Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
โ Instagram @skysoultan โ
2
00:01:53,640 --> 00:01:55,240
My lady, look,
3
00:01:55,240 --> 00:01:56,120
it's starting to rain.
4
00:01:56,600 --> 00:01:57,440
How about we go
5
00:01:57,440 --> 00:01:58,640
inside and out of the rain?
6
00:01:59,120 --> 00:01:59,800
Let's go.
7
00:01:59,800 --> 00:02:00,360
Yes.
8
00:02:15,600 --> 00:02:17,760
It's kinda spooky in here.
9
00:02:18,920 --> 00:02:20,280
Are there ghosts?
10
00:02:20,760 --> 00:02:21,840
Stop worrying.
11
00:02:22,000 --> 00:02:24,040
Ghosts don't come out during the day.
12
00:02:34,040 --> 00:02:36,560
My... My lady,
13
00:02:37,840 --> 00:02:40,040
this place is freaking me out.
14
00:02:40,320 --> 00:02:42,079
Can we go somewhere else?
15
00:02:42,800 --> 00:02:44,160
You think this is a hotel
16
00:02:44,360 --> 00:02:45,880
and you can pick any room you want?
17
00:02:53,720 --> 00:02:54,920
What are you screaming at?
18
00:02:56,040 --> 00:02:57,960
Gho... Ghosts.
19
00:03:02,200 --> 00:03:02,920
Where?
20
00:03:06,880 --> 00:03:07,960
My lady,
21
00:03:09,120 --> 00:03:10,120
you feel that?
22
00:03:11,080 --> 00:03:13,480
Something is behind us.
23
00:03:35,320 --> 00:03:38,120
My lady, don't leave me.
24
00:03:51,440 --> 00:03:52,920
So you're the one
causing all this trouble.
25
00:03:52,920 --> 00:03:54,040
You scared me to death!
26
00:03:55,280 --> 00:03:56,440
You scared me to death.
27
00:04:12,760 --> 00:04:14,000
Be careful my lady.
28
00:04:42,159 --> 00:04:43,320
That's strange,
29
00:04:44,480 --> 00:04:47,159
I think I've seen this eagle before.
30
00:04:47,640 --> 00:04:48,640
Impossible.
31
00:04:49,040 --> 00:04:51,280
You were pecked by a bird
when you were young,
32
00:04:51,360 --> 00:04:52,560
and have avoided birds ever since,
33
00:04:52,760 --> 00:04:54,200
not to mention an eagle.
34
00:04:58,080 --> 00:04:59,280
You are so naughty,
35
00:04:59,720 --> 00:05:01,240
stealing food from us.
36
00:05:02,040 --> 00:05:04,320
I'll have to name you Mischief.
37
00:05:06,000 --> 00:05:08,240
You're with us now, alright?
38
00:05:11,600 --> 00:05:13,000
Xue Cai, read it.
39
00:05:16,360 --> 00:05:17,840
The emperor commands,
40
00:05:18,120 --> 00:05:20,560
Jing Ci, son of a noble family,
41
00:05:20,800 --> 00:05:22,240
is prudent and diligent,
42
00:05:22,400 --> 00:05:23,760
well-read and insightful,
43
00:05:24,120 --> 00:05:25,560
honest and noble,
44
00:05:25,680 --> 00:05:27,120
and is whom I appreciate.
45
00:05:27,640 --> 00:05:28,200
Hereby,
46
00:05:28,360 --> 00:05:29,680
I confer him the title of Marquis Duan,
47
00:05:30,040 --> 00:05:31,920
grant him the purple goldfish pouch,
48
00:05:32,320 --> 00:05:34,200
and an enfeoffment of six thousand.
49
00:05:34,960 --> 00:05:36,440
That is all.
50
00:05:38,960 --> 00:05:40,760
The marquis is feeling unwell,
51
00:05:41,080 --> 00:05:42,800
and needs rest in his residence
52
00:05:43,960 --> 00:05:45,360
and cannot go to court.
53
00:05:46,080 --> 00:05:47,480
His absence shall be excused.
54
00:05:48,440 --> 00:05:49,240
Halt your visits,
55
00:05:49,960 --> 00:05:51,480
unless something is urgent.
56
00:05:58,280 --> 00:05:59,400
Brother,
57
00:06:00,280 --> 00:06:02,720
you ever heard of
this Marquis Duan before?
58
00:06:04,200 --> 00:06:05,080
Not really.
59
00:06:11,520 --> 00:06:13,200
No achievements,
60
00:06:13,640 --> 00:06:15,080
no background,
61
00:06:15,560 --> 00:06:16,480
why him?
62
00:06:18,160 --> 00:06:19,760
You think he and father...?
63
00:06:19,800 --> 00:06:20,480
Stop guessing.
64
00:06:21,280 --> 00:06:22,320
Father must do things
65
00:06:22,680 --> 00:06:23,680
as he sees fit.
66
00:06:38,280 --> 00:06:38,840
Welcome.
67
00:06:39,000 --> 00:06:39,400
Please come in.
68
00:06:46,040 --> 00:06:48,240
Excuse me, could we get some warm tea,
69
00:06:48,480 --> 00:06:49,360
and some snacks?
70
00:06:50,080 --> 00:06:50,640
Right away.
71
00:06:52,480 --> 00:06:53,200
Move it, move.
72
00:07:01,200 --> 00:07:01,800
Is that him?
73
00:07:02,160 --> 00:07:03,160
Yeah, he's the one.
74
00:07:04,040 --> 00:07:05,560
My lord, those men,
75
00:07:06,160 --> 00:07:07,240
they must have seen the warrant,
76
00:07:07,440 --> 00:07:08,400
and come to catch us.
77
00:07:08,720 --> 00:07:09,400
Get them!
78
00:07:32,159 --> 00:07:33,240
You're welcome.
79
00:07:33,800 --> 00:07:35,640
Thank you. We are of the same mind.
80
00:07:36,000 --> 00:07:37,840
Don't worry, it'll be fine.
81
00:07:38,040 --> 00:07:39,320
My lady can do anything.
82
00:07:39,720 --> 00:07:40,880
Those few thugs,
83
00:07:41,320 --> 00:07:42,880
she can handle them.
84
00:07:44,080 --> 00:07:44,760
My lady?
