All language subtitles for The Love Lasts Two Minds eng 33
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
â™” Follow @skysoultan on Instagram â™”
2
00:01:28,539 --> 00:01:34,900
♥ The Love Lasts Two Minds ♥
3
00:01:35,020 --> 00:01:40,020
â™” Follow @skysoultan on Instagram â™”
Episode 33
4
00:01:45,320 --> 00:01:45,759
Mr. Han,
5
00:01:46,000 --> 00:01:47,160
should we strike at night
6
00:01:47,680 --> 00:01:48,720
and capture them all in one go?
7
00:01:50,520 --> 00:01:51,080
Fine.
8
00:01:51,800 --> 00:01:53,280
Lord Qing has brought a lot of strong fighters.
9
00:01:53,960 --> 00:01:54,920
We don’t have an advantage.
10
00:01:56,280 --> 00:01:57,320
Besides, Lord Ye
11
00:01:57,320 --> 00:01:58,400
still needs our help.
12
00:01:59,520 --> 00:02:01,080
Now they’re fully occupied,
13
00:02:01,800 --> 00:02:03,000
let’s go back to help Lord Ye.
14
00:02:04,320 --> 00:02:05,640
As long as Lord Ye succeeds,
15
00:02:06,560 --> 00:02:08,240
the likes of Duke Duan and Lord Qing
16
00:02:08,240 --> 00:02:09,400
will amount to nothing!
17
00:02:10,080 --> 00:02:10,750
Yes.
18
00:02:13,780 --> 00:02:22,579
[Zuo Yanxi Jiang Tan]
19
00:02:21,280 --> 00:02:22,120
I didn’t expect
20
00:02:23,600 --> 00:02:25,360
you’d stay together in this way.
21
00:02:29,040 --> 00:02:30,200
Jiang Tan assisted the evildoer,
22
00:02:30,440 --> 00:02:31,280
and was ruthless.
23
00:02:31,920 --> 00:02:34,240
But she loved Yanxi with all her heart.
24
00:02:36,640 --> 00:02:38,120
With her by his side,
25
00:02:38,760 --> 00:02:40,640
Yanxi won’t feel lonely in the next world.
26
00:02:41,640 --> 00:02:42,800
Yanxi was such a good person.
27
00:02:44,440 --> 00:02:46,240
How come he fell in love with Jiang Tan?
28
00:02:46,560 --> 00:02:48,320
Jiang Tan was obviously not a good person.
29
00:02:48,920 --> 00:02:49,760
But there’s no such thing
30
00:02:50,079 --> 00:02:51,760
as absolute right or wrong in this world.
31
00:02:52,720 --> 00:02:53,680
What you’re trying to say is?
32
00:02:55,880 --> 00:02:56,440
Right.
33
00:02:56,880 --> 00:02:57,560
I’m actually
34
00:02:58,040 --> 00:02:58,840
referring to my mother
35
00:02:59,120 --> 00:02:59,800
Concubine Zhang.
36
00:03:00,360 --> 00:03:02,120
She died many years ago.
37
00:03:05,040 --> 00:03:06,280
What do you know
38
00:03:07,080 --> 00:03:08,000
about what she did?
39
00:03:08,840 --> 00:03:09,560
You mean
40
00:03:10,000 --> 00:03:11,520
she sent someone to attack your mother
41
00:03:11,520 --> 00:03:12,320
Concubine Jing?
42
00:03:13,280 --> 00:03:13,960
You know that?
43
00:03:15,480 --> 00:03:16,560
You think she did the right thing?
44
00:03:19,200 --> 00:03:20,720
When I was very young,
45
00:03:21,280 --> 00:03:22,240
I saw my mother
46
00:03:22,240 --> 00:03:23,720
worshiping a woman secretly.
47
00:03:24,960 --> 00:03:25,840
She cried and said,
48
00:03:26,160 --> 00:03:27,160
“Don’t blame me,
49
00:03:27,440 --> 00:03:28,840
there’s really no
50
00:03:28,840 --> 00:03:29,760
turning back for me.
51
00:03:30,440 --> 00:03:32,040
I don’t mind being a concubine,
52
00:03:32,720 --> 00:03:33,440
but why do you have to
53
00:03:33,440 --> 00:03:34,320
take my son away from me?”
54
00:03:35,000 --> 00:03:35,720
You mean
55
00:03:36,680 --> 00:03:38,600
you’re actually the second child?
56
00:03:39,000 --> 00:03:41,320
I’m supposed to have an elder brother.
57
00:03:41,880 --> 00:03:43,200
My mother was five months pregnant.
58
00:03:43,840 --> 00:03:45,320
But after drinking a cup of tea with Madam Yuan,
59
00:03:45,320 --> 00:03:46,079
she aborted.
60
00:03:46,840 --> 00:03:48,360
Madam Yuan didn’t drug her,
61
00:03:48,840 --> 00:03:49,640
then it was?
62
00:03:51,040 --> 00:03:51,640
During those several years,
63
00:03:51,920 --> 00:03:53,680
Madam Yuan also couldn’t get pregnant.
64
00:03:55,079 --> 00:03:56,200
Because Father favored Concubine Jing.
65
00:03:56,640 --> 00:03:58,120
Other concubines aborted one after another.
66
00:03:58,360 --> 00:03:59,560
But Father wouldn’t look into it.
67
00:04:00,800 --> 00:04:01,760
After Concubine Jing was killed,
68
00:04:02,120 --> 00:04:03,320
Madam Yuan kept taking medicine
69
00:04:03,880 --> 00:04:04,640
for around five years,
70
00:04:04,640 --> 00:04:05,920
only then did she give birth to Miss Yuan.
71
00:04:12,280 --> 00:04:12,920
In my opinion,
72
00:04:13,880 --> 00:04:14,800
they were all wrong.
73
00:04:15,840 --> 00:04:16,880
They fought each other
74
00:04:17,000 --> 00:04:17,720
for titles and personal gains.
75
00:04:18,160 --> 00:04:19,269
So what if one of them wins?
76
00:04:20,510 --> 00:04:21,760
No one can escape death.
77
00:04:22,200 --> 00:04:23,560
Can they take that to the next world?
78
00:04:25,240 --> 00:04:26,800
My mother led a life
79
00:04:27,280 --> 00:04:28,280
full of intrigue.
80
00:04:28,880 --> 00:04:30,080
She was never happy.
81
00:04:31,480 --> 00:04:33,440
Why not stay away from trickery,
82
00:04:33,800 --> 00:04:35,040
drink wine with good friends
83
00:04:35,520 --> 00:04:36,520
and live a worry-free life?
84
00:04:36,520 --> 00:04:37,320
Isn’t that fantastic?
85
00:04:39,200 --> 00:04:39,840
You’re right.
86
00:04:41,440 --> 00:04:42,320
It takes two to tango.
87
00:04:42,880 --> 00:04:43,800
Sometimes,
88
00:04:45,240 --> 00:04:47,240
it can be hard to tell right from wrong.
