:26:10,080 --> 00:26:11,280 So you mean, 504 00:26:11,960 --> 00:26:14,080 Xiaoyu knew she was pregnant, 505 00:26:14,560 --> 00:26:17,200 and was refusing sexual activities? 506 00:26:18,240 --> 00:26:19,680 Mu Beiyan was drunk, 507 00:26:20,400 --> 00:26:21,560 got out of control, 508 00:26:22,240 --> 00:26:25,160 and strangled the rebellious Xiaoyu. 509 00:26:25,800 --> 00:26:26,920 That could be it. 510 00:26:26,960 --> 00:26:28,040 I don't think so. 511 00:26:29,480 --> 00:26:29,800 What? 512 00:26:30,320 --> 00:26:32,440 You have a different idea? 513 00:26:33,560 --> 00:26:34,880 It's too early to conclude. 514 00:26:35,440 --> 00:26:36,880 There's still something suspicious. 515 00:26:38,200 --> 00:26:40,920 I'm going to Floral House later 516 00:26:41,720 --> 00:26:42,880 to look everything over again. 517 00:26:43,440 --> 00:26:44,320 No need. 518 00:26:44,640 --> 00:26:45,520 For a girl... 519 00:26:48,720 --> 00:26:50,560 it's not appropriate to go alone. 520 00:26:50,760 --> 00:26:52,080 Let Ding Cao go instead. 521 00:27:14,240 --> 00:27:15,360 I don't need your help. 522 00:27:15,680 --> 00:27:17,320 I'm not an old man yet. 523 00:27:17,960 --> 00:27:18,640 Yes. 524 00:27:18,640 --> 00:27:19,920 Sorry for that. 525 00:27:19,920 --> 00:27:21,040 You're in your prime, my lord. 526 00:27:21,040 --> 00:27:22,440 You don't need my help. 527 00:27:22,520 --> 00:27:23,880 I'll get the stool for you, 528 00:27:26,400 --> 00:27:27,320 my lord. 529 00:27:27,840 --> 00:27:29,040 You're not old, father. 530 00:27:31,680 --> 00:27:33,000 After years of war, 531 00:27:33,200 --> 00:27:33,880 and protecting the nation, 532 00:27:34,080 --> 00:27:35,240 you've got some old injuries. 533 00:27:35,720 --> 00:27:37,440 Just take some medicine, 534 00:27:37,640 --> 00:27:38,560 and you'd recover soon. 535 00:27:43,360 --> 00:27:44,000 Sit down. 536 00:27:59,560 --> 00:28:01,160 About Beiyan's situation, 537 00:28:01,720 --> 00:28:02,720 I have to thank you 538 00:28:03,760 --> 00:28:05,320 for having Xiao Xiao watch him. 539 00:28:05,440 --> 00:28:06,200 Otherwise, 540 00:28:06,520 --> 00:28:08,280 this thing could've been much worse. 541 00:28:09,920 --> 00:28:11,160 Beiyan just likes to have fun. 542 00:28:12,080 --> 00:28:13,320 He's kind in nature. 543 00:28:13,800 --> 00:28:15,000 As he faces more challenges, 544 00:28:15,320 --> 00:28:16,320 he'll grow up. 545 00:28:18,120 --> 00:28:19,160 I hope so. 546 00:28:19,760 --> 00:28:21,400 I hope that this experience 547 00:28:21,600 --> 00:28:23,040 could teach him a lesson. 548 00:28:24,120 --> 00:28:25,600 This little brat, 549 00:28:26,400 --> 00:28:28,480 if he were half as obedient as you, 550 00:28:28,480 --> 00:28:29,720 I wouldn't have to worry anymore. 551 00:28:30,800 --> 00:28:31,760 I'm flattered, father. 552 00:28:31,760 --> 00:28:33,360 How can I compare to Lord Beiyan? 