All language subtitles for The Love Lasts Two Minds eng 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 โ™” Instagram @skysoultan โ™” 2 00:01:53,640 --> 00:01:55,240 My lady, look, 3 00:01:55,240 --> 00:01:56,120 it's starting to rain. 4 00:01:56,600 --> 00:01:57,440 How about we go 5 00:01:57,440 --> 00:01:58,640 inside and out of the rain? 6 00:01:59,120 --> 00:01:59,800 Let's go. 7 00:01:59,800 --> 00:02:00,360 Yes. 8 00:02:15,600 --> 00:02:17,760 It's kinda spooky in here. 9 00:02:18,920 --> 00:02:20,280 Are there ghosts? 10 00:02:20,760 --> 00:02:21,840 Stop worrying. 11 00:02:22,000 --> 00:02:24,040 Ghosts don't come out during the day. 12 00:02:34,040 --> 00:02:36,560 My... My lady, 13 00:02:37,840 --> 00:02:40,040 this place is freaking me out. 14 00:02:40,320 --> 00:02:42,079 Can we go somewhere else? 15 00:02:42,800 --> 00:02:44,160 You think this is a hotel 16 00:02:44,360 --> 00:02:45,880 and you can pick any room you want? 17 00:02:53,720 --> 00:02:54,920 What are you screaming at? 18 00:02:56,040 --> 00:02:57,960 Gho... Ghosts. 19 00:03:02,200 --> 00:03:02,920 Where? 20 00:03:06,880 --> 00:03:07,960 My lady, 21 00:03:09,120 --> 00:03:10,120 you feel that? 22 00:03:11,080 --> 00:03:13,480 Something is behind us. 23 00:03:35,320 --> 00:03:38,120 My lady, don't leave me. 24 00:03:51,440 --> 00:03:52,920 So you're the one causing all this trouble. 25 00:03:52,920 --> 00:03:54,040 You scared me to death! 26 00:03:55,280 --> 00:03:56,440 You scared me to death. 27 00:04:12,760 --> 00:04:14,000 Be careful my lady. 28 00:04:42,159 --> 00:04:43,320 That's strange, 29 00:04:44,480 --> 00:04:47,159 I think I've seen this eagle before. 30 00:04:47,640 --> 00:04:48,640 Impossible. 31 00:04:49,040 --> 00:04:51,280 You were pecked by a bird when you were young, 32 00:04:51,360 --> 00:04:52,560 and have avoided birds ever since, 33 00:04:52,760 --> 00:04:54,200 not to mention an eagle. 34 00:04:58,080 --> 00:04:59,280 You are so naughty, 35 00:04:59,720 --> 00:05:01,240 stealing food from us. 36 00:05:02,040 --> 00:05:04,320 I'll have to name you Mischief. 37 00:05:06,000 --> 00:05:08,240 You're with us now, alright? 38 00:05:11,600 --> 00:05:13,000 Xue Cai, read it. 39 00:05:16,360 --> 00:05:17,840 The emperor commands, 40 00:05:18,120 --> 00:05:20,560 Jing Ci, son of a noble family, 41 00:05:20,800 --> 00:05:22,240 is prudent and diligent, 42 00:05:22,400 --> 00:05:23,760 well-read and insightful, 43 00:05:24,120 --> 00:05:25,560 honest and noble, 44 00:05:25,680 --> 00:05:27,120 and is whom I appreciate. 45 00:05:27,640 --> 00:05:28,200 Hereby, 46 00:05:28,360 --> 00:05:29,680 I confer him the title of Marquis Duan, 47 00:05:30,040 --> 00:05:31,920 grant him the purple goldfish pouch, 48 00:05:32,320 --> 00:05:34,200 and an enfeoffment of six thousand. 49 00:05:34,960 --> 00:05:36,440 That is all. 50 00:05:38,960 --> 00:05:40,760 The marquis is feeling unwell, 51 00:05:41,080 --> 00:05:42,800 and needs rest in his residence 52 00:05:43,960 --> 00:05:45,360 and cannot go to court. 53 00:05:46,080 --> 00:05:47,480 His absence shall be excused. 54 00:05:48,440 --> 00:05:49,240 Halt your visits, 55 00:05:49,960 --> 00:05:51,480 unless something is urgent. 56 00:05:58,280 --> 00:05:59,400 Brother, 57 00:06:00,280 --> 00:06:02,720 you ever heard of this Marquis Duan before? 58 00:06:04,200 --> 00:06:05,080 Not really. 59 00:06:11,520 --> 00:06:13,200 No achievements, 60 00:06:13,640 --> 00:06:15,080 no background, 61 00:06:15,560 --> 00:06:16,480 why him? 62 00:06:18,160 --> 00:06:19,760 You think he and father...? 63 00:06:19,800 --> 00:06:20,480 Stop guessing. 64 00:06:21,280 --> 00:06:22,320 Father must do things 65 00:06:22,680 --> 00:06:23,680 as he sees fit. 66 00:06:38,280 --> 00:06:38,840 Welcome. 67 00:06:39,000 --> 00:06:39,400 Please come in. 68 00:06:46,040 --> 00:06:48,240 Excuse me, could we get some warm tea, 69 00:06:48,480 --> 00:06:49,360 and some snacks? 70 00:06:50,080 --> 00:06:50,640 Right away. 71 00:06:52,480 --> 00:06:53,200 Move it, move. 72 00:07:01,200 --> 00:07:01,800 Is that him? 73 00:07:02,160 --> 00:07:03,160 Yeah, he's the one. 74 00:07:04,040 --> 00:07:05,560 My lord, those men, 75 00:07:06,160 --> 00:07:07,240 they must have seen the warrant, 76 00:07:07,440 --> 00:07:08,400 and come to catch us. 77 00:07:08,720 --> 00:07:09,400 Get them! 78 00:07:32,159 --> 00:07:33,240 You're welcome. 79 00:07:33,800 --> 00:07:35,640 Thank you. We are of the same mind. 80 00:07:36,000 --> 00:07:37,840 Don't worry, it'll be fine. 81 00:07:38,040 --> 00:07:39,320 My lady can do anything. 