89
00:04:47,720 --> 00:04:48,320
That’s right.
90
00:04:48,880 --> 00:04:49,680
What happened between Madam Yuan,
91
00:04:49,920 --> 00:04:50,800
Concubine Jing,
92
00:04:50,920 --> 00:04:51,720
and my mother
93
00:04:51,960 --> 00:04:53,800
is all in the past.
94
00:04:55,320 --> 00:04:57,159
I hope that we don’t
95
00:04:57,400 --> 00:04:58,880
repeat their paths in the future.
96
00:04:59,600 --> 00:05:00,480
I think they only did those things
97
00:05:01,120 --> 00:05:02,120
in the hopes that
98
00:05:02,200 --> 00:05:03,400
we can live a very good life.
99
00:05:04,280 --> 00:05:05,560
You are right.
100
00:06:03,080 --> 00:06:03,920
Xue Cai.
101
00:06:06,160 --> 00:06:07,320
Xue Cai.
102
00:06:21,920 --> 00:06:22,880
Xue Cai.
103
00:06:30,560 --> 00:06:31,440
Why do you come here?
104
00:06:32,159 --> 00:06:34,280
I’ll go to Laizhou tomorrow morning.
105
00:06:35,720 --> 00:06:37,440
I want to see you one last time.
106
00:06:39,400 --> 00:06:40,760
I don’t want to see you.
107
00:06:41,400 --> 00:06:42,040
Xue Cai.
108
00:06:42,200 --> 00:06:43,400
I’m sorry, Father.
109
00:06:44,120 --> 00:06:44,840
Father,
110
00:06:45,560 --> 00:06:46,600
I cared too much about
111
00:06:46,600 --> 00:06:47,560
what other people thought of me.
112
00:06:47,680 --> 00:06:49,120
I’ve made a lot of mistakes.
113
00:06:50,520 --> 00:06:52,520
But I’ve always been very loyal to you.
114
00:06:53,920 --> 00:06:54,840
I swear
115
00:06:55,200 --> 00:06:56,920
I won’t have other intentions again in the future.
116
00:06:57,960 --> 00:06:59,440
Do you want to see me
117
00:06:59,520 --> 00:07:00,480
die in another place?
118
00:07:01,720 --> 00:07:03,760
Please forgive me this time.
119
00:07:04,600 --> 00:07:06,000
What’s the use of
120
00:07:06,000 --> 00:07:06,480
saying all this now?
121
00:07:07,640 --> 00:07:08,400
Father,
122
00:07:08,960 --> 00:07:09,920
I don’t want anything.
123
00:07:10,640 --> 00:07:12,240
I just want to live my life as a prince.
124
00:07:12,920 --> 00:07:15,080
Please spare my life.
125
00:07:15,400 --> 00:07:17,280
How ridiculous you are!
126
00:07:17,280 --> 00:07:18,000
Get out of here!
127
00:07:18,400 --> 00:07:19,080
Father!
128
00:07:19,520 --> 00:07:20,160
Get out of here!
129
00:09:10,040 --> 00:09:11,160
Jing Ci.
130
00:09:15,960 --> 00:09:17,080
Jing Ci.
131
00:09:19,240 --> 00:09:20,320
Jing Ci.
132
00:09:24,120 --> 00:09:25,440
Jing Ci.
133
00:09:33,120 --> 00:09:34,160
Jing Ci.
134
00:09:53,200 --> 00:09:54,120
I don’t...
135
00:09:55,840 --> 00:09:57,160
I don’t want to forget the past.
136
00:09:58,480 --> 00:09:59,480
I don’t...
137
00:10:04,160 --> 00:10:04,760
Jing Ci.
138
00:10:05,080 --> 00:10:05,640
Don’t.
139
00:10:05,920 --> 00:10:06,800
I don’t want to drink it.
140
00:10:07,200 --> 00:10:08,320
I don’t want to start it all over.
141
00:10:08,920 --> 00:10:09,680
I don’t...
142
00:10:09,680 --> 00:10:10,160
Alright.
143
00:10:11,000 --> 00:10:11,680
Alright.
144
00:10:12,200 --> 00:10:13,280
Let’s not start it all over.
145
00:10:17,840 --> 00:10:18,760
It was all my fault.
146
00:10:20,400 --> 00:10:21,240
I was wrong.
147
00:10:23,240 --> 00:10:23,960
Mianwan.
148
00:10:25,840 --> 00:10:26,640
I’m sorry.
149
00:10:28,360 --> 00:10:29,520
It was all my fault.
150
00:10:32,240 --> 00:10:33,880
I’ll never bully you again.
151
00:10:35,680 --> 00:10:37,240
You can do whatever you want.
152
00:10:38,840 --> 00:10:39,680
I promise you.
153
00:10:41,800 --> 00:10:43,040
Okay, Mianwan?
154
00:11:01,480 --> 00:11:02,640
You should’ve treated her well
155
00:11:03,080 --> 00:11:04,120
in the first place.
156
00:11:05,440 --> 00:11:06,560
It’s like rolling the dice.
157
00:11:07,480 --> 00:11:08,880
You already got four “fours”,
158
00:11:09,200 --> 00:11:10,280
but you insisted on rolling the dice again,
159
00:11:11,720 --> 00:11:13,320
and ended up losing everything.
160
00:11:13,600 --> 00:11:14,760
What’s the point?
161
00:11:16,480 --> 00:11:17,280
Listen up.
162
00:11:18,680 --> 00:11:20,120
Unless Yuan says that in person,
163
00:11:21,200 --> 00:11:22,040
I’ll
164
00:11:22,160 --> 00:11:23,040
never give up on her.
165
00:11:39,560 --> 00:11:41,080
Had it not been for what happened at Lanyue Lake,
166
00:11:41,760 --> 00:11:43,520
she wouldn’t have agreed to marry you.
167
00:11:49,360 --> 00:11:50,440
It’s not like that at all.
168
00:11:50,720 --> 00:11:51,760
We admire each other.
169
00:11:52,520 --> 00:11:53,360
No matter what,
170
00:11:53,360 --> 00:11:54,280
she’ll become my wife.
171
00:11:58,200 --> 00:11:59,600
At Lanyue Lake, I didn’t help her
172
00:11:59,600 --> 00:12:00,640
when she was set up.
173
00:12:01,360 --> 00:12:02,840
So she was disappointed and got sick.
174
00:12:03,600 --> 00:12:05,120
Madam Yuan believed I betrayed her,
175
00:12:05,280 --> 00:12:06,640
so she tried to bring you and Yuan together.
176
00:12:06,840 --> 00:12:07,840
I totally let her down,
177
00:12:07,840 --> 00:12:09,240
so she just obeyed your will.
178
00:12:09,560 --> 00:12:11,000
She didn’t really want to marry you.
179
00:12:12,200 --> 00:12:12,920
You’re thinking too much.
