All language subtitles for The Love Lasts Two Minds eng 34

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:28,539 --> 00:01:34,900 ♥ The Love Lasts Two Minds ♥ 3 00:01:35,020 --> 00:01:40,020 ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Episode 34 4 00:01:41,080 --> 00:01:41,960 Why 5 00:01:42,440 --> 00:01:44,400 do they ground in this place? 6 00:01:47,200 --> 00:01:49,520 Something might went wrong in the royal palace. 7 00:01:52,080 --> 00:01:52,920 Something wrong? 8 00:01:55,200 --> 00:01:56,400 But don’t worry, princess. 9 00:01:56,640 --> 00:01:57,800 They won’t do anything to you. 10 00:01:57,960 --> 00:01:58,600 Besides, 11 00:01:58,600 --> 00:01:59,400 we have Duke Duan. 12 00:02:01,080 --> 00:02:02,280 What can it be? 13 00:02:02,640 --> 00:02:03,520 I don’t know. 14 00:02:04,600 --> 00:02:06,520 But the emperor always loves you. 15 00:02:06,640 --> 00:02:07,800 They dare to reach to you, 16 00:02:08,910 --> 00:02:09,630 then it means 17 00:02:09,960 --> 00:02:11,160 maybe even the emperor can’t do anything 18 00:02:11,160 --> 00:02:11,800 to them. 19 00:02:13,760 --> 00:02:15,200 Even Father can’t do anything? 20 00:02:15,510 --> 00:02:16,630 How’s that possible? 21 00:02:17,800 --> 00:02:18,840 Maybe all of this 22 00:02:19,600 --> 00:02:20,600 is related to Lord Ye. 23 00:02:20,840 --> 00:02:22,120 What should we do now? 24 00:02:23,360 --> 00:02:24,240 Let’s wait. 25 00:02:24,720 --> 00:02:25,920 If something terrible happened in the palace, 26 00:02:26,200 --> 00:02:26,560 everyone, 27 00:02:26,560 --> 00:02:27,000 including Lord Bo, 28 00:02:27,079 --> 00:02:27,600 Duke Duan, 29 00:02:27,720 --> 00:02:28,440 Madam Yuan, 30 00:02:28,600 --> 00:02:29,560 and all the officials, 31 00:02:29,760 --> 00:02:30,880 will do something. 32 00:02:34,140 --> 00:02:36,460 [House of Yuan] 33 00:02:50,800 --> 00:02:51,400 Madam, 34 00:02:54,480 --> 00:02:55,040 Madam. 35 00:02:55,280 --> 00:02:56,520 Did you get any news? 36 00:02:57,360 --> 00:02:59,200 The royal palace is controlled by Dragon and Tiger Army 37 00:02:59,440 --> 00:03:00,320 Our people can’t get in, 38 00:03:00,320 --> 00:03:01,240 and massages can’t be sent out. 39 00:03:01,440 --> 00:03:03,120 Something must went wrong. 40 00:03:03,600 --> 00:03:04,240 How about Lord Bo? 41 00:03:04,840 --> 00:03:06,640 He got the order to inspect Xiangzhou, right? 42 00:03:06,840 --> 00:03:08,320 He should’ve got the news by now. 43 00:03:08,960 --> 00:03:10,120 He’s halfway there. 44 00:03:10,280 --> 00:03:12,120 It will take a day or two for him to get back 45 00:03:12,120 --> 00:03:13,800 once he got the news. 46 00:03:19,920 --> 00:03:20,480 Mr. Nian, 47 00:03:21,720 --> 00:03:22,720 Go to Weizhou. 48 00:03:23,320 --> 00:03:23,920 Madam, 49 00:03:24,280 --> 00:03:25,800 you want to ask General Yang? 50 00:03:26,600 --> 00:03:27,360 If things in the royal palace 51 00:03:27,360 --> 00:03:29,000 are out of control, 52 00:03:29,840 --> 00:03:31,200 we’ll have to turn to Yang Shihou. 53 00:03:41,440 --> 00:03:43,079 Give one of the letters to Yuan, 54 00:03:43,720 --> 00:03:45,640 and for the other one, take it with yourself 55 00:03:45,880 --> 00:03:46,680 and go to Weizhou. 56 00:03:48,360 --> 00:03:50,280 Yang Shihou has the military power of Weizhou. 57 00:03:50,600 --> 00:03:52,280 Even the emperor won’t deal with him rashly. 58 00:03:53,120 --> 00:03:54,560 I’ve known him for more than 20 years. 59 00:03:55,600 --> 00:03:57,120 No matter what happened, 60 00:03:57,400 --> 00:03:58,720 he won’t just set aside. 61 00:03:59,320 --> 00:03:59,880 Yes, 62 00:04:01,000 --> 00:04:01,640 ma’am. 63 00:04:02,000 --> 00:04:02,760 I’ll go to Weizhou. 64 00:04:02,760 --> 00:04:03,240 What about you? 65 00:04:05,040 --> 00:04:06,160 I’ll go to the royal palace. 66 00:04:06,280 --> 00:04:07,200 Don’t, ma’am. 67 00:04:08,680 --> 00:04:09,360 How about this, 68 00:04:09,440 --> 00:04:10,680 We go to Weizhou together, 69 00:04:11,080 --> 00:04:12,000 and no matter what happens 70 00:04:12,000 --> 00:04:12,760 in the palace, 71 00:04:13,360 --> 00:04:14,560 you’ll stay safe 72 00:04:14,680 --> 00:04:16,720 with General Yang’s protection. 73 00:04:17,390 --> 00:04:18,560 I won’t go anywhere. 74 00:04:19,240 --> 00:04:20,120 I’ll go to see him. 75 00:04:24,960 --> 00:04:25,800 Him? 76 00:04:27,160 --> 00:04:27,840 Madam, 77 00:04:30,800 --> 00:04:31,920 forgive me. 78 00:04:33,760 --> 00:04:34,880 But after so many years, 79 00:04:35,640 --> 00:04:37,360 can’t you see it through? 80 00:04:39,880 --> 00:04:40,640 The emperor, 81 00:04:41,680 --> 00:04:42,840 he’s not the right one for you. 82 00:04:42,840 --> 00:04:44,159 He never was. 83 00:04:45,720 --> 00:04:46,680 I know. 84 00:04:47,360 --> 00:04:48,800 I always know. 85 00:04:49,320 --> 00:04:50,720 The moment I gave up everything 86 00:04:51,200 --> 00:04:52,159 and went to him, 87 00:04:53,240 --> 00:04:54,840 he refused me 88 00:04:55,000 --> 00:04:56,360 for power and title. 89 00:04:57,880 --> 00:04:58,840 I knew 90 00:04:59,240 --> 00:05:00,680 in his heart, 91 00:05:02,080 --> 00:05:04,040 I have never been the most important one. 92 00:05:04,760 --> 00:05:06,320 If I stay with him, 93 00:05:07,000 --> 00:05:08,840 my whole life is destined to be unworthy. 94 00:05:09,360 --> 00:05:10,760 Then why do you still… 95 00:05:16,040 --> 00:05:17,480 Because I can’t see it through. 