82 00:07:39,720 --> 00:07:40,880 Those few thugs, 83 00:07:41,320 --> 00:07:42,880 she can handle them. 84 00:07:44,080 --> 00:07:44,760 My lady? 85 00:07:45,560 --> 00:07:47,880 No no, I mean, my lord. 86 00:07:48,280 --> 00:07:49,960 I used to serve ladies instead of lords. 87 00:07:50,280 --> 00:07:52,280 Old habits, my mistake. 88 00:07:55,640 --> 00:07:57,040 Oh come on, 89 00:07:57,640 --> 00:07:59,520 she should at least put some effort in it. 90 00:07:59,920 --> 00:08:01,280 You think I'm blind? 91 00:08:02,120 --> 00:08:02,720 What did you say? 92 00:08:03,320 --> 00:08:04,320 Oh nothing. 93 00:08:05,240 --> 00:08:07,920 I'm saying your lord is very handsome. 94 00:08:08,040 --> 00:08:08,880 Quite amazing! 95 00:08:09,480 --> 00:08:10,200 He is, isn't he? 96 00:08:29,120 --> 00:08:29,440 Li Fei, 97 00:08:29,760 --> 00:08:30,480 you just wait. 98 00:08:30,680 --> 00:08:31,240 This isn't over. 99 00:08:31,480 --> 00:08:31,800 Let's go. 100 00:08:31,800 --> 00:08:32,120 Yes let's go. 101 00:08:32,320 --> 00:08:32,669 Go. 102 00:08:33,200 --> 00:08:33,669 Run. 103 00:08:33,669 --> 00:08:34,200 Just you wait. 104 00:08:42,789 --> 00:08:44,880 So they were after you? 105 00:08:45,760 --> 00:08:47,160 Ding Cao, constable of Qinhe County, 106 00:08:48,040 --> 00:08:49,360 thank you for helping me. 107 00:08:50,040 --> 00:08:50,640 That's right, 108 00:08:50,840 --> 00:08:52,320 these people were after His Lordship. 109 00:08:52,800 --> 00:08:53,480 Constable? 110 00:08:54,880 --> 00:08:55,240 Lord? 111 00:08:57,200 --> 00:08:58,920 My lord enforces laws impartially, 112 00:08:58,920 --> 00:08:59,720 which offended some people. 113 00:09:00,120 --> 00:09:01,160 His Lordship is... 114 00:09:02,080 --> 00:09:02,920 Where is he? 115 00:09:13,960 --> 00:09:17,520 I'm Li Fei, the Governor of Qinhe County. 116 00:09:18,560 --> 00:09:19,520 So you are Lord Li. 117 00:09:20,840 --> 00:09:21,680 I'm... 118 00:09:22,120 --> 00:09:22,880 Yuan. 119 00:09:23,600 --> 00:09:24,320 Greetings to you my lord. 120 00:09:24,840 --> 00:09:25,720 Governor? 121 00:09:26,240 --> 00:09:29,000 Is that a seventh or eighth rank? 122 00:09:29,240 --> 00:09:29,800 Shut up. 123 00:09:31,000 --> 00:09:32,160 Qinhe is a small town, 124 00:09:32,600 --> 00:09:33,760 but it belongs to the capital. 125 00:09:34,520 --> 00:09:35,880 Governor is a sixth rank post. 126 00:09:36,000 --> 00:09:36,680 Six... 127 00:09:36,680 --> 00:09:37,280 Our bag! 128 00:09:40,400 --> 00:09:41,080 Where's our bag? 129 00:09:50,360 --> 00:09:52,320 Candied haws. 130 00:09:54,680 --> 00:09:55,440 Yuan, 131 00:09:57,280 --> 00:09:58,960 since you lost your luggage 132 00:09:59,040 --> 00:10:00,120 and can't go any further, 133 00:10:00,600 --> 00:10:02,440 how about you stay here? 134 00:10:03,240 --> 00:10:05,000 This way, you can help me 135 00:10:05,200 --> 00:10:06,800 maintain the peace at Qinhe, 136 00:10:07,160 --> 00:10:08,200 and in the meantime 137 00:10:08,200 --> 00:10:10,560 find the thief who stole your bag. 138 00:10:11,040 --> 00:10:12,600 What do you think? 139 00:10:13,040 --> 00:10:14,760 So Lord Li, you are saying 140 00:10:14,800 --> 00:10:16,720 you want my lord to catch thieves for you 141 00:10:16,920 --> 00:10:17,920 for a living? 142 00:10:18,200 --> 00:10:18,960 No no... 143 00:10:19,080 --> 00:10:20,880 I'm sincerely asking Yuan, 144 00:10:21,680 --> 00:10:22,680 Lord Yuan, 145 00:10:22,880 --> 00:10:24,400 to take the position as constable 146 00:10:24,520 --> 00:10:26,520 to maintain the peace at Qinhe. 147 00:10:26,840 --> 00:10:29,440 Constable, maintain peace. 148 00:10:30,680 --> 00:10:31,680 That sounds interesting. 149 00:10:33,280 --> 00:10:35,000 It sounds like the stories in the books, 150 00:10:35,000 --> 00:10:36,560 written about brave warriors. 151 00:10:41,120 --> 00:10:41,920 My lord, 152 00:10:42,520 --> 00:10:44,520 does this job really suit you? 153 00:10:44,760 --> 00:10:45,560 Certainly. 154 00:10:45,760 --> 00:10:46,960 Without a doubt. 155 00:10:47,360 --> 00:10:48,560 I saw clearly back there, 156 00:10:48,760 --> 00:10:50,360 Lord Yuan is a kung fu master, 157 00:10:50,440 --> 00:10:51,440 and a powerful one. 158 00:10:51,960 --> 00:10:53,440 Whether you are a constable 159 00:10:53,440 --> 00:10:54,200 or a warrior, 160 00:10:54,640 --> 00:10:56,400 you're fully qualified. 161 00:10:57,400 --> 00:10:59,600 Perhaps, I am suited for this. 162 00:10:59,800 --> 00:11:01,280 No doubt, Ding Cao. 163 00:11:01,480 --> 00:11:01,840 Yeah. 164 00:11:01,840 --> 00:11:03,320 Send word to Jing Yi now 165 00:11:03,320 --> 00:11:04,320 to meet the new constable, 166 00:11:04,760 --> 00:11:05,800 named... 