553 00:28:33,360 --> 00:28:34,960 Why can't you? 554 00:28:35,040 --> 00:28:36,880 I raised the two of you. 555 00:28:39,000 --> 00:28:40,320 But this little brat, 556 00:28:41,080 --> 00:28:42,600 he's a bit younger than you. 557 00:28:43,680 --> 00:28:45,120 When I'm not around, 558 00:28:45,200 --> 00:28:47,160 I hope you'll look out for him. 559 00:28:48,160 --> 00:28:48,800 Sure. 560 00:29:11,560 --> 00:29:12,240 Why are you here? 561 00:29:12,800 --> 00:29:14,080 I asked Ding Cao to meet us here. 562 00:29:14,480 --> 00:29:15,200 They're afraid of ghosts. 563 00:29:15,360 --> 00:29:16,880 They say you are too. 564 00:29:17,120 --> 00:29:18,000 So I came here. 565 00:29:18,960 --> 00:29:19,920 That's nonsense. 566 00:29:20,160 --> 00:29:21,480 How can I be afraid of ghosts? 567 00:29:21,920 --> 00:29:23,040 Do ghosts even exist? 568 00:29:23,440 --> 00:29:24,200 Even if they do, 569 00:29:24,480 --> 00:29:25,960 I'd kill each one of them. 570 00:29:26,400 --> 00:29:27,800 Two at a time if needed! 571 00:29:28,840 --> 00:29:29,920 Have you discovered anything? 572 00:29:31,440 --> 00:29:32,000 No. 573 00:29:32,240 --> 00:29:33,080 I'll keep looking. 574 00:29:45,920 --> 00:29:46,800 It's the Lotus Stone, 575 00:29:47,720 --> 00:29:49,000 a specialty from the Qinhe County. 576 00:30:10,040 --> 00:30:11,440 Ghost! 577 00:30:12,400 --> 00:30:13,480 Magistrate! It's a ghost! 578 00:30:13,480 --> 00:30:14,240 Yuan. 579 00:30:14,520 --> 00:30:15,240 Where's the ghost? 580 00:30:15,240 --> 00:30:16,120 Ghost, ghost! 581 00:30:16,120 --> 00:30:16,800 You're... 582 00:30:17,280 --> 00:30:18,320 Ling Gu? 583 00:30:23,320 --> 00:30:24,160 Come on, Ling Gu. 584 00:30:24,400 --> 00:30:25,320 Why're you still up? 585 00:30:25,680 --> 00:30:26,240 And your face, 586 00:30:26,240 --> 00:30:27,920 is painted all white. 587 00:30:27,920 --> 00:30:28,600 And you're sneaking around. 588 00:30:28,640 --> 00:30:29,840 What are you doing? 589 00:30:30,880 --> 00:30:31,840 Officers, 590 00:30:31,840 --> 00:30:33,560 you also scared me to death. 591 00:30:34,080 --> 00:30:35,640 I'm using glutinous rice flour 592 00:30:35,640 --> 00:30:37,360 as a facial mask. 593 00:30:37,800 --> 00:30:39,240 I saw shadows moving in this room. 594 00:30:39,240 --> 00:30:40,720 I thought it was Xiaoyu's ghost, 595 00:30:40,920 --> 00:30:42,080 so I came to look. 596 00:30:42,200 --> 00:30:42,680 I mean, 597 00:30:42,680 --> 00:30:45,280 why are you looking around here at night? 598 00:30:45,800 --> 00:30:47,280 It's not about day or night. 599 00:30:47,440 --> 00:30:48,560 The sooner, the better. 600 00:30:48,920 --> 00:30:50,880 We tidied up the whole room. 601 00:30:51,080 --> 00:30:52,360 What clues could there still be? 602 00:30:53,720 --> 00:30:54,640 Then what's this? 603 00:30:55,240 --> 00:30:56,400 A sachet. 604 00:30:57,440 --> 00:30:58,400 Let me see. 605 00:31:02,200 --> 00:31:02,960 Well, 606 00:31:03,440 --> 00:31:04,880 it belonged to Xiaoyu. 607 00:31:05,720 --> 00:31:07,840 Lord Beiyan gave it to her. 608 00:31:08,400 --> 00:31:10,000 One for her, one for Manqing. 