All language subtitles for The Love Lasts Two Minds eng 33

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:28,539 --> 00:01:34,900 ♥ The Love Lasts Two Minds ♥ 3 00:01:35,020 --> 00:01:40,020 ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Episode 33 4 00:01:45,320 --> 00:01:45,759 Mr. Han, 5 00:01:46,000 --> 00:01:47,160 should we strike at night 6 00:01:47,680 --> 00:01:48,720 and capture them all in one go? 7 00:01:50,520 --> 00:01:51,080 Fine. 8 00:01:51,800 --> 00:01:53,280 Lord Qing has brought a lot of strong fighters. 9 00:01:53,960 --> 00:01:54,920 We don’t have an advantage. 10 00:01:56,280 --> 00:01:57,320 Besides, Lord Ye 11 00:01:57,320 --> 00:01:58,400 still needs our help. 12 00:01:59,520 --> 00:02:01,080 Now they’re fully occupied, 13 00:02:01,800 --> 00:02:03,000 let’s go back to help Lord Ye. 14 00:02:04,320 --> 00:02:05,640 As long as Lord Ye succeeds, 15 00:02:06,560 --> 00:02:08,240 the likes of Duke Duan and Lord Qing 16 00:02:08,240 --> 00:02:09,400 will amount to nothing! 17 00:02:10,080 --> 00:02:10,750 Yes. 18 00:02:13,780 --> 00:02:22,579 [Zuo Yanxi Jiang Tan] 19 00:02:21,280 --> 00:02:22,120 I didn’t expect 20 00:02:23,600 --> 00:02:25,360 you’d stay together in this way. 21 00:02:29,040 --> 00:02:30,200 Jiang Tan assisted the evildoer, 22 00:02:30,440 --> 00:02:31,280 and was ruthless. 23 00:02:31,920 --> 00:02:34,240 But she loved Yanxi with all her heart. 24 00:02:36,640 --> 00:02:38,120 With her by his side, 25 00:02:38,760 --> 00:02:40,640 Yanxi won’t feel lonely in the next world. 26 00:02:41,640 --> 00:02:42,800 Yanxi was such a good person. 27 00:02:44,440 --> 00:02:46,240 How come he fell in love with Jiang Tan? 28 00:02:46,560 --> 00:02:48,320 Jiang Tan was obviously not a good person. 29 00:02:48,920 --> 00:02:49,760 But there’s no such thing 30 00:02:50,079 --> 00:02:51,760 as absolute right or wrong in this world. 31 00:02:52,720 --> 00:02:53,680 What you’re trying to say is? 32 00:02:55,880 --> 00:02:56,440 Right. 33 00:02:56,880 --> 00:02:57,560 I’m actually 34 00:02:58,040 --> 00:02:58,840 referring to my mother 35 00:02:59,120 --> 00:02:59,800 Concubine Zhang. 36 00:03:00,360 --> 00:03:02,120 She died many years ago. 37 00:03:05,040 --> 00:03:06,280 What do you know 38 00:03:07,080 --> 00:03:08,000 about what she did? 39 00:03:08,840 --> 00:03:09,560 You mean 40 00:03:10,000 --> 00:03:11,520 she sent someone to attack your mother 41 00:03:11,520 --> 00:03:12,320 Concubine Jing? 42 00:03:13,280 --> 00:03:13,960 You know that? 43 00:03:15,480 --> 00:03:16,560 You think she did the right thing? 44 00:03:19,200 --> 00:03:20,720 When I was very young, 45 00:03:21,280 --> 00:03:22,240 I saw my mother 46 00:03:22,240 --> 00:03:23,720 worshiping a woman secretly. 47 00:03:24,960 --> 00:03:25,840 She cried and said, 48 00:03:26,160 --> 00:03:27,160 “Don’t blame me, 49 00:03:27,440 --> 00:03:28,840 there’s really no 50 00:03:28,840 --> 00:03:29,760 turning back for me. 51 00:03:30,440 --> 00:03:32,040 I don’t mind being a concubine, 52 00:03:32,720 --> 00:03:33,440 but why do you have to 53 00:03:33,440 --> 00:03:34,320 take my son away from me?” 54 00:03:35,000 --> 00:03:35,720 You mean 55 00:03:36,680 --> 00:03:38,600 you’re actually the second child? 56 00:03:39,000 --> 00:03:41,320 I’m supposed to have an elder brother. 57 00:03:41,880 --> 00:03:43,200 My mother was five months pregnant. 58 00:03:43,840 --> 00:03:45,320 But after drinking a cup of tea with Madam Yuan, 59 00:03:45,320 --> 00:03:46,079 she aborted. 60 00:03:46,840 --> 00:03:48,360 Madam Yuan didn’t drug her, 61 00:03:48,840 --> 00:03:49,640 then it was? 62 00:03:51,040 --> 00:03:51,640 During those several years, 63 00:03:51,920 --> 00:03:53,680 Madam Yuan also couldn’t get pregnant. 64 00:03:55,079 --> 00:03:56,200 Because Father favored Concubine Jing. 65 00:03:56,640 --> 00:03:58,120 Other concubines aborted one after another. 66 00:03:58,360 --> 00:03:59,560 But Father wouldn’t look into it. 67 00:04:00,800 --> 00:04:01,760 After Concubine Jing was killed, 68 00:04:02,120 --> 00:04:03,320 Madam Yuan kept taking medicine 69 00:04:03,880 --> 00:04:04,640 for around five years, 70 00:04:04,640 --> 00:04:05,920 only then did she give birth to Miss Yuan. 71 00:04:12,280 --> 00:04:12,920 In my opinion, 72 00:04:13,880 --> 00:04:14,800 they were all wrong. 73 00:04:15,840 --> 00:04:16,880 They fought each other 74 00:04:17,000 --> 00:04:17,720 for titles and personal gains. 75 00:04:18,160 --> 00:04:19,269 So what if one of them wins? 76 00:04:20,510 --> 00:04:21,760 No one can escape death. 77 00:04:22,200 --> 00:04:23,560 Can they take that to the next world? 78 00:04:25,240 --> 00:04:26,800 My mother led a life 79 00:04:27,280 --> 00:04:28,280 full of intrigue. 80 00:04:28,880 --> 00:04:30,080 She was never happy. 81 00:04:31,480 --> 00:04:33,440 Why not stay away from trickery, 82 00:04:33,800 --> 00:04:35,040 drink wine with good friends 83 00:04:35,520 --> 00:04:36,520 and live a worry-free life? 84 00:04:36,520 --> 00:04:37,320 Isn’t that fantastic? 85 00:04:39,200 --> 00:04:39,840 You’re right. 86 00:04:41,440 --> 00:04:42,320 It takes two to tango. 87 00:04:42,880 --> 00:04:43,800 Sometimes, 88 00:04:45,240 --> 00:04:47,240 it can be hard to tell right from wrong. 