96 00:05:18,640 --> 00:05:19,920 I can’t let it go. 97 00:05:21,760 --> 00:05:22,600 I 98 00:05:23,440 --> 00:05:25,160 always blamed Qingli for being obsessed 99 00:05:26,320 --> 00:05:27,880 with the general of the enemy, 100 00:05:29,880 --> 00:05:31,440 which put herself in danger 101 00:05:32,040 --> 00:05:33,320 and her wish can hardly be fulfilled. 102 00:05:34,920 --> 00:05:35,880 I blamed 103 00:05:36,440 --> 00:05:38,120 Yuan too in my heart. 104 00:05:39,320 --> 00:05:41,159 Mu Beiyan is a man of feelings. 105 00:05:41,760 --> 00:05:43,120 He loves her so much. 106 00:05:44,200 --> 00:05:45,280 But in her mind, 107 00:05:45,280 --> 00:05:47,159 all she think about 108 00:05:47,440 --> 00:05:48,640 is that biased 109 00:05:49,440 --> 00:05:50,640 Duke Duan, Jing Ci 110 00:05:51,600 --> 00:05:54,159 who set us apart for 18 years. 111 00:05:57,400 --> 00:05:58,440 Two ladies 112 00:05:59,760 --> 00:06:01,400 are so like you. 113 00:06:03,120 --> 00:06:03,800 Yes, 114 00:06:05,480 --> 00:06:06,400 they are. 115 00:06:08,840 --> 00:06:10,160 They are indeed. 116 00:06:12,480 --> 00:06:13,640 Once we fell in love, 117 00:06:14,760 --> 00:06:15,840 even knowing it’s wrong, 118 00:06:17,400 --> 00:06:19,120 we would rather die than to let it go. 119 00:06:20,280 --> 00:06:22,680 If my life will be wronged, 120 00:06:24,120 --> 00:06:26,680 all I wish is the two men that are going to marry my daughters 121 00:06:28,800 --> 00:06:30,440 will not wrong them. 122 00:06:30,880 --> 00:06:32,400 I heard Mr. Li Yuan 123 00:06:32,800 --> 00:06:33,840 is a man with responsibility and courage. 124 00:06:34,400 --> 00:06:36,480 He really loves Miss Qingli. 125 00:06:37,280 --> 00:06:38,360 While Miss Yuan, 126 00:06:38,600 --> 00:06:39,840 both Lord Junior 127 00:06:40,520 --> 00:06:41,600 and Duke Duan 128 00:06:42,560 --> 00:06:43,360 treat her 129 00:06:43,720 --> 00:06:44,720 with genuine love. 130 00:06:45,400 --> 00:06:46,480 I can be relieved 131 00:06:47,560 --> 00:06:48,720 as long as they can be happy. 132 00:06:50,320 --> 00:06:51,120 Well, I 133 00:06:53,240 --> 00:06:54,600 have struggled for more than 20 years. 134 00:06:57,800 --> 00:06:59,640 Time to end everything. 135 00:07:00,560 --> 00:07:01,080 Madam! 136 00:07:18,140 --> 00:07:22,780 [Jianzhang Palace] 137 00:07:57,320 --> 00:07:58,080 Your majesty. 138 00:08:54,720 --> 00:08:55,440 Madam Yuan, 139 00:08:56,480 --> 00:08:57,600 you are smart. 140 00:08:58,120 --> 00:08:59,320 Now 141 00:08:59,760 --> 00:09:00,880 is not the time to be sad. 142 00:09:01,120 --> 00:09:02,160 Should we talk about 143 00:09:02,160 --> 00:09:03,480 how we are going to cooperate? 144 00:09:06,760 --> 00:09:08,280 How to cooperate? 145 00:09:08,880 --> 00:09:10,400 I know Jing Ci and Mu Beiyan 146 00:09:10,400 --> 00:09:12,440 went out of the town after your daughter. 147 00:09:13,840 --> 00:09:14,840 Seems that the two of them 148 00:09:15,120 --> 00:09:17,360 can always do whatever your daughter says. 149 00:09:23,040 --> 00:09:24,960 I don’t need then to do whatever my daughter says. 150 00:09:26,240 --> 00:09:28,480 I just hope they treat my daughter with a genuine heart. 151 00:09:38,320 --> 00:09:39,520 Write a letter to you daughter, 152 00:09:40,760 --> 00:09:42,480 tell her to ask Jing Ci and Mu Beiyan 153 00:09:42,480 --> 00:09:43,560 to come back immediately. 154 00:09:44,880 --> 00:09:47,200 I promise you, the Palace of Yuan will 155 00:09:47,520 --> 00:09:49,120 still enjoy all the privileges and luxury as you used to do. 156 00:09:49,400 --> 00:09:51,280 And your daughters will stay safe and sound. 157 00:09:51,680 --> 00:09:53,000 What are you going to do? 158 00:09:54,080 --> 00:09:55,560 I’m the emperor’s son. 159 00:09:57,080 --> 00:09:58,920 What can’t I do? 160 00:09:59,880 --> 00:10:01,760 But the woman who gave birth to you 161 00:10:03,240 --> 00:10:04,400 is a prostitute. 162 00:10:06,160 --> 00:10:07,880 How can you be so sure 163 00:10:08,440 --> 00:10:09,680 that your father is the emperor? 164 00:10:10,920 --> 00:10:12,280 Did your prostitute mother 165 00:10:12,280 --> 00:10:13,360 told you that? 166 00:10:15,040 --> 00:10:16,320 She lied to you. 167 00:10:17,280 --> 00:10:19,320 You are a bastard that nobody wants. 168 00:10:35,920 --> 00:10:37,360 That’s nonsense! 169 00:10:37,560 --> 00:10:38,880 How dare you 170 00:10:39,400 --> 00:10:40,800 to slander on my mother and me! 171 00:10:44,880 --> 00:10:45,320 Your highness, 172 00:10:45,600 --> 00:10:46,320 bad news. 173 00:10:46,800 --> 00:10:47,680 Lord Bo came to the palace. 174 00:10:49,320 --> 00:10:50,520 So quick! 175 00:11:37,320 --> 00:11:39,680 I can finally be with you. 176 00:12:09,200 --> 00:12:09,760 Dear brother, 177 00:12:10,400 --> 00:12:11,520 you made me 178 00:12:11,600 --> 00:12:12,880 wait for so long. 179 00:12:16,280 --> 00:12:17,680 People are saying that you lock the royal palace, 180 00:12:18,120 --> 00:12:19,240 forbidding anyone to come in and out. 181 00:12:20,640 --> 00:12:21,560 What did you do? 182 00:12:22,560 --> 00:12:23,720 Come on, brother, 183 00:12:24,240 --> 00:12:25,440 how can I be capable of doing that? 184 00:12:25,800 --> 00:12:26,880 How can I control 185 00:12:26,920 --> 00:12:28,320 the army in the royal palace? 186 00:12:29,360 --> 00:12:30,800 That’s the order from Father. 187 00:12:31,320 --> 00:12:32,320 How’s Father? 188 00:12:32,920 --> 00:12:34,120 What happened? 