Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:28,539 --> 00:01:34,900
♥ The Love Lasts Two Minds ♥
3
00:01:35,020 --> 00:01:40,020
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
Episode 34
4
00:01:41,080 --> 00:01:41,960
Why
5
00:01:42,440 --> 00:01:44,400
do they ground in this place?
6
00:01:47,200 --> 00:01:49,520
Something might went wrong in the royal palace.
7
00:01:52,080 --> 00:01:52,920
Something wrong?
8
00:01:55,200 --> 00:01:56,400
But don’t worry, princess.
9
00:01:56,640 --> 00:01:57,800
They won’t do anything to you.
10
00:01:57,960 --> 00:01:58,600
Besides,
11
00:01:58,600 --> 00:01:59,400
we have Duke Duan.
12
00:02:01,080 --> 00:02:02,280
What can it be?
13
00:02:02,640 --> 00:02:03,520
I don’t know.
14
00:02:04,600 --> 00:02:06,520
But the emperor always loves you.
15
00:02:06,640 --> 00:02:07,800
They dare to reach to you,
16
00:02:08,910 --> 00:02:09,630
then it means
17
00:02:09,960 --> 00:02:11,160
maybe even the emperor can’t do anything
18
00:02:11,160 --> 00:02:11,800
to them.
19
00:02:13,760 --> 00:02:15,200
Even Father can’t do anything?
20
00:02:15,510 --> 00:02:16,630
How’s that possible?
21
00:02:17,800 --> 00:02:18,840
Maybe all of this
22
00:02:19,600 --> 00:02:20,600
is related to Lord Ye.
23
00:02:20,840 --> 00:02:22,120
What should we do now?
24
00:02:23,360 --> 00:02:24,240
Let’s wait.
25
00:02:24,720 --> 00:02:25,920
If something terrible happened in the palace,
26
00:02:26,200 --> 00:02:26,560
everyone,
27
00:02:26,560 --> 00:02:27,000
including Lord Bo,
28
00:02:27,079 --> 00:02:27,600
Duke Duan,
29
00:02:27,720 --> 00:02:28,440
Madam Yuan,
30
00:02:28,600 --> 00:02:29,560
and all the officials,
31
00:02:29,760 --> 00:02:30,880
will do something.
32
00:02:34,140 --> 00:02:36,460
[House of Yuan]
33
00:02:50,800 --> 00:02:51,400
Madam,
34
00:02:54,480 --> 00:02:55,040
Madam.
35
00:02:55,280 --> 00:02:56,520
Did you get any news?
36
00:02:57,360 --> 00:02:59,200
The royal palace is controlled by
Dragon and Tiger Army
37
00:02:59,440 --> 00:03:00,320
Our people can’t get in,
38
00:03:00,320 --> 00:03:01,240
and massages can’t be sent out.
39
00:03:01,440 --> 00:03:03,120
Something must went wrong.
40
00:03:03,600 --> 00:03:04,240
How about Lord Bo?
41
00:03:04,840 --> 00:03:06,640
He got the order to inspect Xiangzhou, right?
42
00:03:06,840 --> 00:03:08,320
He should’ve got the news by now.
43
00:03:08,960 --> 00:03:10,120
He’s halfway there.
44
00:03:10,280 --> 00:03:12,120
It will take a day or two for him to get back
45
00:03:12,120 --> 00:03:13,800
once he got the news.
46
00:03:19,920 --> 00:03:20,480
Mr. Nian,
47
00:03:21,720 --> 00:03:22,720
Go to Weizhou.
48
00:03:23,320 --> 00:03:23,920
Madam,
49
00:03:24,280 --> 00:03:25,800
you want to ask General Yang?
50
00:03:26,600 --> 00:03:27,360
If things in the royal palace
51
00:03:27,360 --> 00:03:29,000
are out of control,
52
00:03:29,840 --> 00:03:31,200
we’ll have to turn to Yang Shihou.
53
00:03:41,440 --> 00:03:43,079
Give one of the letters to Yuan,
54
00:03:43,720 --> 00:03:45,640
and for the other one, take it with yourself
55
00:03:45,880 --> 00:03:46,680
and go to Weizhou.
56
00:03:48,360 --> 00:03:50,280
Yang Shihou has the military power of Weizhou.
57
00:03:50,600 --> 00:03:52,280
Even the emperor won’t deal with him rashly.
58
00:03:53,120 --> 00:03:54,560
I’ve known him for more than 20 years.
59
00:03:55,600 --> 00:03:57,120
No matter what happened,
60
00:03:57,400 --> 00:03:58,720
he won’t just set aside.
61
00:03:59,320 --> 00:03:59,880
Yes,
62
00:04:01,000 --> 00:04:01,640
ma’am.
63
00:04:02,000 --> 00:04:02,760
I’ll go to Weizhou.
64
00:04:02,760 --> 00:04:03,240
What about you?
65
00:04:05,040 --> 00:04:06,160
I’ll go to the royal palace.
66
00:04:06,280 --> 00:04:07,200
Don’t, ma’am.
67
00:04:08,680 --> 00:04:09,360
How about this,
68
00:04:09,440 --> 00:04:10,680
We go to Weizhou together,
69
00:04:11,080 --> 00:04:12,000
and no matter what happens
70
00:04:12,000 --> 00:04:12,760
in the palace,
71
00:04:13,360 --> 00:04:14,560
you’ll stay safe
72
00:04:14,680 --> 00:04:16,720
with General Yang’s protection.
73
00:04:17,390 --> 00:04:18,560
I won’t go anywhere.
74
00:04:19,240 --> 00:04:20,120
I’ll go to see him.
75
00:04:24,960 --> 00:04:25,800
Him?
76
00:04:27,160 --> 00:04:27,840
Madam,
77
00:04:30,800 --> 00:04:31,920
forgive me.
78
00:04:33,760 --> 00:04:34,880
But after so many years,
79
00:04:35,640 --> 00:04:37,360
can’t you see it through?
80
00:04:39,880 --> 00:04:40,640
The emperor,
81
00:04:41,680 --> 00:04:42,840
he’s not the right one for you.
82
00:04:42,840 --> 00:04:44,159
He never was.
83
00:04:45,720 --> 00:04:46,680
I know.
84
00:04:47,360 --> 00:04:48,800
I always know.
85
00:04:49,320 --> 00:04:50,720
The moment I gave up everything
86
00:04:51,200 --> 00:04:52,159
and went to him,
87
00:04:53,240 --> 00:04:54,840
he refused me
88
00:04:55,000 --> 00:04:56,360
for power and title.
89
00:04:57,880 --> 00:04:58,840
I knew
90
00:04:59,240 --> 00:05:00,680
in his heart,
91
00:05:02,080 --> 00:05:04,040
I have never been the most important one.
92
00:05:04,760 --> 00:05:06,320
If I stay with him,
93
00:05:07,000 --> 00:05:08,840
my whole life is destined to be unworthy.
94
00:05:09,360 --> 00:05:10,760
Then why do you still…
95
00:05:16,040 --> 00:05:17,480
Because I can’t see it through.
96
00:05:18,640 --> 00:05:19,920
I can’t let it go.