180
00:12:13,440 --> 00:12:14,800
During the several months
181
00:12:15,240 --> 00:12:16,160
after you came back to the capital,
182
00:12:16,280 --> 00:12:17,080
how many times have you seen her?
183
00:12:18,520 --> 00:12:19,320
To be honest,
184
00:12:19,880 --> 00:12:21,080
back in Qinhe,
185
00:12:21,080 --> 00:12:21,920
Yuan and I already fell in love with each other.
186
00:12:22,800 --> 00:12:24,440
That’s why I wanted to marry her asap.
187
00:12:25,840 --> 00:12:26,520
Of course,
188
00:12:27,160 --> 00:12:28,720
I should thank you for giving us this chance,
189
00:12:29,400 --> 00:12:31,080
so that she didn’t call off our engagement.
190
00:12:31,520 --> 00:12:32,760
Keep cooking up excuses.
191
00:12:34,560 --> 00:12:36,240
I know very well about
192
00:12:37,200 --> 00:12:38,440
Yuan’s personality.
193
00:12:38,760 --> 00:12:39,600
Then why did you
194
00:12:39,600 --> 00:12:40,280
still bully her,
195
00:12:40,320 --> 00:12:41,600
and leave her even without saying goodbye?
196
00:12:45,920 --> 00:12:47,360
Yuan was poisoned back then.
197
00:12:48,400 --> 00:12:49,680
I couldn’t find the antidote.
198
00:12:50,840 --> 00:12:52,400
So I let her take the detox pills
199
00:12:52,400 --> 00:12:53,280
that Yanxi gave me.
200
00:12:54,840 --> 00:12:56,360
The poison in my body took effect that morning,
201
00:12:58,280 --> 00:12:59,640
I had to return to the capital immediately
202
00:12:59,920 --> 00:13:01,040
to look for Yanxi.
203
00:13:05,160 --> 00:13:06,560
You should at least say goodbye to her.
204
00:13:07,240 --> 00:13:07,920
Before I left,
205
00:13:08,520 --> 00:13:10,520
I told her my identity in a letter.
206
00:13:11,920 --> 00:13:12,880
But that letter
207
00:13:13,560 --> 00:13:14,600
accidentally fell into
208
00:13:14,600 --> 00:13:16,000
the hands of Aunt Zhixia.
209
00:13:17,680 --> 00:13:19,120
She tore it up
210
00:13:19,560 --> 00:13:20,600
and didn’t give it to Yuan.
211
00:13:36,200 --> 00:13:36,720
Then...
212
00:13:39,280 --> 00:13:41,640
Then why did you constantly drive her away
213
00:13:41,640 --> 00:13:42,480
and alienate her?
214
00:13:43,200 --> 00:13:45,440
Lord Ye sent men to spy on me after I came back.
215
00:13:46,640 --> 00:13:47,400
I didn’t know the backgrounds
216
00:13:47,400 --> 00:13:49,080
of those spies back then.
217
00:13:50,000 --> 00:13:51,360
In order to protect Yuan,
218
00:13:52,600 --> 00:13:54,600
I decided to alienate her.
219
00:13:55,760 --> 00:13:56,720
You mean
220
00:13:57,960 --> 00:13:59,120
you deliberately alienated Yuan
221
00:14:00,080 --> 00:14:01,120
because you were afraid
222
00:14:02,480 --> 00:14:04,120
she may get involved and become a target?
223
00:14:08,440 --> 00:14:09,720
Yuan has a strong sense of righteousness,
224
00:14:10,480 --> 00:14:11,520
and she hates evildoers.
225
00:14:13,120 --> 00:14:14,320
If I told her the truth,
226
00:14:15,320 --> 00:14:16,640
she’d hunt down the enemies,
227
00:14:17,560 --> 00:14:18,880
which will put her life at stake.
228
00:14:20,760 --> 00:14:21,600
Now I know
229
00:14:22,560 --> 00:14:23,800
I was thoughtless.
230
00:14:25,200 --> 00:14:26,120
I forgot one thing.
231
00:14:26,760 --> 00:14:28,280
Even though she’s all by herself,
232
00:14:29,000 --> 00:14:30,920
she’ll still try to find the truth
233
00:14:32,520 --> 00:14:34,040
and thus offend those vicious people
234
00:14:34,920 --> 00:14:36,000
and put her life in danger.
235
00:14:38,400 --> 00:14:39,280
Had I known this,
236
00:14:40,320 --> 00:14:41,480
I’d have explained things to her
237
00:14:41,480 --> 00:14:42,920
right after she came back to the capital
238
00:14:43,960 --> 00:14:45,320
and stayed by her side
239
00:14:46,040 --> 00:14:47,600
to protect her all the time.
240
00:14:49,360 --> 00:14:50,960
It was all my fault
241
00:14:52,120 --> 00:14:53,120
that she went through so many hardships
242
00:14:54,400 --> 00:14:55,680
and suffered so much.
243
00:14:58,240 --> 00:14:59,440
Jing Ci.
244
00:15:00,760 --> 00:15:01,760
Ci.
245
00:15:06,440 --> 00:15:07,240
Mianwan.
246
00:15:07,960 --> 00:15:08,720
I’m here.
247
00:15:09,960 --> 00:15:10,640
I’m here.
248
00:15:52,800 --> 00:15:53,920
Why don’t you stay inside?
249
00:15:57,240 --> 00:15:58,400
Jing Ci is there.
250
00:16:04,640 --> 00:16:05,920
Yuan’s my fiancée,
251
00:16:07,080 --> 00:16:08,360
my future wife.
252
00:16:10,200 --> 00:16:11,520
But when they’re together,
253
00:16:12,600 --> 00:16:13,280
how come I feel like
254
00:16:13,280 --> 00:16:14,200
I’m the third wheel?
255
00:16:14,640 --> 00:16:15,720
Yuan hasn’t woken up yet.
256
00:16:16,040 --> 00:16:17,160
Don’t think too much.
257
00:16:21,160 --> 00:16:22,480
Now Jing Ci’s there,
258
00:16:26,040 --> 00:16:27,360
she’ll wake up very soon.
259
00:16:30,520 --> 00:16:31,440
Yuan.
260
00:16:32,480 --> 00:16:33,120
Yuan.
261
00:16:33,960 --> 00:16:34,800
Yuan.
262
00:16:46,280 --> 00:16:47,080
Yuan.
263
00:17:08,480 --> 00:17:09,349
Beiyan.
264
00:17:12,920 --> 00:17:13,589
I’m here.
265
00:17:14,240 --> 00:17:15,240
You’re finally awake.
266
00:17:16,920 --> 00:17:17,960
What happened...
267
00:17:18,349 --> 00:17:19,040
What happened to me?
268
00:17:19,400 --> 00:17:20,720
Your situation worsened,
269
00:17:20,760 --> 00:17:21,640
and you were in a coma for several days.
270
00:17:21,720 --> 00:17:22,480
Now you’ve woken up,
271
00:17:23,240 --> 00:17:24,069
you’re going to be okay.
