All language subtitles for The Love Lasts Two Minds eng 35

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:28,539 --> 00:01:34,900 ♥ The Love Lasts Two Minds ♥ 3 00:01:35,020 --> 00:01:40,020 ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Episode 35 4 00:01:40,259 --> 00:01:43,539 [Palace of Duke Duan] 5 00:01:50,280 --> 00:01:50,880 Mr, Jing, 6 00:01:51,080 --> 00:01:51,960 Mr. Qiao is here. 7 00:01:52,680 --> 00:01:53,360 Invite him in. 8 00:01:58,240 --> 00:02:00,400 I’ve brought some medicine on the emperor’s order. 9 00:02:00,960 --> 00:02:03,460 By the way, I also came to check on you. 10 00:02:05,800 --> 00:02:07,720 How come you’re so seriously ill? 11 00:02:08,190 --> 00:02:09,520 You look 12 00:02:09,880 --> 00:02:11,009 very pale! 13 00:02:11,600 --> 00:02:12,680 Zuo Yanxi had been treating 14 00:02:13,000 --> 00:02:14,740 Mr. Jing’s illness all along. 15 00:02:15,640 --> 00:02:16,960 Now Mr. Zuo is dead. 16 00:02:17,480 --> 00:02:18,880 Other doctors can’t 17 00:02:19,480 --> 00:02:20,640 do anything about it. 18 00:02:22,600 --> 00:02:24,430 You should get more imperial doctors 19 00:02:24,440 --> 00:02:25,520 to come take a look. 20 00:02:36,880 --> 00:02:37,480 Mr. Jing. 21 00:02:38,200 --> 00:02:39,480 How come you’re so seriously ill? 22 00:02:40,400 --> 00:02:42,680 I’ll tell this to the emperor 23 00:02:43,280 --> 00:02:45,100 and ask him to send the best imperial doctors 24 00:02:45,110 --> 00:02:45,760 to come treat you. 25 00:02:46,550 --> 00:02:47,720 Thank you in advance. 26 00:03:05,280 --> 00:03:05,880 Mr. Jing. 27 00:03:07,240 --> 00:03:08,840 Do we have news from Weizhou today? 28 00:03:10,600 --> 00:03:11,550 We just received 29 00:03:11,560 --> 00:03:13,480 a jar of pear juice from Weizhou yesterday. 30 00:03:14,110 --> 00:03:15,930 There won’t be news again in such a short while. 31 00:03:36,780 --> 00:03:39,220 [Safe] 32 00:03:40,880 --> 00:03:42,160 Send this to Weizhou. 33 00:03:42,360 --> 00:03:42,960 Yes. 34 00:03:52,420 --> 00:03:55,500 [Palace of Uprightness] 35 00:03:54,320 --> 00:03:55,000 Your majesty, 36 00:03:56,120 --> 00:03:57,670 I checked Duke Duan’s condition 37 00:03:57,680 --> 00:03:59,100 while I was there delivering the medicine. 38 00:03:59,110 --> 00:04:00,480 He’s been ill since he was young. 39 00:04:01,000 --> 00:04:02,790 After hearing what happened to 40 00:04:02,800 --> 00:04:04,000 Miss Yuan and Lord Junior, 41 00:04:04,320 --> 00:04:05,840 he coughed up blood immediately. 42 00:04:06,960 --> 00:04:08,040 The way I see it, 43 00:04:09,000 --> 00:04:10,730 his days are numbered. 44 00:04:12,240 --> 00:04:13,160 That’s good. 45 00:04:13,800 --> 00:04:15,600 If he dies from his illness, 46 00:04:16,170 --> 00:04:18,450 then no one can blame me for his death. 47 00:04:19,950 --> 00:04:21,720 You’re already being very lenient towards 48 00:04:21,980 --> 00:04:23,460 Duke Duan and Lord Qing. 49 00:04:25,860 --> 00:04:26,370 Your majesty, 50 00:04:26,580 --> 00:04:28,000 I have something else to say. 51 00:04:29,800 --> 00:04:31,840 Huang Shijian, the leader of Longxiang Army 52 00:04:32,880 --> 00:04:34,320 has been jailed. 53 00:04:35,120 --> 00:04:36,400 He’s been the leader for many years, 54 00:04:36,800 --> 00:04:38,240 so he has a lot of followers. 55 00:04:38,880 --> 00:04:40,040 If we kill him, 56 00:04:40,840 --> 00:04:41,720 I’m afraid his followers 57 00:04:41,970 --> 00:04:43,940 will become more dissatisfied with you. 58 00:04:44,920 --> 00:04:46,200 Even if 59 00:04:46,400 --> 00:04:47,310 you replace all of them 60 00:04:47,320 --> 00:04:48,880 with your own men, 61 00:04:49,000 --> 00:04:49,980 they can still 62 00:04:49,990 --> 00:04:51,000 cause trouble. 63 00:04:52,930 --> 00:04:54,270 My imperial guards 64 00:04:54,280 --> 00:04:55,550 can only take orders from me. 65 00:04:56,700 --> 00:04:57,900 Find out all of his followers. 66 00:04:57,909 --> 00:04:58,840 Arrest them or kill them 67 00:04:59,140 --> 00:04:59,800 as you see fit. 68 00:05:01,200 --> 00:05:01,720 Yes. 69 00:05:16,200 --> 00:05:17,100 My love, 70 00:05:17,110 --> 00:05:17,950 you came to 71 00:05:17,960 --> 00:05:19,560 bring soup to me again. 72 00:05:21,120 --> 00:05:23,320 I feel much more energetic 73 00:05:23,680 --> 00:05:25,240 after drinking your soup. 74 00:05:27,160 --> 00:05:28,520 If you’re healthy, 75 00:05:28,840 --> 00:05:29,750 my efforts to cook soup 76 00:05:29,760 --> 00:05:31,120 for you every day will be worth it. 77 00:05:38,080 --> 00:05:39,860 Bring me the silver spoon. 78 00:05:42,280 --> 00:05:44,350 Don’t you even trust me, Your majesty? 79 00:05:44,360 --> 00:05:46,250 You’re hurting my feelings. 80 00:05:46,260 --> 00:05:47,320 I feel very bad. 81 00:05:48,560 --> 00:05:49,200 My love, 82 00:05:49,760 --> 00:05:51,170 don’ take it to heart. 83 00:05:51,600 --> 00:05:52,960 The Directorate of Astronomy and Calendar said 84 00:05:53,159 --> 00:05:54,640 there had been some strange signs in the sky. 85 00:05:54,830 --> 00:05:56,440 So I have to be more careful. 86 00:05:57,550 --> 00:05:58,659 Don’t overthink things. 