All language subtitles for The Love Lasts Two Minds eng 32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:28,539 --> 00:01:34,900 ♥ The Love Lasts Two Minds ♥ 3 00:01:35,020 --> 00:01:40,020 ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Episode 32 4 00:01:41,080 --> 00:01:42,920 Your majesty. 5 00:01:44,680 --> 00:01:45,400 Father, 6 00:01:46,160 --> 00:01:47,640 do you know that in the Thirty-Six Stratagems, 7 00:01:47,640 --> 00:01:48,800 one of them is called relieving the State of Zhao by besieging the State of Wei? 8 00:01:49,440 --> 00:01:51,160 I’m also trapped in this ruse. 9 00:01:52,120 --> 00:01:52,880 I wish Father 10 00:01:52,880 --> 00:01:53,560 can help me 11 00:01:53,560 --> 00:01:54,400 and relieve the state of me. 12 00:01:54,920 --> 00:01:55,640 Ridiculous. 13 00:01:56,920 --> 00:01:59,120 You almost manipulated me in your plan. 14 00:01:59,440 --> 00:02:01,320 Do you still need me to help you? 15 00:02:01,800 --> 00:02:02,520 Father, 16 00:02:03,440 --> 00:02:05,120 I heard there’s rumor from Concubine Qiao’s place 17 00:02:05,120 --> 00:02:06,720 saying that I had an affair with her. 18 00:02:07,560 --> 00:02:08,750 Let me guess, 19 00:02:09,400 --> 00:02:10,800 those who stand here right now 20 00:02:11,200 --> 00:02:12,920 are coming towards me, right? 21 00:02:13,880 --> 00:02:14,880 But look, Father. 22 00:02:15,080 --> 00:02:17,200 Mrs. Yuan is Miss Yuan’s mother. 23 00:02:17,560 --> 00:02:18,720 Lord He is Miss Yuan’s 24 00:02:18,720 --> 00:02:19,680 current fiancé. 25 00:02:20,280 --> 00:02:21,960 They came here at the same time 26 00:02:22,360 --> 00:02:23,480 with the same purpose. 27 00:02:23,480 --> 00:02:25,000 to put me and Concubine Qiao in trouble 28 00:02:25,480 --> 00:02:26,880 so that Mr. Qiao will be implicated 29 00:02:27,120 --> 00:02:29,240 and unable to hear the case of Princess Zesheng. 30 00:02:30,520 --> 00:02:31,240 But 31 00:02:32,120 --> 00:02:33,920 there’s clear evidence that Miss Yuan is guilty. 32 00:02:34,560 --> 00:02:36,320 Mrs. Yuan couldn’t exonerate her. 33 00:02:36,680 --> 00:02:38,040 That’s why she made all this 34 00:02:38,160 --> 00:02:39,079 and blamed everything 35 00:02:39,480 --> 00:02:40,720 on me, 36 00:02:40,960 --> 00:02:41,520 so that 37 00:02:41,680 --> 00:02:43,240 she can save her daughter. 38 00:02:45,640 --> 00:02:46,320 I know 39 00:02:46,320 --> 00:02:47,000 I’m not smart, 40 00:02:47,350 --> 00:02:49,130 and never expect anything beyond my reach. 41 00:02:49,280 --> 00:02:50,320 I just fulfill my job 42 00:02:50,480 --> 00:02:52,160 to help father expand our territory. 43 00:02:52,680 --> 00:02:54,360 All I want is that you have less worries, 44 00:02:54,440 --> 00:02:55,720 remain strong and healthy 45 00:02:55,840 --> 00:02:56,960 unify the world, 46 00:02:57,360 --> 00:02:58,280 bring peace to every piece of land, 47 00:02:58,360 --> 00:02:59,160 and have every nation subject to us. 48 00:03:00,880 --> 00:03:01,720 But I didn’t expect 49 00:03:02,400 --> 00:03:03,880 someone would leverage Father’s 50 00:03:03,880 --> 00:03:05,080 trust and love 51 00:03:05,400 --> 00:03:06,640 to kill me. 52 00:03:07,360 --> 00:03:09,360 They said I’m to be too wicked to be pardoned 53 00:03:09,400 --> 00:03:10,400 and committed the most terrible crimes, 54 00:03:10,600 --> 00:03:11,960 but what evidence do they have? 55 00:03:13,200 --> 00:03:14,440 True that public clamor can confound right with wrong, 56 00:03:14,480 --> 00:03:15,440 and a repeated slander makes others believe. 57 00:03:15,880 --> 00:03:16,960 But we can’t call white black 58 00:03:17,000 --> 00:03:17,920 and black white. 59 00:03:19,160 --> 00:03:20,079 Father, you are wise 60 00:03:20,360 --> 00:03:21,440 and I believe you’ll investigate and find the truth 61 00:03:21,640 --> 00:03:22,920 rather than to believe the slander 62 00:03:23,280 --> 00:03:24,040 and have our relation between father and son, 63 00:03:24,040 --> 00:03:25,440 between monarch and subjects ruined. 64 00:03:27,480 --> 00:03:29,040 You are just like your mother, 65 00:03:29,040 --> 00:03:30,160 who was eloquent. 66 00:03:31,240 --> 00:03:32,240 Do you really think 67 00:03:32,560 --> 00:03:33,280 I don’t know 68 00:03:33,280 --> 00:03:35,100 what you are thinking about? 69 00:03:37,680 --> 00:03:38,560 Lord Ye, 70 00:03:39,880 --> 00:03:41,200 you keep saying we 71 00:03:41,680 --> 00:03:42,840 are slandering you, 72 00:03:44,000 --> 00:03:45,780 Concubine Qiao also claims 73 00:03:45,890 --> 00:03:47,480 she didn’t write the letter. 