272
00:17:25,310 --> 00:17:26,560
Don’t overthink things.
273
00:17:26,680 --> 00:17:28,000
Now the priority is
274
00:17:28,109 --> 00:17:29,160
to get some good rest.
275
00:17:33,240 --> 00:17:34,480
I won’t overthink things.
276
00:17:36,720 --> 00:17:37,960
I won’t.
277
00:18:00,600 --> 00:18:01,480
You want some water?
278
00:18:03,280 --> 00:18:04,160
Beiyan,
279
00:18:06,520 --> 00:18:08,640
now I can remember everything in the past.
280
00:18:10,560 --> 00:18:12,560
Everything about Feng Mianwan.
281
00:18:13,680 --> 00:18:14,360
That’s good.
282
00:18:16,880 --> 00:18:18,640
Now you finally know who you are.
283
00:18:22,440 --> 00:18:23,440
In the future,
284
00:18:24,720 --> 00:18:25,840
you can follow your heart
285
00:18:26,120 --> 00:18:27,320
and make your own decision.
286
00:18:30,960 --> 00:18:31,760
Lie down for a while.
287
00:18:32,480 --> 00:18:33,360
I’ll go check
288
00:18:33,880 --> 00:18:34,720
if the food is ready.
289
00:18:35,440 --> 00:18:36,320
Thank you.
290
00:19:02,160 --> 00:19:03,160
Something happened in the royal palace?
291
00:19:03,480 --> 00:19:04,480
I got secret news
292
00:19:05,440 --> 00:19:05,840
that
293
00:19:06,160 --> 00:19:07,600
Father’s condition worsened in the past few days.
294
00:19:08,040 --> 00:19:09,320
He’s been resting in the Palace of Rules,
295
00:19:09,400 --> 00:19:11,280
but he never went out.
296
00:19:13,240 --> 00:19:14,480
Probably things are just fine.
297
00:19:15,040 --> 00:19:15,680
However,
298
00:19:16,120 --> 00:19:17,680
Lord Ye didn’t go to Laizhou to assume his post.
299
00:19:18,520 --> 00:19:19,280
I’m worried about that.
300
00:19:19,400 --> 00:19:20,480
So I plan to go back to take a look.
301
00:19:21,600 --> 00:19:22,240
If
302
00:19:22,720 --> 00:19:23,840
Father is really sick,
303
00:19:24,240 --> 00:19:25,840
then you should go back soon, too.
304
00:19:27,320 --> 00:19:29,760
After all, we’re a family.
305
00:19:33,280 --> 00:19:34,320
You’re a great cook.
306
00:19:34,440 --> 00:19:36,280
I enjoyed the food you cooked for Miss Yuan a lot.
307
00:19:36,960 --> 00:19:38,240
I’ll go back after this meal.
308
00:19:47,800 --> 00:19:48,920
Is Yuan any better?
309
00:19:50,560 --> 00:19:51,320
She’s much better.
310
00:19:51,560 --> 00:19:52,600
Thank you for asking, Lord Qing.
311
00:19:54,080 --> 00:19:54,480
I
312
00:19:54,480 --> 00:19:55,880
made some soup for Yuan.
313
00:19:56,440 --> 00:19:57,800
It’s very good for her recovery.
314
00:19:58,920 --> 00:19:59,520
Thanks.
315
00:20:02,840 --> 00:20:03,480
Beiyan.
316
00:20:07,400 --> 00:20:08,720
You haven’t eaten the whole day.
317
00:20:09,320 --> 00:20:10,440
Now Yuan is resting,
318
00:20:10,680 --> 00:20:11,320
you can sit down
319
00:20:11,320 --> 00:20:11,960
and eat with us.
320
00:20:12,600 --> 00:20:13,240
Only then
321
00:20:13,600 --> 00:20:14,960
can you take good care of Yuan.
322
00:20:15,480 --> 00:20:16,440
It won’t take very long.
323
00:20:26,880 --> 00:20:27,640
Just now,
324
00:20:28,200 --> 00:20:29,720
I heard you said
325
00:20:30,400 --> 00:20:31,640
His majesty never went out?
326
00:20:32,480 --> 00:20:33,320
Right.
327
00:20:34,160 --> 00:20:36,640
He even refused to see
328
00:20:36,640 --> 00:20:37,520
Changle.
329
00:20:37,880 --> 00:20:39,520
He even refused to see Princess Changle?
330
00:20:41,080 --> 00:20:42,000
If he’s sick,
331
00:20:42,400 --> 00:20:43,000
he’ll have even more reason to
332
00:20:43,000 --> 00:20:44,200
let Changle take care of him, right?
333
00:20:44,520 --> 00:20:46,400
Maybe Father was annoyed by his illness.
334
00:20:46,400 --> 00:20:47,280
So he didn’t want to see her.
335
00:20:48,560 --> 00:20:49,200
But I heard that
336
00:20:49,480 --> 00:20:50,280
he met Lord Ye.
337
00:20:50,920 --> 00:20:51,840
This is strange.
338
00:20:53,000 --> 00:20:55,080
Now the person guarding the royal palace
339
00:20:55,400 --> 00:20:57,080
is the leader of the Dragon and Tiger Army
340
00:20:57,640 --> 00:20:58,320
Han Qing.
341
00:20:58,320 --> 00:20:59,280
He’s valiant,
342
00:20:59,440 --> 00:21:00,400
and has always been loyal.
343
00:21:01,160 --> 00:21:02,840
It’d be hard if anyone wants to
344
00:21:03,080 --> 00:21:04,160
create trouble in the royal palace.
345
00:21:04,480 --> 00:21:05,480
Han Qing?
346
00:21:09,280 --> 00:21:10,400
What’s up?
347
00:21:12,080 --> 00:21:13,120
Yuan used to mention that
348
00:21:14,000 --> 00:21:16,400
when that eunuch Yin was killed,
349
00:21:16,920 --> 00:21:18,360
his aunt saw it with her own eyes that
350
00:21:18,360 --> 00:21:19,960
Han Qing appeared by Lanyue Lake.
351
00:21:20,680 --> 00:21:21,680
And she was almost sure that
352
00:21:22,040 --> 00:21:23,960
it was Han Qing that killed Yin and Sese.
353
00:21:25,520 --> 00:21:26,040
Han Qing
354
00:21:26,040 --> 00:21:27,400
is not loyal to his majesty!
355
00:21:27,800 --> 00:21:28,440
He’s loyal to...
356
00:21:29,320 --> 00:21:30,560
Lord Ye!
357
00:21:34,520 --> 00:21:35,400
Lord Qing,
358
00:21:35,640 --> 00:21:36,440
let’s pack our things now
359
00:21:36,880 --> 00:21:37,640
and go back to the capital.
360
00:21:38,240 --> 00:21:39,120
Okay.