89 00:04:47,720 --> 00:04:48,320 That’s right. 90 00:04:48,880 --> 00:04:49,680 What happened between Madam Yuan, 91 00:04:49,920 --> 00:04:50,800 Concubine Jing, 92 00:04:50,920 --> 00:04:51,720 and my mother 93 00:04:51,960 --> 00:04:53,800 is all in the past. 94 00:04:55,320 --> 00:04:57,159 I hope that we don’t 95 00:04:57,400 --> 00:04:58,880 repeat their paths in the future. 96 00:04:59,600 --> 00:05:00,480 I think they only did those things 97 00:05:01,120 --> 00:05:02,120 in the hopes that 98 00:05:02,200 --> 00:05:03,400 we can live a very good life. 99 00:05:04,280 --> 00:05:05,560 You are right. 100 00:06:03,080 --> 00:06:03,920 Xue Cai. 101 00:06:06,160 --> 00:06:07,320 Xue Cai. 102 00:06:21,920 --> 00:06:22,880 Xue Cai. 103 00:06:30,560 --> 00:06:31,440 Why do you come here? 104 00:06:32,159 --> 00:06:34,280 I’ll go to Laizhou tomorrow morning. 105 00:06:35,720 --> 00:06:37,440 I want to see you one last time. 106 00:06:39,400 --> 00:06:40,760 I don’t want to see you. 107 00:06:41,400 --> 00:06:42,040 Xue Cai. 108 00:06:42,200 --> 00:06:43,400 I’m sorry, Father. 109 00:06:44,120 --> 00:06:44,840 Father, 110 00:06:45,560 --> 00:06:46,600 I cared too much about 111 00:06:46,600 --> 00:06:47,560 what other people thought of me. 112 00:06:47,680 --> 00:06:49,120 I’ve made a lot of mistakes. 113 00:06:50,520 --> 00:06:52,520 But I’ve always been very loyal to you. 114 00:06:53,920 --> 00:06:54,840 I swear 115 00:06:55,200 --> 00:06:56,920 I won’t have other intentions again in the future. 116 00:06:57,960 --> 00:06:59,440 Do you want to see me 117 00:06:59,520 --> 00:07:00,480 die in another place? 118 00:07:01,720 --> 00:07:03,760 Please forgive me this time. 119 00:07:04,600 --> 00:07:06,000 What’s the use of 120 00:07:06,000 --> 00:07:06,480 saying all this now? 121 00:07:07,640 --> 00:07:08,400 Father, 122 00:07:08,960 --> 00:07:09,920 I don’t want anything. 123 00:07:10,640 --> 00:07:12,240 I just want to live my life as a prince. 124 00:07:12,920 --> 00:07:15,080 Please spare my life. 125 00:07:15,400 --> 00:07:17,280 How ridiculous you are! 126 00:07:17,280 --> 00:07:18,000 Get out of here! 127 00:07:18,400 --> 00:07:19,080 Father! 128 00:07:19,520 --> 00:07:20,160 Get out of here! 129 00:09:10,040 --> 00:09:11,160 Jing Ci. 130 00:09:15,960 --> 00:09:17,080 Jing Ci. 131 00:09:19,240 --> 00:09:20,320 Jing Ci. 132 00:09:24,120 --> 00:09:25,440 Jing Ci. 133 00:09:33,120 --> 00:09:34,160 Jing Ci. 134 00:09:53,200 --> 00:09:54,120 I don’t... 135 00:09:55,840 --> 00:09:57,160 I don’t want to forget the past. 136 00:09:58,480 --> 00:09:59,480 I don’t... 137 00:10:04,160 --> 00:10:04,760 Jing Ci. 138 00:10:05,080 --> 00:10:05,640 Don’t. 139 00:10:05,920 --> 00:10:06,800 I don’t want to drink it. 140 00:10:07,200 --> 00:10:08,320 I don’t want to start it all over. 141 00:10:08,920 --> 00:10:09,680 I don’t... 142 00:10:09,680 --> 00:10:10,160 Alright. 143 00:10:11,000 --> 00:10:11,680 Alright. 144 00:10:12,200 --> 00:10:13,280 Let’s not start it all over. 145 00:10:17,840 --> 00:10:18,760 It was all my fault. 146 00:10:20,400 --> 00:10:21,240 I was wrong. 147 00:10:23,240 --> 00:10:23,960 Mianwan. 148 00:10:25,840 --> 00:10:26,640 I’m sorry. 149 00:10:28,360 --> 00:10:29,520 It was all my fault. 150 00:10:32,240 --> 00:10:33,880 I’ll never bully you again. 151 00:10:35,680 --> 00:10:37,240 You can do whatever you want. 152 00:10:38,840 --> 00:10:39,680 I promise you. 153 00:10:41,800 --> 00:10:43,040 Okay, Mianwan? 154 00:11:01,480 --> 00:11:02,640 You should’ve treated her well 155 00:11:03,080 --> 00:11:04,120 in the first place. 156 00:11:05,440 --> 00:11:06,560 It’s like rolling the dice. 157 00:11:07,480 --> 00:11:08,880 You already got four “fours”, 158 00:11:09,200 --> 00:11:10,280 but you insisted on rolling the dice again, 159 00:11:11,720 --> 00:11:13,320 and ended up losing everything. 160 00:11:13,600 --> 00:11:14,760 What’s the point? 161 00:11:16,480 --> 00:11:17,280 Listen up. 162 00:11:18,680 --> 00:11:20,120 Unless Yuan says that in person, 163 00:11:21,200 --> 00:11:22,040 I’ll 164 00:11:22,160 --> 00:11:23,040 never give up on her. 165 00:11:39,560 --> 00:11:41,080 Had it not been for what happened at Lanyue Lake, 166 00:11:41,760 --> 00:11:43,520 she wouldn’t have agreed to marry you. 167 00:11:49,360 --> 00:11:50,440 It’s not like that at all. 168 00:11:50,720 --> 00:11:51,760 We admire each other. 169 00:11:52,520 --> 00:11:53,360 No matter what, 170 00:11:53,360 --> 00:11:54,280 she’ll become my wife. 171 00:11:58,200 --> 00:11:59,600 At Lanyue Lake, I didn’t help her 172 00:11:59,600 --> 00:12:00,640 when she was set up. 173 00:12:01,360 --> 00:12:02,840 So she was disappointed and got sick. 174 00:12:03,600 --> 00:12:05,120 Madam Yuan believed I betrayed her, 175 00:12:05,280 --> 00:12:06,640 so she tried to bring you and Yuan together. 176 00:12:06,840 --> 00:12:07,840 I totally let her down, 177 00:12:07,840 --> 00:12:09,240 so she just obeyed your will. 178 00:12:09,560 --> 00:12:11,000 She didn’t really want to marry you. 179 00:12:12,200 --> 00:12:12,920 You’re thinking too much. 180 00:12:13,440 --> 00:12:14,800 During the several months 181 00:12:15,240 --> 00:12:16,160 after you came back to the capital, 182 00:12:16,280 --> 00:12:17,080 how many times have you seen her? 183 00:12:18,520 --> 00:12:19,320 To be honest, 184 00:12:19,880 --> 00:12:21,080 back in Qinhe, 185 00:12:21,080 --> 00:12:21,920 Yuan and I already fell in love with each other. 