189 00:12:38,080 --> 00:12:40,800 Someone poisoned Father’s food. 190 00:12:41,760 --> 00:12:42,960 He has been deeply poisoned. 191 00:12:43,480 --> 00:12:45,320 Imperial physicians are keeping him safe 192 00:12:45,320 --> 00:12:46,520 by medicines. 193 00:12:47,240 --> 00:12:48,720 Father command us to lock up the royal palace 194 00:12:49,000 --> 00:12:52,000 before we find the murderer. 195 00:12:52,560 --> 00:12:54,280 So he sent someone to summon you back. 196 00:12:54,800 --> 00:12:57,320 He wants you to find the truth. 197 00:12:58,960 --> 00:12:59,640 Brother. 198 00:13:00,080 --> 00:13:01,040 Go. 199 00:13:01,360 --> 00:13:03,520 He’s awake now. 200 00:13:09,600 --> 00:13:10,320 But 201 00:13:11,120 --> 00:13:11,760 I didn’t 202 00:13:11,760 --> 00:13:12,560 get any edict 203 00:13:12,560 --> 00:13:14,160 that Father summons us to come back. 204 00:13:15,200 --> 00:13:16,160 That’s impossible. 205 00:13:16,480 --> 00:13:18,160 We sent the best messengers 206 00:13:18,360 --> 00:13:19,320 who can travel 800 miles a day. 207 00:13:19,320 --> 00:13:20,560 He should’ve reached Xiangzhou by now. 208 00:13:21,280 --> 00:13:21,800 By the way 209 00:13:22,280 --> 00:13:23,000 brother, 210 00:13:23,480 --> 00:13:24,840 father was really scared 211 00:13:25,320 --> 00:13:26,920 at this murder. 212 00:13:27,360 --> 00:13:28,520 I don’t think you should bring anyone with you 213 00:13:30,120 --> 00:13:31,280 when you go inside 214 00:13:32,000 --> 00:13:34,640 to cause any kind of misunderstandings. 215 00:13:34,960 --> 00:13:35,680 Right? 216 00:13:36,240 --> 00:13:37,200 I don’t need you to remind me that. 217 00:13:37,600 --> 00:13:38,560 I understand. 218 00:13:39,080 --> 00:13:40,480 I won’t bring so many people inside 219 00:13:40,560 --> 00:13:41,680 and disturb Father. 220 00:13:42,520 --> 00:13:43,080 Yes. 221 00:13:49,040 --> 00:13:49,600 Brother, 222 00:13:50,160 --> 00:13:51,280 Father is still waiting for you inside. 223 00:14:32,000 --> 00:14:33,120 Is my mother okay? 224 00:14:33,280 --> 00:14:34,640 Everything was fine when I left. 225 00:14:35,520 --> 00:14:36,840 But Mr. Nian went to Weizhou. 226 00:14:37,680 --> 00:14:38,240 Weizhou? 227 00:14:38,240 --> 00:14:38,720 Yes. 228 00:14:44,800 --> 00:14:45,760 My mother says 229 00:14:46,080 --> 00:14:47,400 if I have enough rest, 230 00:14:47,920 --> 00:14:48,880 do not go back to the capital first. 231 00:14:50,760 --> 00:14:52,160 Things are not clear there. 232 00:14:52,680 --> 00:14:53,680 We should go to the Weizhou first 233 00:14:53,680 --> 00:14:54,240 She’ll 234 00:14:54,440 --> 00:14:55,800 join us later in Weizhou. 235 00:14:56,640 --> 00:14:58,280 Seems that something really happened in the capital. 236 00:15:00,400 --> 00:15:01,120 Your mother 237 00:15:01,120 --> 00:15:03,040 is not confident about protecting the Palace of Yuan. 238 00:15:03,920 --> 00:15:05,240 So she’s going to take you 239 00:15:05,680 --> 00:15:07,040 to Weizhou to avoid troubles. 240 00:15:09,360 --> 00:15:11,560 General Yang of Weizhou 241 00:15:11,880 --> 00:15:13,880 is a friend of my father’s. 242 00:15:14,200 --> 00:15:15,080 He has been your mother’s friend 243 00:15:15,080 --> 00:15:16,320 since childhood. 244 00:15:17,520 --> 00:15:18,480 It’s not a bad idea 245 00:15:19,360 --> 00:15:20,400 to go to him. 246 00:15:27,200 --> 00:15:28,120 But 247 00:15:28,720 --> 00:15:30,480 Jing Ci and the rest of them have gone back to the capital. 248 00:15:32,960 --> 00:15:34,080 If your mother realized something’s wrong, 249 00:15:34,360 --> 00:15:35,720 he can find it too. 250 00:15:35,880 --> 00:15:36,680 Do you think he and Lord Qing 251 00:15:36,680 --> 00:15:37,920 will just go to the capital unguarded 252 00:15:38,200 --> 00:15:39,520 and be manipulated by others? 253 00:15:40,160 --> 00:15:40,640 Maybe 254 00:15:40,640 --> 00:15:41,760 they are scheming against others 255 00:15:41,760 --> 00:15:42,680 somewhere. 256 00:15:43,320 --> 00:15:43,720 What about 257 00:15:44,080 --> 00:15:45,080 we send someone 258 00:15:45,080 --> 00:15:46,280 to the capital to get some news, 259 00:15:46,600 --> 00:15:47,200 and see 260 00:15:47,240 --> 00:15:48,920 if we can get contact with Mother and Jing Ci, 261 00:15:49,120 --> 00:15:50,200 or even get some 262 00:15:50,200 --> 00:15:50,920 concrete messages. 263 00:15:53,400 --> 00:15:54,480 While we are waiting for the news, 264 00:16:00,320 --> 00:16:02,000 you should have more recovery. 265 00:16:02,280 --> 00:16:03,240 If we have to go to Weizhou, 266 00:16:03,400 --> 00:16:04,320 the trip 267 00:16:04,440 --> 00:16:05,360 will be long and exhausting. 268 00:16:17,880 --> 00:16:18,520 Ci, 269 00:16:19,200 --> 00:16:20,280 why don’t we go to the royal palace now 270 00:16:20,680 --> 00:16:21,600 since we are already back in the capital? 271 00:16:21,920 --> 00:16:22,840 Why do we come here? 272 00:16:23,120 --> 00:16:24,240 Please be patient, your highness. 273 00:16:25,200 --> 00:16:26,320 We need to wait for someone first. 274 00:16:26,840 --> 00:16:27,520 Who? 275 00:16:37,800 --> 00:16:38,560 Duke Duan. 276 00:16:39,080 --> 00:16:40,160 Lord Qing. 277 00:16:40,760 --> 00:16:41,640 Who are you? 278 00:16:42,040 --> 00:16:44,000 It doesn’t matter who I am. 279 00:16:44,600 --> 00:16:45,600 What matters is that 280 00:16:45,840 --> 00:16:47,160 the emperor hasn’t shown up for days. 281 00:16:48,200 --> 00:16:49,640 Something terrible might’ve happened. 