167 00:11:07,680 --> 00:11:08,320 Yuan, 168 00:11:08,560 --> 00:11:09,720 what's your full name? 169 00:11:10,560 --> 00:11:11,800 It's... 170 00:11:12,800 --> 00:11:13,640 I don't have a name. 171 00:11:13,960 --> 00:11:15,800 My last name is Yuan, so everyone calls me that. 172 00:11:18,400 --> 00:11:20,520 Then we'll name you after Qinhe. 173 00:11:20,920 --> 00:11:23,200 Your name is Yuan Qinhe. 174 00:11:24,280 --> 00:11:24,840 Now, 175 00:11:25,000 --> 00:11:25,840 tell everyone 176 00:11:26,040 --> 00:11:27,600 to meet our new constable. 177 00:11:30,000 --> 00:11:30,520 Yes sir. 178 00:11:33,000 --> 00:11:34,000 Fantastic. 179 00:11:34,560 --> 00:11:35,840 Finally we have 180 00:11:35,840 --> 00:11:36,720 a capable constable. 181 00:11:37,760 --> 00:11:38,680 I no longer have to 182 00:11:39,080 --> 00:11:40,200 worry about those 183 00:11:40,200 --> 00:11:41,720 surprise attacks anymore. 184 00:12:17,240 --> 00:12:19,600 My lord, the court sent a letter. 185 00:12:44,000 --> 00:12:45,280 He has calluses on his hands. 186 00:12:45,800 --> 00:12:47,080 He must know kung fu. 187 00:13:16,920 --> 00:13:18,320 My lord, it's an assassin. 188 00:13:18,800 --> 00:13:20,000 Already committed suicide. 189 00:13:20,520 --> 00:13:21,200 Who are you? 190 00:13:21,720 --> 00:13:23,240 I'm a Shadow Guardian, Fu Xiaohan. 191 00:13:23,880 --> 00:13:25,280 Lord Zuo sent me 192 00:13:25,600 --> 00:13:26,560 as your bodyguard. 193 00:13:27,200 --> 00:13:28,160 Yanxi? 194 00:13:28,840 --> 00:13:29,400 Stand up. 195 00:13:40,000 --> 00:13:40,640 Lord, 196 00:13:40,880 --> 00:13:42,080 I know this stone. 197 00:13:42,640 --> 00:13:43,720 It's the Lotus Stone, 198 00:13:44,080 --> 00:13:45,480 a specialty from the Qinhe County. 199 00:13:45,880 --> 00:13:47,720 The locals collect from the mountains 200 00:13:48,080 --> 00:13:49,800 and use them to make accessories 201 00:13:49,960 --> 00:13:51,600 to protect them from evil. 202 00:13:52,320 --> 00:13:53,280 Qinhe, 203 00:13:54,320 --> 00:13:55,440 he's from Qinhe? 204 00:13:56,480 --> 00:13:57,560 Probably. 205 00:13:58,000 --> 00:13:59,360 Qinhe is not far. 206 00:14:00,120 --> 00:14:01,040 Make arrangements for me. 207 00:14:01,760 --> 00:14:02,560 In a few days, 208 00:14:02,800 --> 00:14:04,040 I'll go to Qinhe myself. 209 00:14:08,240 --> 00:14:10,280 -Umbrella. -Take a look. 210 00:14:10,640 --> 00:14:11,800 Good wine. 211 00:14:12,600 --> 00:14:13,280 Stop. 212 00:14:13,400 --> 00:14:14,080 Watch it! 213 00:14:35,200 --> 00:14:35,800 Are you alright ma'am? 214 00:14:35,800 --> 00:14:36,640 You're Constable Yuan. 215 00:14:36,640 --> 00:14:37,040 He went that way. 216 00:14:37,280 --> 00:14:37,840 Thank you. 217 00:14:38,200 --> 00:14:38,520 Thank you. 218 00:15:57,600 --> 00:15:58,560 I've finally caught you. 219 00:15:58,840 --> 00:15:59,640 Keep running! 220 00:15:59,880 --> 00:16:00,680 When I return to county office, 221 00:16:01,000 --> 00:16:02,240 I'll break all your bones 222 00:16:02,280 --> 00:16:03,160 and feed it to Mischief. 223 00:16:08,680 --> 00:16:09,400 Yuan. 224 00:16:09,400 --> 00:16:10,080 Thank you. 225 00:16:10,720 --> 00:16:11,640 I just knew, 226 00:16:12,000 --> 00:16:13,040 as long as we have Constable Yuan 227 00:16:13,200 --> 00:16:14,160 no thief can escape. 228 00:16:14,880 --> 00:16:16,200 You're finally here. 229 00:16:16,800 --> 00:16:17,920 You are the new Constable Yuan 230 00:16:18,160 --> 00:16:19,040 who's really good? 231 00:16:20,520 --> 00:16:21,440 You flatter me. 232 00:16:21,920 --> 00:16:23,080 Just call me Yuan. 233 00:16:25,760 --> 00:16:26,360 Move! 234 00:16:27,800 --> 00:16:28,880 Yuan, let's head back. 235 00:16:33,600 --> 00:16:35,400 I can't leave yet, you go first. 236 00:16:35,960 --> 00:16:37,440 Tell Xiaolu to bring some money. 237 00:16:37,720 --> 00:16:38,440 Hold on. 238 00:16:38,640 --> 00:16:39,720 You're actually making a contribution 239 00:16:39,720 --> 00:16:40,960 to the Cixin Nunnery? 240 00:16:42,080 --> 00:16:42,720 I am. 241 00:16:42,880 --> 00:16:44,360 I need to get my bag back 242 00:16:44,920 --> 00:16:45,960 so I can treat you guys 243 00:16:45,960 --> 00:16:47,360 to a drink at the Yufu restaurant. 244 00:16:49,240 --> 00:16:50,360 Sounds good. Well then, 245 00:16:50,680 --> 00:16:51,840 we'll take him back now. 246 00:16:53,000 --> 00:16:53,680 Okay, let's go. 247 00:17:12,680 --> 00:17:13,400 My lady. 248 00:17:18,920 --> 00:17:21,680 Quiet, Reverend Miaozhen is doing the ritual. 249 00:17:21,829 --> 00:17:22,640 Don't shout. 250 00:17:41,160 --> 00:17:42,800 Excuse me, my patrons, 251 00:17:43,520 --> 00:17:45,360 my eyes are bad and I can't see well. 252 00:17:45,560 --> 00:17:46,560 Did I frighten you? 253 00:17:47,640 --> 00:17:48,160 Not at all. 254 00:17:49,040 --> 00:17:50,640 Could you please show us inside? 