87 00:05:58,920 --> 00:05:59,710 It’s not because 88 00:05:59,720 --> 00:06:00,950 I don’t trust you. 89 00:07:07,560 --> 00:07:08,960 I treated you well. 90 00:07:09,520 --> 00:07:11,020 Why did you do this to me? 91 00:07:12,700 --> 00:07:13,610 Why? 92 00:07:16,080 --> 00:07:17,480 You’re utterly devoid of conscience, 93 00:07:18,550 --> 00:07:19,840 and you’ve committed all manner of crimes. 94 00:07:20,760 --> 00:07:23,190 You’re unworthy of being the emperor. 95 00:07:47,120 --> 00:07:48,470 Who gave you the right 96 00:07:48,480 --> 00:07:49,720 to kill her? 97 00:07:56,400 --> 00:07:58,870 I thought she treated me wholeheartedly. 98 00:08:00,720 --> 00:08:01,350 It turns out 99 00:08:01,360 --> 00:08:03,680 she was also playing a double game. 100 00:08:11,000 --> 00:08:12,080 Is there a person 101 00:08:13,760 --> 00:08:16,320 who’s treating me sincerely in this world? 102 00:08:29,340 --> 00:08:32,659 [Palace of Duke Duan] 103 00:08:31,800 --> 00:08:32,750 Xiaohan is dead. 104 00:08:35,280 --> 00:08:36,110 What did you say? 105 00:08:36,789 --> 00:08:38,799 Xiaohan failed to assassinate Lord Ye. 106 00:08:39,080 --> 00:08:40,169 Lord Ye issued an order 107 00:08:40,179 --> 00:08:41,580 to bury her as a commoner. 108 00:08:41,960 --> 00:08:44,360 Xiaohan made a lot of preparations for the task. 109 00:08:45,560 --> 00:08:47,240 Lord Ye is suspicious, 110 00:08:48,320 --> 00:08:50,200 but he was not acting cautious towards Xiaohan. 111 00:08:50,520 --> 00:08:51,950 I heard the Directorate of Astronomy and Calendar 112 00:08:51,960 --> 00:08:53,160 said there had been strange signs in the sky. 113 00:08:53,400 --> 00:08:54,680 So Lord Ye is very vigilant. 114 00:08:55,410 --> 00:08:57,020 He even jailed Huang Shijian. 115 00:08:57,030 --> 00:08:58,440 The leader of the Longxiang Army, 116 00:08:59,040 --> 00:09:00,000 Huang Shijian? 117 00:09:00,520 --> 00:09:00,930 Right. 118 00:09:01,760 --> 00:09:03,520 Now the Longxiang Army is a mess. 119 00:09:03,960 --> 00:09:05,280 All the high-ranking officers are in danger. 120 00:09:05,760 --> 00:09:07,080 Because of the assassination, 121 00:09:07,370 --> 00:09:08,900 Lord Ye has become more suspicious. 122 00:09:09,800 --> 00:09:11,590 He arrested a lot of ministers 123 00:09:11,600 --> 00:09:12,600 who impeached him before. 124 00:09:13,280 --> 00:09:14,280 Recently, 125 00:09:14,530 --> 00:09:16,000 all the ministers were having a hard time. 126 00:09:20,760 --> 00:09:22,390 The Directorate of Astronomy and Calendar wouldn’t 127 00:09:22,400 --> 00:09:24,160 target Huang Shijian for no reason. 128 00:09:26,280 --> 00:09:27,310 If they want to find a scapegoat 129 00:09:27,320 --> 00:09:29,310 to justify the strange signs in the sky, 130 00:09:29,990 --> 00:09:32,400 either Lord Qing or I can be a better choice. 131 00:09:33,880 --> 00:09:35,440 Who will benefit the most from this? 132 00:09:44,240 --> 00:09:44,930 Qiao Li? 133 00:09:46,320 --> 00:09:47,280 After Lord Ye ascended the throne, 134 00:09:47,480 --> 00:09:48,800 Qiao Li was promoted to the position 135 00:09:48,960 --> 00:09:50,040 of chancellor of the Yong State. 136 00:09:51,080 --> 00:09:52,440 But he doesn’t have a strong background. 137 00:09:53,070 --> 00:09:54,600 A lot of ministers are not convinced. 138 00:09:55,680 --> 00:09:56,390 So, 139 00:09:56,400 --> 00:09:58,200 he wants to eliminate his enemies 140 00:09:58,830 --> 00:09:59,520 and strengthen his position. 141 00:10:01,040 --> 00:10:02,440 Qiao Li came to test you before. 142 00:10:03,000 --> 00:10:05,080 He saw your bad condition with his own eyes, 143 00:10:05,390 --> 00:10:06,900 so he’ll not see you as a threat. 144 00:10:07,560 --> 00:10:08,750 Do you have connections 145 00:10:08,760 --> 00:10:10,660 in the Longxiang Army? 146 00:10:10,890 --> 00:10:11,560 What? 147 00:10:16,360 --> 00:10:18,720 Since someone has stirred up chaos in the court, 148 00:10:19,600 --> 00:10:21,520 we may take advantage of this 149 00:10:21,840 --> 00:10:23,340 and make some risky moves. 150 00:10:23,350 --> 00:10:24,680 In the court? 151 00:10:24,880 --> 00:10:25,720 It’s probably not enough. 152 00:10:37,080 --> 00:10:39,560 Isn’t this the jade pendent that Auntie gave you? 153 00:10:44,000 --> 00:10:45,360 Mr. Jing, are you referring to 154 00:10:45,760 --> 00:10:46,630 the fact that Miss Mianwan 155 00:10:46,640 --> 00:10:47,560 hurt you before? 156 00:10:48,360 --> 00:10:49,760 Yuan never hurt me. 157 00:10:50,160 --> 00:10:51,720 She’s leading a simple life, 158 00:10:53,080 --> 00:10:54,360 and she always treats people with kindness. 159 00:10:56,600 --> 00:10:58,160 The most fearsome people in this world 160 00:10:59,280 --> 00:11:01,270 are those who are swallowed up by power 161 00:11:02,470 --> 00:11:04,180 and have too much greed in their hearts. 162 00:11:06,960 --> 00:11:09,520 You mean Lord Ye? 163 00:11:10,600 --> 00:11:11,390 Or? 164 00:11:11,400 --> 00:11:12,080 Heng, 165 00:11:13,120 --> 00:11:14,130 send a message to the Ji State. 166 00:11:14,680 --> 00:11:15,400 The Ji State? 167 00:11:15,740 --> 00:11:18,180 [Palace of Virtue] 168 00:11:18,580 --> 00:11:21,980 [Tao Te Ching] 169 00:11:26,520 --> 00:11:27,190 Wei Shun, 170 00:11:27,640 --> 00:11:28,750 have you got 171 00:11:28,760 --> 00:11:30,350 any news from the Yong State? 172 00:11:31,880 --> 00:11:32,880 My lord, 173 00:11:33,640 --> 00:11:35,400 not much has changed in the Yong State. 