186 00:12:22,800 --> 00:12:24,440 That’s why I wanted to marry her asap. 187 00:12:25,840 --> 00:12:26,520 Of course, 188 00:12:27,160 --> 00:12:28,720 I should thank you for giving us this chance, 189 00:12:29,400 --> 00:12:31,080 so that she didn’t call off our engagement. 190 00:12:31,520 --> 00:12:32,760 Keep cooking up excuses. 191 00:12:34,560 --> 00:12:36,240 I know very well about 192 00:12:37,200 --> 00:12:38,440 Yuan’s personality. 193 00:12:38,760 --> 00:12:39,600 Then why did you 194 00:12:39,600 --> 00:12:40,280 still bully her, 195 00:12:40,320 --> 00:12:41,600 and leave her even without saying goodbye? 196 00:12:45,920 --> 00:12:47,360 Yuan was poisoned back then. 197 00:12:48,400 --> 00:12:49,680 I couldn’t find the antidote. 198 00:12:50,840 --> 00:12:52,400 So I let her take the detox pills 199 00:12:52,400 --> 00:12:53,280 that Yanxi gave me. 200 00:12:54,840 --> 00:12:56,360 The poison in my body took effect that morning, 201 00:12:58,280 --> 00:12:59,640 I had to return to the capital immediately 202 00:12:59,920 --> 00:13:01,040 to look for Yanxi. 203 00:13:05,160 --> 00:13:06,560 You should at least say goodbye to her. 204 00:13:07,240 --> 00:13:07,920 Before I left, 205 00:13:08,520 --> 00:13:10,520 I told her my identity in a letter. 206 00:13:11,920 --> 00:13:12,880 But that letter 207 00:13:13,560 --> 00:13:14,600 accidentally fell into 208 00:13:14,600 --> 00:13:16,000 the hands of Aunt Zhixia. 209 00:13:17,680 --> 00:13:19,120 She tore it up 210 00:13:19,560 --> 00:13:20,600 and didn’t give it to Yuan. 211 00:13:36,200 --> 00:13:36,720 Then... 212 00:13:39,280 --> 00:13:41,640 Then why did you constantly drive her away 213 00:13:41,640 --> 00:13:42,480 and alienate her? 214 00:13:43,200 --> 00:13:45,440 Lord Ye sent men to spy on me after I came back. 215 00:13:46,640 --> 00:13:47,400 I didn’t know the backgrounds 216 00:13:47,400 --> 00:13:49,080 of those spies back then. 217 00:13:50,000 --> 00:13:51,360 In order to protect Yuan, 218 00:13:52,600 --> 00:13:54,600 I decided to alienate her. 219 00:13:55,760 --> 00:13:56,720 You mean 220 00:13:57,960 --> 00:13:59,120 you deliberately alienated Yuan 221 00:14:00,080 --> 00:14:01,120 because you were afraid 222 00:14:02,480 --> 00:14:04,120 she may get involved and become a target? 223 00:14:08,440 --> 00:14:09,720 Yuan has a strong sense of righteousness, 224 00:14:10,480 --> 00:14:11,520 and she hates evildoers. 225 00:14:13,120 --> 00:14:14,320 If I told her the truth, 226 00:14:15,320 --> 00:14:16,640 she’d hunt down the enemies, 227 00:14:17,560 --> 00:14:18,880 which will put her life at stake. 228 00:14:20,760 --> 00:14:21,600 Now I know 229 00:14:22,560 --> 00:14:23,800 I was thoughtless. 230 00:14:25,200 --> 00:14:26,120 I forgot one thing. 231 00:14:26,760 --> 00:14:28,280 Even though she’s all by herself, 232 00:14:29,000 --> 00:14:30,920 she’ll still try to find the truth 233 00:14:32,520 --> 00:14:34,040 and thus offend those vicious people 234 00:14:34,920 --> 00:14:36,000 and put her life in danger. 235 00:14:38,400 --> 00:14:39,280 Had I known this, 236 00:14:40,320 --> 00:14:41,480 I’d have explained things to her 237 00:14:41,480 --> 00:14:42,920 right after she came back to the capital 238 00:14:43,960 --> 00:14:45,320 and stayed by her side 239 00:14:46,040 --> 00:14:47,600 to protect her all the time. 240 00:14:49,360 --> 00:14:50,960 It was all my fault 241 00:14:52,120 --> 00:14:53,120 that she went through so many hardships 242 00:14:54,400 --> 00:14:55,680 and suffered so much. 243 00:14:58,240 --> 00:14:59,440 Jing Ci. 244 00:15:00,760 --> 00:15:01,760 Ci. 245 00:15:06,440 --> 00:15:07,240 Mianwan. 246 00:15:07,960 --> 00:15:08,720 I’m here. 247 00:15:09,960 --> 00:15:10,640 I’m here. 248 00:15:52,800 --> 00:15:53,920 Why don’t you stay inside? 249 00:15:57,240 --> 00:15:58,400 Jing Ci is there. 250 00:16:04,640 --> 00:16:05,920 Yuan’s my fiancée, 251 00:16:07,080 --> 00:16:08,360 my future wife. 252 00:16:10,200 --> 00:16:11,520 But when they’re together, 253 00:16:12,600 --> 00:16:13,280 how come I feel like 254 00:16:13,280 --> 00:16:14,200 I’m the third wheel? 255 00:16:14,640 --> 00:16:15,720 Yuan hasn’t woken up yet. 256 00:16:16,040 --> 00:16:17,160 Don’t think too much. 257 00:16:21,160 --> 00:16:22,480 Now Jing Ci’s there, 258 00:16:26,040 --> 00:16:27,360 she’ll wake up very soon. 259 00:16:30,520 --> 00:16:31,440 Yuan. 260 00:16:32,480 --> 00:16:33,120 Yuan. 261 00:16:33,960 --> 00:16:34,800 Yuan. 262 00:16:46,280 --> 00:16:47,080 Yuan. 263 00:17:08,480 --> 00:17:09,349 Beiyan. 264 00:17:12,920 --> 00:17:13,589 I’m here. 265 00:17:14,240 --> 00:17:15,240 You’re finally awake. 266 00:17:16,920 --> 00:17:17,960 What happened... 267 00:17:18,349 --> 00:17:19,040 What happened to me? 268 00:17:19,400 --> 00:17:20,720 Your situation worsened, 269 00:17:20,760 --> 00:17:21,640 and you were in a coma for several days. 270 00:17:21,720 --> 00:17:22,480 Now you’ve woken up, 271 00:17:23,240 --> 00:17:24,069 you’re going to be okay. 272 00:17:25,310 --> 00:17:26,560 Don’t overthink things. 