74 00:03:48,360 --> 00:03:49,160 Seems that 75 00:03:49,640 --> 00:03:52,200 you two are indeed innocent 76 00:03:52,520 --> 00:03:53,560 with no history. 77 00:03:55,560 --> 00:03:56,960 Mr. Qiao is highly talented, 78 00:03:56,960 --> 00:03:58,000 and I do like him. 79 00:03:58,640 --> 00:03:59,880 I visited him a couple of times, 80 00:04:00,680 --> 00:04:02,040 so I saw Concubine Qiao a few times too 81 00:04:02,040 --> 00:04:03,080 before she came to the palace. 82 00:04:03,520 --> 00:04:04,120 What’s the matter? 83 00:04:04,400 --> 00:04:06,200 Do you want to raise up something 84 00:04:06,240 --> 00:04:07,960 and ruin my reputation? 85 00:04:09,400 --> 00:04:10,000 Your majesty, 86 00:04:11,000 --> 00:04:12,360 today I came here 87 00:04:12,560 --> 00:04:13,760 not just because 88 00:04:13,760 --> 00:04:14,640 I intercepted a secret letter, 89 00:04:15,440 --> 00:04:16,800 but because I met someone 90 00:04:17,040 --> 00:04:18,800 called Guo 91 00:04:19,200 --> 00:04:20,160 out of the town. 92 00:04:21,070 --> 00:04:21,880 She can prove 93 00:04:22,760 --> 00:04:24,240 Lord Ye has an affair 94 00:04:24,930 --> 00:04:25,630 with Concubine Qiao, 95 00:04:26,240 --> 00:04:26,960 and 96 00:04:28,640 --> 00:04:29,720 he’s evil-minded. 97 00:04:30,640 --> 00:04:31,360 You, 98 00:04:32,280 --> 00:04:33,520 you are slinging mud at me! 99 00:04:34,760 --> 00:04:35,680 Where is she? 100 00:04:35,800 --> 00:04:36,840 She’s waiting outside for your summon. 101 00:04:37,680 --> 00:04:38,400 Send her in. 102 00:04:39,120 --> 00:04:39,760 Yes. 103 00:04:42,000 --> 00:04:43,440 Send Guo 104 00:04:43,490 --> 00:04:44,450 in. 105 00:05:01,320 --> 00:05:02,520 Your majesty. 106 00:05:04,880 --> 00:05:05,760 You are… 107 00:05:06,280 --> 00:05:07,080 Your majesty, 108 00:05:07,440 --> 00:05:08,400 I was a maid 109 00:05:08,440 --> 00:05:09,480 serving the concubine 110 00:05:09,480 --> 00:05:10,520 of the former emperor. 111 00:05:12,080 --> 00:05:13,920 I remember after she deceased, 112 00:05:14,040 --> 00:05:15,200 you and some other old maids 113 00:05:15,240 --> 00:05:16,160 took your rewards 114 00:05:16,320 --> 00:05:17,440 and went back home. 115 00:05:18,120 --> 00:05:19,360 Indeed, your majesty. 116 00:05:19,760 --> 00:05:20,920 Not long after I left the royal palace, 117 00:05:21,240 --> 00:05:22,040 Lord Ye was looking for someone 118 00:05:22,040 --> 00:05:23,240 to teach the lady in the Palace of Qiao 119 00:05:23,240 --> 00:05:23,960 etiquette and manners. 120 00:05:24,200 --> 00:05:25,680 So he asked me to go. 121 00:05:26,280 --> 00:05:27,080 You mean 122 00:05:28,240 --> 00:05:29,400 Lord Ye 123 00:05:29,960 --> 00:05:32,360 asked you to teach Qiao manners? 124 00:05:32,920 --> 00:05:34,159 Have you seen Lord Ye? 125 00:05:34,760 --> 00:05:36,520 Of course. 126 00:05:37,040 --> 00:05:38,560 Every few days, 127 00:05:38,680 --> 00:05:39,400 Lord Ye would 128 00:05:39,400 --> 00:05:40,120 meet Qiao. 129 00:05:40,400 --> 00:05:41,480 They snuggled 130 00:05:41,480 --> 00:05:43,040 and seemed so attached to each other. 131 00:05:43,040 --> 00:05:44,440 Weird enough though, 132 00:05:44,440 --> 00:05:45,920 Lord Ye was so attached to Qiao, 133 00:05:46,320 --> 00:05:48,520 but he told me to teach Qaio 134 00:05:49,320 --> 00:05:51,159 everything about your temper and interests. 135 00:05:51,480 --> 00:05:53,040 And what tricks and skills those concubines 136 00:05:53,159 --> 00:05:54,760 have used 137 00:05:55,520 --> 00:05:57,000 to win your heart 138 00:05:57,000 --> 00:05:58,480 and your love. 139 00:05:59,000 --> 00:06:00,560 Father, don’t be deceived by her. 140 00:06:01,320 --> 00:06:02,960 She was asked by the Palace of Qiao 141 00:06:02,960 --> 00:06:03,800 to teach Concubine Qiao. 142 00:06:04,200 --> 00:06:05,880 I only met her once or twice. 143 00:06:06,040 --> 00:06:07,560 I don’t understand why she frames me. 144 00:06:08,600 --> 00:06:09,240 Your majesty, 145 00:06:09,360 --> 00:06:10,440 that’s not true, 146 00:06:11,240 --> 00:06:12,480 that’s not true! 147 00:06:12,920 --> 00:06:13,960 So Concubine Qiao 148 00:06:14,600 --> 00:06:16,120 knew Lord Ye long ago. 149 00:06:17,800 --> 00:06:18,720 Yuan got two things 150 00:06:19,720 --> 00:06:21,560 when she was investigating 151 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 the drowning case. 152 00:06:24,080 --> 00:06:26,240 I was thinking maybe someone set this up 153 00:06:26,320 --> 00:06:27,600 and there might be some misunderstanding. 