174 00:11:42,840 --> 00:11:44,500 The new emperor 175 00:11:44,510 --> 00:11:45,920 is addicted to wine and women, 176 00:11:46,360 --> 00:11:48,440 and is remiss in attending to state affairs. 177 00:11:48,960 --> 00:11:50,230 He’s very suspicious, 178 00:11:50,240 --> 00:11:51,520 and his mood constantly changes. 179 00:11:52,280 --> 00:11:53,560 Many ministers have been 180 00:11:53,880 --> 00:11:55,750 put in prison 181 00:11:55,760 --> 00:11:57,080 or demoted by him. 182 00:11:58,080 --> 00:12:01,000 The rest of them all act with caution, 183 00:12:01,520 --> 00:12:03,400 and dare not to disobey him. 184 00:12:07,080 --> 00:12:08,480 How cocky! 185 00:12:09,640 --> 00:12:10,310 I trained Ci myself. 186 00:12:10,320 --> 00:12:12,360 Does he think 187 00:12:12,540 --> 00:12:13,940 Ci’s a good-for-nothing? 188 00:12:16,000 --> 00:12:16,960 I heard that 189 00:12:17,320 --> 00:12:18,750 Mr. Jing’s health 190 00:12:18,760 --> 00:12:19,800 has been deteriorating. 191 00:12:23,520 --> 00:12:24,680 What a pity. 192 00:12:28,760 --> 00:12:29,680 Lord Zhao, 193 00:12:29,820 --> 00:12:30,960 General Li has arrived. 194 00:12:34,480 --> 00:12:35,070 Let him in. 195 00:12:35,080 --> 00:12:35,760 Yes. 196 00:12:44,680 --> 00:12:45,710 My respect to you, 197 00:12:45,720 --> 00:12:46,780 My lord. 198 00:12:48,960 --> 00:12:49,920 Li Honggui, 199 00:12:50,200 --> 00:12:52,290 you’ve suggested several times that we should 200 00:12:52,300 --> 00:12:54,000 ally with Ji to attack Yong. 201 00:12:54,280 --> 00:12:55,000 Yes. 202 00:12:56,040 --> 00:12:57,040 But it seems 203 00:12:57,480 --> 00:12:59,040 you didn’t like my suggestion. 204 00:13:02,840 --> 00:13:04,020 Right. 205 00:13:04,030 --> 00:13:05,240 But today, 206 00:13:05,480 --> 00:13:10,000 I want to hear it again. 207 00:13:15,520 --> 00:13:17,480 These are ominous signs! 208 00:13:17,720 --> 00:13:18,830 Yes! Right! 209 00:13:18,840 --> 00:13:20,650 What on earth is going on? 210 00:13:21,080 --> 00:13:22,120 Right! 211 00:13:22,240 --> 00:13:23,220 Something is wrong! 212 00:13:23,230 --> 00:13:24,260 Something is wrong! 213 00:13:24,270 --> 00:13:25,670 It’s strange! 214 00:13:25,680 --> 00:13:27,120 Very strange! 215 00:13:29,590 --> 00:13:32,000 His majesty arrives! 216 00:13:53,920 --> 00:13:56,560 Your majesty! 217 00:14:03,720 --> 00:14:04,720 You may rise. 218 00:14:09,040 --> 00:14:10,640 Why do you want to 219 00:14:11,000 --> 00:14:13,110 see me at midnight? 220 00:14:21,320 --> 00:14:22,160 Your majesty, 221 00:14:22,640 --> 00:14:23,810 recently, the Northern Star dimmed, 222 00:14:24,360 --> 00:14:25,880 and a comet flew through the Big Dipper. 223 00:14:26,520 --> 00:14:27,340 Since the winter begins, 224 00:14:27,560 --> 00:14:28,990 it’s been raining heavily. 225 00:14:29,120 --> 00:14:30,330 The weather is extremely unusual. 226 00:14:31,480 --> 00:14:33,320 So people in the capital are very disturbed. 227 00:14:33,760 --> 00:14:35,160 Just for this? 228 00:14:35,560 --> 00:14:37,480 The Directorate of Astronomy and Calendar 229 00:14:37,670 --> 00:14:39,060 have already offered me a solution to that. 230 00:14:39,370 --> 00:14:41,480 Then how will they explain the fact that 231 00:14:42,240 --> 00:14:43,570 a thunderbolt 232 00:14:44,160 --> 00:14:44,910 directly struck down 233 00:14:44,920 --> 00:14:46,720 on the tomb of the late emperor tonight 234 00:14:47,720 --> 00:14:49,280 and caused it to collapse? 235 00:14:49,680 --> 00:14:50,880 What will they make of that? 236 00:14:53,200 --> 00:14:54,480 That’s probably because 237 00:14:54,600 --> 00:14:56,400 the craftsmen failed in their duty. 238 00:14:57,040 --> 00:14:58,310 Just replace them with some other people. 239 00:14:59,020 --> 00:15:01,020 But now it’s the winter. 240 00:15:01,640 --> 00:15:03,500 It’s deep into the winter. 241 00:15:03,510 --> 00:15:05,240 But thunder strikes again and again. 242 00:15:05,440 --> 00:15:06,480 This is abnormal. 243 00:15:07,480 --> 00:15:08,870 Right! 244 00:15:08,880 --> 00:15:10,240 Something is wrong! 245 00:15:10,440 --> 00:15:11,440 Something is wrong! 246 00:15:11,720 --> 00:15:12,720 It’s strange! 247 00:15:13,800 --> 00:15:15,080 It’s abnormal! 248 00:15:23,800 --> 00:15:24,460 Your majesty, 249 00:15:24,470 --> 00:15:25,890 Duke Duan wants to see you. 250 00:15:26,040 --> 00:15:28,120 He said he can explain the abnormal weather. 251 00:15:29,000 --> 00:15:31,080 Isn’t he seriously ill? 252 00:15:31,600 --> 00:15:33,000 Seems he’s recovered. 253 00:15:33,560 --> 00:15:34,160 Let him in. 254 00:15:58,450 --> 00:16:00,230 My respect to you, Lord Ye. 255 00:16:00,960 --> 00:16:01,920 Duke Duan, 256 00:16:02,590 --> 00:16:04,020 what did you call me? 257 00:16:05,090 --> 00:16:06,940 Are you thinking clearly? 258 00:16:06,950 --> 00:16:07,630 Don’t you know 259 00:16:07,640 --> 00:16:08,310 I’ve inherited the throne, 260 00:16:08,320 --> 00:16:10,000 and now I’m the emperor of the Yong State? 261 00:16:10,240 --> 00:16:11,160 Someone! 262 00:16:11,880 --> 00:16:13,400 Duke Duan disrespects the emperor. 263 00:16:13,640 --> 00:16:14,960 Arrest him now! 264 00:16:15,160 --> 00:16:15,960 Wait! 265 00:16:17,240 --> 00:16:18,400 Now seeing the ominous signs, 266 00:16:19,080 --> 00:16:21,440 you still don’t want to reflect upon your acts? 267 00:16:22,080 --> 00:16:23,560 I spared your life. 268 00:16:24,320 --> 00:16:25,920 But you’re growing too big for your boots. 