255 00:17:51,400 --> 00:17:52,400 Alright. 256 00:17:53,240 --> 00:17:54,280 One more thing. 257 00:17:54,680 --> 00:17:56,000 Reverend Miaozhen is highly respected. 258 00:17:56,600 --> 00:17:58,640 Visitors shouldn't bring in weapons. 259 00:17:59,520 --> 00:18:00,640 If you have a sword with you, 260 00:18:00,840 --> 00:18:02,080 please surrender it. 261 00:18:02,800 --> 00:18:03,240 Okay. 262 00:18:04,000 --> 00:18:04,440 Please. 263 00:18:19,560 --> 00:18:21,280 Reverend, Constable Yuan is here. 264 00:18:24,640 --> 00:18:25,840 Constable Yuan from the Qinhe County 265 00:18:26,800 --> 00:18:27,720 greets Reverend Miaozhen. 266 00:18:30,880 --> 00:18:33,400 I accidentally damaged the wooden door. 267 00:18:33,880 --> 00:18:35,480 I come to beg for forgiveness. 268 00:18:36,240 --> 00:18:37,160 Reverend, 269 00:18:37,480 --> 00:18:38,880 how may I amend my fault? 270 00:18:39,920 --> 00:18:40,720 Reverend, 271 00:18:41,320 --> 00:18:43,080 we don't have much money. 272 00:18:44,640 --> 00:18:46,360 Very good indeed. 273 00:18:48,400 --> 00:18:49,360 In that case, 274 00:18:50,320 --> 00:18:52,600 how about collecting water 275 00:18:53,200 --> 00:18:56,000 for the nunnery for ten days? 276 00:18:56,760 --> 00:18:57,440 Yes, Reverend. 277 00:19:02,480 --> 00:19:03,240 My lady, 278 00:19:03,440 --> 00:19:05,360 this eagle really understands people. 279 00:19:05,760 --> 00:19:07,160 He follows you 280 00:19:07,360 --> 00:19:08,200 everywhere you go. 281 00:19:08,440 --> 00:19:09,000 Here. 282 00:19:25,920 --> 00:19:26,600 Xiaofeng? 283 00:19:27,840 --> 00:19:28,600 What's that? 284 00:19:29,320 --> 00:19:30,200 Isn't it Mischief? 285 00:19:39,560 --> 00:19:40,480 Yeah. 286 00:19:40,560 --> 00:19:43,320 Why did I call you Xiaofeng? 287 00:19:56,680 --> 00:19:57,360 Hey come back. 288 00:19:57,520 --> 00:19:58,040 Don't hurt people. 289 00:20:01,760 --> 00:20:02,360 Xiaofeng. 290 00:20:21,400 --> 00:20:22,160 What is it my lady? 291 00:20:22,640 --> 00:20:23,640 Look at that man. 292 00:20:25,480 --> 00:20:26,200 That man? 293 00:20:27,520 --> 00:20:28,560 He sure is handsome. 294 00:20:29,560 --> 00:20:30,440 Why do I feel 295 00:20:31,320 --> 00:20:32,480 when I look at him, 296 00:20:33,120 --> 00:20:34,000 my heart 297 00:20:34,840 --> 00:20:37,280 would jump out of my chest? 298 00:21:14,440 --> 00:21:16,920 My lady, we are in the way. 299 00:21:27,320 --> 00:21:27,800 Watch out! 300 00:21:56,360 --> 00:21:57,280 Have we... 301 00:21:57,720 --> 00:21:58,680 met before? 302 00:22:02,280 --> 00:22:03,280 You're mistaken. 303 00:22:03,680 --> 00:22:05,120 This is my first time in Qinhe. 304 00:22:05,560 --> 00:22:05,960 Then... 305 00:22:06,600 --> 00:22:07,680 maybe we met somewhere else? 306 00:22:08,520 --> 00:22:09,000 Let's go. 307 00:22:12,160 --> 00:22:12,920 My lady, 308 00:22:13,240 --> 00:22:15,240 this man looks very weak 309 00:22:15,840 --> 00:22:17,200 yet so skillful. 310 00:22:25,680 --> 00:22:27,560 My lady, what are you looking at? 311 00:22:27,560 --> 00:22:28,400 He's gone. 312 00:22:30,480 --> 00:22:31,320 Perhaps 313 00:22:32,120 --> 00:22:34,800 it's because he's so handsome. 314 00:22:50,280 --> 00:22:50,880 Yuan, 315 00:22:51,160 --> 00:22:52,400 is the problem resolved? 316 00:22:52,800 --> 00:22:53,480 What problem? 317 00:22:53,840 --> 00:22:56,360 Didn't you smash the door at the Cixin Nunnery? 318 00:22:57,040 --> 00:22:57,960 Oh that. 319 00:22:57,960 --> 00:22:58,480 Yes I did. 320 00:22:59,360 --> 00:23:00,560 The Reverend was very kind. 321 00:23:00,920 --> 00:23:01,960 She asked for no money. 322 00:23:02,360 --> 00:23:03,120 I just need to 323 00:23:03,360 --> 00:23:04,720 collect water for ten days. 324 00:23:05,400 --> 00:23:06,160 Alright, alright. 325 00:23:06,560 --> 00:23:07,200 Look, 326 00:23:07,440 --> 00:23:09,760 you can work half days for the next ten days. 327 00:23:10,400 --> 00:23:12,280 Make sure you do everything you need to do 328 00:23:12,320 --> 00:23:13,280 at the nunnery. 329 00:23:33,960 --> 00:23:34,960 My lord your feet. 330 00:23:35,920 --> 00:23:37,000 You didn't do it? 331 00:23:38,320 --> 00:23:39,160 Or rather, 332 00:23:39,560 --> 00:23:40,440 you did it 333 00:23:41,400 --> 00:23:42,480 but forgot. 334 00:23:43,360 --> 00:23:45,120 My lord, you are heavily injured. 335 00:23:46,080 --> 00:23:47,240 You shouldn't be angry. 336 00:23:50,040 --> 00:23:51,640 It happened just now. 337 00:23:52,800 --> 00:23:54,120 I'm sure you didn't forget that fast. 338 00:23:55,120 --> 00:23:56,440 You poisoned Jing Ci. 339 00:23:57,200 --> 00:23:58,080 After he lost consciousness, 340 00:23:58,640 --> 00:23:59,480 you broke his hamstrings, 341 00:24:00,400 --> 00:24:01,960 and left him for the wolves. 