97
00:05:21,760 --> 00:05:22,600
I
98
00:05:23,440 --> 00:05:25,160
always blamed Qingli for being obsessed
99
00:05:26,320 --> 00:05:27,880
with the general of the enemy,
100
00:05:29,880 --> 00:05:31,440
which put herself in danger
101
00:05:32,040 --> 00:05:33,320
and her wish can hardly be fulfilled.
102
00:05:34,920 --> 00:05:35,880
I blamed
103
00:05:36,440 --> 00:05:38,120
Yuan too in my heart.
104
00:05:39,320 --> 00:05:41,159
Mu Beiyan is a man of feelings.
105
00:05:41,760 --> 00:05:43,120
He loves her so much.
106
00:05:44,200 --> 00:05:45,280
But in her mind,
107
00:05:45,280 --> 00:05:47,159
all she think about
108
00:05:47,440 --> 00:05:48,640
is that biased
109
00:05:49,440 --> 00:05:50,640
Duke Duan, Jing Ci
110
00:05:51,600 --> 00:05:54,159
who set us apart for 18 years.
111
00:05:57,400 --> 00:05:58,440
Two ladies
112
00:05:59,760 --> 00:06:01,400
are so like you.
113
00:06:03,120 --> 00:06:03,800
Yes,
114
00:06:05,480 --> 00:06:06,400
they are.
115
00:06:08,840 --> 00:06:10,160
They are indeed.
116
00:06:12,480 --> 00:06:13,640
Once we fell in love,
117
00:06:14,760 --> 00:06:15,840
even knowing it’s wrong,
118
00:06:17,400 --> 00:06:19,120
we would rather die than to let it go.
119
00:06:20,280 --> 00:06:22,680
If my life will be wronged,
120
00:06:24,120 --> 00:06:26,680
all I wish is the two men that are going
to marry my daughters
121
00:06:28,800 --> 00:06:30,440
will not wrong them.
122
00:06:30,880 --> 00:06:32,400
I heard Mr. Li Yuan
123
00:06:32,800 --> 00:06:33,840
is a man with responsibility and courage.
124
00:06:34,400 --> 00:06:36,480
He really loves Miss Qingli.
125
00:06:37,280 --> 00:06:38,360
While Miss Yuan,
126
00:06:38,600 --> 00:06:39,840
both Lord Junior
127
00:06:40,520 --> 00:06:41,600
and Duke Duan
128
00:06:42,560 --> 00:06:43,360
treat her
129
00:06:43,720 --> 00:06:44,720
with genuine love.
130
00:06:45,400 --> 00:06:46,480
I can be relieved
131
00:06:47,560 --> 00:06:48,720
as long as they can be happy.
132
00:06:50,320 --> 00:06:51,120
Well, I
133
00:06:53,240 --> 00:06:54,600
have struggled for more than 20 years.
134
00:06:57,800 --> 00:06:59,640
Time to end everything.
135
00:07:00,560 --> 00:07:01,080
Madam!
136
00:07:18,140 --> 00:07:22,780
[Jianzhang Palace]
137
00:07:57,320 --> 00:07:58,080
Your majesty.
138
00:08:54,720 --> 00:08:55,440
Madam Yuan,
139
00:08:56,480 --> 00:08:57,600
you are smart.
140
00:08:58,120 --> 00:08:59,320
Now
141
00:08:59,760 --> 00:09:00,880
is not the time to be sad.
142
00:09:01,120 --> 00:09:02,160
Should we talk about
143
00:09:02,160 --> 00:09:03,480
how we are going to cooperate?
144
00:09:06,760 --> 00:09:08,280
How to cooperate?
145
00:09:08,880 --> 00:09:10,400
I know Jing Ci and Mu Beiyan
146
00:09:10,400 --> 00:09:12,440
went out of the town after your daughter.
147
00:09:13,840 --> 00:09:14,840
Seems that the two of them
148
00:09:15,120 --> 00:09:17,360
can always do whatever your daughter says.
149
00:09:23,040 --> 00:09:24,960
I don’t need then to do whatever my daughter says.
150
00:09:26,240 --> 00:09:28,480
I just hope they treat my daughter
with a genuine heart.
151
00:09:38,320 --> 00:09:39,520
Write a letter to you daughter,
152
00:09:40,760 --> 00:09:42,480
tell her to ask Jing Ci and Mu Beiyan
153
00:09:42,480 --> 00:09:43,560
to come back immediately.
154
00:09:44,880 --> 00:09:47,200
I promise you, the Palace of Yuan will
155
00:09:47,520 --> 00:09:49,120
still enjoy all the privileges and
luxury as you used to do.
156
00:09:49,400 --> 00:09:51,280
And your daughters will stay safe and sound.
157
00:09:51,680 --> 00:09:53,000
What are you going to do?
158
00:09:54,080 --> 00:09:55,560
I’m the emperor’s son.
159
00:09:57,080 --> 00:09:58,920
What can’t I do?
160
00:09:59,880 --> 00:10:01,760
But the woman who gave birth to you
161
00:10:03,240 --> 00:10:04,400
is a prostitute.
162
00:10:06,160 --> 00:10:07,880
How can you be so sure
163
00:10:08,440 --> 00:10:09,680
that your father is the emperor?
164
00:10:10,920 --> 00:10:12,280
Did your prostitute mother
165
00:10:12,280 --> 00:10:13,360
told you that?
166
00:10:15,040 --> 00:10:16,320
She lied to you.
167
00:10:17,280 --> 00:10:19,320
You are a bastard that nobody wants.
168
00:10:35,920 --> 00:10:37,360
That’s nonsense!
169
00:10:37,560 --> 00:10:38,880
How dare you
170
00:10:39,400 --> 00:10:40,800
to slander on my mother and me!
171
00:10:44,880 --> 00:10:45,320
Your highness,
172
00:10:45,600 --> 00:10:46,320
bad news.
173
00:10:46,800 --> 00:10:47,680
Lord Bo came to the palace.
174
00:10:49,320 --> 00:10:50,520
So quick!
175
00:11:37,320 --> 00:11:39,680
I can finally be with you.
176
00:12:09,200 --> 00:12:09,760
Dear brother,
177
00:12:10,400 --> 00:12:11,520
you made me
178
00:12:11,600 --> 00:12:12,880
wait for so long.
179
00:12:16,280 --> 00:12:17,680
People are saying that you lock the royal palace,
180
00:12:18,120 --> 00:12:19,240
forbidding anyone to come in and out.
181
00:12:20,640 --> 00:12:21,560
What did you do?
182
00:12:22,560 --> 00:12:23,720
Come on, brother,
183
00:12:24,240 --> 00:12:25,440
how can I be capable of doing that?
184
00:12:25,800 --> 00:12:26,880
How can I control
185
00:12:26,920 --> 00:12:28,320
the army in the royal palace?
186
00:12:29,360 --> 00:12:30,800
That’s the order from Father.
187
00:12:31,320 --> 00:12:32,320
How’s Father?
188
00:12:32,920 --> 00:12:34,120
What happened?