269 00:16:26,580 --> 00:16:28,290 Don’t you know what place this is? 270 00:16:28,640 --> 00:16:30,230 You want to court death 271 00:16:30,240 --> 00:16:31,440 in front of these ministers, 272 00:16:31,630 --> 00:16:33,340 then don’t blame me for being ruthless. 273 00:16:33,680 --> 00:16:35,760 I want to ask you some questions 274 00:16:36,800 --> 00:16:38,670 in front of these senior ministers, 275 00:16:39,920 --> 00:16:41,470 to lay bare the truth 276 00:16:42,660 --> 00:16:44,100 and do justice to the late emperor. 277 00:16:44,340 --> 00:16:46,020 What nonsense are you talking about? 278 00:16:47,480 --> 00:16:49,440 You claimed it’s the late emperor’s will 279 00:16:50,000 --> 00:16:51,880 that you inherit the throne. 280 00:16:53,480 --> 00:16:54,400 But recently, 281 00:16:54,640 --> 00:16:55,990 I got another instruction written by the emperor 282 00:16:56,000 --> 00:16:57,440 before he died. 283 00:16:58,560 --> 00:16:59,710 Seems it’s different 284 00:16:59,720 --> 00:17:00,960 from what you claimed. 285 00:17:11,000 --> 00:17:12,359 Nonsense! 286 00:17:13,160 --> 00:17:14,230 I was with the late emperor 287 00:17:14,240 --> 00:17:15,760 before he died. 288 00:17:16,369 --> 00:17:17,839 He never wrote an instruction. 289 00:17:18,000 --> 00:17:19,300 Of course you’d think 290 00:17:19,310 --> 00:17:20,800 he didn’t write anything. 291 00:17:21,480 --> 00:17:23,760 Because you controlled the late emperor. 292 00:17:24,920 --> 00:17:26,390 You also controlled the Dragon and Tiger Army, 293 00:17:26,720 --> 00:17:28,880 and sent Feng Ting to attack the Palace of Rules. 294 00:17:29,800 --> 00:17:31,120 The late emperor was getting old. 295 00:17:31,240 --> 00:17:32,160 He was physically weak, 296 00:17:32,580 --> 00:17:34,240 and was detained by you after his defeat. 297 00:17:34,600 --> 00:17:35,800 Madam Yuan and Lord Bo, 298 00:17:36,080 --> 00:17:37,020 who were also in the royal palace at the time, 299 00:17:37,030 --> 00:17:38,720 also fell into your hands. 300 00:17:40,120 --> 00:17:41,960 You think everything is in your control. 301 00:17:42,480 --> 00:17:43,780 But probably you wouldn’t expect that 302 00:17:44,200 --> 00:17:46,640 Lord Bo, who witnessed your evildoing, was saved, 303 00:17:47,080 --> 00:17:48,600 and is currently recuperating. 304 00:17:49,070 --> 00:17:50,360 He’ll be able to come back soon 305 00:17:52,040 --> 00:17:54,600 and demand justice for him and the late emperor. 306 00:17:55,160 --> 00:17:56,080 Duke Duan, 307 00:17:56,800 --> 00:17:58,170 are you out of your mind? 308 00:17:58,760 --> 00:18:00,840 How can you say such treacherous words? 309 00:18:01,400 --> 00:18:02,080 Someone! 310 00:18:02,480 --> 00:18:03,550 Take him! 311 00:18:03,560 --> 00:18:04,620 Flog him to death now! 312 00:18:06,080 --> 00:18:07,080 Wait! 313 00:18:07,400 --> 00:18:08,880 Please let Duke Duan finish his words. 314 00:18:10,080 --> 00:18:11,120 It’s a very important matter. 315 00:18:11,280 --> 00:18:12,160 Please 316 00:18:12,170 --> 00:18:14,320 give Duke Duan a chance to speak. 317 00:18:14,920 --> 00:18:17,470 We should let him finish what he has to say. 318 00:18:19,360 --> 00:18:20,400 You! 319 00:18:21,000 --> 00:18:22,150 You’re all colluding 320 00:18:22,160 --> 00:18:23,440 with Duke Duan, right? 321 00:18:24,200 --> 00:18:25,600 Raising doubts about the abnormal weather 322 00:18:25,750 --> 00:18:27,270 is also part of your plan, right? 323 00:18:27,400 --> 00:18:28,720 It concerns the death of Father. 324 00:18:28,960 --> 00:18:30,160 We should get to the bottom of it. 325 00:18:30,800 --> 00:18:32,120 If Duke Duan is trying to frame you 326 00:18:32,130 --> 00:18:33,270 and humiliate you, 327 00:18:33,560 --> 00:18:34,790 I’ll hack him to pieces 328 00:18:34,800 --> 00:18:36,120 personally. 329 00:18:36,960 --> 00:18:37,990 Then you can 330 00:18:38,000 --> 00:18:39,680 get prepared for that. 331 00:18:40,370 --> 00:18:42,240 If there was an instruction, 332 00:18:42,800 --> 00:18:43,910 you’d use it to testify against me 333 00:18:43,920 --> 00:18:45,640 before I ascended the throne. 334 00:18:45,920 --> 00:18:47,040 Because back then, 335 00:18:48,000 --> 00:18:48,990 no one was able to 336 00:18:49,000 --> 00:18:50,350 understand the meaning 337 00:18:50,360 --> 00:18:52,000 those incomplete words 338 00:18:52,320 --> 00:18:53,490 are trying to convey. 339 00:18:55,360 --> 00:18:56,960 The late emperor captured new land for Yong, 340 00:18:57,160 --> 00:18:58,200 and was hailed as a hero. 341 00:18:58,840 --> 00:18:59,980 But he didn’t expect 342 00:18:59,990 --> 00:19:02,160 he’d be detained by his own son. 343 00:19:02,680 --> 00:19:03,840 He coughed up blood and fell seriously ill 344 00:19:04,000 --> 00:19:05,280 out of anger. 345 00:19:05,800 --> 00:19:06,440 Before he died, 346 00:19:06,800 --> 00:19:07,920 he wrote his last 347 00:19:08,280 --> 00:19:09,360 instruction 348 00:19:09,720 --> 00:19:11,360 with his blood. 349 00:19:16,440 --> 00:19:18,040 Fu Xiaohan tried to rescue him. 350 00:19:18,640 --> 00:19:20,240 But it was already too late 351 00:19:20,390 --> 00:19:21,260 when she snuck in. 352 00:19:21,800 --> 00:19:23,320 The late emperor had already died, 353 00:19:23,720 --> 00:19:25,410 leaving some pieces of paper 354 00:19:25,720 --> 00:19:27,520 scattering on the floor. 