85
00:07:45,560 --> 00:07:47,880
No no, I mean, my lord.
86
00:07:48,280 --> 00:07:49,960
I used to serve ladies instead of lords.
87
00:07:50,280 --> 00:07:52,280
Old habits, my mistake.
88
00:07:55,640 --> 00:07:57,040
Oh come on,
89
00:07:57,640 --> 00:07:59,520
she should at least put some effort in it.
90
00:07:59,920 --> 00:08:01,280
You think I'm blind?
91
00:08:02,120 --> 00:08:02,720
What did you say?
92
00:08:03,320 --> 00:08:04,320
Oh nothing.
93
00:08:05,240 --> 00:08:07,920
I'm saying your lord is very handsome.
94
00:08:08,040 --> 00:08:08,880
Quite amazing!
95
00:08:09,480 --> 00:08:10,200
He is, isn't he?
96
00:08:29,120 --> 00:08:29,440
Li Fei,
97
00:08:29,760 --> 00:08:30,480
you just wait.
98
00:08:30,680 --> 00:08:31,240
This isn't over.
99
00:08:31,480 --> 00:08:31,800
Let's go.
100
00:08:31,800 --> 00:08:32,120
Yes let's go.
101
00:08:32,320 --> 00:08:32,669
Go.
102
00:08:33,200 --> 00:08:33,669
Run.
103
00:08:33,669 --> 00:08:34,200
Just you wait.
104
00:08:42,789 --> 00:08:44,880
So they were after you?
105
00:08:45,760 --> 00:08:47,160
Ding Cao, constable of Qinhe County,
106
00:08:48,040 --> 00:08:49,360
thank you for helping me.
107
00:08:50,040 --> 00:08:50,640
That's right,
108
00:08:50,840 --> 00:08:52,320
these people were after His Lordship.
109
00:08:52,800 --> 00:08:53,480
Constable?
110
00:08:54,880 --> 00:08:55,240
Lord?
111
00:08:57,200 --> 00:08:58,920
My lord enforces laws impartially,
112
00:08:58,920 --> 00:08:59,720
which offended some people.
113
00:09:00,120 --> 00:09:01,160
His Lordship is...
114
00:09:02,080 --> 00:09:02,920
Where is he?
115
00:09:13,960 --> 00:09:17,520
I'm Li Fei, the Governor of Qinhe County.
116
00:09:18,560 --> 00:09:19,520
So you are Lord Li.
117
00:09:20,840 --> 00:09:21,680
I'm...
118
00:09:22,120 --> 00:09:22,880
Yuan.
119
00:09:23,600 --> 00:09:24,320
Greetings to you my lord.
120
00:09:24,840 --> 00:09:25,720
Governor?
121
00:09:26,240 --> 00:09:29,000
Is that a seventh or eighth rank?
122
00:09:29,240 --> 00:09:29,800
Shut up.
123
00:09:31,000 --> 00:09:32,160
Qinhe is a small town,
124
00:09:32,600 --> 00:09:33,760
but it belongs to the capital.
125
00:09:34,520 --> 00:09:35,880
Governor is a sixth rank post.
126
00:09:36,000 --> 00:09:36,680
Six...
127
00:09:36,680 --> 00:09:37,280
Our bag!
128
00:09:40,400 --> 00:09:41,080
Where's our bag?
129
00:09:50,360 --> 00:09:52,320
Candied haws.
130
00:09:54,680 --> 00:09:55,440
Yuan,
131
00:09:57,280 --> 00:09:58,960
since you lost your luggage
132
00:09:59,040 --> 00:10:00,120
and can't go any further,
133
00:10:00,600 --> 00:10:02,440
how about you stay here?
134
00:10:03,240 --> 00:10:05,000
This way, you can help me
135
00:10:05,200 --> 00:10:06,800
maintain the peace at Qinhe,
136
00:10:07,160 --> 00:10:08,200
and in the meantime
137
00:10:08,200 --> 00:10:10,560
find the thief who stole your bag.
138
00:10:11,040 --> 00:10:12,600
What do you think?
139
00:10:13,040 --> 00:10:14,760
So Lord Li, you are saying
140
00:10:14,800 --> 00:10:16,720
you want my lord to catch thieves for you
141
00:10:16,920 --> 00:10:17,920
for a living?
142
00:10:18,200 --> 00:10:18,960
No no...
143
00:10:19,080 --> 00:10:20,880
I'm sincerely asking Yuan,
144
00:10:21,680 --> 00:10:22,680
Lord Yuan,
145
00:10:22,880 --> 00:10:24,400
to take the position as constable
146
00:10:24,520 --> 00:10:26,520
to maintain the peace at Qinhe.
147
00:10:26,840 --> 00:10:29,440
Constable, maintain peace.
148
00:10:30,680 --> 00:10:31,680
That sounds interesting.
149
00:10:33,280 --> 00:10:35,000
It sounds like the stories in the books,
150
00:10:35,000 --> 00:10:36,560
written about brave warriors.
151
00:10:41,120 --> 00:10:41,920
My lord,
152
00:10:42,520 --> 00:10:44,520
does this job really suit you?
153
00:10:44,760 --> 00:10:45,560
Certainly.
154
00:10:45,760 --> 00:10:46,960
Without a doubt.
155
00:10:47,360 --> 00:10:48,560
I saw clearly back there,
156
00:10:48,760 --> 00:10:50,360
Lord Yuan is a kung fu master,
157
00:10:50,440 --> 00:10:51,440
and a powerful one.
158
00:10:51,960 --> 00:10:53,440
Whether you are a constable
159
00:10:53,440 --> 00:10:54,200
or a warrior,
160
00:10:54,640 --> 00:10:56,400
you're fully qualified.
161
00:10:57,400 --> 00:10:59,600
Perhaps, I am suited for this.
162
00:10:59,800 --> 00:11:01,280
No doubt, Ding Cao.
163
00:11:01,480 --> 00:11:01,840
Yeah.
164
00:11:01,840 --> 00:11:03,320
Send word to Jing Yi now
165
00:11:03,320 --> 00:11:04,320
to meet the new constable,
166
00:11:04,760 --> 00:11:05,800
named...
167
00:11:07,680 --> 00:11:08,320
Yuan,
168
00:11:08,560 --> 00:11:09,720
what's your full name?