189
00:12:38,080 --> 00:12:40,800
Someone poisoned Father’s food.
190
00:12:41,760 --> 00:12:42,960
He has been deeply poisoned.
191
00:12:43,480 --> 00:12:45,320
Imperial physicians are keeping him safe
192
00:12:45,320 --> 00:12:46,520
by medicines.
193
00:12:47,240 --> 00:12:48,720
Father command us to lock up the royal palace
194
00:12:49,000 --> 00:12:52,000
before we find the murderer.
195
00:12:52,560 --> 00:12:54,280
So he sent someone to summon you back.
196
00:12:54,800 --> 00:12:57,320
He wants you to find the truth.
197
00:12:58,960 --> 00:12:59,640
Brother.
198
00:13:00,080 --> 00:13:01,040
Go.
199
00:13:01,360 --> 00:13:03,520
He’s awake now.
200
00:13:09,600 --> 00:13:10,320
But
201
00:13:11,120 --> 00:13:11,760
I didn’t
202
00:13:11,760 --> 00:13:12,560
get any edict
203
00:13:12,560 --> 00:13:14,160
that Father summons us to come back.
204
00:13:15,200 --> 00:13:16,160
That’s impossible.
205
00:13:16,480 --> 00:13:18,160
We sent the best messengers
206
00:13:18,360 --> 00:13:19,320
who can travel 800 miles a day.
207
00:13:19,320 --> 00:13:20,560
He should’ve reached Xiangzhou by now.
208
00:13:21,280 --> 00:13:21,800
By the way
209
00:13:22,280 --> 00:13:23,000
brother,
210
00:13:23,480 --> 00:13:24,840
father was really scared
211
00:13:25,320 --> 00:13:26,920
at this murder.
212
00:13:27,360 --> 00:13:28,520
I don’t think you should bring anyone with you
213
00:13:30,120 --> 00:13:31,280
when you go inside
214
00:13:32,000 --> 00:13:34,640
to cause any kind of misunderstandings.
215
00:13:34,960 --> 00:13:35,680
Right?
216
00:13:36,240 --> 00:13:37,200
I don’t need you to remind me that.
217
00:13:37,600 --> 00:13:38,560
I understand.
218
00:13:39,080 --> 00:13:40,480
I won’t bring so many people inside
219
00:13:40,560 --> 00:13:41,680
and disturb Father.
220
00:13:42,520 --> 00:13:43,080
Yes.
221
00:13:49,040 --> 00:13:49,600
Brother,
222
00:13:50,160 --> 00:13:51,280
Father is still waiting for you inside.
223
00:14:32,000 --> 00:14:33,120
Is my mother okay?
224
00:14:33,280 --> 00:14:34,640
Everything was fine when I left.
225
00:14:35,520 --> 00:14:36,840
But Mr. Nian went to Weizhou.
226
00:14:37,680 --> 00:14:38,240
Weizhou?
227
00:14:38,240 --> 00:14:38,720
Yes.
228
00:14:44,800 --> 00:14:45,760
My mother says
229
00:14:46,080 --> 00:14:47,400
if I have enough rest,
230
00:14:47,920 --> 00:14:48,880
do not go back to the capital first.
231
00:14:50,760 --> 00:14:52,160
Things are not clear there.
232
00:14:52,680 --> 00:14:53,680
We should go to the Weizhou first
233
00:14:53,680 --> 00:14:54,240
She’ll
234
00:14:54,440 --> 00:14:55,800
join us later in Weizhou.
235
00:14:56,640 --> 00:14:58,280
Seems that something really happened
in the capital.
236
00:15:00,400 --> 00:15:01,120
Your mother
237
00:15:01,120 --> 00:15:03,040
is not confident about protecting
the Palace of Yuan.
238
00:15:03,920 --> 00:15:05,240
So she’s going to take you
239
00:15:05,680 --> 00:15:07,040
to Weizhou to avoid troubles.
240
00:15:09,360 --> 00:15:11,560
General Yang of Weizhou
241
00:15:11,880 --> 00:15:13,880
is a friend of my father’s.
242
00:15:14,200 --> 00:15:15,080
He has been your mother’s friend
243
00:15:15,080 --> 00:15:16,320
since childhood.
244
00:15:17,520 --> 00:15:18,480
It’s not a bad idea
245
00:15:19,360 --> 00:15:20,400
to go to him.
246
00:15:27,200 --> 00:15:28,120
But
247
00:15:28,720 --> 00:15:30,480
Jing Ci and the rest of them have gone
back to the capital.
248
00:15:32,960 --> 00:15:34,080
If your mother realized something’s wrong,
249
00:15:34,360 --> 00:15:35,720
he can find it too.
250
00:15:35,880 --> 00:15:36,680
Do you think he and Lord Qing
251
00:15:36,680 --> 00:15:37,920
will just go to the capital unguarded
252
00:15:38,200 --> 00:15:39,520
and be manipulated by others?
253
00:15:40,160 --> 00:15:40,640
Maybe
254
00:15:40,640 --> 00:15:41,760
they are scheming against others
255
00:15:41,760 --> 00:15:42,680
somewhere.
256
00:15:43,320 --> 00:15:43,720
What about
257
00:15:44,080 --> 00:15:45,080
we send someone
258
00:15:45,080 --> 00:15:46,280
to the capital to get some news,
259
00:15:46,600 --> 00:15:47,200
and see
260
00:15:47,240 --> 00:15:48,920
if we can get contact with Mother and Jing Ci,
261
00:15:49,120 --> 00:15:50,200
or even get some
262
00:15:50,200 --> 00:15:50,920
concrete messages.
263
00:15:53,400 --> 00:15:54,480
While we are waiting for the news,
264
00:16:00,320 --> 00:16:02,000
you should have more recovery.
265
00:16:02,280 --> 00:16:03,240
If we have to go to Weizhou,
266
00:16:03,400 --> 00:16:04,320
the trip
267
00:16:04,440 --> 00:16:05,360
will be long and exhausting.
268
00:16:17,880 --> 00:16:18,520
Ci,
269
00:16:19,200 --> 00:16:20,280
why don’t we go to the royal palace now
270
00:16:20,680 --> 00:16:21,600
since we are already back in the capital?
271
00:16:21,920 --> 00:16:22,840
Why do we come here?
272
00:16:23,120 --> 00:16:24,240
Please be patient, your highness.
273
00:16:25,200 --> 00:16:26,320
We need to wait for someone first.
274
00:16:26,840 --> 00:16:27,520
Who?
275
00:16:37,800 --> 00:16:38,560
Duke Duan.
276
00:16:39,080 --> 00:16:40,160
Lord Qing.
277
00:16:40,760 --> 00:16:41,640
Who are you?
278
00:16:42,040 --> 00:16:44,000
It doesn’t matter who I am.
279
00:16:44,600 --> 00:16:45,600
What matters is that
280
00:16:45,840 --> 00:16:47,160
the emperor hasn’t shown up for days.
281
00:16:48,200 --> 00:16:49,640
Something terrible might’ve happened.
282
00:16:49,920 --> 00:16:50,680
What?
283
00:16:51,400 --> 00:16:53,480
They said he’s just critically ill.