361
00:21:39,280 --> 00:21:39,920
Mu Beiyan,
362
00:21:40,720 --> 00:21:41,800
Yuan hasn’t fully recovered.
363
00:21:42,080 --> 00:21:43,000
She still needs to have some rest.
364
00:21:43,360 --> 00:21:44,680
Please take care of her for me.
365
00:21:46,560 --> 00:21:49,040
For you?
366
00:21:50,560 --> 00:21:52,200
She’s my fiancée, alright?
367
00:22:16,040 --> 00:22:16,880
Why are you up?
368
00:22:26,600 --> 00:22:28,080
I’ve been lying on the bed for too long.
369
00:22:28,600 --> 00:22:29,880
I’m going out for a walk.
370
00:22:30,720 --> 00:22:31,560
You just got a little better.
371
00:22:47,040 --> 00:22:47,840
Don’t get a cold.
372
00:22:49,240 --> 00:22:50,040
Thank you.
373
00:22:57,840 --> 00:22:58,480
Right,
374
00:23:03,360 --> 00:23:04,280
Jing Ci
375
00:23:06,480 --> 00:23:08,160
has been standing outside for a long time.
376
00:23:24,720 --> 00:23:25,680
When you were unconscious,
377
00:23:27,320 --> 00:23:29,000
he told me why he alienated you.
378
00:23:30,480 --> 00:23:31,240
I don’t know
379
00:23:31,320 --> 00:23:32,080
if you heard it.
380
00:23:35,200 --> 00:23:36,520
So what if I heard it?
381
00:23:37,880 --> 00:23:38,760
It seems...
382
00:23:42,760 --> 00:23:43,400
It seems he was
383
00:23:43,400 --> 00:23:44,520
really just trying to protect you.
384
00:23:46,200 --> 00:23:47,480
He never meant to abandon you.
385
00:23:50,320 --> 00:23:50,960
Now something might have happened
386
00:23:50,960 --> 00:23:52,200
in the royal palace.
387
00:23:53,640 --> 00:23:54,920
He and Lord Qing are going back.
388
00:23:57,000 --> 00:23:57,720
Maybe
389
00:24:00,000 --> 00:24:01,240
you can have a talk with him.
390
00:24:03,680 --> 00:24:04,400
So you can clear up
391
00:24:06,080 --> 00:24:07,240
the misunderstandings between you.
392
00:24:23,480 --> 00:24:24,680
Oh my! Mu Beiyan!
393
00:24:25,600 --> 00:24:26,800
Why do you push your woman
394
00:24:26,800 --> 00:24:27,800
into another man’s arms?
395
00:25:27,040 --> 00:25:27,640
Mianwan,
396
00:25:28,120 --> 00:25:28,640
you’re here.
397
00:25:38,360 --> 00:25:39,320
There’s no
398
00:25:40,480 --> 00:25:42,000
Feng Mianwan in this world any more.
399
00:25:43,960 --> 00:25:45,040
Or you may say,
400
00:25:45,760 --> 00:25:46,720
she
401
00:25:47,560 --> 00:25:49,600
has never existed in this world.
402
00:25:51,120 --> 00:25:53,000
She’s just a person in my dream.
403
00:25:53,680 --> 00:25:54,480
Or maybe,
404
00:25:55,720 --> 00:25:57,360
she’s a person in your dream, too.
405
00:26:01,520 --> 00:26:02,440
No.
406
00:26:05,560 --> 00:26:06,720
She’s not a person in my dream.
407
00:26:09,280 --> 00:26:10,920
We spent 18 years together.
408
00:26:13,400 --> 00:26:15,560
I treasure her more than I treasure my life.
409
00:26:16,320 --> 00:26:18,160
You knew I didn’t love Li Yuan,
410
00:26:20,000 --> 00:26:21,800
but you still married me off to him.
411
00:26:22,600 --> 00:26:23,720
You’ve investigated the case
412
00:26:23,880 --> 00:26:24,920
where Yuan Qingli went missing.
413
00:26:26,400 --> 00:26:27,480
Now you still think so?
414
00:26:27,920 --> 00:26:29,360
Before you let me take the medicine,
415
00:26:30,240 --> 00:26:31,400
you said,
416
00:26:32,120 --> 00:26:33,160
let’s go back to the places
417
00:26:33,200 --> 00:26:34,680
where we belong to.
418
00:26:36,080 --> 00:26:37,600
You actually made that decision
419
00:26:37,640 --> 00:26:38,560
a lot earlier.
420
00:26:39,040 --> 00:26:41,600
When Li Yuan and I were engaged,
421
00:26:41,600 --> 00:26:42,880
you had made up your mind to
422
00:26:43,880 --> 00:26:46,080
send me back to the Yong State as Yuan Qingli.
423
00:26:47,800 --> 00:26:49,160
You’re the son of the emperor of the Yong State,
424
00:26:50,800 --> 00:26:52,280
so it wouldn’t be hard for you
425
00:26:53,120 --> 00:26:53,960
to find me later.
426
00:26:55,360 --> 00:26:56,240
I thought
427
00:26:57,280 --> 00:26:58,480
if you knew this too early,
428
00:26:59,440 --> 00:27:00,800
other people may learn of the plan.
429
00:27:01,280 --> 00:27:02,600
So I wanted to explain it to you
430
00:27:03,160 --> 00:27:04,240
when I took you away.
431
00:27:05,000 --> 00:27:05,960
It was all my fault.
432
00:27:07,400 --> 00:27:08,880
I was used to making decisions for you.
433
00:27:09,840 --> 00:27:10,880
I was self-opinionated,
434
00:27:11,200 --> 00:27:12,440
and always made future arrangements for you.
435
00:27:13,040 --> 00:27:14,400
I wishfully believed
436
00:27:15,200 --> 00:27:16,600
they’re for your own good,
437
00:27:18,200 --> 00:27:19,440
and you’ll follow my
438
00:27:19,440 --> 00:27:20,120
arrangements.
439
00:27:21,840 --> 00:27:23,040
I never thought
440
00:27:24,640 --> 00:27:25,880
I’d make you hate me so much.
441
00:27:29,600 --> 00:27:30,280
Right.
442
00:27:31,520 --> 00:27:32,920
So I poisoned you,
443
00:27:34,000 --> 00:27:35,040
cut your hamstrings
444
00:27:36,000 --> 00:27:36,840
and left you to the wolves.
445
00:27:37,640 --> 00:27:38,480
It was not you.
446
00:27:42,560 --> 00:27:44,280
Although you admitted it
447
00:27:45,320 --> 00:27:46,520
to my face,
448
00:27:47,800 --> 00:27:48,720
but I know
449
00:27:49,760 --> 00:27:50,760
it was not you.
450
00:27:53,280 --> 00:27:54,320
You trusted me?
451
00:27:54,880 --> 00:27:56,280
You were raised by me.
452
00:27:57,160 --> 00:27:58,280
I know
453
00:27:58,560 --> 00:27:59,640
your character very well.