342 00:24:03,200 --> 00:24:04,040 You forgot all that? 343 00:24:05,880 --> 00:24:06,600 Feng Mianwan, 344 00:24:06,960 --> 00:24:08,200 if you did all this, 345 00:24:09,080 --> 00:24:10,200 then you deserve to die. 346 00:24:11,400 --> 00:24:12,000 What? 347 00:24:12,600 --> 00:24:13,880 As long as you deny it, 348 00:24:15,920 --> 00:24:17,200 I'll believe you. 349 00:24:19,440 --> 00:24:22,160 Maybe it's just my illusion. 350 00:24:23,160 --> 00:24:24,120 I did it. 351 00:24:25,240 --> 00:24:26,720 I broke your hamstrings, 352 00:24:27,720 --> 00:24:29,040 and left you for the wolves. 353 00:24:31,680 --> 00:24:33,600 I suffered for 18 years. 354 00:24:34,960 --> 00:24:36,560 I can't do it any longer. 355 00:24:37,920 --> 00:24:39,880 How can you bully me 356 00:24:41,160 --> 00:24:42,920 and I have to just accept it? 357 00:24:45,640 --> 00:24:46,520 I... 358 00:24:49,840 --> 00:24:50,960 I hate you, 359 00:24:52,120 --> 00:24:53,640 even more than I hate Zhixia. 360 00:24:54,680 --> 00:24:55,600 I want my revenge on you, 361 00:24:56,520 --> 00:24:57,240 on Zhixia, 362 00:24:58,040 --> 00:24:59,200 so you can taste 363 00:25:00,280 --> 00:25:02,280 the bitterness of being insulted. 364 00:25:06,040 --> 00:25:07,440 As Zhixia says, 365 00:25:10,600 --> 00:25:13,960 I'm a narrow-minded 366 00:25:16,000 --> 00:25:17,920 and vengeful woman. 367 00:25:19,920 --> 00:25:21,360 You caused my pain, 368 00:25:22,600 --> 00:25:24,160 so you deserve to be punished. 369 00:25:26,840 --> 00:25:28,520 Take me as a sick and crazy woman. 370 00:25:29,360 --> 00:25:30,640 The girl struggling, 371 00:25:32,640 --> 00:25:33,600 and living in hatred 372 00:25:33,600 --> 00:25:35,360 for 18 years 373 00:25:37,680 --> 00:25:39,240 need to suffer no longer. 374 00:25:41,240 --> 00:25:41,720 Mianwan, 375 00:25:43,440 --> 00:25:45,040 let's go back to 376 00:25:47,120 --> 00:25:48,320 where we belong. 377 00:26:00,920 --> 00:26:02,200 Drink this, 378 00:26:03,400 --> 00:26:04,920 and you will forget the past 379 00:26:06,720 --> 00:26:07,920 and start all over again. 380 00:26:11,200 --> 00:26:12,040 I can't. 381 00:26:13,680 --> 00:26:14,960 I can't forget the past. 382 00:26:16,280 --> 00:26:17,080 I don't want to. 383 00:26:39,680 --> 00:26:41,960 What happened on that day 384 00:26:42,560 --> 00:26:44,120 couldn't be hidden forever. 385 00:26:45,760 --> 00:26:47,280 Now she's lost her memory, 386 00:26:47,480 --> 00:26:48,840 and went to the Yuan Mansion 387 00:26:49,000 --> 00:26:50,280 and became a lady. 388 00:26:51,320 --> 00:26:52,320 Who'd have thought 389 00:26:52,560 --> 00:26:54,120 that we would meet in Qinhe? 390 00:27:02,720 --> 00:27:03,640 My lord. 391 00:27:04,160 --> 00:27:05,240 You lost the assassin? 392 00:27:06,480 --> 00:27:07,680 The street is crowded, 393 00:27:08,000 --> 00:27:09,240 and she fled quickly, 394 00:27:09,480 --> 00:27:10,640 so I lost her. 395 00:27:11,040 --> 00:27:12,920 But I've memorized her figure, 396 00:27:13,280 --> 00:27:15,280 I will recognize her when I see her. 397 00:27:16,960 --> 00:27:18,520 The two who got in my way, 398 00:27:18,960 --> 00:27:19,800 who are they? 399 00:27:20,400 --> 00:27:21,880 The two who got in your way 400 00:27:22,160 --> 00:27:24,000 are not with the assassin. 401 00:27:24,360 --> 00:27:25,280 They are the new constable 402 00:27:25,280 --> 00:27:26,760 of Qinhe County 403 00:27:26,760 --> 00:27:27,640 and his maid. 404 00:27:28,520 --> 00:27:29,200 Constable? 405 00:27:29,800 --> 00:27:30,520 Right. 406 00:27:31,760 --> 00:27:32,480 But 407 00:27:32,840 --> 00:27:34,600 that constable looks like... 408 00:27:35,280 --> 00:27:36,280 He's nobody. 409 00:27:37,040 --> 00:27:38,280 He's just a constable. 410 00:27:38,600 --> 00:27:40,280 Yes sir. I understand. 411 00:27:40,880 --> 00:27:42,000 Go meet Zuo Yanxi 412 00:27:42,360 --> 00:27:43,800 and ask him to do me a favor. 413 00:28:42,360 --> 00:28:43,200 My lady, 414 00:28:43,480 --> 00:28:44,360 what are you thinking? 415 00:28:44,840 --> 00:28:46,200 You're smiling and sighing. 416 00:28:49,880 --> 00:28:50,680 I'm thinking about 417 00:28:51,120 --> 00:28:52,600 the man I rescued... 418 00:28:56,280 --> 00:28:58,000 The man who rescued me. 419 00:28:58,640 --> 00:29:00,000 You were awesome back there, 420 00:29:00,560 --> 00:29:01,960 like one of those heroes rescuing princesses. 421 00:29:02,240 --> 00:29:03,800 I've never seen anyone so cool. 422 00:29:06,320 --> 00:29:08,480 I wanted to rescue him, 423 00:29:08,840 --> 00:29:10,400 but got rescued in the end. 424 00:29:11,240 --> 00:29:11,880 Hero? 425 00:29:12,400 --> 00:29:14,000 You ever meet one like me, 426 00:29:14,120 --> 00:29:15,960 almost falling flat on his face? 427 00:29:17,840 --> 00:29:19,440 You're a beauty, 428 00:29:19,840 --> 00:29:20,840 a real beauty. 