284
00:16:53,640 --> 00:16:55,560
That’s a smoke bomb.
285
00:16:56,320 --> 00:16:57,360
He is arrogant and self-abased
286
00:16:58,120 --> 00:16:59,400
because of his humble mother.
287
00:16:59,880 --> 00:17:01,840
He did everything he can to prove himself.
288
00:17:02,440 --> 00:17:04,240
Lord Ye controlled the whole royal palace first,
289
00:17:04,829 --> 00:17:06,400
and grounded all the princes and princess.
290
00:17:07,920 --> 00:17:08,880
Yesterday Madam Yuan
291
00:17:09,280 --> 00:17:10,829
and Lord Bo went into the royal palace
292
00:17:11,440 --> 00:17:12,800
and both were detained by him.
293
00:17:13,440 --> 00:17:14,720
Then he told others fake edict
294
00:17:15,440 --> 00:17:17,040
and messed the whole court up.
295
00:17:18,240 --> 00:17:19,310
He’s insane.
296
00:17:21,069 --> 00:17:22,109
He’s absolutely insane.
297
00:17:23,240 --> 00:17:24,310
Father has always treated him well.
298
00:17:25,200 --> 00:17:27,040
How can he do such terrible things?
299
00:17:27,829 --> 00:17:29,040
What he did is frenzied
300
00:17:30,040 --> 00:17:31,080
and unforgivable.
301
00:17:31,600 --> 00:17:33,000
Lord Ye has taken charge of the whole game.
302
00:17:33,840 --> 00:17:36,520
If your highness and Duke Duan show up now,
303
00:17:37,320 --> 00:17:38,480
you are killing yourselves in vein.
304
00:17:38,880 --> 00:17:40,000
Don’t do anything
305
00:17:40,760 --> 00:17:42,120
if you don’t have a safe solution.
306
00:17:43,600 --> 00:17:44,200
Ci,
307
00:17:44,840 --> 00:17:45,800
then
308
00:17:45,800 --> 00:17:46,760
what should we do now?
309
00:17:48,960 --> 00:17:49,880
Lord Ye should’ve lost his mind
310
00:17:49,880 --> 00:17:51,760
after he’s demoted to Laizhou.
311
00:17:52,680 --> 00:17:53,560
He’s good at pretending,
312
00:17:54,120 --> 00:17:54,960
so he should try to
313
00:17:54,960 --> 00:17:56,080
save his reputation.
314
00:17:56,560 --> 00:17:57,240
At least,
315
00:17:57,840 --> 00:17:59,240
he’ll pretend to be loyal and a good son
316
00:17:59,880 --> 00:18:01,440
in front of officials.
317
00:18:02,480 --> 00:18:04,280
He won’t make it obvious to kill me or Lord Qing.
318
00:18:05,720 --> 00:18:06,480
You mean
319
00:18:06,920 --> 00:18:07,720
we can show up?
320
00:18:08,280 --> 00:18:08,960
Yes,
321
00:18:09,160 --> 00:18:10,320
and bow down to him.
322
00:18:12,000 --> 00:18:12,960
What we should do first
323
00:18:13,240 --> 00:18:14,440
is to preserve our strength
324
00:18:14,760 --> 00:18:15,880
and contend with him.
325
00:18:16,280 --> 00:18:17,080
Don’t worry, Duke Duan,
326
00:18:17,880 --> 00:18:19,120
I can help you
327
00:18:19,280 --> 00:18:22,200
let his guard down against Duke Duan
and your highness
328
00:18:22,840 --> 00:18:23,760
for a moment.
329
00:18:24,360 --> 00:18:25,240
What about Princess Changle?
330
00:18:25,680 --> 00:18:26,360
I understand,
331
00:18:26,640 --> 00:18:28,280
I will help Princess Changle get out.
332
00:18:28,560 --> 00:18:29,320
Sorry about that.
333
00:18:30,080 --> 00:18:31,160
All I want
334
00:18:31,160 --> 00:18:32,640
is to fight against Lord Ye.
335
00:18:33,440 --> 00:18:34,360
If I can revenge,
336
00:18:35,200 --> 00:18:36,440
everything I did is worthwhile.
337
00:18:38,800 --> 00:18:39,720
Heng, hurry up!
338
00:18:40,440 --> 00:18:41,280
I just saw the tomb
339
00:18:41,280 --> 00:18:42,520
Mr. Jing built for Doctor Zuo.
340
00:18:43,160 --> 00:18:44,440
He should still be somewhere nearby.
341
00:18:46,080 --> 00:18:47,560
That stupid Feng Mianwan.
342
00:18:48,520 --> 00:18:49,800
She’s always a curse no matter where she goes.
343
00:18:50,800 --> 00:18:51,880
She brought so much trouble to Mr. jing!
344
00:18:52,280 --> 00:18:52,880
Aunt,
345
00:18:52,880 --> 00:18:54,120
don’t say that about her.
346
00:18:56,240 --> 00:18:56,960
Do you know
347
00:18:57,080 --> 00:18:57,720
actually...
348
00:18:57,880 --> 00:18:58,440
Shut up!
349
00:19:18,320 --> 00:19:19,200
They are Lord Ye’s people.
350
00:19:19,840 --> 00:19:20,840
They always want to kill Mr. Jing.
351
00:19:23,520 --> 00:19:24,800
Will they hurt them?
352
00:19:28,160 --> 00:19:28,760
Beiyan,
353
00:19:29,000 --> 00:19:29,440
have you
354
00:19:29,440 --> 00:19:30,240
packed everything?
355
00:19:30,720 --> 00:19:31,480
Yes.
356
00:19:31,600 --> 00:19:32,320
And this too.
357
00:19:32,440 --> 00:19:33,360
What’s this?
358
00:19:33,680 --> 00:19:34,400
Claw Hook.
359
00:19:34,400 --> 00:19:35,040
Used for climbing walls.
360
00:19:36,160 --> 00:19:36,600
If they don’t
361
00:19:36,600 --> 00:19:37,080
let us go in
362
00:19:37,080 --> 00:19:37,960
once we arrived Weizhou,
363
00:19:37,960 --> 00:19:38,960
we’ll use this to climb and get in there.
364
00:19:40,200 --> 00:19:40,680
Lord He,
365
00:19:40,760 --> 00:19:41,680
Feng Ting brought people here.
366
00:19:42,120 --> 00:19:42,760
You go with her first,
367
00:19:43,000 --> 00:19:43,640
I’ll bring up the rear.
368
00:19:43,880 --> 00:19:44,600
Let’s go.
369
00:19:52,160 --> 00:19:52,880
Let’s go.
370
00:20:09,560 --> 00:20:10,480
We should step out of this.
371
00:20:11,680 --> 00:20:13,040
But don’t you think it will make her feel worse
372
00:20:13,320 --> 00:20:14,360
to be saved by me
373
00:20:14,520 --> 00:20:15,360
rather to be killed by someone else?
374
00:20:55,840 --> 00:20:56,400
Stop!
375
00:21:02,160 --> 00:21:03,120
Where did you
376
00:21:03,160 --> 00:21:04,120
sucker Mr. Jing to go?