282 00:16:49,920 --> 00:16:50,680 What? 283 00:16:51,400 --> 00:16:53,480 They said he’s just critically ill. 284 00:16:53,640 --> 00:16:55,560 That’s a smoke bomb. 285 00:16:56,320 --> 00:16:57,360 He is arrogant and self-abased 286 00:16:58,120 --> 00:16:59,400 because of his humble mother. 287 00:16:59,880 --> 00:17:01,840 He did everything he can to prove himself. 288 00:17:02,440 --> 00:17:04,240 Lord Ye controlled the whole royal palace first, 289 00:17:04,829 --> 00:17:06,400 and grounded all the princes and princess. 290 00:17:07,920 --> 00:17:08,880 Yesterday Madam Yuan 291 00:17:09,280 --> 00:17:10,829 and Lord Bo went into the royal palace 292 00:17:11,440 --> 00:17:12,800 and both were detained by him. 293 00:17:13,440 --> 00:17:14,720 Then he told others fake edict 294 00:17:15,440 --> 00:17:17,040 and messed the whole court up. 295 00:17:18,240 --> 00:17:19,310 He’s insane. 296 00:17:21,069 --> 00:17:22,109 He’s absolutely insane. 297 00:17:23,240 --> 00:17:24,310 Father has always treated him well. 298 00:17:25,200 --> 00:17:27,040 How can he do such terrible things? 299 00:17:27,829 --> 00:17:29,040 What he did is frenzied 300 00:17:30,040 --> 00:17:31,080 and unforgivable. 301 00:17:31,600 --> 00:17:33,000 Lord Ye has taken charge of the whole game. 302 00:17:33,840 --> 00:17:36,520 If your highness and Duke Duan show up now, 303 00:17:37,320 --> 00:17:38,480 you are killing yourselves in vein. 304 00:17:38,880 --> 00:17:40,000 Don’t do anything 305 00:17:40,760 --> 00:17:42,120 if you don’t have a safe solution. 306 00:17:43,600 --> 00:17:44,200 Ci, 307 00:17:44,840 --> 00:17:45,800 then 308 00:17:45,800 --> 00:17:46,760 what should we do now? 309 00:17:48,960 --> 00:17:49,880 Lord Ye should’ve lost his mind 310 00:17:49,880 --> 00:17:51,760 after he’s demoted to Laizhou. 311 00:17:52,680 --> 00:17:53,560 He’s good at pretending, 312 00:17:54,120 --> 00:17:54,960 so he should try to 313 00:17:54,960 --> 00:17:56,080 save his reputation. 314 00:17:56,560 --> 00:17:57,240 At least, 315 00:17:57,840 --> 00:17:59,240 he’ll pretend to be loyal and a good son 316 00:17:59,880 --> 00:18:01,440 in front of officials. 317 00:18:02,480 --> 00:18:04,280 He won’t make it obvious to kill me or Lord Qing. 318 00:18:05,720 --> 00:18:06,480 You mean 319 00:18:06,920 --> 00:18:07,720 we can show up? 320 00:18:08,280 --> 00:18:08,960 Yes, 321 00:18:09,160 --> 00:18:10,320 and bow down to him. 322 00:18:12,000 --> 00:18:12,960 What we should do first 323 00:18:13,240 --> 00:18:14,440 is to preserve our strength 324 00:18:14,760 --> 00:18:15,880 and contend with him. 325 00:18:16,280 --> 00:18:17,080 Don’t worry, Duke Duan, 326 00:18:17,880 --> 00:18:19,120 I can help you 327 00:18:19,280 --> 00:18:22,200 let his guard down against Duke Duan and your highness 328 00:18:22,840 --> 00:18:23,760 for a moment. 329 00:18:24,360 --> 00:18:25,240 What about Princess Changle? 330 00:18:25,680 --> 00:18:26,360 I understand, 331 00:18:26,640 --> 00:18:28,280 I will help Princess Changle get out. 332 00:18:28,560 --> 00:18:29,320 Sorry about that. 333 00:18:30,080 --> 00:18:31,160 All I want 334 00:18:31,160 --> 00:18:32,640 is to fight against Lord Ye. 335 00:18:33,440 --> 00:18:34,360 If I can revenge, 336 00:18:35,200 --> 00:18:36,440 everything I did is worthwhile. 337 00:18:38,800 --> 00:18:39,720 Heng, hurry up! 338 00:18:40,440 --> 00:18:41,280 I just saw the tomb 339 00:18:41,280 --> 00:18:42,520 Mr. Jing built for Doctor Zuo. 340 00:18:43,160 --> 00:18:44,440 He should still be somewhere nearby. 341 00:18:46,080 --> 00:18:47,560 That stupid Feng Mianwan. 342 00:18:48,520 --> 00:18:49,800 She’s always a curse no matter where she goes. 343 00:18:50,800 --> 00:18:51,880 She brought so much trouble to Mr. jing! 344 00:18:52,280 --> 00:18:52,880 Aunt, 345 00:18:52,880 --> 00:18:54,120 don’t say that about her. 346 00:18:56,240 --> 00:18:56,960 Do you know 347 00:18:57,080 --> 00:18:57,720 actually... 348 00:18:57,880 --> 00:18:58,440 Shut up! 349 00:19:18,320 --> 00:19:19,200 They are Lord Ye’s people. 350 00:19:19,840 --> 00:19:20,840 They always want to kill Mr. Jing. 351 00:19:23,520 --> 00:19:24,800 Will they hurt them? 352 00:19:28,160 --> 00:19:28,760 Beiyan, 353 00:19:29,000 --> 00:19:29,440 have you 354 00:19:29,440 --> 00:19:30,240 packed everything? 355 00:19:30,720 --> 00:19:31,480 Yes. 356 00:19:31,600 --> 00:19:32,320 And this too. 357 00:19:32,440 --> 00:19:33,360 What’s this? 358 00:19:33,680 --> 00:19:34,400 Claw Hook. 359 00:19:34,400 --> 00:19:35,040 Used for climbing walls. 360 00:19:36,160 --> 00:19:36,600 If they don’t 361 00:19:36,600 --> 00:19:37,080 let us go in 362 00:19:37,080 --> 00:19:37,960 once we arrived Weizhou, 363 00:19:37,960 --> 00:19:38,960 we’ll use this to climb and get in there. 364 00:19:40,200 --> 00:19:40,680 Lord He, 365 00:19:40,760 --> 00:19:41,680 Feng Ting brought people here. 366 00:19:42,120 --> 00:19:42,760 You go with her first, 367 00:19:43,000 --> 00:19:43,640 I’ll bring up the rear. 368 00:19:43,880 --> 00:19:44,600 Let’s go. 369 00:19:52,160 --> 00:19:52,880 Let’s go. 370 00:20:09,560 --> 00:20:10,480 We should step out of this. 371 00:20:11,680 --> 00:20:13,040 But don’t you think it will make her feel worse 372 00:20:13,320 --> 00:20:14,360 to be saved by me 373 00:20:14,520 --> 00:20:15,360 rather to be killed by someone else? 374 00:20:55,840 --> 00:20:56,400 Stop! 375 00:21:02,160 --> 00:21:03,120 Where did you 376 00:21:03,160 --> 00:21:04,120 sucker Mr. Jing to go? 377 00:21:04,480 --> 00:21:05,560 I’ve found out 378 00:21:07,360 --> 00:21:09,040 he has been stayed with you the whole time. 379 00:21:09,600 --> 00:21:10,320 It must be you 380 00:21:10,720 --> 00:21:12,760 that told him not to see me, 381 00:21:12,920 --> 00:21:13,680 right? 