454
00:28:00,600 --> 00:28:01,680
It’s just I was
455
00:28:02,120 --> 00:28:03,240
injured back then.
456
00:28:04,600 --> 00:28:05,800
I was unable to investigate it carefully.
457
00:28:07,400 --> 00:28:09,000
So I carried out the original plan
458
00:28:10,040 --> 00:28:11,280
and erased your memory.
459
00:28:13,200 --> 00:28:15,160
So that you can forget the pain hatred caused you,
460
00:28:16,600 --> 00:28:17,960
and start a new life.
461
00:28:21,520 --> 00:28:22,880
You trusted me back then,
462
00:28:24,280 --> 00:28:26,280
but why didn’t you trust me when I became Yuan?
463
00:28:27,360 --> 00:28:28,920
You let Princess Changle tell me
464
00:28:29,600 --> 00:28:30,880
you were keeping your distance from me
465
00:28:31,440 --> 00:28:32,760
in order to protect me.
466
00:28:34,440 --> 00:28:35,680
But what did you do at Lanyue Lake?
467
00:28:36,120 --> 00:28:37,200
I also trusted you
468
00:28:37,960 --> 00:28:39,600
at Lanyue Lake.
469
00:28:53,840 --> 00:28:54,360
Beiyan,
470
00:28:54,720 --> 00:28:55,440
is it okay
471
00:28:55,720 --> 00:28:56,480
to peep on them?
472
00:29:03,320 --> 00:29:03,960
What’s wrong with
473
00:29:03,960 --> 00:29:05,000
peeping on my fiancée?
474
00:29:05,920 --> 00:29:06,920
But we’re too far from them.
475
00:29:07,560 --> 00:29:08,880
I can’t hear them clearly.
476
00:29:10,920 --> 00:29:12,480
The emperor believed Zhixia’s words back then.
477
00:29:13,080 --> 00:29:14,200
Seeing that I was going to marry you,
478
00:29:15,240 --> 00:29:16,560
he got mad at me instantly.
479
00:29:17,480 --> 00:29:18,720
If I stood by your side,
480
00:29:19,680 --> 00:29:20,760
it’d irritate him
481
00:29:21,400 --> 00:29:22,600
and make him punish you severely.
482
00:29:23,400 --> 00:29:24,360
You trusted me?
483
00:29:27,080 --> 00:29:28,320
You always trusted me?
484
00:29:28,920 --> 00:29:30,000
But I regret that
485
00:29:31,360 --> 00:29:32,840
I didn’t ask you more questions
486
00:29:33,360 --> 00:29:34,400
before you lost your memory.
487
00:29:34,720 --> 00:29:35,680
What questions?
488
00:29:36,280 --> 00:29:38,080
You said you hurt me to take revenge,
489
00:29:39,040 --> 00:29:40,120
but you reminded me
490
00:29:40,720 --> 00:29:42,200
the Palace of Zhao is not my home.
491
00:29:42,840 --> 00:29:44,600
From the moment I left the Palace of Zhao,
492
00:29:46,040 --> 00:29:47,800
I know I can’t go back there again.
493
00:29:49,720 --> 00:29:50,440
Mr. Jing,
494
00:29:51,880 --> 00:29:53,480
if you don’t marry Princess Zesheng,
495
00:29:54,440 --> 00:29:55,600
you can’t go back there again, either.
496
00:29:57,040 --> 00:29:58,400
That’s not your home.
497
00:29:59,680 --> 00:30:01,040
Your families are in the Yong State.
498
00:30:02,240 --> 00:30:03,360
You should go back to the Yong State.
499
00:30:04,600 --> 00:30:05,600
In fact,
500
00:30:06,200 --> 00:30:07,280
you found that the Palace of Zhao
501
00:30:07,280 --> 00:30:08,280
is a dangerous place for me.
502
00:30:09,080 --> 00:30:10,000
Or maybe,
503
00:30:11,280 --> 00:30:12,480
you had concluded that
504
00:30:13,160 --> 00:30:13,960
the person that wanted to kill me
505
00:30:13,960 --> 00:30:15,040
actually came from the Palace of Zhao.
506
00:30:15,920 --> 00:30:17,000
I was not sure.
507
00:30:18,280 --> 00:30:19,080
But the medicinal liquor
508
00:30:20,000 --> 00:30:21,360
I let you drink
509
00:30:21,920 --> 00:30:23,680
was given to me by Lord Zhao before I left.
510
00:30:26,280 --> 00:30:27,480
This bottle of liquor here
511
00:30:27,720 --> 00:30:29,560
was brewed by a highly skilled doctor.
512
00:30:30,520 --> 00:30:31,680
It can nurture the body.
513
00:30:32,200 --> 00:30:33,640
So it’s very good
514
00:30:33,640 --> 00:30:35,080
for Ci’s health.
515
00:30:36,240 --> 00:30:37,080
It’s just,
516
00:30:37,520 --> 00:30:38,360
after you leave,
517
00:30:39,000 --> 00:30:40,200
you won’t be able to drink it again.
518
00:30:41,800 --> 00:30:42,400
Maybe
519
00:30:42,920 --> 00:30:44,160
you can take it with you.
520
00:30:44,960 --> 00:30:45,880
In the future,
521
00:30:45,960 --> 00:30:48,000
I’ll get more for Ci.
522
00:30:50,000 --> 00:30:51,200
Thank you.
523
00:30:54,640 --> 00:30:55,800
Lord Zhao actually put poison
524
00:30:55,800 --> 00:30:56,960
in the medicinal liquor.
525
00:30:57,440 --> 00:30:58,400
He knew that
526
00:30:59,080 --> 00:30:59,520
as long as
527
00:30:59,520 --> 00:31:00,560
it’s good for your health,
528
00:31:00,960 --> 00:31:02,040
I’ll surely bring it to you.
529
00:31:03,680 --> 00:31:04,480
Therefore,
530
00:31:05,560 --> 00:31:06,880
you admitted that you poisoned me.
531
00:31:07,880 --> 00:31:09,720
But actually I was poisoned by the liquor.
532
00:31:11,560 --> 00:31:13,320
Why didn’t you tell me the truth?
533
00:31:14,080 --> 00:31:15,800
Because you were seriously injured at the time,
534
00:31:17,120 --> 00:31:18,120
I was afraid
535
00:31:18,720 --> 00:31:20,160
you can’t accept the fact that
536
00:31:20,160 --> 00:31:21,160
Lord Zhao wants to kill you.
537
00:31:22,400 --> 00:31:24,120
I was also afraid you may go against him
538
00:31:24,760 --> 00:31:25,920
after you go back to Zhaozhou
539
00:31:26,640 --> 00:31:27,640
and lose your life.
540
00:31:28,760 --> 00:31:30,000
Were you stupid?
541
00:31:30,720 --> 00:31:32,560
Because I was Feng Mianwan back then.
542
00:31:34,200 --> 00:31:35,120
Yanrong told me
543
00:31:35,720 --> 00:31:36,840
you went back for an emergency.