377
00:21:04,480 --> 00:21:05,560
I’ve found out
378
00:21:07,360 --> 00:21:09,040
he has been stayed with you the whole time.
379
00:21:09,600 --> 00:21:10,320
It must be you
380
00:21:10,720 --> 00:21:12,760
that told him not to see me,
381
00:21:12,920 --> 00:21:13,680
right?
382
00:21:14,960 --> 00:21:17,040
You are just like your mother, seductive.
383
00:21:19,920 --> 00:21:21,480
You tricked Lord Junior first,
384
00:21:22,120 --> 00:21:24,320
then wheedled Mr. Jing
385
00:21:24,320 --> 00:21:26,360
so that he can forget his mother’s death
386
00:21:26,520 --> 00:21:27,400
and never talk to me
387
00:21:28,600 --> 00:21:30,360
or even see me.
388
00:21:31,520 --> 00:21:32,200
See?
389
00:21:33,720 --> 00:21:34,760
What you get in return
390
00:21:35,240 --> 00:21:36,280
for your good intention?
391
00:21:38,080 --> 00:21:38,920
I’m not expecting anything in return.
392
00:21:40,160 --> 00:21:41,400
I just did what I want to do.
393
00:21:43,440 --> 00:21:44,120
How she thinks about that
394
00:21:44,120 --> 00:21:45,320
is her own business.
395
00:21:45,800 --> 00:21:46,800
I don’t care.
396
00:21:48,600 --> 00:21:49,200
Let’s go.
397
00:21:49,920 --> 00:21:50,800
Leave that mischief alone.
398
00:21:56,720 --> 00:21:57,680
Yuan doesn’t want to talk to you,
399
00:21:58,680 --> 00:21:59,720
but I want to tell you something
400
00:22:00,680 --> 00:22:01,960
for the sake of Duke Duan.
401
00:22:04,760 --> 00:22:06,200
You stole Madam Yuan’s daughter,
402
00:22:06,760 --> 00:22:07,440
because
403
00:22:07,440 --> 00:22:08,520
you believe
404
00:22:08,800 --> 00:22:09,880
Madam Yuan
405
00:22:09,880 --> 00:22:11,320
is the murderer of Lord Yong’s wife.
406
00:22:15,240 --> 00:22:16,240
But do you know that
407
00:22:17,080 --> 00:22:18,200
the murderer
408
00:22:19,160 --> 00:22:20,160
is not Madam Yuan
409
00:22:21,520 --> 00:22:22,640
but Concubine Zhang?
410
00:22:23,120 --> 00:22:23,840
What a nonsense!
411
00:22:25,160 --> 00:22:26,880
The badges those killers had
412
00:22:27,040 --> 00:22:28,360
were from the Palace of Yuan.
413
00:22:29,280 --> 00:22:31,520
It shows clearly the word Yuan on it.
414
00:22:34,920 --> 00:22:36,440
How stupid
415
00:22:36,880 --> 00:22:38,040
a person needs to be
416
00:22:38,040 --> 00:22:38,640
to be fooled by that kind of nonsense?
417
00:22:39,880 --> 00:22:41,240
Who will let the killer wear his badge
418
00:22:41,600 --> 00:22:43,160
when he sends him to kill someone?
419
00:22:43,920 --> 00:22:44,960
So that he can tell everyone
420
00:22:45,360 --> 00:22:46,440
that he did this?
421
00:22:46,880 --> 00:22:48,560
How can you believe
422
00:22:49,080 --> 00:22:49,880
such a fabrication?
423
00:22:50,480 --> 00:22:51,280
A
424
00:22:52,520 --> 00:22:53,360
fabrication?
425
00:22:55,560 --> 00:22:56,520
Do you know
426
00:22:57,040 --> 00:22:58,480
the emperor has found
427
00:22:58,480 --> 00:22:59,760
the subordinates
428
00:22:59,760 --> 00:23:00,720
Concubine Zhang sent to kill you?
429
00:23:01,480 --> 00:23:02,480
Do you know
430
00:23:02,840 --> 00:23:03,720
Lord Qing knows this too,
431
00:23:04,320 --> 00:23:05,560
and that’s why he came along
432
00:23:05,840 --> 00:23:07,840
to remove the resentment between the
last generations?
433
00:23:10,200 --> 00:23:11,080
Do you know
434
00:23:12,080 --> 00:23:14,320
Madam Yuan and Miss Yuan are not villains,
435
00:23:15,120 --> 00:23:15,800
but you
436
00:23:17,400 --> 00:23:18,920
are the villain
437
00:23:18,920 --> 00:23:20,560
who stole her daughter and set them apart?
438
00:23:22,000 --> 00:23:22,680
No, that’s impossible.
439
00:23:23,400 --> 00:23:24,680
How can I be wrong?
440
00:23:25,800 --> 00:23:26,480
Besides,
441
00:23:27,200 --> 00:23:28,760
it’s because Chu Yuluo
442
00:23:29,720 --> 00:23:31,160
who seduced the emperor
443
00:23:31,600 --> 00:23:32,720
and killed my madam.
444
00:23:32,720 --> 00:23:33,560
Come on.
445
00:23:34,360 --> 00:23:35,720
Everyone knows Madam Yuan
446
00:23:35,840 --> 00:23:37,680
was the emperor’s first lover.
447
00:23:38,200 --> 00:23:39,320
Everyone knows Concubine Zhang
448
00:23:39,320 --> 00:23:40,720
is the emperor’s original wife.
449
00:23:42,160 --> 00:23:43,360
Other people were just
450
00:23:43,360 --> 00:23:45,120
seducing the emperor,
451
00:23:45,720 --> 00:23:47,200
only your madam was legitimate to be
close with the emperor?
452
00:23:47,800 --> 00:23:48,800
Don’t think highly of yourself.
453
00:23:51,280 --> 00:23:52,280
Where’s Mr. Jing.
454
00:23:52,720 --> 00:23:53,760
I need to see him.
455
00:23:54,360 --> 00:23:55,800
You are hopeless.
456
00:23:57,040 --> 00:23:58,080
If Duke Duan were still here,
457
00:23:58,760 --> 00:23:59,960
why do we still need to do anything?
458
00:24:02,120 --> 00:24:04,760
He has gone back to the capital
with Lord Qing in secret.
459
00:24:05,080 --> 00:24:06,280
Nonsense!
460
00:24:07,640 --> 00:24:09,160
That’s just nonsense!
461
00:24:11,440 --> 00:24:12,040
Heng,
462
00:24:12,320 --> 00:24:12,960
Heng,
463
00:24:13,480 --> 00:24:14,320
did you hear that?
464
00:24:15,280 --> 00:24:16,600
They call white black and black white,
465
00:24:17,360 --> 00:24:18,720
that I’m the villain
466
00:24:19,200 --> 00:24:21,720
who separated her from her mother.
467
00:24:22,560 --> 00:24:23,360
Aunt,
468
00:24:24,080 --> 00:24:24,960
it’s true.