609 00:31:11,560 --> 00:31:14,200 Maybe she dropped it accidentally. 610 00:31:23,240 --> 00:31:24,440 Something's wrong. 611 00:31:26,000 --> 00:31:27,040 Officer, 612 00:31:27,040 --> 00:31:28,320 what's the problem here? 613 00:31:29,600 --> 00:31:30,800 Before Xiaoyu died, 614 00:31:30,880 --> 00:31:32,040 this ended up in her mouth. 615 00:31:32,160 --> 00:31:33,520 Was she trying to tell us, 616 00:31:33,840 --> 00:31:35,520 that she was killed by Mu Beiyan? 617 00:31:37,560 --> 00:31:38,720 I think that we're done here. 618 00:31:38,720 --> 00:31:39,480 Let's go. 619 00:31:46,280 --> 00:31:48,400 If this cat could talk, 620 00:31:48,560 --> 00:31:49,880 it'd certainly tell us the truth. 621 00:31:51,840 --> 00:31:52,960 This cat of Xiaoyu's, 622 00:31:52,960 --> 00:31:54,560 seemed to be gifted by someone. 623 00:31:56,640 --> 00:31:57,840 Now she's dead, 624 00:31:58,280 --> 00:32:00,320 and the other girls don't like cats. 625 00:32:00,760 --> 00:32:03,040 There's no one to take care of it. 626 00:32:12,000 --> 00:32:14,160 How about I take care of it? 627 00:32:14,280 --> 00:32:15,880 It can keep Mischief company. 628 00:32:16,960 --> 00:32:18,600 Go ahead. Go ahead. 629 00:32:25,320 --> 00:32:26,240 Keep it if you want. 630 00:32:26,600 --> 00:32:27,320 Why stare at me? 631 00:32:28,720 --> 00:32:30,360 I'll keep it if you want me to. 632 00:32:30,520 --> 00:32:32,160 If you don't want me to, 633 00:32:32,160 --> 00:32:33,200 I won't. 634 00:32:39,640 --> 00:32:40,400 Let's go. 635 00:32:50,200 --> 00:32:51,040 Look, Beiyan. 636 00:32:52,520 --> 00:32:53,480 Remember what I said? 637 00:32:53,720 --> 00:32:55,400 Your forehead was black two days ago. 638 00:32:56,000 --> 00:32:56,720 And you see? 639 00:32:56,840 --> 00:32:57,720 Something happened. 640 00:32:58,400 --> 00:32:59,000 Come. 641 00:32:59,320 --> 00:33:00,640 Let's get rid of your bad luck. 642 00:33:03,240 --> 00:33:04,320 I dare you tease me again. 643 00:33:05,520 --> 00:33:06,440 Fine, fine, fine, 644 00:33:06,760 --> 00:33:07,480 just kidding. 645 00:33:07,480 --> 00:33:08,200 Just kidding, 646 00:33:08,200 --> 00:33:08,920 alright? 647 00:33:12,440 --> 00:33:13,720 Drop it if you don't want it. 648 00:33:20,520 --> 00:33:22,440 Miss Jiang from the restaurant? 649 00:33:22,840 --> 00:33:24,080 Why've you come here today? 650 00:33:27,960 --> 00:33:29,040 Greetings, my lords. 651 00:33:29,520 --> 00:33:31,640 Today Mr. Li ordered some food 652 00:33:32,200 --> 00:33:34,240 and asked me to bring it to the yard, 653 00:33:34,360 --> 00:33:35,520 and serve it to Lord Beiyan. 654 00:33:47,960 --> 00:33:49,200 Smells so good. 655 00:33:50,720 --> 00:33:51,560 Oh come on, Beiyan, 656 00:33:52,200 --> 00:33:53,480 are you being kept here, 657 00:33:53,880 --> 00:33:54,840 as a prisoner 658 00:33:54,840 --> 00:33:55,720 or a guest? 