429 00:29:21,360 --> 00:29:22,920 No need to be a hero. 430 00:29:23,360 --> 00:29:24,520 With your looks and talent, 431 00:29:24,920 --> 00:29:26,400 just move a finger, 432 00:29:26,840 --> 00:29:28,320 and heroes from across the land 433 00:29:28,400 --> 00:29:29,920 will be under your spell. 434 00:29:33,440 --> 00:29:35,560 Including that man we met? 435 00:29:38,480 --> 00:29:40,040 He's so handsome, 436 00:29:40,960 --> 00:29:42,040 would he fall for me too? 437 00:29:43,760 --> 00:29:44,360 My lady, 438 00:29:45,560 --> 00:29:47,280 do you have a crush on him? 439 00:29:51,760 --> 00:29:53,240 You're talking nonsense. 440 00:29:53,960 --> 00:29:56,200 I just met him, 441 00:29:57,040 --> 00:29:58,960 how could I already have a crush on him? 442 00:29:59,720 --> 00:30:01,360 I'm not talking nonsense. 443 00:30:02,280 --> 00:30:03,720 It's called love at first sight. 444 00:30:08,080 --> 00:30:10,200 So you haven't changed, 445 00:30:10,280 --> 00:30:11,120 you just got sick 446 00:30:11,240 --> 00:30:12,680 and began to like weak and handsome men. 447 00:30:13,360 --> 00:30:14,360 Could it really 448 00:30:14,960 --> 00:30:17,120 be love at first sight? 449 00:30:20,360 --> 00:30:22,960 No wonder I can't get him out of my mind 450 00:30:23,960 --> 00:30:26,000 ever since I saw him. 451 00:30:26,400 --> 00:30:27,480 Then that's it! 452 00:30:28,120 --> 00:30:29,320 That's how you should feel. 453 00:30:30,040 --> 00:30:30,720 Look my lady, 454 00:30:31,440 --> 00:30:32,280 you've got smarts 455 00:30:33,160 --> 00:30:34,960 and looks, right? 456 00:30:36,000 --> 00:30:36,960 As long as you 457 00:30:38,520 --> 00:30:39,800 move a finger, 458 00:30:40,880 --> 00:30:41,960 and give him the eyes, 459 00:30:42,840 --> 00:30:43,920 how could a man resist? 460 00:30:47,280 --> 00:30:48,640 It's that simple? 461 00:30:49,560 --> 00:30:50,280 If that doesn't work 462 00:30:51,240 --> 00:30:53,800 go on a walk with him 463 00:30:54,600 --> 00:30:55,760 check out the scenery, 464 00:30:57,080 --> 00:30:58,080 and smile more, 465 00:30:58,080 --> 00:30:58,920 talk more, 466 00:30:59,720 --> 00:31:01,000 then he'll surely fall for you. 467 00:31:03,480 --> 00:31:04,720 It doesn't 468 00:31:05,400 --> 00:31:06,920 sound very hard. 469 00:31:07,240 --> 00:31:08,520 It's not hard at all. 470 00:31:09,000 --> 00:31:10,240 Since he just got here, 471 00:31:10,480 --> 00:31:11,960 it's not hard at all to find out 472 00:31:12,360 --> 00:31:13,680 where he's staying. 473 00:31:15,960 --> 00:31:16,760 My lady, 474 00:31:17,560 --> 00:31:18,760 you're not actually 475 00:31:18,760 --> 00:31:19,840 thinking about doing it. 476 00:31:22,440 --> 00:31:23,080 Let's do it! 477 00:31:24,120 --> 00:31:28,080 Watch how I get him tomorrow. 478 00:31:29,280 --> 00:31:29,800 My lady. 479 00:31:30,560 --> 00:31:31,880 If you ever pick someone up, 480 00:31:31,920 --> 00:31:33,320 you need a better opening line. 481 00:31:35,000 --> 00:31:35,800 What did I say? 482 00:31:38,640 --> 00:31:40,760 Have we met before? 483 00:31:43,640 --> 00:31:45,640 That's what the perverts say 484 00:31:45,640 --> 00:31:46,640 when they try to pick up girls. 485 00:31:49,720 --> 00:31:52,720 But I really feel like 486 00:31:53,160 --> 00:31:54,400 I've met him before, 487 00:31:56,480 --> 00:31:59,960 like I've known him for a long time. 488 00:32:04,560 --> 00:32:05,200 What? 489 00:32:06,920 --> 00:32:09,440 Jing Ci was going to the Qinhe Government? 490 00:32:10,200 --> 00:32:11,680 It probably has to do with Yuan. 491 00:32:11,960 --> 00:32:13,240 His health condition 492 00:32:14,120 --> 00:32:15,320 doesn't allow that. 493 00:32:16,120 --> 00:32:17,080 But he requested it. 494 00:32:17,760 --> 00:32:18,960 We have to let him go. 495 00:32:20,920 --> 00:32:22,000 What else can we do? 496 00:32:27,800 --> 00:32:29,080 Here are the pills I just made. 497 00:32:30,120 --> 00:32:30,880 Bring it to him, 498 00:32:31,360 --> 00:32:32,320 ask him to take it daily. 499 00:32:33,680 --> 00:32:35,160 It should be able to help his condition. 500 00:32:36,320 --> 00:32:36,840 Yes. 501 00:32:41,240 --> 00:32:43,280 Xiaolu says that man lives right here. 502 00:32:44,160 --> 00:32:45,200 But I don't know which room. 503 00:32:54,000 --> 00:32:54,480 Excuse me, 504 00:32:54,880 --> 00:32:55,840 the gentleman who checked in, 505 00:32:56,080 --> 00:32:57,360 the good-looking one, 506 00:32:57,400 --> 00:32:58,200 which room does he live in? 507 00:33:01,960 --> 00:33:02,600 Here. 508 00:33:05,400 --> 00:33:07,080 I don't know who you are referring to, 509 00:33:07,480 --> 00:33:09,040 but the best-looking one 510 00:33:09,440 --> 00:33:10,080 is in this room. 511 00:33:13,360 --> 00:33:15,600 Okay thanks. Thanks. 