469
00:24:26,000 --> 00:24:28,320
Madam Yuan explained this to Mr. Jing,
470
00:24:29,000 --> 00:24:30,520
and he asked me to look into this too.
471
00:24:31,120 --> 00:24:32,400
Seems that
472
00:24:32,400 --> 00:24:33,680
we did wrong Madam Yuan.
473
00:24:36,720 --> 00:24:37,760
Concubine hate our madam
474
00:24:37,760 --> 00:24:38,800
because the emperor were going to
475
00:24:39,680 --> 00:24:40,640
marry Concubine Jing
476
00:24:40,680 --> 00:24:41,600
and demoted her.
477
00:24:42,040 --> 00:24:44,200
So she commanded someone to kill Concubine Jing
478
00:24:44,200 --> 00:24:45,120
with the badge from the Palace of Yuan.
479
00:24:46,600 --> 00:24:48,840
Madam Yuan was wronged,
480
00:24:49,600 --> 00:24:50,880
as for Miss Yuan, she’s been treated
even more unjustly.
481
00:24:51,480 --> 00:24:52,560
She’s born in a noble family,
482
00:24:53,120 --> 00:24:53,960
and did nothing wrong.
483
00:24:54,200 --> 00:24:55,840
Yet she was brought to her enemy as a humble maid.
484
00:24:56,200 --> 00:24:56,840
Shut up!
485
00:25:00,560 --> 00:25:01,200
Stop!
486
00:25:03,920 --> 00:25:04,920
Stop!
487
00:25:08,440 --> 00:25:09,520
We’ve said everything we should say,
488
00:25:10,440 --> 00:25:11,400
it’s up to her to believe it or not.
489
00:25:13,240 --> 00:25:13,760
Alright,
490
00:25:14,280 --> 00:25:14,960
let’s go.
491
00:25:30,040 --> 00:25:30,840
Heng.
492
00:25:31,600 --> 00:25:32,160
Aunt,
493
00:25:32,360 --> 00:25:33,160
at your service.
494
00:25:34,520 --> 00:25:36,120
They said Mr. Jing went back.
495
00:25:38,360 --> 00:25:39,440
Not sure if it’s true.
496
00:25:40,960 --> 00:25:41,920
You go back to the capital first,
497
00:25:42,880 --> 00:25:43,440
and find him.
498
00:25:44,600 --> 00:25:45,840
I should stay with you.
499
00:25:45,840 --> 00:25:46,520
No,
500
00:25:48,200 --> 00:25:49,800
find Mr. Jing first.
501
00:25:51,160 --> 00:25:51,840
I’ll stay.
502
00:25:53,800 --> 00:25:54,680
Go find him.
503
00:25:59,520 --> 00:26:00,640
Alright then.
504
00:26:02,160 --> 00:26:03,040
Aunt,
505
00:26:04,120 --> 00:26:04,720
take care.
506
00:27:25,240 --> 00:27:26,000
Are you okay?
507
00:27:36,840 --> 00:27:37,320
Go.
508
00:27:37,600 --> 00:27:38,360
Go.
509
00:27:39,000 --> 00:27:39,560
Come on.
510
00:27:42,120 --> 00:27:42,720
Go!
511
00:27:44,880 --> 00:27:45,560
Go!
512
00:27:45,680 --> 00:27:46,440
Go!
513
00:28:15,120 --> 00:28:15,560
Follow them!
514
00:28:15,560 --> 00:28:16,800
Yes, sir.
515
00:28:51,200 --> 00:28:53,160
I owe you before.
516
00:28:55,840 --> 00:28:56,880
Now
517
00:28:58,600 --> 00:29:01,720
we are even.
518
00:29:40,160 --> 00:29:41,040
Run.
519
00:29:42,040 --> 00:29:43,360
You can’t get away.
520
00:29:49,680 --> 00:29:50,440
Are you afraid?
521
00:29:51,200 --> 00:29:52,080
Life and death is destined.
522
00:29:52,400 --> 00:29:53,240
Nothing to be afraid of.
523
00:29:53,520 --> 00:29:54,360
Then go with me.
524
00:30:17,480 --> 00:30:18,440
They won’t survive.
525
00:30:19,840 --> 00:30:20,520
Let’s go.
526
00:30:21,040 --> 00:30:22,040
Our lord still
527
00:30:22,040 --> 00:30:22,880
needs our help.
528
00:30:23,400 --> 00:30:23,960
Yes, sir.
529
00:31:08,320 --> 00:31:08,800
Who is it?
530
00:31:09,280 --> 00:31:10,040
I’m with Duke Duan.
531
00:31:10,840 --> 00:31:11,960
He sent me to come to tell you something.
532
00:31:12,320 --> 00:31:12,880
Ci?
533
00:31:13,360 --> 00:31:13,960
Don’t trust her.
534
00:31:14,440 --> 00:31:15,560
Maybe it’s Lord Ye sent someone on purpose
535
00:31:15,560 --> 00:31:16,560
to test us.
536
00:31:17,400 --> 00:31:18,040
Mr. Jing said
537
00:31:18,560 --> 00:31:20,160
princess has done a favor for him
in the hunting field,
538
00:31:20,760 --> 00:31:21,600
he promised
539
00:31:22,040 --> 00:31:23,280
he’ll do everything he can to help you
540
00:31:23,720 --> 00:31:24,720
if you are in trouble.
541
00:31:25,200 --> 00:31:26,040
Thank you, princess.
542
00:31:26,920 --> 00:31:27,720
If you need my help
543
00:31:27,880 --> 00:31:28,880
in the future,
544
00:31:29,240 --> 00:31:30,320
I’ll do everything I can.
545
00:31:33,880 --> 00:31:35,080
What she said is true.
546
00:31:35,280 --> 00:31:35,840
Nobody else
547
00:31:35,840 --> 00:31:36,320
knows this
548
00:31:36,320 --> 00:31:37,560
except Duke Duan.
549
00:31:40,160 --> 00:31:41,120
How is Duke Duan now?
550
00:31:41,640 --> 00:31:42,400
How is everything going
551
00:31:42,440 --> 00:31:43,120
out there?
552
00:31:43,760 --> 00:31:44,320
Princess,
553
00:31:44,520 --> 00:31:45,080
Mr. Zhao,
554
00:31:45,320 --> 00:31:46,640
listen to me carefully.
555
00:32:02,840 --> 00:32:03,400
Princess,
556
00:32:04,720 --> 00:32:05,280
princess.
557
00:32:06,640 --> 00:32:07,160
Don’t.
558
00:32:07,480 --> 00:32:08,480
Everything will be fine.
559
00:32:12,200 --> 00:32:13,680
Then what should we do now?
560
00:32:15,920 --> 00:32:17,080
Lord Ye is disloyal,
561
00:32:17,880 --> 00:32:19,120
and he will be punished.
562
00:32:58,560 --> 00:32:59,680
The emperor
563
00:33:00,360 --> 00:33:02,160
hasn’t shown up for days.
564
00:33:02,840 --> 00:33:03,440
This
565
00:33:03,560 --> 00:33:04,880
never happened before.
566
00:33:05,520 --> 00:33:06,560
You tell me.