659 00:33:56,120 --> 00:33:57,200 They treat you so well. 660 00:33:58,560 --> 00:33:59,200 Serve the food now. 661 00:33:59,200 --> 00:33:59,840 Let me have a try. 662 00:34:02,400 --> 00:34:03,600 It's brought for me. 663 00:34:03,800 --> 00:34:04,840 Leave it alone. 664 00:34:05,480 --> 00:34:06,600 I'm keeping you company here. 665 00:34:06,600 --> 00:34:07,680 Aren't I your friend? 666 00:34:08,120 --> 00:34:09,480 I can't even have a bite? 667 00:34:09,480 --> 00:34:10,560 How mean are you? 668 00:34:10,710 --> 00:34:11,360 Miss Jiang, 669 00:34:11,760 --> 00:34:12,670 I shall see you out. 670 00:34:16,630 --> 00:34:18,230 Do you really think I'm a prisoner? 671 00:34:19,840 --> 00:34:20,920 Let me tell you the truth. 672 00:34:21,630 --> 00:34:22,920 I'm here for my fiancée! 673 00:34:25,190 --> 00:34:26,000 Fiancée? 674 00:34:27,360 --> 00:34:28,800 Do you still think Constable Yuan... 675 00:34:31,230 --> 00:34:32,840 Do you enjoy being beaten by her? 676 00:34:35,080 --> 00:34:36,480 She's not Yuan Qingli, 677 00:34:36,960 --> 00:34:37,920 and even if she were, 678 00:34:38,150 --> 00:34:39,230 she's such a shrew, 679 00:34:39,230 --> 00:34:40,280 how can you marry her? 680 00:34:40,280 --> 00:34:41,280 Cut your crap. 681 00:34:42,080 --> 00:34:43,150 She beats me because she loves me, 682 00:34:43,320 --> 00:34:44,150 understand? 683 00:34:50,440 --> 00:34:51,150 My lord, 684 00:34:51,190 --> 00:34:51,800 what's wrong? 685 00:34:52,800 --> 00:34:53,480 Xiaolu, 686 00:34:53,630 --> 00:34:54,560 you see, 687 00:34:55,960 --> 00:34:57,040 Mr. Li 688 00:34:57,400 --> 00:34:58,040 really treats 689 00:34:58,040 --> 00:34:59,280 that killer Mu Beiyan 690 00:34:59,560 --> 00:35:01,120 as a distinguished guest. 691 00:35:06,360 --> 00:35:07,800 He eats and drinks 692 00:35:08,880 --> 00:35:10,440 better than we constables ever do. 693 00:35:21,320 --> 00:35:22,320 Yuan, 694 00:35:22,920 --> 00:35:24,720 although Mu Beiyan is a suspect, 695 00:35:24,720 --> 00:35:26,120 it's still too early to say 696 00:35:26,120 --> 00:35:26,920 he's the killer. 697 00:35:32,360 --> 00:35:33,120 Have some tea. 698 00:35:33,360 --> 00:35:34,320 He's drinking tea 699 00:35:34,840 --> 00:35:36,600 with a suspect. 700 00:35:36,600 --> 00:35:38,080 Isn't he afraid people will talk? 701 00:35:43,200 --> 00:35:44,440 What are you looking at? 702 00:35:44,440 --> 00:35:45,480 Did I say something wrong? 703 00:35:46,160 --> 00:35:48,080 He's only getting close to his friend. 704 00:35:48,600 --> 00:35:49,720 What can people really say? 705 00:35:50,440 --> 00:35:51,600 You're overthinking it. 706 00:35:52,960 --> 00:35:54,640 But I believe my own judgment. 707 00:35:54,840 --> 00:35:56,200 And I believe my eyes. 708 00:35:58,240 --> 00:35:59,960 I think you might be a bit blind. 709 00:36:00,880 --> 00:36:01,480 You... 710 00:36:02,040 --> 00:36:03,240 I've always been good to you. 711 00:36:03,240 --> 00:36:04,080 Don't push your luck. 712 00:36:04,280 --> 00:36:05,760 Or maybe I really am blind. 