512 00:33:21,680 --> 00:33:24,240 I wonder whether he's gotten up or not. 513 00:33:27,560 --> 00:33:28,840 My lady, as long as you 514 00:33:29,440 --> 00:33:31,280 move a finger, 515 00:33:32,160 --> 00:33:33,360 and give him the eyes, 516 00:33:34,080 --> 00:33:35,440 how could a man resist? 517 00:33:54,480 --> 00:33:56,280 I... I'm just doing my patrol 518 00:33:56,280 --> 00:33:57,040 in the hotel. 519 00:33:57,440 --> 00:33:58,040 Who'd have thought 520 00:33:58,480 --> 00:33:59,960 we'd meet again so soon? 521 00:34:00,800 --> 00:34:02,280 I guess, it's fate. 522 00:34:02,760 --> 00:34:03,240 Move. 523 00:34:19,800 --> 00:34:22,230 My lord, may I introduce myself? 524 00:34:22,560 --> 00:34:23,150 I'm Yuan, 525 00:34:23,760 --> 00:34:24,710 a constable at Qinhe County. 526 00:34:25,230 --> 00:34:26,840 What should I call you my lord? 527 00:34:27,760 --> 00:34:28,920 Have you had your breakfast? 528 00:34:29,320 --> 00:34:30,230 I know a place, 529 00:34:30,600 --> 00:34:31,800 they make crispy pastries, 530 00:34:32,280 --> 00:34:33,080 want to try it out? 531 00:34:33,710 --> 00:34:34,960 Another place does fried bread sticks, 532 00:34:35,600 --> 00:34:36,280 what do you think? 533 00:34:39,440 --> 00:34:40,000 My lord, 534 00:34:40,360 --> 00:34:41,360 I bought apples and pears, 535 00:34:41,670 --> 00:34:42,320 which one do you want? 536 00:34:43,670 --> 00:34:44,670 Take a look at the umbrellas. 537 00:34:52,230 --> 00:34:52,840 Stop it. 538 00:34:53,630 --> 00:34:54,670 You have such fair skin. 539 00:34:54,840 --> 00:34:56,040 You should stay out of the sun. 540 00:34:56,630 --> 00:34:58,360 I came outside for the sun. 541 00:35:00,560 --> 00:35:01,640 You have beautiful features. 542 00:35:01,960 --> 00:35:03,320 A tan would also look good on you. 543 00:35:03,800 --> 00:35:04,320 Don't follow me. 544 00:35:06,880 --> 00:35:08,600 Why is it different from what Xiaolu said? 545 00:35:09,000 --> 00:35:10,160 Did I not do the eyes right? 546 00:35:10,880 --> 00:35:12,200 I upset him by following him? 547 00:35:13,160 --> 00:35:14,280 Wait for me my lord. 548 00:35:15,000 --> 00:35:17,280 Chestnuts, chestnuts. 549 00:35:17,840 --> 00:35:20,040 Sugar-coated chestnuts. 550 00:35:22,640 --> 00:35:24,000 Hot and steamy. 551 00:35:24,360 --> 00:35:25,920 Come take a look. 552 00:35:27,960 --> 00:35:28,760 Smells good. 553 00:35:30,120 --> 00:35:31,000 Sir, I'll take a bag. 554 00:35:31,440 --> 00:35:31,960 Alright. 555 00:35:36,600 --> 00:35:37,000 Here. 556 00:35:39,080 --> 00:35:40,040 You want some chestnuts? 557 00:35:41,160 --> 00:35:42,160 I'll peel it for you. 558 00:36:06,120 --> 00:36:06,960 Here, try it. 559 00:36:12,000 --> 00:36:12,760 Stop following me 560 00:36:13,480 --> 00:36:14,880 or I'll put you in jail 561 00:36:14,880 --> 00:36:15,960 and lock you up forever. 562 00:36:20,240 --> 00:36:21,920 Put me in jail? 563 00:36:22,800 --> 00:36:23,880 But I'm the one 564 00:36:24,920 --> 00:36:26,920 who puts other people in jail. 565 00:36:28,840 --> 00:36:29,480 My lady, 566 00:36:30,120 --> 00:36:31,320 what are you doing here? 567 00:36:31,480 --> 00:36:32,600 We need to go to the Cixin Nunnery. 568 00:36:33,920 --> 00:36:34,800 Oh, right, let's go. 569 00:36:36,880 --> 00:36:38,680 Did you go to see that man again? 570 00:36:38,880 --> 00:36:39,440 Where is he? 571 00:36:41,280 --> 00:36:43,600 I don't think he likes me. 572 00:36:44,480 --> 00:36:45,040 Perhaps, 573 00:36:45,280 --> 00:36:46,360 after I recovered, 574 00:36:46,920 --> 00:36:47,520 I'm just not 575 00:36:47,520 --> 00:36:49,040 as adorable as I was before. 576 00:36:50,240 --> 00:36:51,400 How come? 577 00:36:51,800 --> 00:36:53,400 You've got everything. 578 00:36:56,240 --> 00:36:57,160 I got it! 579 00:36:58,160 --> 00:36:59,800 You're wearing a man's clothes. 580 00:37:00,720 --> 00:37:01,480 Think about it, 581 00:37:02,160 --> 00:37:03,760 you look like a guy chasing after him, 582 00:37:04,120 --> 00:37:05,400 of course he doesn't like it. 583 00:37:06,120 --> 00:37:06,840 You think so? 584 00:37:07,160 --> 00:37:08,120 It has to be. 585 00:37:08,760 --> 00:37:09,480 That's right. 586 00:37:10,360 --> 00:37:11,480 Being chased by a man 587 00:37:11,920 --> 00:37:12,880 would seem very odd to him. 588 00:37:14,120 --> 00:37:15,720 But didn't we lose our bag? 589 00:37:16,400 --> 00:37:18,040 I don't have girls' clothes. 590 00:37:19,160 --> 00:37:20,040 Don't worry. 