355 00:19:28,560 --> 00:19:30,780 Xiaohan didn’t know what they mean, 356 00:19:31,170 --> 00:19:33,170 so she collected those pieces of paper 357 00:19:33,360 --> 00:19:34,760 and sent them to me. 358 00:19:50,480 --> 00:19:51,560 Those words were not complete. 359 00:19:52,040 --> 00:19:53,030 They’re totally 360 00:19:53,040 --> 00:19:54,200 unrecognizable. 361 00:19:54,950 --> 00:19:56,340 It took me quite a while 362 00:19:57,040 --> 00:19:58,240 to put the pieces together 363 00:19:58,960 --> 00:20:00,520 and get the answer. 364 00:20:19,300 --> 00:20:22,780 [Lord Ye Betrayed] 365 00:20:25,900 --> 00:20:30,180 [Lord Ye Betrayed Me] 366 00:20:32,000 --> 00:20:33,720 The late emperor was diligent. 367 00:20:34,480 --> 00:20:35,560 All of you 368 00:20:35,920 --> 00:20:36,750 should know 369 00:20:36,760 --> 00:20:38,120 his handwriting. 370 00:20:52,440 --> 00:20:54,000 Maybe you can check 371 00:20:54,700 --> 00:20:56,840 if this is the handwriting of him. 372 00:20:59,160 --> 00:21:00,200 Based on my judgment, 373 00:21:00,640 --> 00:21:02,080 this is indeed the late emperor’s handwriting. 374 00:21:03,040 --> 00:21:04,000 They look very similar. 375 00:21:04,350 --> 00:21:05,330 Indeed. 376 00:21:05,340 --> 00:21:06,230 Right. 377 00:21:06,940 --> 00:21:09,030 It’s the handwriting of the late emperor. 378 00:21:09,580 --> 00:21:11,150 You want to frame me 379 00:21:11,160 --> 00:21:12,390 with several pieces of paper? 380 00:21:13,400 --> 00:21:15,560 So what if the handwriting looks similar? 381 00:21:16,110 --> 00:21:17,960 It’s so easy to imitate his handwriting. 382 00:21:17,970 --> 00:21:19,850 Since you feel wronged, 383 00:21:20,370 --> 00:21:21,140 then please tell us 384 00:21:22,600 --> 00:21:24,790 where those servants of the late emperor are, 385 00:21:24,800 --> 00:21:26,440 for example, Xue Cai. 386 00:21:27,360 --> 00:21:28,520 You said you sent them back 387 00:21:29,400 --> 00:21:30,720 to their hometowns. 388 00:21:32,330 --> 00:21:33,800 They must’ve attended to the late emperor. 389 00:21:34,830 --> 00:21:36,320 So they can testify to this. 390 00:21:36,600 --> 00:21:38,140 Since when did you have the right 391 00:21:38,150 --> 00:21:39,600 to interfere with my decision? 392 00:21:40,200 --> 00:21:41,000 Someone! 393 00:21:41,830 --> 00:21:43,910 Kill the rebel Jing Ci now! 394 00:21:54,990 --> 00:21:55,960 Do it now! 395 00:22:03,240 --> 00:22:04,160 You! 396 00:22:04,480 --> 00:22:06,020 The leader of the Dragon and Tiger Army, Han Qing 397 00:22:06,030 --> 00:22:06,990 killed people willfully 398 00:22:07,000 --> 00:22:07,980 in the brothel 399 00:22:07,990 --> 00:22:10,240 and was captured by Lord Qing’s subordinates. 400 00:22:11,040 --> 00:22:12,230 Now the Dragon and Tiger Army 401 00:22:12,240 --> 00:22:13,520 doesn’t have a leader. 402 00:22:13,720 --> 00:22:15,080 The soldiers of the Dragon and Tiger Army here 403 00:22:15,090 --> 00:22:16,690 were actually soldiers of 404 00:22:16,700 --> 00:22:17,880 the Longxiang Army. 405 00:22:18,520 --> 00:22:20,160 Killed people in the brothel? 406 00:22:21,320 --> 00:22:22,750 This is a conspiracy. 407 00:22:22,760 --> 00:22:23,990 You collude with the Longxiang Army 408 00:22:24,000 --> 00:22:25,520 to stage a rebellion, right? 409 00:22:26,040 --> 00:22:28,040 The Longxiang Army won’t support 410 00:22:28,680 --> 00:22:30,520 a treacherous emperor 411 00:22:30,970 --> 00:22:32,680 that usurped the throne 412 00:22:36,840 --> 00:22:38,110 by pulling dirty tricks. 413 00:22:38,120 --> 00:22:39,760 You want to frame me? 414 00:22:40,920 --> 00:22:42,200 In your dreams! 415 00:22:44,160 --> 00:22:45,680 That’s it for today. 416 00:22:45,920 --> 00:22:47,880 I’ll get back at you another time. 417 00:23:25,480 --> 00:23:26,280 Brother, 418 00:23:26,600 --> 00:23:28,680 since Duke Duan has showed us the evidence, 419 00:23:29,200 --> 00:23:30,800 can you please tell me 420 00:23:31,440 --> 00:23:33,360 if you really are the one that killed Father? 421 00:23:38,390 --> 00:23:39,650 If I say no, 422 00:23:40,680 --> 00:23:41,750 you’ll speak up for 423 00:23:41,760 --> 00:23:43,440 this outsider surnamed Jing, right? 424 00:23:46,800 --> 00:23:47,640 Brother, 425 00:23:48,410 --> 00:23:50,170 I just want to know the truth. 426 00:23:58,150 --> 00:23:58,820 No! 427 00:23:59,230 --> 00:24:00,890 Make way for his majesty! 428 00:24:09,960 --> 00:24:10,720 Lord Ye, 429 00:24:11,760 --> 00:24:12,760 let go of Lord Qing. 430 00:24:14,360 --> 00:24:15,240 Jing Ci, 431 00:24:15,880 --> 00:24:17,960 don’t pretend you care about him. 432 00:24:18,880 --> 00:24:21,040 Do you actually want me to release him 433 00:24:21,640 --> 00:24:23,190 or kill him? 434 00:24:25,240 --> 00:24:27,110 Only a person as stupid as Lord Qing 435 00:24:27,720 --> 00:24:28,550 would think 436 00:24:28,560 --> 00:24:29,690 he can join hands with you 437 00:24:30,200 --> 00:24:31,760 to usurp my throne. 438 00:24:32,720 --> 00:24:34,040 In my opinion, 439 00:24:34,840 --> 00:24:35,710 Lord Qing 440 00:24:35,720 --> 00:24:37,370 is just a pawn in your game. 441 00:24:38,030 --> 00:24:38,830 You actually wish 442 00:24:38,840 --> 00:24:40,240 I could kill him instantly. 