154 00:06:28,240 --> 00:06:29,520 So I told Yuan to keep them first. 155 00:06:30,960 --> 00:06:32,520 We can’t wrong Concubine Qiao. 156 00:06:34,280 --> 00:06:34,600 But 157 00:06:34,600 --> 00:06:35,600 now seems that 158 00:06:36,960 --> 00:06:38,360 it’s Yuan who is wronged, 159 00:06:38,840 --> 00:06:40,880 not Concubine Qiao. 160 00:06:42,040 --> 00:06:42,760 Your majesty, 161 00:06:43,560 --> 00:06:45,280 I have physical evidence to prove that. 162 00:06:55,520 --> 00:06:56,280 What is it? 163 00:07:07,920 --> 00:07:09,360 According to the embroidery, 164 00:07:09,560 --> 00:07:10,160 this pouch 165 00:07:11,520 --> 00:07:12,800 should be made 166 00:07:12,800 --> 00:07:13,480 by Concubine Qiao herself. 167 00:07:16,440 --> 00:07:17,840 You can check 168 00:07:17,880 --> 00:07:20,080 Concubine Qiao’s family letter she wrote these years, 169 00:07:20,200 --> 00:07:21,360 and see if the writing 170 00:07:21,800 --> 00:07:23,480 on this fan is hers. 171 00:07:25,280 --> 00:07:26,920 But the signature on the fan 172 00:07:28,640 --> 00:07:29,800 looks like her writing four years ago. 173 00:07:31,160 --> 00:07:32,560 Back then, Concubine Qiao 174 00:07:32,560 --> 00:07:33,560 hadn’t come to the palace. 175 00:07:34,600 --> 00:07:36,600 Is it true, as what Guo said, 176 00:07:37,080 --> 00:07:38,800 that Concubine Qiao had an affair 177 00:07:39,080 --> 00:07:40,560 with Lord Ye long ago? 178 00:07:49,040 --> 00:07:52,400 You two are indeed the master of hiding secrets. 179 00:07:56,520 --> 00:07:57,600 What else 180 00:07:57,840 --> 00:07:59,040 are you going to say? 181 00:08:06,200 --> 00:08:07,360 How long has Lord Ye been in the palace? 182 00:08:07,680 --> 00:08:08,280 Mr. Jing, 183 00:08:08,280 --> 00:08:09,200 almost an hour. 184 00:08:09,600 --> 00:08:10,360 What about Mrs. Yuan? 185 00:08:10,960 --> 00:08:12,480 She went there a moment later 186 00:08:12,520 --> 00:08:13,720 because she asked Guo to go to the palace. 187 00:08:14,600 --> 00:08:15,440 Message from the palace 188 00:08:15,440 --> 00:08:16,320 should come soon. 189 00:08:17,400 --> 00:08:18,520 That’s what my lord says. 190 00:08:18,760 --> 00:08:19,600 He told me to wait here, 191 00:08:20,040 --> 00:08:21,720 and pick Miss Yuan up from the Supreme Court 192 00:08:21,720 --> 00:08:22,960 once the message of releasing her comes out. 193 00:08:24,840 --> 00:08:25,720 You stay here and wait too. 194 00:08:26,120 --> 00:08:26,960 Yes. 195 00:08:31,640 --> 00:08:32,440 What are you going to do 196 00:08:32,520 --> 00:08:33,240 once you got the message? 197 00:08:33,280 --> 00:08:34,400 I’ll pick her up too. 198 00:08:35,640 --> 00:08:36,789 I got the order from Lord He 199 00:08:37,000 --> 00:08:38,549 to escort Miss Yuan back to the Palace of Yuan 200 00:08:38,549 --> 00:08:39,440 or the Palace of He. 201 00:08:39,549 --> 00:08:40,280 Who are you going to pick up? 202 00:08:41,320 --> 00:08:42,120 I... 203 00:08:42,480 --> 00:08:43,400 I’m waiting for Lu! 204 00:08:44,200 --> 00:08:44,840 Lu? 205 00:08:45,080 --> 00:08:45,880 Lu? 206 00:08:46,920 --> 00:08:48,280 Isn’t she dead? 207 00:08:48,840 --> 00:08:49,920 What are you talking about? 208 00:08:50,360 --> 00:08:51,280 Don’t dare to curse her! 209 00:08:51,360 --> 00:08:52,520 If you do that, I’ll beat you! 210 00:08:53,520 --> 00:08:54,920 Maybe I heard it wrong. 211 00:08:55,320 --> 00:08:57,080 If something happened to Lu, 212 00:08:57,240 --> 00:08:58,720 she should be sent out of the jail. 213 00:08:59,280 --> 00:09:00,560 Of course you are wrong. 214 00:09:01,200 --> 00:09:02,000 How would anything bad 215 00:09:02,600 --> 00:09:03,680 happen to Lu? 216 00:09:04,000 --> 00:09:05,920 Your majesty, do not believe their slanders. 217 00:09:06,720 --> 00:09:08,320 Your love to me 218 00:09:08,720 --> 00:09:10,400 finally made them envy. 219 00:09:11,760 --> 00:09:12,920 I don’t know 220 00:09:13,640 --> 00:09:15,480 how much fake evidence they’ve collected 221 00:09:15,600 --> 00:09:16,960 to frame me. 222 00:09:17,560 --> 00:09:18,640 Jinxin and Chun 223 00:09:18,640 --> 00:09:20,520 are your close maids right? 224 00:09:21,960 --> 00:09:23,400 They must know 225 00:09:23,400 --> 00:09:24,240 your affairs. 