544
00:31:37,720 --> 00:31:38,600
I thought
545
00:31:39,120 --> 00:31:40,840
you had arrived in Zhaozhou safely.
546
00:31:42,160 --> 00:31:43,480
But then I saw you,
547
00:31:44,360 --> 00:31:46,360
you were all skin and bones,
548
00:31:46,360 --> 00:31:47,280
seriously ill,
549
00:31:48,280 --> 00:31:50,280
and the cause is the liquor I poured for you.
550
00:31:51,760 --> 00:31:52,880
What else could I say?
551
00:31:53,760 --> 00:31:54,720
At that time,
552
00:31:56,000 --> 00:31:57,760
I only hoped that
553
00:31:58,640 --> 00:32:00,040
you could stay safe.
554
00:32:01,040 --> 00:32:02,800
You always thought for me,
555
00:32:04,960 --> 00:32:06,360
but I treated you badly,
556
00:32:07,560 --> 00:32:08,880
very badly.
557
00:32:09,840 --> 00:32:11,360
You were separated from your mother,
558
00:32:12,920 --> 00:32:14,320
you were wronged
559
00:32:15,720 --> 00:32:17,200
and put in prison,
560
00:32:17,560 --> 00:32:18,720
and suffered a lot.
561
00:32:19,400 --> 00:32:20,480
It was all my fault.
562
00:32:21,960 --> 00:32:22,800
But,
563
00:32:23,840 --> 00:32:25,800
I don’t think it was your fault.
564
00:32:27,800 --> 00:32:28,960
Even if it was,
565
00:32:29,200 --> 00:32:30,920
it’s not what you meant.
566
00:32:34,280 --> 00:32:35,120
That said,
567
00:32:36,080 --> 00:32:37,480
no matter what we thought,
568
00:32:38,560 --> 00:32:39,600
since now this is the case,
569
00:32:40,480 --> 00:32:41,720
the best ending for us
570
00:32:42,840 --> 00:32:44,440
is to go our separate ways,
571
00:32:44,920 --> 00:32:46,160
and seek our own happiness.
572
00:32:48,600 --> 00:32:50,320
Go our separate ways
573
00:32:51,760 --> 00:32:53,160
and seek our own happiness?
574
00:32:54,800 --> 00:32:55,560
In your dreams.
575
00:32:57,880 --> 00:32:59,600
No matter how many mistakes I made,
576
00:33:00,640 --> 00:33:01,960
you still belong to me.
577
00:33:02,600 --> 00:33:03,840
You should stay by my side
578
00:33:05,000 --> 00:33:06,160
in this life and in the next life.
579
00:33:23,200 --> 00:33:24,240
Of course,
580
00:33:25,680 --> 00:33:26,920
since I made mistakes,
581
00:33:28,960 --> 00:33:30,280
I’ll also stay by your side
582
00:33:31,800 --> 00:33:33,040
in this life and in the next life.
583
00:33:35,320 --> 00:33:36,560
Can you still accept me?
584
00:33:47,800 --> 00:33:48,760
What did you say?
585
00:33:49,200 --> 00:33:50,040
I’m a villain
586
00:33:51,840 --> 00:33:53,280
that doesn’t have many years to live,
587
00:33:54,600 --> 00:33:56,560
but strives to live for as long as he can.
588
00:33:57,560 --> 00:33:59,240
A villain that hopes to be with you
589
00:34:00,560 --> 00:34:02,000
from childhood to adolescence,
590
00:34:03,800 --> 00:34:05,840
and from adolescence to old age.
591
00:34:06,840 --> 00:34:08,230
Can you still accept
592
00:34:09,480 --> 00:34:10,670
a villain like me?
593
00:34:19,120 --> 00:34:20,280
I was seriously ill.
594
00:34:21,230 --> 00:34:22,120
I used to think
595
00:34:23,630 --> 00:34:24,960
I was an encumbrance
596
00:34:26,800 --> 00:34:28,190
and I should let you find another man.
597
00:34:31,400 --> 00:34:33,280
But you’re not only Yuan,
598
00:34:35,400 --> 00:34:36,560
you’re also Mianwan,
599
00:34:38,190 --> 00:34:39,360
my Mianman.
600
00:34:41,600 --> 00:34:42,840
Please allow me
601
00:34:42,840 --> 00:34:44,000
to be selfish again.
602
00:34:47,630 --> 00:34:49,080
I want to be with you.
603
00:34:52,320 --> 00:34:53,230
Even if I die,
604
00:34:55,670 --> 00:34:57,400
I want to die by your side.
605
00:35:08,540 --> 00:35:13,580
[I hope I can stay with Mr. Jing, till our hair turns gray]
606
00:35:22,240 --> 00:35:23,040
I won’t look at yours.
607
00:35:23,040 --> 00:35:23,960
You shouldn’t look at mine, too.
608
00:35:29,440 --> 00:35:29,960
Right.
609
00:35:30,480 --> 00:35:31,280
Seems I left my handkerchief
610
00:35:31,280 --> 00:35:32,520
at the stall that sells lanterns.
611
00:35:32,880 --> 00:35:33,560
I’ll get it for you.
612
00:35:33,800 --> 00:35:34,840
Don’t run around.
613
00:35:54,220 --> 00:35:59,420
[I hope all Feng Mianwan’s wishes come true]
614
00:36:09,120 --> 00:36:10,240
Yuan doesn’t want to accept you.
615
00:36:20,840 --> 00:36:22,320
But Feng Mianwan hopes
616
00:36:24,360 --> 00:36:25,680
all your wishes
617
00:36:27,040 --> 00:36:28,440
can come true.
618
00:36:36,000 --> 00:36:37,400
Mianwan.
619
00:36:47,320 --> 00:36:48,160
Am I
620
00:36:49,000 --> 00:36:50,200
going to be cuckolded?
621
00:36:50,400 --> 00:36:51,000
No.
622
00:36:51,640 --> 00:36:52,800
You haven’t had a wedding ceremony.
623
00:36:55,280 --> 00:36:55,840
I haven’t even
624
00:36:55,840 --> 00:36:56,480
hugged Yuan officially.
625
00:36:58,280 --> 00:36:59,480
Jing Ci really is a bastard!
626
00:37:01,240 --> 00:37:01,840
How about this?
627
00:37:02,440 --> 00:37:04,320
After Duke Duan and I leave,
628
00:37:04,640 --> 00:37:05,920
you can think of a way to hug her.
629
00:37:10,080 --> 00:37:11,240
Forget it.
630
00:37:12,440 --> 00:37:13,480
Yuan will hit me.
631
00:37:13,640 --> 00:37:15,080
The thought of that makes my face hurt.
632
00:37:19,720 --> 00:37:20,520
Lord Qing,
633
00:37:21,360 --> 00:37:22,520
we can set out.
634
00:37:22,720 --> 00:37:23,280
Okay.