273 00:17:26,680 --> 00:17:28,000 Now the priority is 274 00:17:28,109 --> 00:17:29,160 to get some good rest. 275 00:17:33,240 --> 00:17:34,480 I won’t overthink things. 276 00:17:36,720 --> 00:17:37,960 I won’t. 277 00:18:00,600 --> 00:18:01,480 You want some water? 278 00:18:03,280 --> 00:18:04,160 Beiyan, 279 00:18:06,520 --> 00:18:08,640 now I can remember everything in the past. 280 00:18:10,560 --> 00:18:12,560 Everything about Feng Mianwan. 281 00:18:13,680 --> 00:18:14,360 That’s good. 282 00:18:16,880 --> 00:18:18,640 Now you finally know who you are. 283 00:18:22,440 --> 00:18:23,440 In the future, 284 00:18:24,720 --> 00:18:25,840 you can follow your heart 285 00:18:26,120 --> 00:18:27,320 and make your own decision. 286 00:18:30,960 --> 00:18:31,760 Lie down for a while. 287 00:18:32,480 --> 00:18:33,360 I’ll go check 288 00:18:33,880 --> 00:18:34,720 if the food is ready. 289 00:18:35,440 --> 00:18:36,320 Thank you. 290 00:19:02,160 --> 00:19:03,160 Something happened in the royal palace? 291 00:19:03,480 --> 00:19:04,480 I got secret news 292 00:19:05,440 --> 00:19:05,840 that 293 00:19:06,160 --> 00:19:07,600 Father’s condition worsened in the past few days. 294 00:19:08,040 --> 00:19:09,320 He’s been resting in the Palace of Rules, 295 00:19:09,400 --> 00:19:11,280 but he never went out. 296 00:19:13,240 --> 00:19:14,480 Probably things are just fine. 297 00:19:15,040 --> 00:19:15,680 However, 298 00:19:16,120 --> 00:19:17,680 Lord Ye didn’t go to Laizhou to assume his post. 299 00:19:18,520 --> 00:19:19,280 I’m worried about that. 300 00:19:19,400 --> 00:19:20,480 So I plan to go back to take a look. 301 00:19:21,600 --> 00:19:22,240 If 302 00:19:22,720 --> 00:19:23,840 Father is really sick, 303 00:19:24,240 --> 00:19:25,840 then you should go back soon, too. 304 00:19:27,320 --> 00:19:29,760 After all, we’re a family. 305 00:19:33,280 --> 00:19:34,320 You’re a great cook. 306 00:19:34,440 --> 00:19:36,280 I enjoyed the food you cooked for Miss Yuan a lot. 307 00:19:36,960 --> 00:19:38,240 I’ll go back after this meal. 308 00:19:47,800 --> 00:19:48,920 Is Yuan any better? 309 00:19:50,560 --> 00:19:51,320 She’s much better. 310 00:19:51,560 --> 00:19:52,600 Thank you for asking, Lord Qing. 311 00:19:54,080 --> 00:19:54,480 I 312 00:19:54,480 --> 00:19:55,880 made some soup for Yuan. 313 00:19:56,440 --> 00:19:57,800 It’s very good for her recovery. 314 00:19:58,920 --> 00:19:59,520 Thanks. 315 00:20:02,840 --> 00:20:03,480 Beiyan. 316 00:20:07,400 --> 00:20:08,720 You haven’t eaten the whole day. 317 00:20:09,320 --> 00:20:10,440 Now Yuan is resting, 318 00:20:10,680 --> 00:20:11,320 you can sit down 319 00:20:11,320 --> 00:20:11,960 and eat with us. 320 00:20:12,600 --> 00:20:13,240 Only then 321 00:20:13,600 --> 00:20:14,960 can you take good care of Yuan. 322 00:20:15,480 --> 00:20:16,440 It won’t take very long. 323 00:20:26,880 --> 00:20:27,640 Just now, 324 00:20:28,200 --> 00:20:29,720 I heard you said 325 00:20:30,400 --> 00:20:31,640 His majesty never went out? 326 00:20:32,480 --> 00:20:33,320 Right. 327 00:20:34,160 --> 00:20:36,640 He even refused to see 328 00:20:36,640 --> 00:20:37,520 Changle. 329 00:20:37,880 --> 00:20:39,520 He even refused to see Princess Changle? 330 00:20:41,080 --> 00:20:42,000 If he’s sick, 331 00:20:42,400 --> 00:20:43,000 he’ll have even more reason to 332 00:20:43,000 --> 00:20:44,200 let Changle take care of him, right? 333 00:20:44,520 --> 00:20:46,400 Maybe Father was annoyed by his illness. 334 00:20:46,400 --> 00:20:47,280 So he didn’t want to see her. 335 00:20:48,560 --> 00:20:49,200 But I heard that 336 00:20:49,480 --> 00:20:50,280 he met Lord Ye. 337 00:20:50,920 --> 00:20:51,840 This is strange. 338 00:20:53,000 --> 00:20:55,080 Now the person guarding the royal palace 339 00:20:55,400 --> 00:20:57,080 is the leader of the Dragon and Tiger Army 340 00:20:57,640 --> 00:20:58,320 Han Qing. 341 00:20:58,320 --> 00:20:59,280 He’s valiant, 342 00:20:59,440 --> 00:21:00,400 and has always been loyal. 343 00:21:01,160 --> 00:21:02,840 It’d be hard if anyone wants to 344 00:21:03,080 --> 00:21:04,160 create trouble in the royal palace. 345 00:21:04,480 --> 00:21:05,480 Han Qing? 346 00:21:09,280 --> 00:21:10,400 What’s up? 347 00:21:12,080 --> 00:21:13,120 Yuan used to mention that 348 00:21:14,000 --> 00:21:16,400 when that eunuch Yin was killed, 349 00:21:16,920 --> 00:21:18,360 his aunt saw it with her own eyes that 350 00:21:18,360 --> 00:21:19,960 Han Qing appeared by Lanyue Lake. 351 00:21:20,680 --> 00:21:21,680 And she was almost sure that 352 00:21:22,040 --> 00:21:23,960 it was Han Qing that killed Yin and Sese. 353 00:21:25,520 --> 00:21:26,040 Han Qing 354 00:21:26,040 --> 00:21:27,400 is not loyal to his majesty! 355 00:21:27,800 --> 00:21:28,440 He’s loyal to... 356 00:21:29,320 --> 00:21:30,560 Lord Ye! 357 00:21:34,520 --> 00:21:35,400 Lord Qing, 358 00:21:35,640 --> 00:21:36,440 let’s pack our things now 359 00:21:36,880 --> 00:21:37,640 and go back to the capital. 360 00:21:38,240 --> 00:21:39,120 Okay. 361 00:21:39,280 --> 00:21:39,920 Mu Beiyan, 362 00:21:40,720 --> 00:21:41,800 Yuan hasn’t fully recovered. 