169
00:11:10,560 --> 00:11:11,800
It's...
170
00:11:12,800 --> 00:11:13,640
I don't have a name.
171
00:11:13,960 --> 00:11:15,800
My last name is Yuan,
so everyone calls me that.
172
00:11:18,400 --> 00:11:20,520
Then we'll name you after Qinhe.
173
00:11:20,920 --> 00:11:23,200
Your name is Yuan Qinhe.
174
00:11:24,280 --> 00:11:24,840
Now,
175
00:11:25,000 --> 00:11:25,840
tell everyone
176
00:11:26,040 --> 00:11:27,600
to meet our new constable.
177
00:11:30,000 --> 00:11:30,520
Yes sir.
178
00:11:33,000 --> 00:11:34,000
Fantastic.
179
00:11:34,560 --> 00:11:35,840
Finally we have
180
00:11:35,840 --> 00:11:36,720
a capable constable.
181
00:11:37,760 --> 00:11:38,680
I no longer have to
182
00:11:39,080 --> 00:11:40,200
worry about those
183
00:11:40,200 --> 00:11:41,720
surprise attacks anymore.
184
00:12:17,240 --> 00:12:19,600
My lord, the court sent a letter.
185
00:12:44,000 --> 00:12:45,280
He has calluses on his hands.
186
00:12:45,800 --> 00:12:47,080
He must know kung fu.
187
00:13:16,920 --> 00:13:18,320
My lord, it's an assassin.
188
00:13:18,800 --> 00:13:20,000
Already committed suicide.
189
00:13:20,520 --> 00:13:21,200
Who are you?
190
00:13:21,720 --> 00:13:23,240
I'm a Shadow Guardian, Fu Xiaohan.
191
00:13:23,880 --> 00:13:25,280
Lord Zuo sent me
192
00:13:25,600 --> 00:13:26,560
as your bodyguard.
193
00:13:27,200 --> 00:13:28,160
Yanxi?
194
00:13:28,840 --> 00:13:29,400
Stand up.
195
00:13:40,000 --> 00:13:40,640
Lord,
196
00:13:40,880 --> 00:13:42,080
I know this stone.
197
00:13:42,640 --> 00:13:43,720
It's the Lotus Stone,
198
00:13:44,080 --> 00:13:45,480
a specialty from the Qinhe County.
199
00:13:45,880 --> 00:13:47,720
The locals collect from the mountains
200
00:13:48,080 --> 00:13:49,800
and use them to make accessories
201
00:13:49,960 --> 00:13:51,600
to protect them from evil.
202
00:13:52,320 --> 00:13:53,280
Qinhe,
203
00:13:54,320 --> 00:13:55,440
he's from Qinhe?
204
00:13:56,480 --> 00:13:57,560
Probably.
205
00:13:58,000 --> 00:13:59,360
Qinhe is not far.
206
00:14:00,120 --> 00:14:01,040
Make arrangements for me.
207
00:14:01,760 --> 00:14:02,560
In a few days,
208
00:14:02,800 --> 00:14:04,040
I'll go to Qinhe myself.
209
00:14:08,240 --> 00:14:10,280
-Umbrella.
-Take a look.
210
00:14:10,640 --> 00:14:11,800
Good wine.
211
00:14:12,600 --> 00:14:13,280
Stop.
212
00:14:13,400 --> 00:14:14,080
Watch it!
213
00:14:35,200 --> 00:14:35,800
Are you alright ma'am?
214
00:14:35,800 --> 00:14:36,640
You're Constable Yuan.
215
00:14:36,640 --> 00:14:37,040
He went that way.
216
00:14:37,280 --> 00:14:37,840
Thank you.
217
00:14:38,200 --> 00:14:38,520
Thank you.
218
00:15:57,600 --> 00:15:58,560
I've finally caught you.
219
00:15:58,840 --> 00:15:59,640
Keep running!
220
00:15:59,880 --> 00:16:00,680
When I return to county office,
221
00:16:01,000 --> 00:16:02,240
I'll break all your bones
222
00:16:02,280 --> 00:16:03,160
and feed it to Mischief.
223
00:16:08,680 --> 00:16:09,400
Yuan.
224
00:16:09,400 --> 00:16:10,080
Thank you.
225
00:16:10,720 --> 00:16:11,640
I just knew,
226
00:16:12,000 --> 00:16:13,040
as long as we have Constable Yuan
227
00:16:13,200 --> 00:16:14,160
no thief can escape.
228
00:16:14,880 --> 00:16:16,200
You're finally here.
229
00:16:16,800 --> 00:16:17,920
You are the new Constable Yuan
230
00:16:18,160 --> 00:16:19,040
who's really good?
231
00:16:20,520 --> 00:16:21,440
You flatter me.
232
00:16:21,920 --> 00:16:23,080
Just call me Yuan.
233
00:16:25,760 --> 00:16:26,360
Move!
234
00:16:27,800 --> 00:16:28,880
Yuan, let's head back.
235
00:16:33,600 --> 00:16:35,400
I can't leave yet, you go first.
236
00:16:35,960 --> 00:16:37,440
Tell Xiaolu to bring some money.
237
00:16:37,720 --> 00:16:38,440
Hold on.
238
00:16:38,640 --> 00:16:39,720
You're actually making a contribution
239
00:16:39,720 --> 00:16:40,960
to the Cixin Nunnery?
240
00:16:42,080 --> 00:16:42,720
I am.
241
00:16:42,880 --> 00:16:44,360
I need to get my bag back
242
00:16:44,920 --> 00:16:45,960
so I can treat you guys
243
00:16:45,960 --> 00:16:47,360
to a drink at the Yufu restaurant.
244
00:16:49,240 --> 00:16:50,360
Sounds good. Well then,
245
00:16:50,680 --> 00:16:51,840
we'll take him back now.
246
00:16:53,000 --> 00:16:53,680
Okay, let's go.
247
00:17:12,680 --> 00:17:13,400
My lady.
248
00:17:18,920 --> 00:17:21,680
Quiet, Reverend Miaozhen is
doing the ritual.
249
00:17:21,829 --> 00:17:22,640
Don't shout.
250
00:17:41,160 --> 00:17:42,800
Excuse me, my patrons,
251
00:17:43,520 --> 00:17:45,360
my eyes are bad and I can't see well.