226 00:09:24,560 --> 00:09:25,280 I heard 227 00:09:25,480 --> 00:09:27,440 they are still serving you. 228 00:09:30,040 --> 00:09:30,640 Your majesty, 229 00:09:30,760 --> 00:09:31,800 you can ask them to come 230 00:09:31,800 --> 00:09:33,200 and to be interrogated. 231 00:09:34,040 --> 00:09:35,480 Then the truth will be revealed. 232 00:09:36,400 --> 00:09:37,280 What a vicious woman you are 233 00:09:37,600 --> 00:09:39,000 to malign me like this! 234 00:09:39,040 --> 00:09:39,720 Shut up! 235 00:09:41,080 --> 00:09:42,000 I will find out 236 00:09:42,200 --> 00:09:43,920 if she is maligning you. 237 00:09:44,600 --> 00:09:45,240 Go, 238 00:09:46,280 --> 00:09:47,920 send Jinxin and Chun here. 239 00:09:48,240 --> 00:09:48,920 Yes, your majesty. 240 00:09:49,800 --> 00:09:50,600 Somebody 241 00:09:50,840 --> 00:09:52,640 go to take them here. 242 00:09:53,160 --> 00:09:53,760 Your majesty, 243 00:09:54,040 --> 00:09:54,640 your majesty, 244 00:09:55,520 --> 00:09:56,360 you can get whatever you want from them 245 00:09:56,560 --> 00:09:57,480 with the most brutal torture. 246 00:09:59,160 --> 00:09:59,640 They 247 00:10:00,120 --> 00:10:01,600 they collude with each other 248 00:10:02,560 --> 00:10:03,080 just to make sure 249 00:10:03,080 --> 00:10:04,160 I’m doomed. 250 00:10:04,160 --> 00:10:05,080 Your majesty, 251 00:10:05,680 --> 00:10:06,520 your majesty! 252 00:10:11,840 --> 00:10:13,400 Your father took my daughter, 253 00:10:13,760 --> 00:10:15,960 with bloody clothes that can be found anywhere as irrefutable evidence, 254 00:10:16,520 --> 00:10:18,600 and a penniless peasant 255 00:10:18,640 --> 00:10:20,280 as an unbiased witness, 256 00:10:20,360 --> 00:10:22,640 tortured her and almost killed her. 257 00:10:23,920 --> 00:10:25,920 But when it comes to Concubine Qiao, 258 00:10:26,840 --> 00:10:28,400 all the words from Lord He are fake evidence, 259 00:10:29,080 --> 00:10:30,520 your own maids 260 00:10:30,520 --> 00:10:31,640 are also fake witness. 261 00:10:32,680 --> 00:10:33,320 If 262 00:10:33,320 --> 00:10:34,600 Mr. Qiao are in charge of this, 263 00:10:35,080 --> 00:10:37,880 will he treat you with torture first, 264 00:10:38,920 --> 00:10:40,120 and investigate the truth later? 265 00:10:41,600 --> 00:10:42,280 That’s enough. 266 00:10:52,360 --> 00:10:53,440 Yes, 267 00:10:54,600 --> 00:10:55,880 I’ve lived enough. 268 00:10:57,360 --> 00:10:59,080 I saw my family ruined 269 00:10:59,520 --> 00:11:00,720 and lost everything. 270 00:11:03,040 --> 00:11:04,720 I can’t even 271 00:11:06,640 --> 00:11:07,960 protect my own daughter 272 00:11:07,960 --> 00:11:09,080 as a mother. 273 00:11:13,020 --> 00:11:15,370 How can I live with that? 274 00:11:22,640 --> 00:11:23,720 What are you doing, 275 00:11:26,320 --> 00:11:27,240 Yuluo? 276 00:11:38,800 --> 00:11:40,000 My whole life, 277 00:11:42,720 --> 00:11:45,720 ever since I was a young girl, 278 00:11:47,400 --> 00:11:50,480 till my 40s, 279 00:11:52,240 --> 00:11:54,200 every day and night, 280 00:11:55,080 --> 00:11:57,040 I lived only for you. 281 00:11:58,920 --> 00:12:01,600 I never lived even one single day for myself. 282 00:12:03,440 --> 00:12:04,720 But now, 283 00:12:05,880 --> 00:12:07,840 even my beloved daughter 284 00:12:07,880 --> 00:12:09,960 will be taken away from me. 285 00:12:12,920 --> 00:12:15,360 How can I live with that? 286 00:12:24,720 --> 00:12:25,360 Your majesty, 287 00:12:28,000 --> 00:12:30,520 I know the death of Princess Zesheng is a matter of great importance. 288 00:12:31,000 --> 00:12:32,360 But if something happens to Yuan, 289 00:12:32,440 --> 00:12:33,480 and the killer is still unclear. 290 00:12:33,960 --> 00:12:35,360 How are we going to explain to Lord Zhao? 291 00:12:39,040 --> 00:12:39,920 Send my order, 292 00:12:41,320 --> 00:12:41,760 release 293 00:12:41,760 --> 00:12:42,200 Yuan. 294 00:12:43,120 --> 00:12:43,560 Let her 295 00:12:44,080 --> 00:12:45,400 go back and rest in her house. 296 00:12:46,400 --> 00:12:46,960 Yes, 297 00:12:47,240 --> 00:12:48,240 your majesty. 298 00:13:19,040 --> 00:13:19,760 Miss Yuan, 299 00:13:19,960 --> 00:13:20,880 You can go now. 300 00:13:22,040 --> 00:13:22,880 Here’s your sword. 301 00:13:23,400 --> 00:13:24,360 I took it too. 302 00:13:24,760 --> 00:13:26,440 Now I’ll give it back to you. 303 00:13:28,040 --> 00:13:30,000 The emperor was going to execute you. 304 00:13:30,800 --> 00:13:32,400 Mrs. Yuan and Lord Junior 305 00:13:32,440 --> 00:13:33,200 went to the royal palace early in the morning, 306 00:13:33,560 --> 00:13:34,720 and somehow 307 00:13:34,880 --> 00:13:35,840 saved you. 308 00:13:36,240 --> 00:13:38,080 Now you can go back without any worries. 