363 00:21:42,080 --> 00:21:43,000 She still needs to have some rest. 364 00:21:43,360 --> 00:21:44,680 Please take care of her for me. 365 00:21:46,560 --> 00:21:49,040 For you? 366 00:21:50,560 --> 00:21:52,200 She’s my fiancée, alright? 367 00:22:16,040 --> 00:22:16,880 Why are you up? 368 00:22:26,600 --> 00:22:28,080 I’ve been lying on the bed for too long. 369 00:22:28,600 --> 00:22:29,880 I’m going out for a walk. 370 00:22:30,720 --> 00:22:31,560 You just got a little better. 371 00:22:47,040 --> 00:22:47,840 Don’t get a cold. 372 00:22:49,240 --> 00:22:50,040 Thank you. 373 00:22:57,840 --> 00:22:58,480 Right, 374 00:23:03,360 --> 00:23:04,280 Jing Ci 375 00:23:06,480 --> 00:23:08,160 has been standing outside for a long time. 376 00:23:24,720 --> 00:23:25,680 When you were unconscious, 377 00:23:27,320 --> 00:23:29,000 he told me why he alienated you. 378 00:23:30,480 --> 00:23:31,240 I don’t know 379 00:23:31,320 --> 00:23:32,080 if you heard it. 380 00:23:35,200 --> 00:23:36,520 So what if I heard it? 381 00:23:37,880 --> 00:23:38,760 It seems... 382 00:23:42,760 --> 00:23:43,400 It seems he was 383 00:23:43,400 --> 00:23:44,520 really just trying to protect you. 384 00:23:46,200 --> 00:23:47,480 He never meant to abandon you. 385 00:23:50,320 --> 00:23:50,960 Now something might have happened 386 00:23:50,960 --> 00:23:52,200 in the royal palace. 387 00:23:53,640 --> 00:23:54,920 He and Lord Qing are going back. 388 00:23:57,000 --> 00:23:57,720 Maybe 389 00:24:00,000 --> 00:24:01,240 you can have a talk with him. 390 00:24:03,680 --> 00:24:04,400 So you can clear up 391 00:24:06,080 --> 00:24:07,240 the misunderstandings between you. 392 00:24:23,480 --> 00:24:24,680 Oh my! Mu Beiyan! 393 00:24:25,600 --> 00:24:26,800 Why do you push your woman 394 00:24:26,800 --> 00:24:27,800 into another man’s arms? 395 00:25:27,040 --> 00:25:27,640 Mianwan, 396 00:25:28,120 --> 00:25:28,640 you’re here. 397 00:25:38,360 --> 00:25:39,320 There’s no 398 00:25:40,480 --> 00:25:42,000 Feng Mianwan in this world any more. 399 00:25:43,960 --> 00:25:45,040 Or you may say, 400 00:25:45,760 --> 00:25:46,720 she 401 00:25:47,560 --> 00:25:49,600 has never existed in this world. 402 00:25:51,120 --> 00:25:53,000 She’s just a person in my dream. 403 00:25:53,680 --> 00:25:54,480 Or maybe, 404 00:25:55,720 --> 00:25:57,360 she’s a person in your dream, too. 405 00:26:01,520 --> 00:26:02,440 No. 406 00:26:05,560 --> 00:26:06,720 She’s not a person in my dream. 407 00:26:09,280 --> 00:26:10,920 We spent 18 years together. 408 00:26:13,400 --> 00:26:15,560 I treasure her more than I treasure my life. 409 00:26:16,320 --> 00:26:18,160 You knew I didn’t love Li Yuan, 410 00:26:20,000 --> 00:26:21,800 but you still married me off to him. 411 00:26:22,600 --> 00:26:23,720 You’ve investigated the case 412 00:26:23,880 --> 00:26:24,920 where Yuan Qingli went missing. 413 00:26:26,400 --> 00:26:27,480 Now you still think so? 414 00:26:27,920 --> 00:26:29,360 Before you let me take the medicine, 415 00:26:30,240 --> 00:26:31,400 you said, 416 00:26:32,120 --> 00:26:33,160 let’s go back to the places 417 00:26:33,200 --> 00:26:34,680 where we belong to. 418 00:26:36,080 --> 00:26:37,600 You actually made that decision 419 00:26:37,640 --> 00:26:38,560 a lot earlier. 420 00:26:39,040 --> 00:26:41,600 When Li Yuan and I were engaged, 421 00:26:41,600 --> 00:26:42,880 you had made up your mind to 422 00:26:43,880 --> 00:26:46,080 send me back to the Yong State as Yuan Qingli. 423 00:26:47,800 --> 00:26:49,160 You’re the son of the emperor of the Yong State, 424 00:26:50,800 --> 00:26:52,280 so it wouldn’t be hard for you 425 00:26:53,120 --> 00:26:53,960 to find me later. 426 00:26:55,360 --> 00:26:56,240 I thought 427 00:26:57,280 --> 00:26:58,480 if you knew this too early, 428 00:26:59,440 --> 00:27:00,800 other people may learn of the plan. 429 00:27:01,280 --> 00:27:02,600 So I wanted to explain it to you 430 00:27:03,160 --> 00:27:04,240 when I took you away. 431 00:27:05,000 --> 00:27:05,960 It was all my fault. 432 00:27:07,400 --> 00:27:08,880 I was used to making decisions for you. 433 00:27:09,840 --> 00:27:10,880 I was self-opinionated, 434 00:27:11,200 --> 00:27:12,440 and always made future arrangements for you. 435 00:27:13,040 --> 00:27:14,400 I wishfully believed 436 00:27:15,200 --> 00:27:16,600 they’re for your own good, 437 00:27:18,200 --> 00:27:19,440 and you’ll follow my 438 00:27:19,440 --> 00:27:20,120 arrangements. 439 00:27:21,840 --> 00:27:23,040 I never thought 440 00:27:24,640 --> 00:27:25,880 I’d make you hate me so much. 441 00:27:29,600 --> 00:27:30,280 Right. 442 00:27:31,520 --> 00:27:32,920 So I poisoned you, 443 00:27:34,000 --> 00:27:35,040 cut your hamstrings 444 00:27:36,000 --> 00:27:36,840 and left you to the wolves. 445 00:27:37,640 --> 00:27:38,480 It was not you. 446 00:27:42,560 --> 00:27:44,280 Although you admitted it 447 00:27:45,320 --> 00:27:46,520 to my face, 448 00:27:47,800 --> 00:27:48,720 but I know 449 00:27:49,760 --> 00:27:50,760 it was not you. 450 00:27:53,280 --> 00:27:54,320 You trusted me? 451 00:27:54,880 --> 00:27:56,280 You were raised by me. 452 00:27:57,160 --> 00:27:58,280 I know 453 00:27:58,560 --> 00:27:59,640 your character very well. 454 00:28:00,600 --> 00:28:01,680 It’s just I was 455 00:28:02,120 --> 00:28:03,240 injured back then. 456 00:28:04,600 --> 00:28:05,800 I was unable to investigate it carefully. 