713 00:36:05,960 --> 00:36:06,960 Of course you are! 714 00:36:07,360 --> 00:36:07,920 I... 715 00:36:08,000 --> 00:36:09,560 I went to the clinic because of you, 716 00:36:09,560 --> 00:36:10,640 can't you see that? 717 00:36:28,040 --> 00:36:28,800 My lady, 718 00:36:29,480 --> 00:36:31,400 why are you two fighting again? 719 00:36:32,200 --> 00:36:33,040 We weren't fighting. 720 00:36:33,560 --> 00:36:34,160 Xiaolu, 721 00:36:35,200 --> 00:36:36,000 did you see it? 722 00:36:36,280 --> 00:36:37,160 Did you see it? 723 00:36:37,160 --> 00:36:38,280 Yes, I did. 724 00:36:38,640 --> 00:36:39,760 He called you blind. 725 00:36:41,320 --> 00:36:42,400 He called you blind, 726 00:36:42,400 --> 00:36:43,440 yet you're smiling? 727 00:36:43,440 --> 00:36:44,840 Are you out of your mind? 728 00:36:45,200 --> 00:36:46,440 Yes, I'm blind. 729 00:36:48,240 --> 00:36:49,240 He was explaining that 730 00:36:49,840 --> 00:36:52,040 he went to the clinic because of me. 731 00:36:52,640 --> 00:36:54,320 He even knew that I had him wrong. 732 00:36:54,960 --> 00:36:56,320 And what does that mean? 733 00:36:57,040 --> 00:36:57,840 It means... 734 00:37:01,360 --> 00:37:02,960 It means he likes you? 735 00:37:03,840 --> 00:37:05,320 Or at least he cares about me. 736 00:37:06,600 --> 00:37:08,840 This has been worth the effort. 737 00:37:10,440 --> 00:37:11,280 In that case, 738 00:37:11,280 --> 00:37:12,680 you two may get married! 739 00:37:14,720 --> 00:37:16,040 But what about Lord Beiyan? 740 00:37:16,560 --> 00:37:17,880 You two are engaged. 741 00:37:20,560 --> 00:37:21,960 I can always break it off. 742 00:37:22,600 --> 00:37:24,320 Or else I won't go home. 743 00:37:24,960 --> 00:37:26,560 I'll stay here, being Yuan for life, 744 00:37:27,280 --> 00:37:29,680 by Magistrate Jing's side. 745 00:37:30,840 --> 00:37:32,440 Mrs. Yuan won't agree. 746 00:37:33,640 --> 00:37:36,040 Besides, Lord Beiyan really likes you. 747 00:37:36,240 --> 00:37:37,800 He certainly won't give up. 748 00:37:40,880 --> 00:37:43,080 That shameless brat Mu Beiyan, 749 00:37:43,440 --> 00:37:44,760 thinks he can marry me? 750 00:37:46,200 --> 00:37:47,880 I'll beat him to death. 751 00:37:56,160 --> 00:37:57,920 [Although Yanxi tried his best,] 752 00:37:58,400 --> 00:37:59,480 [my illness] 753 00:37:59,480 --> 00:38:00,920 [doesn't seem to be getting better.] 754 00:38:01,880 --> 00:38:03,320 [I may not be able to hold out for long.] 755 00:38:04,920 --> 00:38:05,640 [If this is the case,] 756 00:38:06,720 --> 00:38:07,880 [how can I waste her time?] 757 00:38:09,320 --> 00:38:10,640 [Doesn't matter if she took me wrong.] 758 00:38:11,160 --> 00:38:14,080 [Why'd I even explain it to her?] 759 00:38:29,360 --> 00:38:29,800 My lord. 760 00:38:30,840 --> 00:38:31,840 Are you alright? 761 00:38:32,800 --> 00:38:33,600 It's nothing. 762 00:38:34,120 --> 00:38:35,400 If you're feeling unwell, 763 00:38:35,400 --> 00:38:36,880 I'll go get Mr. Zuo for you. 764 00:38:37,480 --> 00:38:38,120 No need. 765 00:38:38,600 --> 00:38:39,320 I'm fine, really. 