309 00:13:38,200 --> 00:13:39,160 Nothing will happen again. 310 00:13:46,160 --> 00:13:47,280 Where’s Qiao Li? 311 00:13:48,840 --> 00:13:51,640 Where’s Qiao Li who killed my Lu? 312 00:15:10,120 --> 00:15:11,560 Take her home. 313 00:15:35,920 --> 00:15:37,520 Lu... 314 00:16:06,440 --> 00:16:07,280 What do you want? 315 00:16:10,680 --> 00:16:11,400 Miss Yuan, 316 00:16:11,560 --> 00:16:12,440 Miss Yuan. 317 00:16:18,900 --> 00:16:22,580 [Palace of Rules] 318 00:16:37,480 --> 00:16:38,200 Duke Duan, 319 00:16:39,040 --> 00:16:40,240 thank you so much. 320 00:16:41,000 --> 00:16:41,920 If it wasn’t you confirmed 321 00:16:41,920 --> 00:16:43,320 the affair between Lord Ye and Concubine Qiao, 322 00:16:43,760 --> 00:16:44,920 we wouldn’t have found 323 00:16:44,920 --> 00:16:46,360 witness Guo so quickly 324 00:16:46,360 --> 00:16:47,080 and saved Yuan. 325 00:16:47,720 --> 00:16:48,640 I don’t need other’s gratitude 326 00:16:49,120 --> 00:16:50,520 for things I’ve done for Yuan. 327 00:16:53,600 --> 00:16:54,480 Me? 328 00:16:54,760 --> 00:16:55,600 Others? 329 00:17:01,040 --> 00:17:03,080 Indeed, I’m still just one of the ‘others’ now… 330 00:17:03,920 --> 00:17:05,800 It’s all because that bastard, Qiao Li, 331 00:17:06,349 --> 00:17:07,280 who caught Yuan otherwise 332 00:17:08,069 --> 00:17:08,440 we should’ve 333 00:17:08,440 --> 00:17:09,440 woken up in the same bed now. 334 00:17:12,069 --> 00:17:12,720 Duke Duan, 335 00:17:13,109 --> 00:17:13,880 Mu Beiyan. 336 00:17:14,680 --> 00:17:15,480 It’s quite cold today. 337 00:17:15,480 --> 00:17:16,109 What brings you here, princess? 338 00:17:16,800 --> 00:17:19,040 I heard Concubine Qiao was summoned to Palace of Rules, 339 00:17:19,589 --> 00:17:20,640 and so was my brother. 340 00:17:21,280 --> 00:17:22,800 Is there something wrong? 341 00:17:23,480 --> 00:17:25,829 Or you did something wrong? 342 00:17:26,200 --> 00:17:27,589 We didn’t do anything wrong. 343 00:17:28,440 --> 00:17:29,560 We just 344 00:17:29,840 --> 00:17:31,200 revealed some secrets. 345 00:17:32,720 --> 00:17:34,240 Nothing can’t be fixed 346 00:17:34,560 --> 00:17:35,800 by me. 347 00:17:36,760 --> 00:17:37,600 How’s Yuan? 348 00:17:37,600 --> 00:17:38,320 Is she okay? 349 00:17:39,080 --> 00:17:40,440 I asked Xiao Xiao to pick her up 350 00:17:40,720 --> 00:17:42,360 once he got the news. 351 00:17:43,000 --> 00:17:44,080 Now 352 00:17:44,400 --> 00:17:45,640 she should’ve been picked up. 353 00:17:47,040 --> 00:17:47,760 My lord. 354 00:17:48,680 --> 00:17:49,440 What’s wrong? 355 00:17:49,960 --> 00:17:50,520 My lord, 356 00:17:50,760 --> 00:17:52,120 Miss Yuan carried Lu in her arm, 357 00:17:52,120 --> 00:17:53,320 took someone’s horse and ran away. 358 00:17:54,080 --> 00:17:54,800 What? 359 00:17:55,320 --> 00:17:56,920 Her face looked extremely odd. 360 00:17:57,280 --> 00:17:59,160 She seemed to be seriously ill. 361 00:17:59,400 --> 00:18:00,720 Send people to find her! 362 00:18:06,880 --> 00:18:08,080 Please tell Zuo Yanxi 363 00:18:08,280 --> 00:18:09,120 to join us 364 00:18:09,120 --> 00:18:09,920 and find her. 365 00:18:10,520 --> 00:18:11,440 Yuan, 366 00:18:12,000 --> 00:18:13,400 Yuan needs more help. 367 00:18:14,960 --> 00:18:15,880 Go to find Yanxi now. 368 00:18:16,360 --> 00:18:16,800 Yes. 369 00:18:29,360 --> 00:18:30,280 Stop. 370 00:18:36,440 --> 00:18:37,200 Careful, 371 00:18:38,360 --> 00:18:39,120 careful. 372 00:18:40,400 --> 00:18:41,520 What happened? 373 00:18:41,960 --> 00:18:42,920 Why such a rush? 374 00:18:43,280 --> 00:18:44,080 I feel like I’m going to throw up. 375 00:18:44,200 --> 00:18:45,080 Sorry, darling. 376 00:18:45,760 --> 00:18:46,400 Come on, 377 00:18:47,920 --> 00:18:48,400 have some rest, 378 00:18:48,600 --> 00:18:49,400 have some rest. 379 00:18:57,480 --> 00:18:58,400 Sorry, my darling. 380 00:19:04,120 --> 00:19:05,200 I don’t know if Lord Ye 381 00:19:06,320 --> 00:19:08,480 still has a chance to turn this over. 382 00:19:10,280 --> 00:19:11,560 Darling, you don’t know 383 00:19:12,800 --> 00:19:13,960 I’ve displeased 384 00:19:14,200 --> 00:19:15,760 so many people. 