382 00:21:14,960 --> 00:21:17,040 You are just like your mother, seductive. 383 00:21:19,920 --> 00:21:21,480 You tricked Lord Junior first, 384 00:21:22,120 --> 00:21:24,320 then wheedled Mr. Jing 385 00:21:24,320 --> 00:21:26,360 so that he can forget his mother’s death 386 00:21:26,520 --> 00:21:27,400 and never talk to me 387 00:21:28,600 --> 00:21:30,360 or even see me. 388 00:21:31,520 --> 00:21:32,200 See? 389 00:21:33,720 --> 00:21:34,760 What you get in return 390 00:21:35,240 --> 00:21:36,280 for your good intention? 391 00:21:38,080 --> 00:21:38,920 I’m not expecting anything in return. 392 00:21:40,160 --> 00:21:41,400 I just did what I want to do. 393 00:21:43,440 --> 00:21:44,120 How she thinks about that 394 00:21:44,120 --> 00:21:45,320 is her own business. 395 00:21:45,800 --> 00:21:46,800 I don’t care. 396 00:21:48,600 --> 00:21:49,200 Let’s go. 397 00:21:49,920 --> 00:21:50,800 Leave that mischief alone. 398 00:21:56,720 --> 00:21:57,680 Yuan doesn’t want to talk to you, 399 00:21:58,680 --> 00:21:59,720 but I want to tell you something 400 00:22:00,680 --> 00:22:01,960 for the sake of Duke Duan. 401 00:22:04,760 --> 00:22:06,200 You stole Madam Yuan’s daughter, 402 00:22:06,760 --> 00:22:07,440 because 403 00:22:07,440 --> 00:22:08,520 you believe 404 00:22:08,800 --> 00:22:09,880 Madam Yuan 405 00:22:09,880 --> 00:22:11,320 is the murderer of Lord Yong’s wife. 406 00:22:15,240 --> 00:22:16,240 But do you know that 407 00:22:17,080 --> 00:22:18,200 the murderer 408 00:22:19,160 --> 00:22:20,160 is not Madam Yuan 409 00:22:21,520 --> 00:22:22,640 but Concubine Zhang? 410 00:22:23,120 --> 00:22:23,840 What a nonsense! 411 00:22:25,160 --> 00:22:26,880 The badges those killers had 412 00:22:27,040 --> 00:22:28,360 were from the Palace of Yuan. 413 00:22:29,280 --> 00:22:31,520 It shows clearly the word Yuan on it. 414 00:22:34,920 --> 00:22:36,440 How stupid 415 00:22:36,880 --> 00:22:38,040 a person needs to be 416 00:22:38,040 --> 00:22:38,640 to be fooled by that kind of nonsense? 417 00:22:39,880 --> 00:22:41,240 Who will let the killer wear his badge 418 00:22:41,600 --> 00:22:43,160 when he sends him to kill someone? 419 00:22:43,920 --> 00:22:44,960 So that he can tell everyone 420 00:22:45,360 --> 00:22:46,440 that he did this? 421 00:22:46,880 --> 00:22:48,560 How can you believe 422 00:22:49,080 --> 00:22:49,880 such a fabrication? 423 00:22:50,480 --> 00:22:51,280 A 424 00:22:52,520 --> 00:22:53,360 fabrication? 425 00:22:55,560 --> 00:22:56,520 Do you know 426 00:22:57,040 --> 00:22:58,480 the emperor has found 427 00:22:58,480 --> 00:22:59,760 the subordinates 428 00:22:59,760 --> 00:23:00,720 Concubine Zhang sent to kill you? 429 00:23:01,480 --> 00:23:02,480 Do you know 430 00:23:02,840 --> 00:23:03,720 Lord Qing knows this too, 431 00:23:04,320 --> 00:23:05,560 and that’s why he came along 432 00:23:05,840 --> 00:23:07,840 to remove the resentment between the last generations? 433 00:23:10,200 --> 00:23:11,080 Do you know 434 00:23:12,080 --> 00:23:14,320 Madam Yuan and Miss Yuan are not villains, 435 00:23:15,120 --> 00:23:15,800 but you 436 00:23:17,400 --> 00:23:18,920 are the villain 437 00:23:18,920 --> 00:23:20,560 who stole her daughter and set them apart? 438 00:23:22,000 --> 00:23:22,680 No, that’s impossible. 439 00:23:23,400 --> 00:23:24,680 How can I be wrong? 440 00:23:25,800 --> 00:23:26,480 Besides, 441 00:23:27,200 --> 00:23:28,760 it’s because Chu Yuluo 442 00:23:29,720 --> 00:23:31,160 who seduced the emperor 443 00:23:31,600 --> 00:23:32,720 and killed my madam. 444 00:23:32,720 --> 00:23:33,560 Come on. 445 00:23:34,360 --> 00:23:35,720 Everyone knows Madam Yuan 446 00:23:35,840 --> 00:23:37,680 was the emperor’s first lover. 447 00:23:38,200 --> 00:23:39,320 Everyone knows Concubine Zhang 448 00:23:39,320 --> 00:23:40,720 is the emperor’s original wife. 449 00:23:42,160 --> 00:23:43,360 Other people were just 450 00:23:43,360 --> 00:23:45,120 seducing the emperor, 451 00:23:45,720 --> 00:23:47,200 only your madam was legitimate to be close with the emperor? 452 00:23:47,800 --> 00:23:48,800 Don’t think highly of yourself. 453 00:23:51,280 --> 00:23:52,280 Where’s Mr. Jing. 454 00:23:52,720 --> 00:23:53,760 I need to see him. 455 00:23:54,360 --> 00:23:55,800 You are hopeless. 456 00:23:57,040 --> 00:23:58,080 If Duke Duan were still here, 457 00:23:58,760 --> 00:23:59,960 why do we still need to do anything? 458 00:24:02,120 --> 00:24:04,760 He has gone back to the capital with Lord Qing in secret. 459 00:24:05,080 --> 00:24:06,280 Nonsense! 460 00:24:07,640 --> 00:24:09,160 That’s just nonsense! 461 00:24:11,440 --> 00:24:12,040 Heng, 462 00:24:12,320 --> 00:24:12,960 Heng, 463 00:24:13,480 --> 00:24:14,320 did you hear that? 464 00:24:15,280 --> 00:24:16,600 They call white black and black white, 465 00:24:17,360 --> 00:24:18,720 that I’m the villain 466 00:24:19,200 --> 00:24:21,720 who separated her from her mother. 