457 00:28:07,400 --> 00:28:09,000 So I carried out the original plan 458 00:28:10,040 --> 00:28:11,280 and erased your memory. 459 00:28:13,200 --> 00:28:15,160 So that you can forget the pain hatred caused you, 460 00:28:16,600 --> 00:28:17,960 and start a new life. 461 00:28:21,520 --> 00:28:22,880 You trusted me back then, 462 00:28:24,280 --> 00:28:26,280 but why didn’t you trust me when I became Yuan? 463 00:28:27,360 --> 00:28:28,920 You let Princess Changle tell me 464 00:28:29,600 --> 00:28:30,880 you were keeping your distance from me 465 00:28:31,440 --> 00:28:32,760 in order to protect me. 466 00:28:34,440 --> 00:28:35,680 But what did you do at Lanyue Lake? 467 00:28:36,120 --> 00:28:37,200 I also trusted you 468 00:28:37,960 --> 00:28:39,600 at Lanyue Lake. 469 00:28:53,840 --> 00:28:54,360 Beiyan, 470 00:28:54,720 --> 00:28:55,440 is it okay 471 00:28:55,720 --> 00:28:56,480 to peep on them? 472 00:29:03,320 --> 00:29:03,960 What’s wrong with 473 00:29:03,960 --> 00:29:05,000 peeping on my fiancée? 474 00:29:05,920 --> 00:29:06,920 But we’re too far from them. 475 00:29:07,560 --> 00:29:08,880 I can’t hear them clearly. 476 00:29:10,920 --> 00:29:12,480 The emperor believed Zhixia’s words back then. 477 00:29:13,080 --> 00:29:14,200 Seeing that I was going to marry you, 478 00:29:15,240 --> 00:29:16,560 he got mad at me instantly. 479 00:29:17,480 --> 00:29:18,720 If I stood by your side, 480 00:29:19,680 --> 00:29:20,760 it’d irritate him 481 00:29:21,400 --> 00:29:22,600 and make him punish you severely. 482 00:29:23,400 --> 00:29:24,360 You trusted me? 483 00:29:27,080 --> 00:29:28,320 You always trusted me? 484 00:29:28,920 --> 00:29:30,000 But I regret that 485 00:29:31,360 --> 00:29:32,840 I didn’t ask you more questions 486 00:29:33,360 --> 00:29:34,400 before you lost your memory. 487 00:29:34,720 --> 00:29:35,680 What questions? 488 00:29:36,280 --> 00:29:38,080 You said you hurt me to take revenge, 489 00:29:39,040 --> 00:29:40,120 but you reminded me 490 00:29:40,720 --> 00:29:42,200 the Palace of Zhao is not my home. 491 00:29:42,840 --> 00:29:44,600 From the moment I left the Palace of Zhao, 492 00:29:46,040 --> 00:29:47,800 I know I can’t go back there again. 493 00:29:49,720 --> 00:29:50,440 Mr. Jing, 494 00:29:51,880 --> 00:29:53,480 if you don’t marry Princess Zesheng, 495 00:29:54,440 --> 00:29:55,600 you can’t go back there again, either. 496 00:29:57,040 --> 00:29:58,400 That’s not your home. 497 00:29:59,680 --> 00:30:01,040 Your families are in the Yong State. 498 00:30:02,240 --> 00:30:03,360 You should go back to the Yong State. 499 00:30:04,600 --> 00:30:05,600 In fact, 500 00:30:06,200 --> 00:30:07,280 you found that the Palace of Zhao 501 00:30:07,280 --> 00:30:08,280 is a dangerous place for me. 502 00:30:09,080 --> 00:30:10,000 Or maybe, 503 00:30:11,280 --> 00:30:12,480 you had concluded that 504 00:30:13,160 --> 00:30:13,960 the person that wanted to kill me 505 00:30:13,960 --> 00:30:15,040 actually came from the Palace of Zhao. 506 00:30:15,920 --> 00:30:17,000 I was not sure. 507 00:30:18,280 --> 00:30:19,080 But the medicinal liquor 508 00:30:20,000 --> 00:30:21,360 I let you drink 509 00:30:21,920 --> 00:30:23,680 was given to me by Lord Zhao before I left. 510 00:30:26,280 --> 00:30:27,480 This bottle of liquor here 511 00:30:27,720 --> 00:30:29,560 was brewed by a highly skilled doctor. 512 00:30:30,520 --> 00:30:31,680 It can nurture the body. 513 00:30:32,200 --> 00:30:33,640 So it’s very good 514 00:30:33,640 --> 00:30:35,080 for Ci’s health. 515 00:30:36,240 --> 00:30:37,080 It’s just, 516 00:30:37,520 --> 00:30:38,360 after you leave, 517 00:30:39,000 --> 00:30:40,200 you won’t be able to drink it again. 518 00:30:41,800 --> 00:30:42,400 Maybe 519 00:30:42,920 --> 00:30:44,160 you can take it with you. 520 00:30:44,960 --> 00:30:45,880 In the future, 521 00:30:45,960 --> 00:30:48,000 I’ll get more for Ci. 522 00:30:50,000 --> 00:30:51,200 Thank you. 523 00:30:54,640 --> 00:30:55,800 Lord Zhao actually put poison 524 00:30:55,800 --> 00:30:56,960 in the medicinal liquor. 525 00:30:57,440 --> 00:30:58,400 He knew that 526 00:30:59,080 --> 00:30:59,520 as long as 527 00:30:59,520 --> 00:31:00,560 it’s good for your health, 528 00:31:00,960 --> 00:31:02,040 I’ll surely bring it to you. 529 00:31:03,680 --> 00:31:04,480 Therefore, 530 00:31:05,560 --> 00:31:06,880 you admitted that you poisoned me. 531 00:31:07,880 --> 00:31:09,720 But actually I was poisoned by the liquor. 532 00:31:11,560 --> 00:31:13,320 Why didn’t you tell me the truth? 533 00:31:14,080 --> 00:31:15,800 Because you were seriously injured at the time, 534 00:31:17,120 --> 00:31:18,120 I was afraid 535 00:31:18,720 --> 00:31:20,160 you can’t accept the fact that 536 00:31:20,160 --> 00:31:21,160 Lord Zhao wants to kill you. 537 00:31:22,400 --> 00:31:24,120 I was also afraid you may go against him 538 00:31:24,760 --> 00:31:25,920 after you go back to Zhaozhou 539 00:31:26,640 --> 00:31:27,640 and lose your life. 540 00:31:28,760 --> 00:31:30,000 Were you stupid? 541 00:31:30,720 --> 00:31:32,560 Because I was Feng Mianwan back then. 542 00:31:34,200 --> 00:31:35,120 Yanrong told me 543 00:31:35,720 --> 00:31:36,840 you went back for an emergency. 