567
00:33:09,200 --> 00:33:10,320
Did you know
568
00:33:11,080 --> 00:33:12,160
the other day,
569
00:33:12,760 --> 00:33:14,000
people outside of the royal palace
heard the sound of fighting
570
00:33:14,360 --> 00:33:15,960
from inside at night.
571
00:33:16,360 --> 00:33:17,280
Now
572
00:33:18,000 --> 00:33:19,360
Han Qing, the commander of Dragon and Tiger Army
573
00:33:20,000 --> 00:33:21,200
has led thousands of soldiers
574
00:33:21,320 --> 00:33:23,360
and guarded the royal palace inside out.
575
00:33:25,960 --> 00:33:27,640
Be careful about saying that!
576
00:33:27,720 --> 00:33:28,600
Yeah.
577
00:33:32,120 --> 00:33:32,800
Lord Ye is here,
578
00:33:53,000 --> 00:33:54,000
Father
579
00:33:55,200 --> 00:33:56,400
died
580
00:33:57,880 --> 00:33:58,760
yesterday at 2 am.
581
00:34:00,200 --> 00:34:05,160
- Your majesty! - Your majesty!
582
00:34:05,720 --> 00:34:07,760
He left an edict before his death.
583
00:34:08,190 --> 00:34:09,840
Listen, everyone!
584
00:34:14,190 --> 00:34:15,400
The emperor says:
585
00:34:15,670 --> 00:34:17,040
I am critically ill,
586
00:34:17,080 --> 00:34:18,440
and unable to recover.
587
00:34:18,670 --> 00:34:20,190
This should be destined.
588
00:34:21,040 --> 00:34:22,230
Lord Ye
589
00:34:22,480 --> 00:34:23,920
is innocent and honest,
590
00:34:24,040 --> 00:34:25,560
loyal and sensible.
591
00:34:26,440 --> 00:34:28,480
He shall be the next emperor.
592
00:34:29,600 --> 00:34:32,600
All the courtiers should fulfill
their responsibility
593
00:34:33,280 --> 00:34:34,840
to support the emperor
594
00:34:35,360 --> 00:34:36,230
to protect
595
00:34:36,230 --> 00:34:37,120
our country.
596
00:34:37,760 --> 00:34:39,120
Hereby I announce
597
00:34:39,600 --> 00:34:41,670
my testament to people.
598
00:34:43,800 --> 00:34:44,670
Wasn’t the emperor
599
00:34:44,880 --> 00:34:47,040
intended to set Lord Bo as the princess?
600
00:34:47,480 --> 00:34:48,480
When father became severely ill,
601
00:34:49,480 --> 00:34:51,150
I told Lord Bo immediately.
602
00:34:52,280 --> 00:34:54,190
But Lord Bo was evil minded
603
00:34:55,040 --> 00:34:57,200
and behaved aggressively and willfully.
604
00:34:57,720 --> 00:34:58,920
Father was so exasperated
605
00:35:00,160 --> 00:35:01,200
that banished him
606
00:35:01,960 --> 00:35:03,720
to the north before he died.
607
00:35:04,800 --> 00:35:06,000
That’s nonsense!
608
00:35:08,160 --> 00:35:09,240
Emperor
609
00:35:10,760 --> 00:35:12,200
has ordered
610
00:35:12,280 --> 00:35:13,480
to imprison you
611
00:35:13,480 --> 00:35:14,880
because of the huge mistake you’ve
made the other day.
612
00:35:15,200 --> 00:35:17,080
And he was going to demote you to Laizhou.
613
00:35:18,000 --> 00:35:20,880
How come he would let you to inherit the throne?
614
00:35:22,480 --> 00:35:23,360
This edict
615
00:35:24,640 --> 00:35:26,360
must be fake.
616
00:35:28,400 --> 00:35:29,440
That’s not true.
617
00:35:30,600 --> 00:35:31,480
With Lord Bo being banished,
618
00:35:32,120 --> 00:35:34,920
the throne should be Lord Ye’s
619
00:35:35,520 --> 00:35:36,360
since he’s the eldest son
620
00:35:36,360 --> 00:35:37,680
of the deceased emperor.
621
00:35:41,240 --> 00:35:42,680
Say something!
622
00:35:52,000 --> 00:35:52,960
I get it.
623
00:35:54,920 --> 00:35:55,640
You
624
00:35:57,000 --> 00:35:58,320
plotted this together.
625
00:35:59,280 --> 00:36:01,480
You care for nothing but your own life.
626
00:36:02,240 --> 00:36:03,640
My emperor,
627
00:36:04,120 --> 00:36:09,040
our country is in danger now!
628
00:36:10,120 --> 00:36:10,800
Someone!
629
00:36:11,080 --> 00:36:11,920
No need.
630
00:36:15,200 --> 00:36:15,960
I
631
00:36:17,520 --> 00:36:18,880
will follow
632
00:36:18,880 --> 00:36:20,240
the deceased emperor.
633
00:36:29,400 --> 00:36:30,200
Take him out.
634
00:36:49,880 --> 00:36:51,040
Is there anyone
635
00:36:51,040 --> 00:36:52,160
disagree with me inheriting the throne?
636
00:36:53,720 --> 00:36:55,880
Your majesty!
637
00:36:56,480 --> 00:36:59,720
Long live the king!
638
00:37:00,800 --> 00:37:03,080
Your majesty!
639
00:37:03,160 --> 00:37:06,760
Long live the king!
640
00:37:22,880 --> 00:37:23,720
Your majesty,
641
00:37:24,160 --> 00:37:26,120
this is your favorite soothing soup.
642
00:37:28,640 --> 00:37:29,480
Not now.
643
00:37:30,640 --> 00:37:31,400
Feng Ting.
644
00:37:31,400 --> 00:37:32,080
Yes, your majesty.
645
00:37:33,320 --> 00:37:35,200
Duke Duan was sick at home,
646
00:37:35,200 --> 00:37:37,000
but he wrote a letter himself to congratulate me,
647
00:37:37,520 --> 00:37:38,800
even Changle wrote this
648
00:37:38,920 --> 00:37:40,680
with Zhao Yan together
649
00:37:40,840 --> 00:37:41,960
to congratulate me on ascending the throne.
650
00:37:42,800 --> 00:37:43,680
Do you think
651
00:37:44,440 --> 00:37:45,520
I should keep them or not?
652
00:37:45,880 --> 00:37:46,920
Cut the weeds
653
00:37:47,400 --> 00:37:48,480
and dig up the roots.
654
00:37:52,720 --> 00:37:53,520
Forgive me, your majesty.
655
00:37:54,360 --> 00:37:55,760
I was scared by
656
00:37:55,840 --> 00:37:56,880
the words of slaughtering,
657
00:37:57,200 --> 00:37:58,200
and lost hold of it.
658
00:38:00,640 --> 00:38:00,960
Come.
659
00:38:02,840 --> 00:38:03,800
Come to me.
660
00:38:04,120 --> 00:38:04,920
Don’t be afraid.
661
00:38:05,880 --> 00:38:07,760
Xiaohan was afraid that my hero
662
00:38:07,840 --> 00:38:08,840
might be wronged by others.