467 00:24:22,560 --> 00:24:23,360 Aunt, 468 00:24:24,080 --> 00:24:24,960 it’s true. 469 00:24:26,000 --> 00:24:28,320 Madam Yuan explained this to Mr. Jing, 470 00:24:29,000 --> 00:24:30,520 and he asked me to look into this too. 471 00:24:31,120 --> 00:24:32,400 Seems that 472 00:24:32,400 --> 00:24:33,680 we did wrong Madam Yuan. 473 00:24:36,720 --> 00:24:37,760 Concubine hate our madam 474 00:24:37,760 --> 00:24:38,800 because the emperor were going to 475 00:24:39,680 --> 00:24:40,640 marry Concubine Jing 476 00:24:40,680 --> 00:24:41,600 and demoted her. 477 00:24:42,040 --> 00:24:44,200 So she commanded someone to kill Concubine Jing 478 00:24:44,200 --> 00:24:45,120 with the badge from the Palace of Yuan. 479 00:24:46,600 --> 00:24:48,840 Madam Yuan was wronged, 480 00:24:49,600 --> 00:24:50,880 as for Miss Yuan, she’s been treated even more unjustly. 481 00:24:51,480 --> 00:24:52,560 She’s born in a noble family, 482 00:24:53,120 --> 00:24:53,960 and did nothing wrong. 483 00:24:54,200 --> 00:24:55,840 Yet she was brought to her enemy as a humble maid. 484 00:24:56,200 --> 00:24:56,840 Shut up! 485 00:25:00,560 --> 00:25:01,200 Stop! 486 00:25:03,920 --> 00:25:04,920 Stop! 487 00:25:08,440 --> 00:25:09,520 We’ve said everything we should say, 488 00:25:10,440 --> 00:25:11,400 it’s up to her to believe it or not. 489 00:25:13,240 --> 00:25:13,760 Alright, 490 00:25:14,280 --> 00:25:14,960 let’s go. 491 00:25:30,040 --> 00:25:30,840 Heng. 492 00:25:31,600 --> 00:25:32,160 Aunt, 493 00:25:32,360 --> 00:25:33,160 at your service. 494 00:25:34,520 --> 00:25:36,120 They said Mr. Jing went back. 495 00:25:38,360 --> 00:25:39,440 Not sure if it’s true. 496 00:25:40,960 --> 00:25:41,920 You go back to the capital first, 497 00:25:42,880 --> 00:25:43,440 and find him. 498 00:25:44,600 --> 00:25:45,840 I should stay with you. 499 00:25:45,840 --> 00:25:46,520 No, 500 00:25:48,200 --> 00:25:49,800 find Mr. Jing first. 501 00:25:51,160 --> 00:25:51,840 I’ll stay. 502 00:25:53,800 --> 00:25:54,680 Go find him. 503 00:25:59,520 --> 00:26:00,640 Alright then. 504 00:26:02,160 --> 00:26:03,040 Aunt, 505 00:26:04,120 --> 00:26:04,720 take care. 506 00:27:25,240 --> 00:27:26,000 Are you okay? 507 00:27:36,840 --> 00:27:37,320 Go. 508 00:27:37,600 --> 00:27:38,360 Go. 509 00:27:39,000 --> 00:27:39,560 Come on. 510 00:27:42,120 --> 00:27:42,720 Go! 511 00:27:44,880 --> 00:27:45,560 Go! 512 00:27:45,680 --> 00:27:46,440 Go! 513 00:28:15,120 --> 00:28:15,560 Follow them! 514 00:28:15,560 --> 00:28:16,800 Yes, sir. 515 00:28:51,200 --> 00:28:53,160 I owe you before. 516 00:28:55,840 --> 00:28:56,880 Now 517 00:28:58,600 --> 00:29:01,720 we are even. 518 00:29:40,160 --> 00:29:41,040 Run. 519 00:29:42,040 --> 00:29:43,360 You can’t get away. 520 00:29:49,680 --> 00:29:50,440 Are you afraid? 521 00:29:51,200 --> 00:29:52,080 Life and death is destined. 522 00:29:52,400 --> 00:29:53,240 Nothing to be afraid of. 523 00:29:53,520 --> 00:29:54,360 Then go with me. 524 00:30:17,480 --> 00:30:18,440 They won’t survive. 525 00:30:19,840 --> 00:30:20,520 Let’s go. 526 00:30:21,040 --> 00:30:22,040 Our lord still 527 00:30:22,040 --> 00:30:22,880 needs our help. 528 00:30:23,400 --> 00:30:23,960 Yes, sir. 529 00:31:08,320 --> 00:31:08,800 Who is it? 530 00:31:09,280 --> 00:31:10,040 I’m with Duke Duan. 531 00:31:10,840 --> 00:31:11,960 He sent me to come to tell you something. 532 00:31:12,320 --> 00:31:12,880 Ci? 533 00:31:13,360 --> 00:31:13,960 Don’t trust her. 534 00:31:14,440 --> 00:31:15,560 Maybe it’s Lord Ye sent someone on purpose 535 00:31:15,560 --> 00:31:16,560 to test us. 536 00:31:17,400 --> 00:31:18,040 Mr. Jing said 537 00:31:18,560 --> 00:31:20,160 princess has done a favor for him in the hunting field, 538 00:31:20,760 --> 00:31:21,600 he promised 539 00:31:22,040 --> 00:31:23,280 he’ll do everything he can to help you 540 00:31:23,720 --> 00:31:24,720 if you are in trouble. 541 00:31:25,200 --> 00:31:26,040 Thank you, princess. 542 00:31:26,920 --> 00:31:27,720 If you need my help 543 00:31:27,880 --> 00:31:28,880 in the future, 544 00:31:29,240 --> 00:31:30,320 I’ll do everything I can. 545 00:31:33,880 --> 00:31:35,080 What she said is true. 546 00:31:35,280 --> 00:31:35,840 Nobody else 547 00:31:35,840 --> 00:31:36,320 knows this 548 00:31:36,320 --> 00:31:37,560 except Duke Duan. 549 00:31:40,160 --> 00:31:41,120 How is Duke Duan now? 550 00:31:41,640 --> 00:31:42,400 How is everything going 551 00:31:42,440 --> 00:31:43,120 out there? 552 00:31:43,760 --> 00:31:44,320 Princess, 553 00:31:44,520 --> 00:31:45,080 Mr. Zhao, 554 00:31:45,320 --> 00:31:46,640 listen to me carefully. 555 00:32:02,840 --> 00:32:03,400 Princess, 556 00:32:04,720 --> 00:32:05,280 princess. 557 00:32:06,640 --> 00:32:07,160 Don’t. 558 00:32:07,480 --> 00:32:08,480 Everything will be fine. 559 00:32:12,200 --> 00:32:13,680 Then what should we do now? 560 00:32:15,920 --> 00:32:17,080 Lord Ye is disloyal, 561 00:32:17,880 --> 00:32:19,120 and he will be punished. 562 00:32:58,560 --> 00:32:59,680 The emperor 563 00:33:00,360 --> 00:33:02,160 hasn’t shown up for days. 564 00:33:02,840 --> 00:33:03,440 This 565 00:33:03,560 --> 00:33:04,880 never happened before. 566 00:33:05,520 --> 00:33:06,560 You tell me. 567 00:33:09,200 --> 00:33:10,320 Did you know 568 00:33:11,080 --> 00:33:12,160 the other day, 569 00:33:12,760 --> 00:33:14,000 people outside of the royal palace heard the sound of fighting 570 00:33:14,360 --> 00:33:15,960 from inside at night. 