385 00:19:17,760 --> 00:19:19,280 If Lord Ye is doomed, 386 00:19:19,680 --> 00:19:20,640 I’ll be dead too 387 00:19:21,200 --> 00:19:23,160 if I don’t leave now. 388 00:19:43,420 --> 00:19:45,500 [Palace of Rules] 389 00:19:46,240 --> 00:19:47,320 Concubine Qiao, 390 00:19:47,320 --> 00:19:48,400 you betrayed the emperor 391 00:19:48,800 --> 00:19:49,880 and it is a unforgivable sin. 392 00:19:50,480 --> 00:19:51,760 Your title as a concubine 393 00:19:51,760 --> 00:19:52,350 will be abolished, 394 00:19:52,380 --> 00:19:54,120 and you are commanded to commit suicide with poisonous wine. 395 00:19:55,640 --> 00:19:56,480 Your majesty, 396 00:19:57,080 --> 00:19:58,080 your majesty, 397 00:19:58,600 --> 00:20:00,080 please, I’ve served you 398 00:20:00,080 --> 00:20:01,200 for years, 399 00:20:02,000 --> 00:20:03,440 don’t kill me. 400 00:20:04,440 --> 00:20:06,440 Don’t kill me! 401 00:20:06,760 --> 00:20:07,520 Get her out! 402 00:20:07,960 --> 00:20:09,360 Don’t kill me! 403 00:20:10,520 --> 00:20:12,480 Don’t kill me! 404 00:20:12,480 --> 00:20:13,360 Your majesty, 405 00:20:14,360 --> 00:20:16,000 Don’t kill me! 406 00:20:16,240 --> 00:20:17,560 Your majesty! 407 00:20:17,840 --> 00:20:19,880 Don’t kill me, your majesty! 408 00:20:21,440 --> 00:20:22,320 You bastard, 409 00:20:31,040 --> 00:20:31,920 do you admit your guilt? 410 00:20:32,800 --> 00:20:33,840 I do, 411 00:20:34,280 --> 00:20:35,440 I do. 412 00:20:36,640 --> 00:20:37,320 Father, 413 00:20:37,960 --> 00:20:39,960 I’m your son. 414 00:20:40,400 --> 00:20:42,400 I know you are angry at me, 415 00:20:43,000 --> 00:20:45,080 please spare my life 416 00:20:45,840 --> 00:20:47,400 for the sake of our relation 417 00:20:48,360 --> 00:20:49,800 and your love to my mother. 418 00:20:50,360 --> 00:20:52,360 I’m your biological son at least! 419 00:20:54,080 --> 00:20:55,120 Today 420 00:20:56,600 --> 00:20:57,720 I won’t kill you. 421 00:20:58,320 --> 00:20:59,480 Thank you, Father. 422 00:21:00,120 --> 00:21:01,120 From now on, 423 00:21:01,760 --> 00:21:02,560 Lord Ye is demoted 424 00:21:02,560 --> 00:21:04,440 to the supervisor of Laizhou. 425 00:21:04,640 --> 00:21:06,440 You are not allowed to come back to the capital unless you are summoned. 426 00:21:07,440 --> 00:21:08,360 Father, 427 00:21:09,520 --> 00:21:10,120 father, 428 00:21:10,720 --> 00:21:11,000 father, 429 00:21:12,480 --> 00:21:13,880 you can’t do this to me. 430 00:21:14,480 --> 00:21:15,560 Lord Bo has made so many mistakes. 431 00:21:15,720 --> 00:21:17,080 But you always forgive him. 432 00:21:17,520 --> 00:21:18,360 But when I made a mistake, 433 00:21:18,360 --> 00:21:19,120 it becomes unforgivable 434 00:21:19,120 --> 00:21:20,160 and I’ll be demoted to the Laizhou. 435 00:21:21,360 --> 00:21:22,240 Father, 436 00:21:22,680 --> 00:21:24,160 Lord Bo is only your adoptive son. 437 00:21:25,280 --> 00:21:25,800 I... 438 00:21:25,800 --> 00:21:26,840 I am your real son! 439 00:21:27,560 --> 00:21:28,680 All I did 440 00:21:29,280 --> 00:21:31,200 is to get rid of others’ disdain. 441 00:21:32,040 --> 00:21:33,600 I’ve suffered so much 442 00:21:34,600 --> 00:21:36,200 because of my mother’s humble birth. 443 00:21:37,240 --> 00:21:38,360 But still, Lord Bo 444 00:21:38,360 --> 00:21:39,160 always trod on me. 445 00:21:40,920 --> 00:21:41,760 Father, 446 00:21:42,360 --> 00:21:43,520 wise as you, 447 00:21:44,400 --> 00:21:46,400 you can’t be so unjustified! 448 00:21:46,840 --> 00:21:48,120 The Elder Princess is your aunt. 449 00:21:48,120 --> 00:21:49,400 Have you thought about that 450 00:21:49,400 --> 00:21:50,920 when you murdered her? 451 00:21:51,760 --> 00:21:54,000 Mu Zhong was so loyal to our country. 452 00:21:54,200 --> 00:21:55,280 He has worked hard and performed a valuable service. 453 00:21:55,400 --> 00:21:56,400 When you was killing him, 454 00:21:56,720 --> 00:21:58,200 have you thought of the word 455 00:21:58,200 --> 00:21:59,400 unjustified? 456 00:22:01,000 --> 00:22:02,440 And Wang Zesheng and Yuan, 457 00:22:02,840 --> 00:22:04,480 they are just some young girls. 458 00:22:04,920 --> 00:22:07,480 Did they ever threaten you? 459 00:22:07,880 --> 00:22:10,520 Yet you wanted to kill them 460 00:22:10,920 --> 00:22:11,720 regardless of 461 00:22:11,720 --> 00:22:12,520 the stability of Yong State 462 00:22:12,920 --> 00:22:14,520 and our relation with Zhaozhou. 463 00:22:14,960 --> 00:22:16,000 Do you think 464 00:22:16,760 --> 00:22:17,520 what you’ve done 465 00:22:17,600 --> 00:22:19,880 to them is justified or not? 466 00:22:21,640 --> 00:22:22,400 Xue Cai, 467 00:22:22,640 --> 00:22:23,960 take this bastard out! 468 00:22:24,320 --> 00:22:24,800 Yes, your majesty. 