544 00:31:37,720 --> 00:31:38,600 I thought 545 00:31:39,120 --> 00:31:40,840 you had arrived in Zhaozhou safely. 546 00:31:42,160 --> 00:31:43,480 But then I saw you, 547 00:31:44,360 --> 00:31:46,360 you were all skin and bones, 548 00:31:46,360 --> 00:31:47,280 seriously ill, 549 00:31:48,280 --> 00:31:50,280 and the cause is the liquor I poured for you. 550 00:31:51,760 --> 00:31:52,880 What else could I say? 551 00:31:53,760 --> 00:31:54,720 At that time, 552 00:31:56,000 --> 00:31:57,760 I only hoped that 553 00:31:58,640 --> 00:32:00,040 you could stay safe. 554 00:32:01,040 --> 00:32:02,800 You always thought for me, 555 00:32:04,960 --> 00:32:06,360 but I treated you badly, 556 00:32:07,560 --> 00:32:08,880 very badly. 557 00:32:09,840 --> 00:32:11,360 You were separated from your mother, 558 00:32:12,920 --> 00:32:14,320 you were wronged 559 00:32:15,720 --> 00:32:17,200 and put in prison, 560 00:32:17,560 --> 00:32:18,720 and suffered a lot. 561 00:32:19,400 --> 00:32:20,480 It was all my fault. 562 00:32:21,960 --> 00:32:22,800 But, 563 00:32:23,840 --> 00:32:25,800 I don’t think it was your fault. 564 00:32:27,800 --> 00:32:28,960 Even if it was, 565 00:32:29,200 --> 00:32:30,920 it’s not what you meant. 566 00:32:34,280 --> 00:32:35,120 That said, 567 00:32:36,080 --> 00:32:37,480 no matter what we thought, 568 00:32:38,560 --> 00:32:39,600 since now this is the case, 569 00:32:40,480 --> 00:32:41,720 the best ending for us 570 00:32:42,840 --> 00:32:44,440 is to go our separate ways, 571 00:32:44,920 --> 00:32:46,160 and seek our own happiness. 572 00:32:48,600 --> 00:32:50,320 Go our separate ways 573 00:32:51,760 --> 00:32:53,160 and seek our own happiness? 574 00:32:54,800 --> 00:32:55,560 In your dreams. 575 00:32:57,880 --> 00:32:59,600 No matter how many mistakes I made, 576 00:33:00,640 --> 00:33:01,960 you still belong to me. 577 00:33:02,600 --> 00:33:03,840 You should stay by my side 578 00:33:05,000 --> 00:33:06,160 in this life and in the next life. 579 00:33:23,200 --> 00:33:24,240 Of course, 580 00:33:25,680 --> 00:33:26,920 since I made mistakes, 581 00:33:28,960 --> 00:33:30,280 I’ll also stay by your side 582 00:33:31,800 --> 00:33:33,040 in this life and in the next life. 583 00:33:35,320 --> 00:33:36,560 Can you still accept me? 584 00:33:47,800 --> 00:33:48,760 What did you say? 585 00:33:49,200 --> 00:33:50,040 I’m a villain 586 00:33:51,840 --> 00:33:53,280 that doesn’t have many years to live, 587 00:33:54,600 --> 00:33:56,560 but strives to live for as long as he can. 588 00:33:57,560 --> 00:33:59,240 A villain that hopes to be with you 589 00:34:00,560 --> 00:34:02,000 from childhood to adolescence, 590 00:34:03,800 --> 00:34:05,840 and from adolescence to old age. 591 00:34:06,840 --> 00:34:08,230 Can you still accept 592 00:34:09,480 --> 00:34:10,670 a villain like me? 593 00:34:19,120 --> 00:34:20,280 I was seriously ill. 594 00:34:21,230 --> 00:34:22,120 I used to think 595 00:34:23,630 --> 00:34:24,960 I was an encumbrance 596 00:34:26,800 --> 00:34:28,190 and I should let you find another man. 597 00:34:31,400 --> 00:34:33,280 But you’re not only Yuan, 598 00:34:35,400 --> 00:34:36,560 you’re also Mianwan, 599 00:34:38,190 --> 00:34:39,360 my Mianman. 600 00:34:41,600 --> 00:34:42,840 Please allow me 601 00:34:42,840 --> 00:34:44,000 to be selfish again. 602 00:34:47,630 --> 00:34:49,080 I want to be with you. 603 00:34:52,320 --> 00:34:53,230 Even if I die, 604 00:34:55,670 --> 00:34:57,400 I want to die by your side. 605 00:35:08,540 --> 00:35:13,580 [I hope I can stay with Mr. Jing, till our hair turns gray] 606 00:35:22,240 --> 00:35:23,040 I won’t look at yours. 607 00:35:23,040 --> 00:35:23,960 You shouldn’t look at mine, too. 608 00:35:29,440 --> 00:35:29,960 Right. 609 00:35:30,480 --> 00:35:31,280 Seems I left my handkerchief 610 00:35:31,280 --> 00:35:32,520 at the stall that sells lanterns. 611 00:35:32,880 --> 00:35:33,560 I’ll get it for you. 612 00:35:33,800 --> 00:35:34,840 Don’t run around. 613 00:35:54,220 --> 00:35:59,420 [I hope all Feng Mianwan’s wishes come true] 614 00:36:09,120 --> 00:36:10,240 Yuan doesn’t want to accept you. 615 00:36:20,840 --> 00:36:22,320 But Feng Mianwan hopes 616 00:36:24,360 --> 00:36:25,680 all your wishes 617 00:36:27,040 --> 00:36:28,440 can come true. 618 00:36:36,000 --> 00:36:37,400 Mianwan. 619 00:36:47,320 --> 00:36:48,160 Am I 620 00:36:49,000 --> 00:36:50,200 going to be cuckolded? 621 00:36:50,400 --> 00:36:51,000 No. 622 00:36:51,640 --> 00:36:52,800 You haven’t had a wedding ceremony. 623 00:36:55,280 --> 00:36:55,840 I haven’t even 624 00:36:55,840 --> 00:36:56,480 hugged Yuan officially. 625 00:36:58,280 --> 00:36:59,480 Jing Ci really is a bastard! 626 00:37:01,240 --> 00:37:01,840 How about this? 627 00:37:02,440 --> 00:37:04,320 After Duke Duan and I leave, 628 00:37:04,640 --> 00:37:05,920 you can think of a way to hug her. 629 00:37:10,080 --> 00:37:11,240 Forget it. 630 00:37:12,440 --> 00:37:13,480 Yuan will hit me. 631 00:37:13,640 --> 00:37:15,080 The thought of that makes my face hurt. 632 00:37:19,720 --> 00:37:20,520 Lord Qing, 633 00:37:21,360 --> 00:37:22,520 we can set out. 634 00:37:22,720 --> 00:37:23,280 Okay. 635 00:37:39,880 --> 00:37:40,840 You should leave now. 636 00:37:42,120 --> 00:37:43,480 You’ll wait for me to come back, right? 