571 00:33:16,360 --> 00:33:17,280 Now 572 00:33:18,000 --> 00:33:19,360 Han Qing, the commander of Dragon and Tiger Army 573 00:33:20,000 --> 00:33:21,200 has led thousands of soldiers 574 00:33:21,320 --> 00:33:23,360 and guarded the royal palace inside out. 575 00:33:25,960 --> 00:33:27,640 Be careful about saying that! 576 00:33:27,720 --> 00:33:28,600 Yeah. 577 00:33:32,120 --> 00:33:32,800 Lord Ye is here, 578 00:33:53,000 --> 00:33:54,000 Father 579 00:33:55,200 --> 00:33:56,400 died 580 00:33:57,880 --> 00:33:58,760 yesterday at 2 am. 581 00:34:00,200 --> 00:34:05,160 - Your majesty! - Your majesty! 582 00:34:05,720 --> 00:34:07,760 He left an edict before his death. 583 00:34:08,190 --> 00:34:09,840 Listen, everyone! 584 00:34:14,190 --> 00:34:15,400 The emperor says: 585 00:34:15,670 --> 00:34:17,040 I am critically ill, 586 00:34:17,080 --> 00:34:18,440 and unable to recover. 587 00:34:18,670 --> 00:34:20,190 This should be destined. 588 00:34:21,040 --> 00:34:22,230 Lord Ye 589 00:34:22,480 --> 00:34:23,920 is innocent and honest, 590 00:34:24,040 --> 00:34:25,560 loyal and sensible. 591 00:34:26,440 --> 00:34:28,480 He shall be the next emperor. 592 00:34:29,600 --> 00:34:32,600 All the courtiers should fulfill their responsibility 593 00:34:33,280 --> 00:34:34,840 to support the emperor 594 00:34:35,360 --> 00:34:36,230 to protect 595 00:34:36,230 --> 00:34:37,120 our country. 596 00:34:37,760 --> 00:34:39,120 Hereby I announce 597 00:34:39,600 --> 00:34:41,670 my testament to people. 598 00:34:43,800 --> 00:34:44,670 Wasn’t the emperor 599 00:34:44,880 --> 00:34:47,040 intended to set Lord Bo as the princess? 600 00:34:47,480 --> 00:34:48,480 When father became severely ill, 601 00:34:49,480 --> 00:34:51,150 I told Lord Bo immediately. 602 00:34:52,280 --> 00:34:54,190 But Lord Bo was evil minded 603 00:34:55,040 --> 00:34:57,200 and behaved aggressively and willfully. 604 00:34:57,720 --> 00:34:58,920 Father was so exasperated 605 00:35:00,160 --> 00:35:01,200 that banished him 606 00:35:01,960 --> 00:35:03,720 to the north before he died. 607 00:35:04,800 --> 00:35:06,000 That’s nonsense! 608 00:35:08,160 --> 00:35:09,240 Emperor 609 00:35:10,760 --> 00:35:12,200 has ordered 610 00:35:12,280 --> 00:35:13,480 to imprison you 611 00:35:13,480 --> 00:35:14,880 because of the huge mistake you’ve made the other day. 612 00:35:15,200 --> 00:35:17,080 And he was going to demote you to Laizhou. 613 00:35:18,000 --> 00:35:20,880 How come he would let you to inherit the throne? 614 00:35:22,480 --> 00:35:23,360 This edict 615 00:35:24,640 --> 00:35:26,360 must be fake. 616 00:35:28,400 --> 00:35:29,440 That’s not true. 617 00:35:30,600 --> 00:35:31,480 With Lord Bo being banished, 618 00:35:32,120 --> 00:35:34,920 the throne should be Lord Ye’s 619 00:35:35,520 --> 00:35:36,360 since he’s the eldest son 620 00:35:36,360 --> 00:35:37,680 of the deceased emperor. 621 00:35:41,240 --> 00:35:42,680 Say something! 622 00:35:52,000 --> 00:35:52,960 I get it. 623 00:35:54,920 --> 00:35:55,640 You 624 00:35:57,000 --> 00:35:58,320 plotted this together. 625 00:35:59,280 --> 00:36:01,480 You care for nothing but your own life. 626 00:36:02,240 --> 00:36:03,640 My emperor, 627 00:36:04,120 --> 00:36:09,040 our country is in danger now! 628 00:36:10,120 --> 00:36:10,800 Someone! 629 00:36:11,080 --> 00:36:11,920 No need. 630 00:36:15,200 --> 00:36:15,960 I 631 00:36:17,520 --> 00:36:18,880 will follow 632 00:36:18,880 --> 00:36:20,240 the deceased emperor. 633 00:36:29,400 --> 00:36:30,200 Take him out. 634 00:36:49,880 --> 00:36:51,040 Is there anyone 635 00:36:51,040 --> 00:36:52,160 disagree with me inheriting the throne? 636 00:36:53,720 --> 00:36:55,880 Your majesty! 637 00:36:56,480 --> 00:36:59,720 Long live the king! 638 00:37:00,800 --> 00:37:03,080 Your majesty! 639 00:37:03,160 --> 00:37:06,760 Long live the king! 640 00:37:22,880 --> 00:37:23,720 Your majesty, 641 00:37:24,160 --> 00:37:26,120 this is your favorite soothing soup. 642 00:37:28,640 --> 00:37:29,480 Not now. 643 00:37:30,640 --> 00:37:31,400 Feng Ting. 644 00:37:31,400 --> 00:37:32,080 Yes, your majesty. 645 00:37:33,320 --> 00:37:35,200 Duke Duan was sick at home, 646 00:37:35,200 --> 00:37:37,000 but he wrote a letter himself to congratulate me, 647 00:37:37,520 --> 00:37:38,800 even Changle wrote this 648 00:37:38,920 --> 00:37:40,680 with Zhao Yan together 649 00:37:40,840 --> 00:37:41,960 to congratulate me on ascending the throne. 650 00:37:42,800 --> 00:37:43,680 Do you think 651 00:37:44,440 --> 00:37:45,520 I should keep them or not? 652 00:37:45,880 --> 00:37:46,920 Cut the weeds 653 00:37:47,400 --> 00:37:48,480 and dig up the roots. 654 00:37:52,720 --> 00:37:53,520 Forgive me, your majesty. 655 00:37:54,360 --> 00:37:55,760 I was scared by 656 00:37:55,840 --> 00:37:56,880 the words of slaughtering, 657 00:37:57,200 --> 00:37:58,200 and lost hold of it. 658 00:38:00,640 --> 00:38:00,960 Come. 659 00:38:02,840 --> 00:38:03,800 Come to me. 660 00:38:04,120 --> 00:38:04,920 Don’t be afraid. 661 00:38:05,880 --> 00:38:07,760 Xiaohan was afraid that my hero 662 00:38:07,840 --> 00:38:08,840 might be wronged by others. 663 00:38:10,560 --> 00:38:11,560 Why? 664 00:38:13,400 --> 00:38:15,040 If all your brothers and sisters 665 00:38:15,160 --> 00:38:16,040 died somehow 666 00:38:16,080 --> 00:38:17,360 when they are young. 