252
00:17:45,560 --> 00:17:46,560
Did I frighten you?
253
00:17:47,640 --> 00:17:48,160
Not at all.
254
00:17:49,040 --> 00:17:50,640
Could you please show us inside?
255
00:17:51,400 --> 00:17:52,400
Alright.
256
00:17:53,240 --> 00:17:54,280
One more thing.
257
00:17:54,680 --> 00:17:56,000
Reverend Miaozhen is highly respected.
258
00:17:56,600 --> 00:17:58,640
Visitors shouldn't bring in weapons.
259
00:17:59,520 --> 00:18:00,640
If you have a sword with you,
260
00:18:00,840 --> 00:18:02,080
please surrender it.
261
00:18:02,800 --> 00:18:03,240
Okay.
262
00:18:04,000 --> 00:18:04,440
Please.
263
00:18:19,560 --> 00:18:21,280
Reverend, Constable Yuan is here.
264
00:18:24,640 --> 00:18:25,840
Constable Yuan from the Qinhe County
265
00:18:26,800 --> 00:18:27,720
greets Reverend Miaozhen.
266
00:18:30,880 --> 00:18:33,400
I accidentally damaged the wooden door.
267
00:18:33,880 --> 00:18:35,480
I come to beg for forgiveness.
268
00:18:36,240 --> 00:18:37,160
Reverend,
269
00:18:37,480 --> 00:18:38,880
how may I amend my fault?
270
00:18:39,920 --> 00:18:40,720
Reverend,
271
00:18:41,320 --> 00:18:43,080
we don't have much money.
272
00:18:44,640 --> 00:18:46,360
Very good indeed.
273
00:18:48,400 --> 00:18:49,360
In that case,
274
00:18:50,320 --> 00:18:52,600
how about collecting water
275
00:18:53,200 --> 00:18:56,000
for the nunnery for ten days?
276
00:18:56,760 --> 00:18:57,440
Yes, Reverend.
277
00:19:02,480 --> 00:19:03,240
My lady,
278
00:19:03,440 --> 00:19:05,360
this eagle really understands people.
279
00:19:05,760 --> 00:19:07,160
He follows you
280
00:19:07,360 --> 00:19:08,200
everywhere you go.
281
00:19:08,440 --> 00:19:09,000
Here.
282
00:19:25,920 --> 00:19:26,600
Xiaofeng?
283
00:19:27,840 --> 00:19:28,600
What's that?
284
00:19:29,320 --> 00:19:30,200
Isn't it Mischief?
285
00:19:39,560 --> 00:19:40,480
Yeah.
286
00:19:40,560 --> 00:19:43,320
Why did I call you Xiaofeng?
287
00:19:56,680 --> 00:19:57,360
Hey come back.
288
00:19:57,520 --> 00:19:58,040
Don't hurt people.
289
00:20:01,760 --> 00:20:02,360
Xiaofeng.
290
00:20:21,400 --> 00:20:22,160
What is it my lady?
291
00:20:22,640 --> 00:20:23,640
Look at that man.
292
00:20:25,480 --> 00:20:26,200
That man?
293
00:20:27,520 --> 00:20:28,560
He sure is handsome.
294
00:20:29,560 --> 00:20:30,440
Why do I feel
295
00:20:31,320 --> 00:20:32,480
when I look at him,
296
00:20:33,120 --> 00:20:34,000
my heart
297
00:20:34,840 --> 00:20:37,280
would jump out of my chest?
298
00:21:14,440 --> 00:21:16,920
My lady, we are in the way.
299
00:21:27,320 --> 00:21:27,800
Watch out!
300
00:21:56,360 --> 00:21:57,280
Have we...
301
00:21:57,720 --> 00:21:58,680
met before?
302
00:22:02,280 --> 00:22:03,280
You're mistaken.
303
00:22:03,680 --> 00:22:05,120
This is my first time in Qinhe.
304
00:22:05,560 --> 00:22:05,960
Then...
305
00:22:06,600 --> 00:22:07,680
maybe we met somewhere else?
306
00:22:08,520 --> 00:22:09,000
Let's go.
307
00:22:12,160 --> 00:22:12,920
My lady,
308
00:22:13,240 --> 00:22:15,240
this man looks very weak
309
00:22:15,840 --> 00:22:17,200
yet so skillful.
310
00:22:25,680 --> 00:22:27,560
My lady, what are you looking at?
311
00:22:27,560 --> 00:22:28,400
He's gone.
312
00:22:30,480 --> 00:22:31,320
Perhaps
313
00:22:32,120 --> 00:22:34,800
it's because he's so handsome.
314
00:22:50,280 --> 00:22:50,880
Yuan,
315
00:22:51,160 --> 00:22:52,400
is the problem resolved?
316
00:22:52,800 --> 00:22:53,480
What problem?
317
00:22:53,840 --> 00:22:56,360
Didn't you smash the door
at the Cixin Nunnery?
318
00:22:57,040 --> 00:22:57,960
Oh that.
319
00:22:57,960 --> 00:22:58,480
Yes I did.
320
00:22:59,360 --> 00:23:00,560
The Reverend was very kind.
321
00:23:00,920 --> 00:23:01,960
She asked for no money.
322
00:23:02,360 --> 00:23:03,120
I just need to
323
00:23:03,360 --> 00:23:04,720
collect water for ten days.
324
00:23:05,400 --> 00:23:06,160
Alright, alright.
325
00:23:06,560 --> 00:23:07,200
Look,
326
00:23:07,440 --> 00:23:09,760
you can work half days for the
next ten days.
327
00:23:10,400 --> 00:23:12,280
Make sure you do everything you need to do
328
00:23:12,320 --> 00:23:13,280
at the nunnery.
329
00:23:33,960 --> 00:23:34,960
My lord your feet.
330
00:23:35,920 --> 00:23:37,000
You didn't do it?
331
00:23:38,320 --> 00:23:39,160
Or rather,
332
00:23:39,560 --> 00:23:40,440
you did it
333
00:23:41,400 --> 00:23:42,480
but forgot.
334
00:23:43,360 --> 00:23:45,120
My lord, you are heavily injured.
335
00:23:46,080 --> 00:23:47,240
You shouldn't be angry.
336
00:23:50,040 --> 00:23:51,640
It happened just now.