637 00:37:48,760 --> 00:37:49,520 Yuan? 638 00:37:52,080 --> 00:37:52,920 Yuan 639 00:37:53,720 --> 00:37:55,080 is hot-tempered. 640 00:37:56,000 --> 00:37:57,400 She doesn’t want to wait. 641 00:37:59,800 --> 00:38:00,960 But Feng Mianwan said, 642 00:38:02,080 --> 00:38:03,440 she can’t accept another man. 643 00:38:03,840 --> 00:38:04,680 So, 644 00:38:04,880 --> 00:38:05,840 I’d better wait for you. 645 00:38:08,200 --> 00:38:09,800 You have every reason to be hot-tempered. 646 00:38:11,360 --> 00:38:12,280 I’ll cook for you 647 00:38:12,760 --> 00:38:14,000 for the rest of my life 648 00:38:15,360 --> 00:38:16,360 to compensate you. 649 00:38:16,760 --> 00:38:17,520 Is that okay? 650 00:38:18,800 --> 00:38:19,600 That’s a deal. 651 00:38:31,240 --> 00:38:32,920 This’s decocted according to Yanxi’s prescription. 652 00:38:34,720 --> 00:38:36,040 He spent a lot of time writing out this prescription. 653 00:38:37,240 --> 00:38:38,440 It can cure you once and for all. 654 00:38:38,440 --> 00:38:39,160 Hurry and drink it. 655 00:38:40,280 --> 00:38:40,960 Remember, 656 00:38:41,400 --> 00:38:42,520 be sure to come back alive, 657 00:38:43,360 --> 00:38:44,560 and live a hundred years. 658 00:38:46,800 --> 00:38:48,080 I don’t care about you. 659 00:38:49,840 --> 00:38:50,880 But if you die too early, 660 00:38:51,720 --> 00:38:52,520 Yuan will cry. 661 00:38:55,120 --> 00:38:55,880 Thank you. 662 00:39:43,000 --> 00:39:44,080 Should I prepare myself for being cuckolded 663 00:39:45,360 --> 00:39:47,200 if I insisted on marrying you? 664 00:39:48,680 --> 00:39:49,680 Beiyan. 665 00:39:50,920 --> 00:39:53,080 I’m dashingly charming 666 00:39:53,240 --> 00:39:54,040 and dazzlingly handsome. 667 00:39:54,440 --> 00:39:55,680 Even if I were cuckolded, 668 00:39:55,960 --> 00:39:58,080 countless women would still compete for me. 669 00:39:58,800 --> 00:39:59,520 Beiyan, 670 00:40:00,040 --> 00:40:01,000 thank you. 671 00:40:02,120 --> 00:40:03,200 For what? 672 00:40:04,280 --> 00:40:05,480 Now without the bondage of our engagement, 673 00:40:06,120 --> 00:40:07,320 I feel much more care-free. 674 00:40:11,840 --> 00:40:13,520 There are so many beauties in this world 675 00:40:14,200 --> 00:40:14,960 for me to reward, 676 00:40:15,320 --> 00:40:16,200 to care for, 677 00:40:16,680 --> 00:40:17,440 and to choose from. 678 00:40:17,920 --> 00:40:18,880 What a happy life it will be! 679 00:40:20,680 --> 00:40:22,520 I should thank Heaven 680 00:40:23,960 --> 00:40:24,880 for letting me 681 00:40:24,920 --> 00:40:26,240 have a lifetime friend like you. 682 00:40:29,120 --> 00:40:30,200 Lifetime friend? 683 00:40:32,240 --> 00:40:33,240 I heard it clearly. 684 00:40:34,120 --> 00:40:34,800 Remember, 685 00:40:35,400 --> 00:40:36,560 even if you marry Jing Ci, 686 00:40:37,320 --> 00:40:38,400 you shouldn’t ignore me. 687 00:40:48,600 --> 00:40:50,840 The emperor said he’s sick 688 00:40:51,080 --> 00:40:52,120 and has stayed inside for two days. 689 00:40:52,440 --> 00:40:54,000 This is very strange. 690 00:40:54,920 --> 00:40:56,080 Normally, 691 00:40:56,360 --> 00:40:57,320 he’d still attend to 692 00:40:57,480 --> 00:40:58,360 state affairs 693 00:40:58,360 --> 00:40:59,120 even if he’s ill. 694 00:40:59,200 --> 00:41:01,160 It’s impossible that he’d refuse to meet us. 695 00:41:02,160 --> 00:41:03,000 Right. 696 00:41:06,640 --> 00:41:07,240 What are you doing? 697 00:41:07,640 --> 00:41:08,160 What are you doing? 698 00:41:08,720 --> 00:41:09,160 Let me go! 699 00:41:09,160 --> 00:41:09,680 Someone! 700 00:41:09,680 --> 00:41:10,600 - Let me go! - Someone! 701 00:41:12,840 --> 00:41:13,520 Take them away. 702 00:41:16,480 --> 00:41:17,160 Let me go! 703 00:41:17,400 --> 00:41:18,120 Don’t touch me! 704 00:41:20,840 --> 00:41:22,240 Open the door! 705 00:41:26,320 --> 00:41:26,960 You bunch of bastards! 706 00:41:27,320 --> 00:41:28,200 I’ll tell this to Father 707 00:41:28,400 --> 00:41:29,240 and let him punish you! 708 00:41:30,720 --> 00:41:31,240 Princess. 709 00:41:32,200 --> 00:41:33,000 Zhao Yan, 710 00:41:33,800 --> 00:41:34,720 how come you’re here? 711 00:41:35,520 --> 00:41:36,160 I was brought here 712 00:41:36,200 --> 00:41:37,360 in the morning. 713 00:41:38,040 --> 00:41:38,560 How are you? 714 00:41:38,600 --> 00:41:39,240 Are you hurt? 715 00:41:41,200 --> 00:41:41,960 I’m well. 716 00:41:42,800 --> 00:41:43,760 But I don’t know 717 00:41:44,640 --> 00:41:45,920 what happened. 718 00:41:46,080 --> 00:41:47,600 Why did Father refuse to see me? 719 00:41:48,520 --> 00:41:49,320 Why did they 720 00:41:50,000 --> 00:41:51,640 lock me in this place? 721 00:41:54,800 --> 00:41:57,160 Someone is planning a rebellion. 722 00:41:59,640 --> 00:42:00,440 A rebellion? 723 00:42:02,840 --> 00:42:03,920 But don’t worry about it. 724 00:42:04,200 --> 00:42:05,400 They won’t do anything to you. 725 00:42:05,640 --> 00:42:06,320 At least, 726 00:42:06,320 --> 00:42:06,920 we still have Duke Duan. 727 00:42:08,600 --> 00:42:09,760 What rebellion could it be? 46140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.