667 00:38:17,960 --> 00:38:18,840 If people talk about it, 668 00:38:19,400 --> 00:38:20,840 if they don’t know where the line is, 669 00:38:21,080 --> 00:38:21,960 and offend you, 670 00:38:22,720 --> 00:38:23,840 of course they shouldn’t be exempted. 671 00:38:24,400 --> 00:38:26,000 But Father just died, 672 00:38:26,920 --> 00:38:28,240 and they knew they should keep out of the way. 673 00:38:28,480 --> 00:38:29,760 If we act too harshly, 674 00:38:30,120 --> 00:38:32,200 suspicion might rise. 675 00:38:32,920 --> 00:38:34,800 Won’t that hurt your reputation? 676 00:38:37,480 --> 00:38:38,960 What do you think? 677 00:38:40,680 --> 00:38:41,760 Wise as you, 678 00:38:42,200 --> 00:38:43,880 you have the whole country under your control. 679 00:38:48,160 --> 00:38:49,680 Now that they don’t have the power 680 00:38:49,720 --> 00:38:51,160 to compete with you, 681 00:38:51,480 --> 00:38:52,720 and they are willing to abide by the God’s will 682 00:38:52,720 --> 00:38:53,600 and acknowledge their allegiance to you, 683 00:38:54,680 --> 00:38:56,000 is it still necessary to kill them? 684 00:38:56,280 --> 00:38:58,040 Why don’t we keep them alive 685 00:38:58,400 --> 00:38:59,360 so keep people stay quiet about this? 686 00:39:01,760 --> 00:39:02,440 Okay, 687 00:39:02,920 --> 00:39:04,520 now that you said so, 688 00:39:04,840 --> 00:39:07,160 I’ll leave them alone. 689 00:39:08,000 --> 00:39:08,640 Feng Ting, 690 00:39:09,800 --> 00:39:11,960 keep an eye on Duke Duan and Changle. 691 00:39:12,520 --> 00:39:13,440 Don’t kill them now. 692 00:39:14,280 --> 00:39:15,040 Send someone 693 00:39:15,040 --> 00:39:16,480 to ask about Duke Duan’s condition. 694 00:39:16,920 --> 00:39:17,760 If he is severely ill 695 00:39:17,760 --> 00:39:18,960 and can’t get up, 696 00:39:19,480 --> 00:39:20,480 then just let him. 697 00:39:21,080 --> 00:39:21,960 Lord Qing 698 00:39:23,160 --> 00:39:24,480 is always a coward, 699 00:39:24,800 --> 00:39:26,520 I believe he does not dare to stand against me. 700 00:39:28,280 --> 00:39:28,720 Yes, sir. 701 00:40:11,160 --> 00:40:11,920 Your highness, 702 00:40:12,280 --> 00:40:13,680 just stay here without any worry. 703 00:40:14,320 --> 00:40:16,480 If anyone dares to tell your secrets, 704 00:40:16,480 --> 00:40:17,440 I’ll kill him. 705 00:40:21,560 --> 00:40:22,360 Beiyan, 706 00:40:23,800 --> 00:40:24,840 don’t blame me for being cruel. 707 00:40:26,560 --> 00:40:27,680 But you stand 708 00:40:27,720 --> 00:40:28,960 in my way. 709 00:40:31,160 --> 00:40:32,680 Now I’m the emperor, 710 00:40:33,760 --> 00:40:35,480 no one dares to look down on me. 711 00:40:37,520 --> 00:40:38,760 But then no one 712 00:40:39,680 --> 00:40:40,560 can talk everything 713 00:40:41,120 --> 00:40:42,560 and have a drink with me 714 00:40:42,640 --> 00:40:43,640 like you do. 715 00:40:45,760 --> 00:40:46,640 Trust me, 716 00:40:47,320 --> 00:40:49,240 I’ll grant you the title of General of National Defense, 717 00:40:50,080 --> 00:40:51,160 so that everyone 718 00:40:52,160 --> 00:40:53,280 will pay respect to you. 719 00:41:01,040 --> 00:41:01,720 Your majesty, 720 00:41:01,760 --> 00:41:03,760 Yao Chengshi from Directorate of Astronomy and Calendar is here. 721 00:41:03,960 --> 00:41:05,880 Your majesty, 722 00:41:06,120 --> 00:41:07,240 I’m Yao Chengshi from Directorate of Astronomy and Calendar. 723 00:41:08,240 --> 00:41:09,720 I had a dream when I was having a nap 724 00:41:10,760 --> 00:41:12,240 that a sunny sky suddenly broke 725 00:41:12,240 --> 00:41:13,320 into half. 726 00:41:14,280 --> 00:41:15,280 What does it imply? 727 00:41:16,360 --> 00:41:17,160 Your majesty, 728 00:41:17,560 --> 00:41:18,560 broken sky forebodes ominousness. 729 00:41:18,680 --> 00:41:20,640 It might implies the danger of country splits. 730 00:41:21,200 --> 00:41:22,120 I was about to 731 00:41:22,280 --> 00:41:23,720 report this to you. 732 00:41:24,360 --> 00:41:25,720 I watched the stars last night, 733 00:41:26,080 --> 00:41:27,240 and saw the Polaris 734 00:41:27,520 --> 00:41:28,400 dim and flickering, 735 00:41:28,760 --> 00:41:30,040 which forebodes misfortune comes from within. 736 00:41:30,800 --> 00:41:32,080 Your majesty, you should be careful 737 00:41:32,160 --> 00:41:33,440 that people around you might do harm to you. 738 00:41:37,360 --> 00:41:38,600 Someone around me? 739 00:41:40,400 --> 00:41:41,280 Qiao Li 740 00:41:41,720 --> 00:41:43,240 impeached the leader of Longxiang Army 741 00:41:43,240 --> 00:41:44,760 Huang Shijian for disrespecting me, 742 00:41:45,320 --> 00:41:48,120 is he going to rise in rebellion? 743 00:41:49,200 --> 00:41:50,880 Longxiang Army is stationed in the southwest of the capital, 744 00:41:51,440 --> 00:41:52,680 and in the current solar term, 745 00:41:52,880 --> 00:41:53,680 it is the inauspicious gate. 746 00:41:54,520 --> 00:41:55,360 His surname is ominous, 747 00:41:55,800 --> 00:41:57,280 which corresponds with your dream. 748 00:41:57,840 --> 00:42:00,160 Maybe it is what it suggests. 749 00:42:03,160 --> 00:42:04,120 Send my order. 750 00:42:05,120 --> 00:42:06,280 Arrest Huang Shijian. 751 00:42:06,720 --> 00:42:08,240 Find out if he 752 00:42:08,240 --> 00:42:09,440 did any rebellion. 753 00:42:10,320 --> 00:42:10,960 Yes, your majesty. 47275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.