337
00:23:52,800 --> 00:23:54,120
I'm sure you didn't forget that fast.
338
00:23:55,120 --> 00:23:56,440
You poisoned Jing Ci.
339
00:23:57,200 --> 00:23:58,080
After he lost consciousness,
340
00:23:58,640 --> 00:23:59,480
you broke his hamstrings,
341
00:24:00,400 --> 00:24:01,960
and left him for the wolves.
342
00:24:03,200 --> 00:24:04,040
You forgot all that?
343
00:24:05,880 --> 00:24:06,600
Feng Mianwan,
344
00:24:06,960 --> 00:24:08,200
if you did all this,
345
00:24:09,080 --> 00:24:10,200
then you deserve to die.
346
00:24:11,400 --> 00:24:12,000
What?
347
00:24:12,600 --> 00:24:13,880
As long as you deny it,
348
00:24:15,920 --> 00:24:17,200
I'll believe you.
349
00:24:19,440 --> 00:24:22,160
Maybe it's just my illusion.
350
00:24:23,160 --> 00:24:24,120
I did it.
351
00:24:25,240 --> 00:24:26,720
I broke your hamstrings,
352
00:24:27,720 --> 00:24:29,040
and left you for the wolves.
353
00:24:31,680 --> 00:24:33,600
I suffered for 18 years.
354
00:24:34,960 --> 00:24:36,560
I can't do it any longer.
355
00:24:37,920 --> 00:24:39,880
How can you bully me
356
00:24:41,160 --> 00:24:42,920
and I have to just accept it?
357
00:24:45,640 --> 00:24:46,520
I...
358
00:24:49,840 --> 00:24:50,960
I hate you,
359
00:24:52,120 --> 00:24:53,640
even more than I hate Zhixia.
360
00:24:54,680 --> 00:24:55,600
I want my revenge on you,
361
00:24:56,520 --> 00:24:57,240
on Zhixia,
362
00:24:58,040 --> 00:24:59,200
so you can taste
363
00:25:00,280 --> 00:25:02,280
the bitterness of being insulted.
364
00:25:06,040 --> 00:25:07,440
As Zhixia says,
365
00:25:10,600 --> 00:25:13,960
I'm a narrow-minded
366
00:25:16,000 --> 00:25:17,920
and vengeful woman.
367
00:25:19,920 --> 00:25:21,360
You caused my pain,
368
00:25:22,600 --> 00:25:24,160
so you deserve to be punished.
369
00:25:26,840 --> 00:25:28,520
Take me as a sick and crazy woman.
370
00:25:29,360 --> 00:25:30,640
The girl struggling,
371
00:25:32,640 --> 00:25:33,600
and living in hatred
372
00:25:33,600 --> 00:25:35,360
for 18 years
373
00:25:37,680 --> 00:25:39,240
need to suffer no longer.
374
00:25:41,240 --> 00:25:41,720
Mianwan,
375
00:25:43,440 --> 00:25:45,040
let's go back to
376
00:25:47,120 --> 00:25:48,320
where we belong.
377
00:26:00,920 --> 00:26:02,200
Drink this,
378
00:26:03,400 --> 00:26:04,920
and you will forget the past
379
00:26:06,720 --> 00:26:07,920
and start all over again.
380
00:26:11,200 --> 00:26:12,040
I can't.
381
00:26:13,680 --> 00:26:14,960
I can't forget the past.
382
00:26:16,280 --> 00:26:17,080
I don't want to.
383
00:26:39,680 --> 00:26:41,960
What happened on that day
384
00:26:42,560 --> 00:26:44,120
couldn't be hidden forever.
385
00:26:45,760 --> 00:26:47,280
Now she's lost her memory,
386
00:26:47,480 --> 00:26:48,840
and went to the Yuan Mansion
387
00:26:49,000 --> 00:26:50,280
and became a lady.
388
00:26:51,320 --> 00:26:52,320
Who'd have thought
389
00:26:52,560 --> 00:26:54,120
that we would meet in Qinhe?
390
00:27:02,720 --> 00:27:03,640
My lord.
391
00:27:04,160 --> 00:27:05,240
You lost the assassin?
392
00:27:06,480 --> 00:27:07,680
The street is crowded,
393
00:27:08,000 --> 00:27:09,240
and she fled quickly,
394
00:27:09,480 --> 00:27:10,640
so I lost her.
395
00:27:11,040 --> 00:27:12,920
But I've memorized her figure,
396
00:27:13,280 --> 00:27:15,280
I will recognize her when I see her.
397
00:27:16,960 --> 00:27:18,520
The two who got in my way,
398
00:27:18,960 --> 00:27:19,800
who are they?
399
00:27:20,400 --> 00:27:21,880
The two who got in your way
400
00:27:22,160 --> 00:27:24,000
are not with the assassin.
401
00:27:24,360 --> 00:27:25,280
They are the new constable
402
00:27:25,280 --> 00:27:26,760
of Qinhe County
403
00:27:26,760 --> 00:27:27,640
and his maid.
404
00:27:28,520 --> 00:27:29,200
Constable?
405
00:27:29,800 --> 00:27:30,520
Right.
406
00:27:31,760 --> 00:27:32,480
But
407
00:27:32,840 --> 00:27:34,600
that constable looks like...
408
00:27:35,280 --> 00:27:36,280
He's nobody.
409
00:27:37,040 --> 00:27:38,280
He's just a constable.
410
00:27:38,600 --> 00:27:40,280
Yes sir. I understand.
411
00:27:40,880 --> 00:27:42,000
Go meet Zuo Yanxi
412
00:27:42,360 --> 00:27:43,800
and ask him to do me a favor.
413
00:28:42,360 --> 00:28:43,200
My lady,
414
00:28:43,480 --> 00:28:44,360
what are you thinking?
415
00:28:44,840 --> 00:28:46,200
You're smiling and sighing.
416
00:28:49,880 --> 00:28:50,680
I'm thinking about
417
00:28:51,120 --> 00:28:52,600
the man I rescued...
418
00:28:56,280 --> 00:28:58,000
The man who rescued me.
419
00:28:58,640 --> 00:29:00,000
You were awesome back there,
420
00:29:00,560 --> 00:29:01,960
like one of those heroes
rescuing princesses.
421
00:29:02,240 --> 00:29:03,800
I've never seen anyone so cool.