591 00:37:20,240 --> 00:37:21,480 You can put on girls' clothes 592 00:37:21,480 --> 00:37:22,800 the next time you see him. 593 00:37:25,000 --> 00:37:26,520 Qinhe County is a small place. 594 00:37:27,080 --> 00:37:28,600 If I change into girls' clothes, 595 00:37:29,520 --> 00:37:31,560 then everyone will find out I'm a girl. 596 00:37:32,600 --> 00:37:33,680 We just settled down here 597 00:37:33,680 --> 00:37:35,160 in the county government. 598 00:37:35,800 --> 00:37:36,600 We must 599 00:37:36,960 --> 00:37:38,160 think it over. 600 00:37:50,600 --> 00:37:51,720 My back. 601 00:37:55,960 --> 00:37:57,080 Sorry to put you through this. 602 00:37:58,240 --> 00:38:00,000 The Reverend wishes to talk with you. 603 00:38:00,720 --> 00:38:01,760 Okay, I'll be right there. 604 00:38:12,920 --> 00:38:13,800 Please. 605 00:38:15,600 --> 00:38:16,280 Thanks Reverend. 606 00:38:17,800 --> 00:38:20,560 You have collected water for ten days. 607 00:38:20,720 --> 00:38:22,160 Your task is complete. 608 00:38:22,320 --> 00:38:24,640 You don't need to come tomorrow. 609 00:38:26,000 --> 00:38:26,760 It's just, 610 00:38:26,960 --> 00:38:28,760 I have something 611 00:38:29,480 --> 00:38:31,560 of a favor to ask. 612 00:38:32,040 --> 00:38:32,920 Of course, Reverend, 613 00:38:33,240 --> 00:38:34,840 anything you need. 614 00:38:35,320 --> 00:38:36,520 Have you heard of 615 00:38:36,640 --> 00:38:38,280 the North Base north to Qinhe? 616 00:38:38,760 --> 00:38:41,320 I do, the Governor 617 00:38:41,640 --> 00:38:42,920 spoke of it often. 618 00:38:43,440 --> 00:38:46,080 I cannot go outside the nunnery. 619 00:38:46,880 --> 00:38:47,800 There is a letter. 620 00:38:48,480 --> 00:38:50,280 I wish you could 621 00:38:50,520 --> 00:38:53,080 give it to an old friend in the North Base. 622 00:38:54,320 --> 00:38:55,040 Consider it done. 623 00:38:55,280 --> 00:38:57,200 You can trust me to deliver it. 624 00:38:57,680 --> 00:39:00,320 I am so grateful. 625 00:39:13,680 --> 00:39:14,120 Xiaolu, 626 00:39:15,440 --> 00:39:16,560 what are you looking at? 627 00:39:17,840 --> 00:39:18,640 On a normal day 628 00:39:18,640 --> 00:39:19,800 the lord would be back by now, 629 00:39:20,000 --> 00:39:21,600 but he's still not here. 630 00:39:23,440 --> 00:39:24,440 Maybe something came up. 631 00:39:26,480 --> 00:39:27,480 I don't think something's right. 632 00:39:27,960 --> 00:39:28,920 No, I need to find him. 633 00:39:29,920 --> 00:39:30,760 Xiaolu, 634 00:39:30,920 --> 00:39:31,760 Xiaolu! 635 00:39:49,040 --> 00:39:49,560 Reverend. 636 00:39:52,560 --> 00:39:53,080 Reverend? 637 00:39:55,040 --> 00:39:55,560 Reverend? 638 00:40:07,520 --> 00:40:09,560 My lady, why are you still here? 639 00:40:13,640 --> 00:40:15,000 Isn't that Reverend Miaozhen? 640 00:40:16,520 --> 00:40:17,480 What happened? 641 00:40:18,600 --> 00:40:19,360 I don't know. 642 00:40:19,760 --> 00:40:20,840 I guess I'm in big trouble. 643 00:40:21,920 --> 00:40:22,560 Maybe 644 00:40:23,640 --> 00:40:24,720 I really have to go to jail. 645 00:40:27,160 --> 00:40:28,480 Emergency, my lord. 646 00:40:29,240 --> 00:40:30,680 My lord, there's trouble! 647 00:40:32,680 --> 00:40:33,920 Remain calm 648 00:40:34,360 --> 00:40:36,000 and stay cool. 649 00:40:36,880 --> 00:40:39,040 You haven't learned anything 650 00:40:39,080 --> 00:40:40,760 from the lessons I taught you. 651 00:40:42,320 --> 00:40:42,880 Sorry, my lord. 652 00:40:49,360 --> 00:40:50,600 Say it. 653 00:40:50,600 --> 00:40:52,280 What's the emergency? 654 00:40:55,800 --> 00:40:56,280 My lord, 655 00:40:56,920 --> 00:40:57,920 there was a murder in the Cixin Nunnery, 656 00:40:58,800 --> 00:41:00,440 Reverend Miaozhen is dead. 657 00:41:05,920 --> 00:41:06,840 This is terrible! 658 00:41:07,080 --> 00:41:08,520 Why didn't you tell me earlier? 659 00:41:08,680 --> 00:41:09,120 Go, 660 00:41:09,120 --> 00:41:10,040 tell Constable Yuan 661 00:41:10,120 --> 00:41:11,920 to come to the scene with me. 662 00:41:12,720 --> 00:41:13,400 I'm afraid 663 00:41:13,760 --> 00:41:14,440 he can't. 664 00:41:15,000 --> 00:41:15,600 Why's that? 665 00:41:16,240 --> 00:41:18,600 Yuan was there when it happened. 666 00:41:19,400 --> 00:41:19,920 Besides, 667 00:41:20,280 --> 00:41:21,120 he seems to be involved 668 00:41:21,840 --> 00:41:23,120 with Reverend Miaozhen's death. 669 00:41:23,800 --> 00:41:24,200 That's bad. 670 00:41:24,480 --> 00:41:25,120 Hurry, let's go. 671 00:41:26,920 --> 00:41:27,400 Reverend. 672 00:41:28,400 --> 00:41:29,160 Reverend. 673 00:41:29,800 --> 00:41:30,840 It's getting late, 674 00:41:30,960 --> 00:41:31,840 you should go back. 40808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.