469 00:22:25,280 --> 00:22:25,840 Father, 470 00:22:26,200 --> 00:22:26,880 father! 471 00:22:26,920 --> 00:22:27,480 Your highness, 472 00:22:28,040 --> 00:22:28,760 your highness! 473 00:22:32,240 --> 00:22:33,480 Father, 474 00:22:39,160 --> 00:22:42,040 I’m leaving now. 475 00:23:00,640 --> 00:23:01,400 Duke Duan. 476 00:23:03,320 --> 00:23:04,080 Duke Duan. 477 00:23:08,920 --> 00:23:10,200 Why are you here, Lord Qing? 478 00:23:10,800 --> 00:23:11,400 The emperor heard 479 00:23:11,560 --> 00:23:12,840 you went out of the town following Miss Yuan. 480 00:23:12,840 --> 00:23:13,680 He’s worried about you, 481 00:23:14,280 --> 00:23:15,280 so he told me to bring some Longxiang Army 482 00:23:15,440 --> 00:23:16,200 to help you. 483 00:23:16,840 --> 00:23:17,880 With Longxiang Army’s help 484 00:23:18,200 --> 00:23:19,120 things will be much easier. 485 00:23:19,160 --> 00:23:19,800 Thank you, Lord Qing. 486 00:23:20,600 --> 00:23:21,200 We can’t wait. 487 00:23:21,240 --> 00:23:22,080 Let’s go! 488 00:23:33,720 --> 00:23:34,920 Qiao Li’s gone? 489 00:23:35,480 --> 00:23:36,360 Once Concubine Qiao was sentenced, 490 00:23:37,040 --> 00:23:38,320 Qiao Li was so afraid he would be in trouble too. 491 00:23:38,560 --> 00:23:39,720 He went out of the town to hide. 492 00:23:40,320 --> 00:23:41,640 Where’s Jiang Tan? 493 00:23:42,160 --> 00:23:43,160 You promised her 494 00:23:43,680 --> 00:23:44,760 to set her and her father free 495 00:23:44,920 --> 00:23:46,400 once we killed Wang Zesheng. 496 00:23:46,440 --> 00:23:48,560 I didn’t release her father, did I? 497 00:23:49,000 --> 00:23:49,600 Few days ago, 498 00:23:49,600 --> 00:23:50,240 her father was 499 00:23:50,240 --> 00:23:50,880 taken away by someone. 500 00:23:51,520 --> 00:23:51,800 I believe 501 00:23:51,800 --> 00:23:52,240 Jiang Tan 502 00:23:52,280 --> 00:23:53,280 asked someone to help in secret. 503 00:23:54,840 --> 00:23:56,680 She must went to Zuo Yanxi. 504 00:24:04,840 --> 00:24:06,280 She knew too much. 505 00:24:07,760 --> 00:24:09,680 if she keeps staying with Zuo Yanxi, 506 00:24:10,600 --> 00:24:12,120 she’ll screw my business. 507 00:24:15,240 --> 00:24:16,480 You know what I mean? 508 00:24:17,880 --> 00:24:18,840 I understand. 509 00:24:26,040 --> 00:24:28,600 You all cling to the superior and tread upon the inferior, 510 00:24:29,960 --> 00:24:31,600 watching me lose my power 511 00:24:32,120 --> 00:24:34,440 and just wanted to get away from me. 512 00:24:36,480 --> 00:24:38,000 Wait and see 513 00:24:39,000 --> 00:24:40,560 what I’m capable of. 514 00:24:53,240 --> 00:24:53,840 Your highness. 515 00:24:56,480 --> 00:24:57,400 Xiaohan, 516 00:24:58,040 --> 00:24:59,120 you are still here. 517 00:25:02,480 --> 00:25:04,520 Ever since the day you saved me, 518 00:25:05,200 --> 00:25:06,040 I swear to myself that 519 00:25:06,040 --> 00:25:07,520 I’ll be with you my whole life. 520 00:25:09,000 --> 00:25:10,320 I don’t care how other people think, 521 00:25:10,800 --> 00:25:11,600 to me, 522 00:25:12,720 --> 00:25:14,360 you are always my master, 523 00:25:14,600 --> 00:25:15,840 my hero. 524 00:25:16,600 --> 00:25:17,320 Here you are, 525 00:25:17,520 --> 00:25:19,200 this is the soothing soup I just made. 526 00:25:20,080 --> 00:25:21,880 Have some soup and calm down. 527 00:25:22,120 --> 00:25:24,400 We’ll figure out how to stage a comeback. 528 00:25:29,640 --> 00:25:30,400 Xiaohan, 529 00:25:33,280 --> 00:25:34,520 with the love you gave to me, 530 00:25:35,400 --> 00:25:36,520 I will never let you down. 531 00:25:38,240 --> 00:25:39,520 That’s very kind of you, your highness. 532 00:25:47,560 --> 00:25:48,400 Your highness, 533 00:25:48,760 --> 00:25:49,640 we found a villager 534 00:25:49,640 --> 00:25:50,360 nearby 535 00:25:50,800 --> 00:25:52,120 who seems to have seen Miss Yuan. 536 00:25:52,160 --> 00:25:52,640 Where is he? 537 00:25:52,840 --> 00:25:53,400 Where is he? 538 00:25:53,600 --> 00:25:54,360 Take him here. 539 00:25:54,720 --> 00:25:55,160 Yes. 540 00:26:01,680 --> 00:26:02,520 Don’t be afraid, sir. 541 00:26:02,960 --> 00:26:03,640 The guard told me 542 00:26:03,920 --> 00:26:05,600 you saw a woman with a sword passing by. 543 00:26:06,760 --> 00:26:07,360 Yes. 544 00:26:07,640 --> 00:26:09,480 I was on my way to the mountain to collect some firewood. 