422
00:29:06,320 --> 00:29:08,480
I wanted to rescue him,
423
00:29:08,840 --> 00:29:10,400
but got rescued in the end.
424
00:29:11,240 --> 00:29:11,880
Hero?
425
00:29:12,400 --> 00:29:14,000
You ever meet one like me,
426
00:29:14,120 --> 00:29:15,960
almost falling flat on his face?
427
00:29:17,840 --> 00:29:19,440
You're a beauty,
428
00:29:19,840 --> 00:29:20,840
a real beauty.
429
00:29:21,360 --> 00:29:22,920
No need to be a hero.
430
00:29:23,360 --> 00:29:24,520
With your looks and talent,
431
00:29:24,920 --> 00:29:26,400
just move a finger,
432
00:29:26,840 --> 00:29:28,320
and heroes from across the land
433
00:29:28,400 --> 00:29:29,920
will be under your spell.
434
00:29:33,440 --> 00:29:35,560
Including that man we met?
435
00:29:38,480 --> 00:29:40,040
He's so handsome,
436
00:29:40,960 --> 00:29:42,040
would he fall for me too?
437
00:29:43,760 --> 00:29:44,360
My lady,
438
00:29:45,560 --> 00:29:47,280
do you have a crush on him?
439
00:29:51,760 --> 00:29:53,240
You're talking nonsense.
440
00:29:53,960 --> 00:29:56,200
I just met him,
441
00:29:57,040 --> 00:29:58,960
how could I already have a crush on him?
442
00:29:59,720 --> 00:30:01,360
I'm not talking nonsense.
443
00:30:02,280 --> 00:30:03,720
It's called love at first sight.
444
00:30:08,080 --> 00:30:10,200
So you haven't changed,
445
00:30:10,280 --> 00:30:11,120
you just got sick
446
00:30:11,240 --> 00:30:12,680
and began to like weak and
handsome men.
447
00:30:13,360 --> 00:30:14,360
Could it really
448
00:30:14,960 --> 00:30:17,120
be love at first sight?
449
00:30:20,360 --> 00:30:22,960
No wonder I can't get him
out of my mind
450
00:30:23,960 --> 00:30:26,000
ever since I saw him.
451
00:30:26,400 --> 00:30:27,480
Then that's it!
452
00:30:28,120 --> 00:30:29,320
That's how you should feel.
453
00:30:30,040 --> 00:30:30,720
Look my lady,
454
00:30:31,440 --> 00:30:32,280
you've got smarts
455
00:30:33,160 --> 00:30:34,960
and looks, right?
456
00:30:36,000 --> 00:30:36,960
As long as you
457
00:30:38,520 --> 00:30:39,800
move a finger,
458
00:30:40,880 --> 00:30:41,960
and give him the eyes,
459
00:30:42,840 --> 00:30:43,920
how could a man resist?
460
00:30:47,280 --> 00:30:48,640
It's that simple?
461
00:30:49,560 --> 00:30:50,280
If that doesn't work
462
00:30:51,240 --> 00:30:53,800
go on a walk with him
463
00:30:54,600 --> 00:30:55,760
check out the scenery,
464
00:30:57,080 --> 00:30:58,080
and smile more,
465
00:30:58,080 --> 00:30:58,920
talk more,
466
00:30:59,720 --> 00:31:01,000
then he'll surely fall for you.
467
00:31:03,480 --> 00:31:04,720
It doesn't
468
00:31:05,400 --> 00:31:06,920
sound very hard.
469
00:31:07,240 --> 00:31:08,520
It's not hard at all.
470
00:31:09,000 --> 00:31:10,240
Since he just got here,
471
00:31:10,480 --> 00:31:11,960
it's not hard at all to find out
472
00:31:12,360 --> 00:31:13,680
where he's staying.
473
00:31:15,960 --> 00:31:16,760
My lady,
474
00:31:17,560 --> 00:31:18,760
you're not actually
475
00:31:18,760 --> 00:31:19,840
thinking about doing it.
476
00:31:22,440 --> 00:31:23,080
Let's do it!
477
00:31:24,120 --> 00:31:28,080
Watch how I get him tomorrow.
478
00:31:29,280 --> 00:31:29,800
My lady.
479
00:31:30,560 --> 00:31:31,880
If you ever pick someone up,
480
00:31:31,920 --> 00:31:33,320
you need a better opening line.
481
00:31:35,000 --> 00:31:35,800
What did I say?
482
00:31:38,640 --> 00:31:40,760
Have we met before?
483
00:31:43,640 --> 00:31:45,640
That's what the perverts say
484
00:31:45,640 --> 00:31:46,640
when they try to pick up girls.
485
00:31:49,720 --> 00:31:52,720
But I really feel like
486
00:31:53,160 --> 00:31:54,400
I've met him before,
487
00:31:56,480 --> 00:31:59,960
like I've known him for a long time.
488
00:32:04,560 --> 00:32:05,200
What?
489
00:32:06,920 --> 00:32:09,440
Jing Ci was going to
the Qinhe Government?
490
00:32:10,200 --> 00:32:11,680
It probably has to do with Yuan.
491
00:32:11,960 --> 00:32:13,240
His health condition
492
00:32:14,120 --> 00:32:15,320
doesn't allow that.
493
00:32:16,120 --> 00:32:17,080
But he requested it.
494
00:32:17,760 --> 00:32:18,960
We have to let him go.
495
00:32:20,920 --> 00:32:22,000
What else can we do?
496
00:32:27,800 --> 00:32:29,080
Here are the pills I just made.
497
00:32:30,120 --> 00:32:30,880
Bring it to him,
498
00:32:31,360 --> 00:32:32,320
ask him to take it daily.
499
00:32:33,680 --> 00:32:35,160
It should be able to help his condition.
500
00:32:36,320 --> 00:32:36,840
Yes.
501
00:32:41,240 --> 00:32:43,280
Xiaolu says that man lives right here.
502
00:32:44,160 --> 00:32:45,200
But I don't know which room.
503
00:32:54,000 --> 00:32:54,480
Excuse me,
504
00:32:54,880 --> 00:32:55,840
the gentleman who checked in,
505
00:32:56,080 --> 00:32:57,360
the good-looking one,
506
00:32:57,400 --> 00:32:58,200
which room does he live in?