635
00:37:39,880 --> 00:37:40,840
You should leave now.
636
00:37:42,120 --> 00:37:43,480
You’ll wait for me to come back, right?
637
00:37:48,760 --> 00:37:49,520
Yuan?
638
00:37:52,080 --> 00:37:52,920
Yuan
639
00:37:53,720 --> 00:37:55,080
is hot-tempered.
640
00:37:56,000 --> 00:37:57,400
She doesn’t want to wait.
641
00:37:59,800 --> 00:38:00,960
But Feng Mianwan said,
642
00:38:02,080 --> 00:38:03,440
she can’t accept another man.
643
00:38:03,840 --> 00:38:04,680
So,
644
00:38:04,880 --> 00:38:05,840
I’d better wait for you.
645
00:38:08,200 --> 00:38:09,800
You have every reason to be hot-tempered.
646
00:38:11,360 --> 00:38:12,280
I’ll cook for you
647
00:38:12,760 --> 00:38:14,000
for the rest of my life
648
00:38:15,360 --> 00:38:16,360
to compensate you.
649
00:38:16,760 --> 00:38:17,520
Is that okay?
650
00:38:18,800 --> 00:38:19,600
That’s a deal.
651
00:38:31,240 --> 00:38:32,920
This’s decocted according to Yanxi’s prescription.
652
00:38:34,720 --> 00:38:36,040
He spent a lot of time writing out
this prescription.
653
00:38:37,240 --> 00:38:38,440
It can cure you once and for all.
654
00:38:38,440 --> 00:38:39,160
Hurry and drink it.
655
00:38:40,280 --> 00:38:40,960
Remember,
656
00:38:41,400 --> 00:38:42,520
be sure to come back alive,
657
00:38:43,360 --> 00:38:44,560
and live a hundred years.
658
00:38:46,800 --> 00:38:48,080
I don’t care about you.
659
00:38:49,840 --> 00:38:50,880
But if you die too early,
660
00:38:51,720 --> 00:38:52,520
Yuan will cry.
661
00:38:55,120 --> 00:38:55,880
Thank you.
662
00:39:43,000 --> 00:39:44,080
Should I prepare myself for being cuckolded
663
00:39:45,360 --> 00:39:47,200
if I insisted on marrying you?
664
00:39:48,680 --> 00:39:49,680
Beiyan.
665
00:39:50,920 --> 00:39:53,080
I’m dashingly charming
666
00:39:53,240 --> 00:39:54,040
and dazzlingly handsome.
667
00:39:54,440 --> 00:39:55,680
Even if I were cuckolded,
668
00:39:55,960 --> 00:39:58,080
countless women would still compete for me.
669
00:39:58,800 --> 00:39:59,520
Beiyan,
670
00:40:00,040 --> 00:40:01,000
thank you.
671
00:40:02,120 --> 00:40:03,200
For what?
672
00:40:04,280 --> 00:40:05,480
Now without the bondage of our engagement,
673
00:40:06,120 --> 00:40:07,320
I feel much more care-free.
674
00:40:11,840 --> 00:40:13,520
There are so many beauties in this world
675
00:40:14,200 --> 00:40:14,960
for me to reward,
676
00:40:15,320 --> 00:40:16,200
to care for,
677
00:40:16,680 --> 00:40:17,440
and to choose from.
678
00:40:17,920 --> 00:40:18,880
What a happy life it will be!
679
00:40:20,680 --> 00:40:22,520
I should thank Heaven
680
00:40:23,960 --> 00:40:24,880
for letting me
681
00:40:24,920 --> 00:40:26,240
have a lifetime friend like you.
682
00:40:29,120 --> 00:40:30,200
Lifetime friend?
683
00:40:32,240 --> 00:40:33,240
I heard it clearly.
684
00:40:34,120 --> 00:40:34,800
Remember,
685
00:40:35,400 --> 00:40:36,560
even if you marry Jing Ci,
686
00:40:37,320 --> 00:40:38,400
you shouldn’t ignore me.
687
00:40:48,600 --> 00:40:50,840
The emperor said he’s sick
688
00:40:51,080 --> 00:40:52,120
and has stayed inside for two days.
689
00:40:52,440 --> 00:40:54,000
This is very strange.
690
00:40:54,920 --> 00:40:56,080
Normally,
691
00:40:56,360 --> 00:40:57,320
he’d still attend to
692
00:40:57,480 --> 00:40:58,360
state affairs
693
00:40:58,360 --> 00:40:59,120
even if he’s ill.
694
00:40:59,200 --> 00:41:01,160
It’s impossible that he’d refuse to meet us.
695
00:41:02,160 --> 00:41:03,000
Right.
696
00:41:06,640 --> 00:41:07,240
What are you doing?
697
00:41:07,640 --> 00:41:08,160
What are you doing?
698
00:41:08,720 --> 00:41:09,160
Let me go!
699
00:41:09,160 --> 00:41:09,680
Someone!
700
00:41:09,680 --> 00:41:10,600
- Let me go! - Someone!
701
00:41:12,840 --> 00:41:13,520
Take them away.
702
00:41:16,480 --> 00:41:17,160
Let me go!
703
00:41:17,400 --> 00:41:18,120
Don’t touch me!
704
00:41:20,840 --> 00:41:22,240
Open the door!
705
00:41:26,320 --> 00:41:26,960
You bunch of bastards!
706
00:41:27,320 --> 00:41:28,200
I’ll tell this to Father
707
00:41:28,400 --> 00:41:29,240
and let him punish you!
708
00:41:30,720 --> 00:41:31,240
Princess.
709
00:41:32,200 --> 00:41:33,000
Zhao Yan,
710
00:41:33,800 --> 00:41:34,720
how come you’re here?
711
00:41:35,520 --> 00:41:36,160
I was brought here
712
00:41:36,200 --> 00:41:37,360
in the morning.
713
00:41:38,040 --> 00:41:38,560
How are you?
714
00:41:38,600 --> 00:41:39,240
Are you hurt?
715
00:41:41,200 --> 00:41:41,960
I’m well.
716
00:41:42,800 --> 00:41:43,760
But I don’t know
717
00:41:44,640 --> 00:41:45,920
what happened.
718
00:41:46,080 --> 00:41:47,600
Why did Father refuse to see me?
719
00:41:48,520 --> 00:41:49,320
Why did they
720
00:41:50,000 --> 00:41:51,640
lock me in this place?
721
00:41:54,800 --> 00:41:57,160
Someone is planning a rebellion.
722
00:41:59,640 --> 00:42:00,440
A rebellion?
723
00:42:02,840 --> 00:42:03,920
But don’t worry about it.
724
00:42:04,200 --> 00:42:05,400
They won’t do anything to you.
725
00:42:05,640 --> 00:42:06,320
At least,
726
00:42:06,320 --> 00:42:06,920
we still have Duke Duan.
727
00:42:08,600 --> 00:42:09,760
What rebellion could it be?
46140