443 00:24:40,800 --> 00:24:42,680 And then you can also get rid of me 444 00:24:43,160 --> 00:24:44,570 and claim you’re a prince. 445 00:24:44,760 --> 00:24:46,240 Am I right? 446 00:24:47,680 --> 00:24:48,440 Brother, 447 00:24:49,240 --> 00:24:50,630 Ci’s not such kind of person. 448 00:24:50,640 --> 00:24:52,000 How do you know he’s not? 449 00:24:54,160 --> 00:24:55,560 You want me to let go of you? 450 00:24:56,400 --> 00:24:57,320 It’s easy. 451 00:24:58,400 --> 00:24:59,510 Let him 452 00:24:59,520 --> 00:25:00,720 be the hostage. 453 00:25:01,840 --> 00:25:03,040 As long as he’s willing to do that, 454 00:25:03,800 --> 00:25:04,590 I’ll then believe 455 00:25:04,600 --> 00:25:05,710 he doesn’t have an ulterior motive, 456 00:25:05,720 --> 00:25:07,180 and that he’s not using you. 457 00:25:31,200 --> 00:25:32,040 Brother, 458 00:25:32,520 --> 00:25:34,040 you arranged soldiers outside the palace? 459 00:25:35,720 --> 00:25:37,350 I’ve dispatched some elite troops 460 00:25:37,360 --> 00:25:38,400 to station outside the palace. 461 00:25:38,840 --> 00:25:40,510 Once they receive the signal, 462 00:25:40,520 --> 00:25:42,120 they’ll come to my rescue. 463 00:25:43,160 --> 00:25:44,920 These few soldiers of yours will amount to nothing 464 00:25:45,240 --> 00:25:47,600 compared with my massive troops. 465 00:25:48,080 --> 00:25:49,640 Let them move aside now! 466 00:25:50,360 --> 00:25:51,360 Lord Qing! 467 00:25:55,040 --> 00:25:57,280 Since you think so highly of me, 468 00:25:57,680 --> 00:25:59,580 then please release Lord Qing, 469 00:25:59,840 --> 00:26:01,200 and let me be your hostage, 470 00:26:01,520 --> 00:26:02,320 is that okay? 471 00:26:02,680 --> 00:26:03,720 Alright. 472 00:26:05,520 --> 00:26:07,000 If we have Duke Duan, 473 00:26:07,520 --> 00:26:09,600 it doesn’t matter if I release Lord Qing. 474 00:26:10,280 --> 00:26:11,320 That’s a deal. 475 00:26:23,480 --> 00:26:24,320 Ci. 476 00:26:27,480 --> 00:26:28,240 Ci. 477 00:26:30,610 --> 00:26:31,440 Jing Ci, 478 00:26:31,800 --> 00:26:32,800 do you know that 479 00:26:33,520 --> 00:26:34,760 all those who went against me 480 00:26:35,080 --> 00:26:36,240 were killed? 481 00:26:36,800 --> 00:26:37,870 Where did you get the courage 482 00:26:37,880 --> 00:26:39,160 to fight against me? 483 00:26:40,880 --> 00:26:41,880 It’s the late emperor. 484 00:26:42,760 --> 00:26:44,680 I don’t want him to die with a grievance. 485 00:26:46,160 --> 00:26:47,520 You didn’t admit he’s your father, 486 00:26:48,000 --> 00:26:49,720 and now you want to avenge him? 487 00:26:50,800 --> 00:26:52,000 It’s true that I didn’t see him as my father. 488 00:26:53,600 --> 00:26:55,000 But after I returned to the Yong State, 489 00:26:55,840 --> 00:26:57,600 he fulfilled his duties as a father, 490 00:26:58,920 --> 00:27:02,220 so I should fulfill my duties as a son. 491 00:27:07,250 --> 00:27:09,000 Kill! 492 00:27:14,440 --> 00:27:15,540 Lord Qing, bad news. 493 00:27:15,550 --> 00:27:16,310 The imperial guards 494 00:27:16,320 --> 00:27:17,870 have broken into the royal palace! 495 00:27:23,480 --> 00:27:24,640 What did I say just now? 496 00:27:25,480 --> 00:27:26,200 Jing Ci, 497 00:27:27,080 --> 00:27:28,680 it’s game over for you. 498 00:27:34,400 --> 00:27:35,840 What are you still waiting for? 499 00:27:36,880 --> 00:27:39,040 Are you hoping that these imperial guards 500 00:27:39,440 --> 00:27:40,590 will also change sides 501 00:27:40,600 --> 00:27:42,040 and rescue all of you? 502 00:27:43,640 --> 00:27:44,840 The die is cast. 503 00:27:45,680 --> 00:27:46,800 Don’t even dream about it! 504 00:27:50,000 --> 00:27:51,000 Someone! 505 00:27:51,800 --> 00:27:52,680 Someone! 506 00:27:54,280 --> 00:27:55,850 Come and help the emperor! 507 00:27:56,120 --> 00:27:57,400 Someone! 508 00:27:57,410 --> 00:27:58,710 Help the emperor! 509 00:27:59,040 --> 00:28:00,670 Someone! 510 00:28:32,560 --> 00:28:33,520 Lu, 511 00:28:35,080 --> 00:28:36,280 I’m going to 512 00:28:37,810 --> 00:28:39,120 take revenge for you now! 513 00:28:58,560 --> 00:29:00,440 Let’s meet Lord Qing and Duke Duan first. 514 00:29:01,800 --> 00:29:03,400 Since we escaped death, 515 00:29:03,560 --> 00:29:04,440 it’s time for us 516 00:29:04,680 --> 00:29:06,490 to settle old scores with Lord Ye. 517 00:29:12,920 --> 00:29:13,660 Lord Qing, 518 00:29:13,670 --> 00:29:14,360 Mr. Zhao, 519 00:29:14,520 --> 00:29:15,350 Lord Junior has intercepted 520 00:29:15,360 --> 00:29:16,470 the imperial guards. 521 00:29:16,480 --> 00:29:17,450 They’re in the royal palace now. 522 00:29:18,200 --> 00:29:19,160 Mu Beiyan? 523 00:29:19,840 --> 00:29:20,840 Isn’t he dead? 524 00:29:21,680 --> 00:29:22,280 Your majesty, 525 00:29:22,600 --> 00:29:23,590 I saw him jump off the cliff 526 00:29:23,600 --> 00:29:24,540 with my own eyes. 527 00:29:25,150 --> 00:29:26,480 They should be dead. 528 00:29:28,240 --> 00:29:29,360 Even if they’re alive, 529 00:29:29,800 --> 00:29:30,960 where would they get these soldiers? 530 00:29:31,600 --> 00:29:32,680 The soldiers they’re leading 531 00:29:33,120 --> 00:29:34,520 are from Weizhou. 532 00:29:38,540 --> 00:29:40,540 [Safe] 533 00:29:42,720 --> 00:29:43,960 Send this to Weizhou. 