507
00:33:01,960 --> 00:33:02,600
Here.
508
00:33:05,400 --> 00:33:07,080
I don't know who you are referring to,
509
00:33:07,480 --> 00:33:09,040
but the best-looking one
510
00:33:09,440 --> 00:33:10,080
is in this room.
511
00:33:13,360 --> 00:33:15,600
Okay thanks. Thanks.
512
00:33:21,680 --> 00:33:24,240
I wonder whether he's gotten up or not.
513
00:33:27,560 --> 00:33:28,840
My lady, as long as you
514
00:33:29,440 --> 00:33:31,280
move a finger,
515
00:33:32,160 --> 00:33:33,360
and give him the eyes,
516
00:33:34,080 --> 00:33:35,440
how could a man resist?
517
00:33:54,480 --> 00:33:56,280
I... I'm just doing my patrol
518
00:33:56,280 --> 00:33:57,040
in the hotel.
519
00:33:57,440 --> 00:33:58,040
Who'd have thought
520
00:33:58,480 --> 00:33:59,960
we'd meet again so soon?
521
00:34:00,800 --> 00:34:02,280
I guess, it's fate.
522
00:34:02,760 --> 00:34:03,240
Move.
523
00:34:19,800 --> 00:34:22,230
My lord, may I introduce myself?
524
00:34:22,560 --> 00:34:23,150
I'm Yuan,
525
00:34:23,760 --> 00:34:24,710
a constable at Qinhe County.
526
00:34:25,230 --> 00:34:26,840
What should I call you my lord?
527
00:34:27,760 --> 00:34:28,920
Have you had your breakfast?
528
00:34:29,320 --> 00:34:30,230
I know a place,
529
00:34:30,600 --> 00:34:31,800
they make crispy pastries,
530
00:34:32,280 --> 00:34:33,080
want to try it out?
531
00:34:33,710 --> 00:34:34,960
Another place does fried bread sticks,
532
00:34:35,600 --> 00:34:36,280
what do you think?
533
00:34:39,440 --> 00:34:40,000
My lord,
534
00:34:40,360 --> 00:34:41,360
I bought apples and pears,
535
00:34:41,670 --> 00:34:42,320
which one do you want?
536
00:34:43,670 --> 00:34:44,670
Take a look at the umbrellas.
537
00:34:52,230 --> 00:34:52,840
Stop it.
538
00:34:53,630 --> 00:34:54,670
You have such fair skin.
539
00:34:54,840 --> 00:34:56,040
You should stay out of the sun.
540
00:34:56,630 --> 00:34:58,360
I came outside for the sun.
541
00:35:00,560 --> 00:35:01,640
You have beautiful features.
542
00:35:01,960 --> 00:35:03,320
A tan would also look good on you.
543
00:35:03,800 --> 00:35:04,320
Don't follow me.
544
00:35:06,880 --> 00:35:08,600
Why is it different from what Xiaolu said?
545
00:35:09,000 --> 00:35:10,160
Did I not do the eyes right?
546
00:35:10,880 --> 00:35:12,200
I upset him by following him?
547
00:35:13,160 --> 00:35:14,280
Wait for me my lord.
548
00:35:15,000 --> 00:35:17,280
Chestnuts, chestnuts.
549
00:35:17,840 --> 00:35:20,040
Sugar-coated chestnuts.
550
00:35:22,640 --> 00:35:24,000
Hot and steamy.
551
00:35:24,360 --> 00:35:25,920
Come take a look.
552
00:35:27,960 --> 00:35:28,760
Smells good.
553
00:35:30,120 --> 00:35:31,000
Sir, I'll take a bag.
554
00:35:31,440 --> 00:35:31,960
Alright.
555
00:35:36,600 --> 00:35:37,000
Here.
556
00:35:39,080 --> 00:35:40,040
You want some chestnuts?
557
00:35:41,160 --> 00:35:42,160
I'll peel it for you.
558
00:36:06,120 --> 00:36:06,960
Here, try it.
559
00:36:12,000 --> 00:36:12,760
Stop following me
560
00:36:13,480 --> 00:36:14,880
or I'll put you in jail
561
00:36:14,880 --> 00:36:15,960
and lock you up forever.
562
00:36:20,240 --> 00:36:21,920
Put me in jail?
563
00:36:22,800 --> 00:36:23,880
But I'm the one
564
00:36:24,920 --> 00:36:26,920
who puts other people in jail.
565
00:36:28,840 --> 00:36:29,480
My lady,
566
00:36:30,120 --> 00:36:31,320
what are you doing here?
567
00:36:31,480 --> 00:36:32,600
We need to go to the Cixin Nunnery.
568
00:36:33,920 --> 00:36:34,800
Oh, right, let's go.
569
00:36:36,880 --> 00:36:38,680
Did you go to see that man again?
570
00:36:38,880 --> 00:36:39,440
Where is he?
571
00:36:41,280 --> 00:36:43,600
I don't think he likes me.
572
00:36:44,480 --> 00:36:45,040
Perhaps,
573
00:36:45,280 --> 00:36:46,360
after I recovered,
574
00:36:46,920 --> 00:36:47,520
I'm just not
575
00:36:47,520 --> 00:36:49,040
as adorable as I was before.
576
00:36:50,240 --> 00:36:51,400
How come?
577
00:36:51,800 --> 00:36:53,400
You've got everything.
578
00:36:56,240 --> 00:36:57,160
I got it!
579
00:36:58,160 --> 00:36:59,800
You're wearing a man's clothes.
580
00:37:00,720 --> 00:37:01,480
Think about it,
581
00:37:02,160 --> 00:37:03,760
you look like a guy chasing after him,
582
00:37:04,120 --> 00:37:05,400
of course he doesn't like it.
583
00:37:06,120 --> 00:37:06,840
You think so?
584
00:37:07,160 --> 00:37:08,120
It has to be.
585
00:37:08,760 --> 00:37:09,480
That's right.
586
00:37:10,360 --> 00:37:11,480
Being chased by a man
587
00:37:11,920 --> 00:37:12,880
would seem very odd to him.
588
00:37:14,120 --> 00:37:15,720
But didn't we lose our bag?
589
00:37:16,400 --> 00:37:18,040
I don't have girls' clothes.