663
00:38:10,560 --> 00:38:11,560
Why?
664
00:38:13,400 --> 00:38:15,040
If all your brothers and sisters
665
00:38:15,160 --> 00:38:16,040
died somehow
666
00:38:16,080 --> 00:38:17,360
when they are young.
667
00:38:17,960 --> 00:38:18,840
If people talk about it,
668
00:38:19,400 --> 00:38:20,840
if they don’t know where the line is,
669
00:38:21,080 --> 00:38:21,960
and offend you,
670
00:38:22,720 --> 00:38:23,840
of course they shouldn’t be exempted.
671
00:38:24,400 --> 00:38:26,000
But Father just died,
672
00:38:26,920 --> 00:38:28,240
and they knew they should keep out of the way.
673
00:38:28,480 --> 00:38:29,760
If we act too harshly,
674
00:38:30,120 --> 00:38:32,200
suspicion might rise.
675
00:38:32,920 --> 00:38:34,800
Won’t that hurt your reputation?
676
00:38:37,480 --> 00:38:38,960
What do you think?
677
00:38:40,680 --> 00:38:41,760
Wise as you,
678
00:38:42,200 --> 00:38:43,880
you have the whole country under your control.
679
00:38:48,160 --> 00:38:49,680
Now that they don’t have the power
680
00:38:49,720 --> 00:38:51,160
to compete with you,
681
00:38:51,480 --> 00:38:52,720
and they are willing to abide by the God’s will
682
00:38:52,720 --> 00:38:53,600
and acknowledge their allegiance to you,
683
00:38:54,680 --> 00:38:56,000
is it still necessary to kill them?
684
00:38:56,280 --> 00:38:58,040
Why don’t we keep them alive
685
00:38:58,400 --> 00:38:59,360
so keep people stay quiet about this?
686
00:39:01,760 --> 00:39:02,440
Okay,
687
00:39:02,920 --> 00:39:04,520
now that you said so,
688
00:39:04,840 --> 00:39:07,160
I’ll leave them alone.
689
00:39:08,000 --> 00:39:08,640
Feng Ting,
690
00:39:09,800 --> 00:39:11,960
keep an eye on Duke Duan and Changle.
691
00:39:12,520 --> 00:39:13,440
Don’t kill them now.
692
00:39:14,280 --> 00:39:15,040
Send someone
693
00:39:15,040 --> 00:39:16,480
to ask about Duke Duan’s condition.
694
00:39:16,920 --> 00:39:17,760
If he is severely ill
695
00:39:17,760 --> 00:39:18,960
and can’t get up,
696
00:39:19,480 --> 00:39:20,480
then just let him.
697
00:39:21,080 --> 00:39:21,960
Lord Qing
698
00:39:23,160 --> 00:39:24,480
is always a coward,
699
00:39:24,800 --> 00:39:26,520
I believe he does not dare to stand against me.
700
00:39:28,280 --> 00:39:28,720
Yes, sir.
701
00:40:11,160 --> 00:40:11,920
Your highness,
702
00:40:12,280 --> 00:40:13,680
just stay here without any worry.
703
00:40:14,320 --> 00:40:16,480
If anyone dares to tell your secrets,
704
00:40:16,480 --> 00:40:17,440
I’ll kill him.
705
00:40:21,560 --> 00:40:22,360
Beiyan,
706
00:40:23,800 --> 00:40:24,840
don’t blame me for being cruel.
707
00:40:26,560 --> 00:40:27,680
But you stand
708
00:40:27,720 --> 00:40:28,960
in my way.
709
00:40:31,160 --> 00:40:32,680
Now I’m the emperor,
710
00:40:33,760 --> 00:40:35,480
no one dares to look down on me.
711
00:40:37,520 --> 00:40:38,760
But then no one
712
00:40:39,680 --> 00:40:40,560
can talk everything
713
00:40:41,120 --> 00:40:42,560
and have a drink with me
714
00:40:42,640 --> 00:40:43,640
like you do.
715
00:40:45,760 --> 00:40:46,640
Trust me,
716
00:40:47,320 --> 00:40:49,240
I’ll grant you the title of General
of National Defense,
717
00:40:50,080 --> 00:40:51,160
so that everyone
718
00:40:52,160 --> 00:40:53,280
will pay respect to you.
719
00:41:01,040 --> 00:41:01,720
Your majesty,
720
00:41:01,760 --> 00:41:03,760
Yao Chengshi from Directorate of
Astronomy and Calendar is here.
721
00:41:03,960 --> 00:41:05,880
Your majesty,
722
00:41:06,120 --> 00:41:07,240
I’m Yao Chengshi from Directorate of
Astronomy and Calendar.
723
00:41:08,240 --> 00:41:09,720
I had a dream when I was having a nap
724
00:41:10,760 --> 00:41:12,240
that a sunny sky suddenly broke
725
00:41:12,240 --> 00:41:13,320
into half.
726
00:41:14,280 --> 00:41:15,280
What does it imply?
727
00:41:16,360 --> 00:41:17,160
Your majesty,
728
00:41:17,560 --> 00:41:18,560
broken sky forebodes ominousness.
729
00:41:18,680 --> 00:41:20,640
It might implies the danger of country splits.
730
00:41:21,200 --> 00:41:22,120
I was about to
731
00:41:22,280 --> 00:41:23,720
report this to you.
732
00:41:24,360 --> 00:41:25,720
I watched the stars last night,
733
00:41:26,080 --> 00:41:27,240
and saw the Polaris
734
00:41:27,520 --> 00:41:28,400
dim and flickering,
735
00:41:28,760 --> 00:41:30,040
which forebodes misfortune comes from within.
736
00:41:30,800 --> 00:41:32,080
Your majesty, you should be careful
737
00:41:32,160 --> 00:41:33,440
that people around you might do harm to you.
738
00:41:37,360 --> 00:41:38,600
Someone around me?
739
00:41:40,400 --> 00:41:41,280
Qiao Li
740
00:41:41,720 --> 00:41:43,240
impeached the leader of Longxiang Army
741
00:41:43,240 --> 00:41:44,760
Huang Shijian for disrespecting me,
742
00:41:45,320 --> 00:41:48,120
is he going to rise in rebellion?
743
00:41:49,200 --> 00:41:50,880
Longxiang Army is stationed in the
southwest of the capital,
744
00:41:51,440 --> 00:41:52,680
and in the current solar term,
745
00:41:52,880 --> 00:41:53,680
it is the inauspicious gate.
746
00:41:54,520 --> 00:41:55,360
His surname is ominous,
747
00:41:55,800 --> 00:41:57,280
which corresponds with your dream.
748
00:41:57,840 --> 00:42:00,160
Maybe it is what it suggests.
749
00:42:03,160 --> 00:42:04,120
Send my order.
750
00:42:05,120 --> 00:42:06,280
Arrest Huang Shijian.
751
00:42:06,720 --> 00:42:08,240
Find out if he
752
00:42:08,240 --> 00:42:09,440
did any rebellion.
753
00:42:10,320 --> 00:42:10,960
Yes, your majesty.
47275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.