534 00:29:48,060 --> 00:29:50,420 [Safe] 535 00:29:50,150 --> 00:29:51,920 They escaped by jumping off the cliff. 536 00:29:52,600 --> 00:29:54,230 They should’ve arrived in Weizhou successfully. 537 00:29:56,960 --> 00:29:57,960 Weizhou? 538 00:29:59,240 --> 00:30:00,600 Yang Shihou? 539 00:30:02,800 --> 00:30:04,300 How did they enter the city? 540 00:30:04,460 --> 00:30:05,160 Lord Ye, 541 00:30:05,960 --> 00:30:07,320 you’re utterly heartless, 542 00:30:07,670 --> 00:30:08,880 and you did every sort of evil thing. 543 00:30:09,700 --> 00:30:11,090 The generals guarding the city gate 544 00:30:11,440 --> 00:30:12,150 let the soldiers from Weizhou 545 00:30:12,160 --> 00:30:13,690 enter the city without resisting. 546 00:30:15,120 --> 00:30:16,800 You knew they’d come all along? 547 00:30:18,660 --> 00:30:20,160 It’s you and Lord Qing 548 00:30:20,720 --> 00:30:22,880 that let them open the city gate! 549 00:30:23,440 --> 00:30:24,400 Stop your evildoing! 550 00:30:25,640 --> 00:30:27,040 The late emperor in Heaven 551 00:30:28,000 --> 00:30:29,390 would want to see you repent 552 00:30:29,400 --> 00:30:29,880 sincerely. 553 00:30:30,050 --> 00:30:30,840 In your dreams. 554 00:30:31,770 --> 00:30:33,150 You’re just losers 555 00:30:33,160 --> 00:30:34,660 that will kiss my feet and beg for my mercy. 556 00:30:34,670 --> 00:30:36,020 Why would I repent? 557 00:30:37,480 --> 00:30:39,000 Even if I lose, 558 00:30:39,680 --> 00:30:40,640 even if I die, 559 00:30:43,210 --> 00:30:45,570 I won’t let you live a good life. 560 00:31:14,200 --> 00:31:15,520 Ci, are you okay? 561 00:31:19,720 --> 00:31:20,640 Now you’ve come, 562 00:31:21,080 --> 00:31:22,120 nothing will happen to me. 563 00:31:31,920 --> 00:31:33,160 Have you made a decision? 564 00:31:34,320 --> 00:31:35,710 Do you really want to 565 00:31:35,720 --> 00:31:37,440 serve this heartless lunatic? 566 00:31:40,760 --> 00:31:41,440 Brother, 567 00:31:41,780 --> 00:31:42,600 mend your ways. 568 00:31:46,160 --> 00:31:47,120 Mend my ways? 569 00:31:48,660 --> 00:31:50,300 Did I do anything wrong? 570 00:31:50,760 --> 00:31:52,040 I won’t repent. 571 00:31:53,190 --> 00:31:54,060 Lord Ye, 572 00:31:55,720 --> 00:31:57,080 it’s time for you 573 00:31:58,480 --> 00:31:59,600 to pay your debts. 574 00:32:00,280 --> 00:32:01,480 You want to kill me? 575 00:32:03,680 --> 00:32:05,290 All of you want to kill me? 576 00:32:10,290 --> 00:32:11,350 Stop dreaming! 577 00:32:12,600 --> 00:32:13,270 I’ve done 578 00:32:13,280 --> 00:32:15,120 the best I could! 579 00:32:16,160 --> 00:32:16,830 And I’ve 580 00:32:16,840 --> 00:32:18,430 reached the pinnacle of power! 581 00:32:18,440 --> 00:32:20,440 I got everything I wanted. 582 00:32:22,880 --> 00:32:24,320 And my ending 583 00:32:28,620 --> 00:32:30,900 will be my decision to make! 584 00:32:49,640 --> 00:32:50,520 Brother. 585 00:32:51,640 --> 00:32:53,080 That’s how it came to an end? 586 00:32:55,840 --> 00:32:57,080 Can I say 587 00:32:58,100 --> 00:32:59,200 I’ve avenged my father? 588 00:33:00,200 --> 00:33:01,560 I’ve avenged 589 00:33:03,060 --> 00:33:03,990 my mother. 590 00:33:07,800 --> 00:33:08,800 I’ve avenged 591 00:33:09,560 --> 00:33:10,280 my father. 592 00:33:11,760 --> 00:33:13,560 But he’s my brother after all. 593 00:33:14,240 --> 00:33:15,880 Why was he being so unwise? 594 00:33:17,000 --> 00:33:18,680 And why did he do so many wrong things? 595 00:33:20,360 --> 00:33:22,160 Everyone has desires, and will probably 596 00:33:24,000 --> 00:33:26,000 be treated unfairly at some point. 597 00:33:27,910 --> 00:33:30,120 But the process of seeking justice for themselves 598 00:33:31,560 --> 00:33:32,790 should never be 599 00:33:32,800 --> 00:33:33,750 a process of 600 00:33:33,760 --> 00:33:35,520 killing other people. 601 00:33:50,520 --> 00:33:51,840 Actually, I want to say, 602 00:33:53,880 --> 00:33:54,840 I’ve... 603 00:33:57,000 --> 00:33:58,200 I’ve also 604 00:33:59,610 --> 00:34:00,440 avenged my father. 605 00:34:02,240 --> 00:34:03,510 The late emperor always hoped that 606 00:34:03,520 --> 00:34:05,240 I could call him Father. 607 00:34:07,200 --> 00:34:08,960 But every time when I tried, 608 00:34:10,840 --> 00:34:12,480 I failed to say that word out. 609 00:34:15,480 --> 00:34:16,750 I always thought 610 00:34:18,190 --> 00:34:19,960 there’s still a long journey ahead of us, 611 00:34:23,000 --> 00:34:24,750 and we’ll have many opportunities 612 00:34:27,280 --> 00:34:28,880 to chat sitting around the furnace 613 00:34:31,440 --> 00:34:33,030 and laugh together while playing Go... 614 00:34:43,280 --> 00:34:44,159 Ci, 615 00:34:44,670 --> 00:34:46,080 remember, 616 00:34:47,000 --> 00:34:49,730 you’re not doing this for yourself, 617 00:34:50,360 --> 00:34:53,250 your friends and relatives 618 00:34:53,260 --> 00:34:54,270 also care about you. 619 00:34:55,360 --> 00:34:57,080 Even it’s for your loved ones, 620 00:34:57,320 --> 00:34:57,990 you should 621 00:34:58,000 --> 00:34:59,280 take better care 622 00:34:59,400 --> 00:35:00,600 of yourself. 623 00:35:02,960 --> 00:35:04,680 And restore the broken 624 00:35:07,120 --> 00:35:08,560 father-son relationship. 625 00:35:15,320 --> 00:35:16,800 Look at you! 626 00:35:19,680 --> 00:35:20,590 You brat! 627 00:35:20,600 --> 00:35:21,400 What are you doing? 