590
00:37:19,160 --> 00:37:20,040
Don't worry.
591
00:37:20,240 --> 00:37:21,480
You can put on girls' clothes
592
00:37:21,480 --> 00:37:22,800
the next time you see him.
593
00:37:25,000 --> 00:37:26,520
Qinhe County is a small place.
594
00:37:27,080 --> 00:37:28,600
If I change into girls' clothes,
595
00:37:29,520 --> 00:37:31,560
then everyone will find out I'm a girl.
596
00:37:32,600 --> 00:37:33,680
We just settled down here
597
00:37:33,680 --> 00:37:35,160
in the county government.
598
00:37:35,800 --> 00:37:36,600
We must
599
00:37:36,960 --> 00:37:38,160
think it over.
600
00:37:50,600 --> 00:37:51,720
My back.
601
00:37:55,960 --> 00:37:57,080
Sorry to put you through this.
602
00:37:58,240 --> 00:38:00,000
The Reverend wishes to talk with you.
603
00:38:00,720 --> 00:38:01,760
Okay, I'll be right there.
604
00:38:12,920 --> 00:38:13,800
Please.
605
00:38:15,600 --> 00:38:16,280
Thanks Reverend.
606
00:38:17,800 --> 00:38:20,560
You have collected water for ten days.
607
00:38:20,720 --> 00:38:22,160
Your task is complete.
608
00:38:22,320 --> 00:38:24,640
You don't need to come tomorrow.
609
00:38:26,000 --> 00:38:26,760
It's just,
610
00:38:26,960 --> 00:38:28,760
I have something
611
00:38:29,480 --> 00:38:31,560
of a favor to ask.
612
00:38:32,040 --> 00:38:32,920
Of course, Reverend,
613
00:38:33,240 --> 00:38:34,840
anything you need.
614
00:38:35,320 --> 00:38:36,520
Have you heard of
615
00:38:36,640 --> 00:38:38,280
the North Base north to Qinhe?
616
00:38:38,760 --> 00:38:41,320
I do, the Governor
617
00:38:41,640 --> 00:38:42,920
spoke of it often.
618
00:38:43,440 --> 00:38:46,080
I cannot go outside the nunnery.
619
00:38:46,880 --> 00:38:47,800
There is a letter.
620
00:38:48,480 --> 00:38:50,280
I wish you could
621
00:38:50,520 --> 00:38:53,080
give it to an old friend
in the North Base.
622
00:38:54,320 --> 00:38:55,040
Consider it done.
623
00:38:55,280 --> 00:38:57,200
You can trust me to deliver it.
624
00:38:57,680 --> 00:39:00,320
I am so grateful.
625
00:39:13,680 --> 00:39:14,120
Xiaolu,
626
00:39:15,440 --> 00:39:16,560
what are you looking at?
627
00:39:17,840 --> 00:39:18,640
On a normal day
628
00:39:18,640 --> 00:39:19,800
the lord would be back by now,
629
00:39:20,000 --> 00:39:21,600
but he's still not here.
630
00:39:23,440 --> 00:39:24,440
Maybe something came up.
631
00:39:26,480 --> 00:39:27,480
I don't think something's right.
632
00:39:27,960 --> 00:39:28,920
No, I need to find him.
633
00:39:29,920 --> 00:39:30,760
Xiaolu,
634
00:39:30,920 --> 00:39:31,760
Xiaolu!
635
00:39:49,040 --> 00:39:49,560
Reverend.
636
00:39:52,560 --> 00:39:53,080
Reverend?
637
00:39:55,040 --> 00:39:55,560
Reverend?
638
00:40:07,520 --> 00:40:09,560
My lady, why are you still here?
639
00:40:13,640 --> 00:40:15,000
Isn't that Reverend Miaozhen?
640
00:40:16,520 --> 00:40:17,480
What happened?
641
00:40:18,600 --> 00:40:19,360
I don't know.
642
00:40:19,760 --> 00:40:20,840
I guess I'm in big trouble.
643
00:40:21,920 --> 00:40:22,560
Maybe
644
00:40:23,640 --> 00:40:24,720
I really have to go to jail.
645
00:40:27,160 --> 00:40:28,480
Emergency, my lord.
646
00:40:29,240 --> 00:40:30,680
My lord, there's trouble!
647
00:40:32,680 --> 00:40:33,920
Remain calm
648
00:40:34,360 --> 00:40:36,000
and stay cool.
649
00:40:36,880 --> 00:40:39,040
You haven't learned anything
650
00:40:39,080 --> 00:40:40,760
from the lessons I taught you.
651
00:40:42,320 --> 00:40:42,880
Sorry, my lord.
652
00:40:49,360 --> 00:40:50,600
Say it.
653
00:40:50,600 --> 00:40:52,280
What's the emergency?
654
00:40:55,800 --> 00:40:56,280
My lord,
655
00:40:56,920 --> 00:40:57,920
there was a murder in the Cixin Nunnery,
656
00:40:58,800 --> 00:41:00,440
Reverend Miaozhen is dead.
657
00:41:05,920 --> 00:41:06,840
This is terrible!
658
00:41:07,080 --> 00:41:08,520
Why didn't you tell me earlier?
659
00:41:08,680 --> 00:41:09,120
Go,
660
00:41:09,120 --> 00:41:10,040
tell Constable Yuan
661
00:41:10,120 --> 00:41:11,920
to come to the scene with me.
662
00:41:12,720 --> 00:41:13,400
I'm afraid
663
00:41:13,760 --> 00:41:14,440
he can't.
664
00:41:15,000 --> 00:41:15,600
Why's that?
665
00:41:16,240 --> 00:41:18,600
Yuan was there when it happened.
666
00:41:19,400 --> 00:41:19,920
Besides,
667
00:41:20,280 --> 00:41:21,120
he seems to be involved
668
00:41:21,840 --> 00:41:23,120
with Reverend Miaozhen's death.
669
00:41:23,800 --> 00:41:24,200
That's bad.
670
00:41:24,480 --> 00:41:25,120
Hurry, let's go.
671
00:41:26,920 --> 00:41:27,400
Reverend.
672
00:41:28,400 --> 00:41:29,160
Reverend.
673
00:41:29,800 --> 00:41:30,840
It's getting late,
674
00:41:30,960 --> 00:41:31,840
you should go back.
40808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.