766 00:38:41,280 --> 00:38:42,520 Go find out another thing for me. 767 00:38:56,200 --> 00:38:57,160 This bracelet, 768 00:38:57,440 --> 00:38:59,080 isn't it the same as the one 769 00:38:59,080 --> 00:39:00,360 left by the assassin? 770 00:39:01,040 --> 00:39:02,680 It seemed that we made the right choice 771 00:39:03,120 --> 00:39:04,320 coming to Qinhe. 772 00:39:04,480 --> 00:39:06,320 Where did you find this bracelet? 773 00:39:06,800 --> 00:39:07,320 Follow me. 774 00:39:14,040 --> 00:39:14,640 Yuan. 775 00:39:14,640 --> 00:39:15,880 Ding Cao, go get some rest. 776 00:39:16,320 --> 00:39:17,440 I'll keep watch here. 777 00:39:20,120 --> 00:39:21,720 I've been watching him all day long. 778 00:39:22,560 --> 00:39:24,280 I don't think he wants to escape. 779 00:39:25,960 --> 00:39:27,440 He got many tricks up his sleeve. 780 00:39:27,640 --> 00:39:28,720 When he's putting on his act, 781 00:39:29,080 --> 00:39:31,560 even those con artists on the street 782 00:39:31,560 --> 00:39:32,600 pale in comparison. 783 00:39:32,840 --> 00:39:34,200 Don't be fooled by him. 784 00:39:35,600 --> 00:39:36,200 Alright. 785 00:39:36,200 --> 00:39:37,120 I'll leave him to you then. 786 00:39:37,640 --> 00:39:38,480 I'll get some rest. 787 00:39:38,560 --> 00:39:39,360 Fine. 788 00:39:56,400 --> 00:39:57,200 Mu Beiyan, stop! 789 00:39:59,160 --> 00:40:00,000 Mu Beiyan, stop! 790 00:40:01,120 --> 00:40:01,840 Stop! 791 00:40:04,640 --> 00:40:05,400 Stop, Mu Beiyan! 792 00:40:06,040 --> 00:40:06,920 Stop! 793 00:40:15,680 --> 00:40:17,160 This bracelet belonged to Xiaoyu. 794 00:40:17,960 --> 00:40:19,400 I've checked her palm. 795 00:40:20,600 --> 00:40:21,560 Although she tried to hide it, 796 00:40:22,400 --> 00:40:23,520 I can still tell that 797 00:40:24,480 --> 00:40:25,800 it's callused from holding swords. 798 00:40:26,600 --> 00:40:27,520 Are you thinking... 799 00:40:27,960 --> 00:40:29,720 The one who attacked me on the street, 800 00:40:30,240 --> 00:40:31,120 you met her twice. 801 00:40:31,760 --> 00:40:33,120 What was her figure like? 802 00:40:33,880 --> 00:40:35,160 But it was a... 803 00:40:48,200 --> 00:40:48,960 My lord, 804 00:40:50,240 --> 00:40:51,480 the assassin's figure 805 00:40:51,920 --> 00:40:53,120 did resemble Xiaoyu's. 806 00:40:54,800 --> 00:40:55,600 That's right. 807 00:40:56,600 --> 00:40:58,240 Xiaoyu was the beauty of Floral House, 808 00:40:58,880 --> 00:40:59,880 very delicate. 809 00:41:00,960 --> 00:41:03,160 No one would picture her as an assassin. 810 00:41:03,720 --> 00:41:05,240 But why'd she go after you? 811 00:41:05,800 --> 00:41:06,880 Not just me, 812 00:41:07,840 --> 00:41:09,360 but also Princess Shengning. 813 00:41:11,080 --> 00:41:11,680 Oh right, 814 00:41:12,320 --> 00:41:14,080 I don't know much about Yong. 815 00:41:15,080 --> 00:41:16,320 Is there any organization 816 00:41:16,360 --> 00:41:18,160 that takes the pinkies of their victims? 49494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.