628 00:35:33,510 --> 00:35:34,280 Dad! 629 00:35:47,440 --> 00:35:48,560 Your father, 630 00:35:49,680 --> 00:35:50,520 my mother 631 00:35:52,000 --> 00:35:53,040 and Beiyan’s father 632 00:35:55,160 --> 00:35:56,920 will know that we love them. 633 00:36:00,640 --> 00:36:02,240 Now they’re in Heaven. 634 00:36:04,040 --> 00:36:05,840 But they’d want to see us 635 00:36:07,560 --> 00:36:08,960 live a peaceful and happy life. 636 00:36:09,750 --> 00:36:10,480 Right. 637 00:36:20,800 --> 00:36:22,100 My daughter 638 00:36:22,110 --> 00:36:24,000 is always the most beautiful girl in my eyes. 639 00:36:32,480 --> 00:36:33,440 Mom. 640 00:36:33,960 --> 00:36:34,960 I’m here. 641 00:36:35,280 --> 00:36:36,240 I’m here. 642 00:36:36,760 --> 00:36:37,840 It’s my fault. 643 00:36:38,560 --> 00:36:39,840 I didn’t take good care of you, 644 00:36:40,790 --> 00:36:42,660 and let you suffer so much. 645 00:37:09,720 --> 00:37:10,880 After the emperor passed away, 646 00:37:11,360 --> 00:37:12,280 the treacherous Lord Ye 647 00:37:12,800 --> 00:37:14,280 caused today’s tragedy 648 00:37:14,480 --> 00:37:15,800 and harmed the safety of the state. 649 00:37:16,360 --> 00:37:19,000 Now our state needs a new emperor. 650 00:37:19,640 --> 00:37:20,840 Lord Qing 651 00:37:21,280 --> 00:37:22,990 is the eldest among all the princes 652 00:37:23,000 --> 00:37:24,160 that are alive. 653 00:37:24,400 --> 00:37:25,520 And he’s known for his virtuousness. 654 00:37:26,360 --> 00:37:27,360 I, hereby 655 00:37:27,870 --> 00:37:29,900 ask Lord Qing to ascend the throne 656 00:37:30,720 --> 00:37:32,520 and lead us to rectify the court regulations 657 00:37:32,760 --> 00:37:33,600 and bring peace and prosperity 658 00:37:33,760 --> 00:37:35,110 to the Yong State. 659 00:37:36,160 --> 00:37:36,960 Ci. 660 00:37:45,920 --> 00:37:48,470 We ask Lord Qing to ascend the throne! 661 00:37:48,480 --> 00:37:51,000 We ask Lord Qing to ascend the throne! 662 00:37:56,240 --> 00:38:00,080 We ask Lord Qing to ascend the throne! 663 00:38:38,230 --> 00:38:38,910 Mr. Jing. 664 00:38:41,320 --> 00:38:42,280 You’re back? 665 00:38:45,120 --> 00:38:46,440 Here’s a letter from Miss Qingli. 666 00:38:48,880 --> 00:38:50,200 After receiving your letter, 667 00:38:50,440 --> 00:38:51,030 Miss Qingli immediately 668 00:38:51,040 --> 00:38:52,400 interrogated Yanrong 669 00:38:52,920 --> 00:38:54,920 and finally figured out the truth. 670 00:38:55,800 --> 00:38:57,800 It’s just as you predicted. 671 00:39:05,320 --> 00:39:06,280 You worked hard. 672 00:39:06,600 --> 00:39:07,840 Go and have a rest. 673 00:39:08,200 --> 00:39:08,800 Yes. 674 00:39:19,680 --> 00:39:20,520 Yuan, 675 00:39:21,160 --> 00:39:21,960 it’s cold outside. 676 00:39:22,480 --> 00:39:23,840 Let’s go inside and drink something. 677 00:39:24,160 --> 00:39:24,840 Alright. 678 00:39:29,880 --> 00:39:30,840 If you still don’t go inside, 679 00:39:31,350 --> 00:39:32,690 the chicken soup will get cold. 680 00:39:35,060 --> 00:39:35,820 You cooked it? 681 00:39:36,240 --> 00:39:37,120 Yes. 682 00:40:11,640 --> 00:40:13,680 I used to carry a pouch with me. 683 00:40:14,320 --> 00:40:16,200 I could put silver and spices inside. 684 00:40:16,700 --> 00:40:17,510 It was very convenient. 685 00:40:18,400 --> 00:40:20,860 Then you can buy several more. 686 00:40:20,870 --> 00:40:22,560 It’s nothing valuable anyway. 687 00:40:22,840 --> 00:40:23,800 I somehow don’t like 688 00:40:24,040 --> 00:40:25,400 the ones bought from outside. 689 00:40:26,360 --> 00:40:28,860 Then have people embroider some. 690 00:40:29,580 --> 00:40:32,200 I don’t like the mandarin ducks they embroider. 691 00:40:34,560 --> 00:40:37,360 Because they don’t look like ducks? 692 00:40:37,760 --> 00:40:38,240 Yes. 693 00:40:38,840 --> 00:40:39,880 They don’t look like ducks. 694 00:40:40,480 --> 00:40:43,250 So they don’t look like mandarin ducks. 695 00:40:45,070 --> 00:40:47,240 That means they actually look like mandarin ducks. 696 00:40:48,120 --> 00:40:49,720 I’d been using a pouch with ducks for too long, 697 00:40:50,200 --> 00:40:51,960 I somehow feel that ducks are actually 698 00:40:52,540 --> 00:40:54,050 the most eye-pleasing mandarin ducks. 699 00:41:01,920 --> 00:41:03,760 Embroider a pouch with mandarin ducks for me, 700 00:41:04,080 --> 00:41:04,750 will you? 701 00:41:07,200 --> 00:41:08,990 You want me to embroider a pouch for you, 702 00:41:09,000 --> 00:41:10,360 what will you give me in exchange? 703 00:41:12,560 --> 00:41:14,480 What can I give you in exchange? 704 00:41:17,960 --> 00:41:19,260 You don’t want to give me anything, 705 00:41:19,270 --> 00:41:20,630 yet you want me to embroider a pouch for you. 706 00:41:20,640 --> 00:41:21,400 Don’t even think about it. 707 00:41:24,800 --> 00:41:26,360 When you woke up back then, 708 00:41:26,640 --> 00:41:27,800 I said that 709 00:41:29,080 --> 00:41:30,600 I’m yours, 710 00:41:31,640 --> 00:41:33,080 and all the things in this palace 711 00:41:33,800 --> 00:41:35,160 are also yours. 712 00:41:36,200 --> 00:41:37,120 You tell me, 713 00:41:37,870 --> 00:41:39,130 what can I give you in exchange? 714 00:41:56,440 --> 00:41:57,160 Yuan. 715 00:41:57,280 --> 00:41:57,870 Yuan. 46100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.