545 00:26:09,800 --> 00:26:10,840 From a distance 546 00:26:11,040 --> 00:26:11,960 I saw a slight girl 547 00:26:11,960 --> 00:26:12,880 with a sword 548 00:26:13,320 --> 00:26:13,800 supporting 549 00:26:13,800 --> 00:26:14,600 a female ghost 550 00:26:14,600 --> 00:26:15,400 passing by over there. 551 00:26:15,840 --> 00:26:18,280 So I paid some attention. 552 00:26:19,040 --> 00:26:20,000 A slight girl? 553 00:26:20,400 --> 00:26:21,120 A female ghost? 554 00:26:22,760 --> 00:26:23,360 Is there a jade phoenix hairpin 555 00:26:23,360 --> 00:26:23,960 in the 556 00:26:24,760 --> 00:26:26,480 girl’s bun? 557 00:26:27,240 --> 00:26:28,200 Yes. 558 00:26:28,720 --> 00:26:29,800 There is a phoenix hairpin 559 00:26:29,800 --> 00:26:31,320 on her head. 560 00:26:31,920 --> 00:26:33,280 But I can’t tell 561 00:26:33,480 --> 00:26:35,160 what is it made of. 562 00:26:35,960 --> 00:26:36,800 It’s Jiang Tan. 563 00:26:40,280 --> 00:26:41,840 Yuan was taken away by Jiang Tan? 564 00:26:46,120 --> 00:26:47,400 How did you see the female ghost? 565 00:26:48,680 --> 00:26:49,800 In the middle of a day, 566 00:26:49,920 --> 00:26:51,160 she couldn’t move 567 00:26:51,560 --> 00:26:53,320 and her face looked extremely pale, 568 00:26:53,520 --> 00:26:55,680 what else can she be? 569 00:26:56,160 --> 00:26:57,440 Where did they go then? 570 00:26:58,080 --> 00:26:59,560 They might have gone 571 00:26:59,560 --> 00:27:00,760 to the bamboo forest in the front. 572 00:27:02,440 --> 00:27:03,120 Beiyan, 573 00:27:04,600 --> 00:27:05,440 don’t worry. 574 00:27:05,880 --> 00:27:06,880 Yuan is highly skilled in martial arts. 575 00:27:07,200 --> 00:27:08,000 Even if she’s sick, 576 00:27:08,840 --> 00:27:09,920 Jiang Tan won’t be able to fight against her. 577 00:27:10,360 --> 00:27:11,200 Didn’t you hear him 578 00:27:11,320 --> 00:27:12,360 saying that Yuan’s face looked extremely pale? 579 00:27:12,600 --> 00:27:14,440 Her life might be in danger. 580 00:27:15,040 --> 00:27:16,560 And yet all you can think about is still Jiang Tan? 581 00:27:17,280 --> 00:27:18,000 I’ll kill her. 582 00:27:18,440 --> 00:27:19,000 Let go of me. 583 00:27:19,760 --> 00:27:20,520 Beiyan. 584 00:27:21,520 --> 00:27:22,880 [Has Yuan been sick] 585 00:27:23,080 --> 00:27:24,200 [ever since she was back from Lanyue Lake] 586 00:27:25,400 --> 00:27:27,360 [because I hurt her heart too much?] 587 00:27:40,160 --> 00:27:41,120 This should be the place 588 00:27:41,120 --> 00:27:42,040 the older villager was talking about. 589 00:27:56,040 --> 00:27:57,120 What did you do to Yuan? 590 00:27:59,560 --> 00:27:59,960 Beiyan, 591 00:28:00,520 --> 00:28:01,040 calm down. 592 00:28:03,320 --> 00:28:04,320 Her clothes are dirty, 593 00:28:04,960 --> 00:28:06,240 so I changed her clothes with mine, 594 00:28:06,880 --> 00:28:08,000 and I’m going to wash her clothes. 595 00:28:08,880 --> 00:28:09,560 Where’s Yuan? 596 00:28:11,160 --> 00:28:12,440 In the house. 597 00:28:16,200 --> 00:28:17,640 You guys, follow me 598 00:28:17,640 --> 00:28:18,440 and wait in the forest. 599 00:28:18,600 --> 00:28:19,120 Yes, sir. 600 00:28:21,800 --> 00:28:22,440 Yuan. 601 00:28:23,080 --> 00:28:23,840 Yuan. 602 00:28:28,800 --> 00:28:29,560 Yuan. 603 00:28:38,200 --> 00:28:38,960 Yuan. 604 00:28:45,080 --> 00:28:46,120 Yuan wanted to kill Qiao Li. 605 00:28:46,480 --> 00:28:47,760 But Qiao Li was protected by a lot of guards, 606 00:28:48,560 --> 00:28:50,040 besides, she’s terribly ill. 607 00:28:50,200 --> 00:28:51,440 She couldn’t fight against them. 608 00:28:51,960 --> 00:28:52,600 So I 609 00:28:52,600 --> 00:28:53,240 knocked her out 610 00:28:53,240 --> 00:28:54,200 and brought her here to treat her. 611 00:28:55,080 --> 00:28:56,160 How’s she doing now? 612 00:28:56,800 --> 00:28:58,080 There was stagnation in her liver before, 613 00:28:58,080 --> 00:28:59,280 and later she was injured 614 00:28:59,760 --> 00:29:00,640 and hurt on top of that, 615 00:29:01,240 --> 00:29:02,200 her condition 616 00:29:02,320 --> 00:29:03,560 has become quite tricky now. 617 00:29:05,880 --> 00:29:07,240 So I brought her here immediately 618 00:29:07,720 --> 00:29:09,360 and made her some medicines. 619 00:29:29,440 --> 00:29:30,320 She’s right. 620 00:29:31,480 --> 00:29:33,440 But the medicine Jiang Tan made for her was served in time. 621 00:29:34,000 --> 00:29:35,120 If she can have more rest, 622 00:29:35,680 --> 00:29:36,840 she will recover. 623 00:29:38,720 --> 00:29:39,800 Great, great. 624 00:29:40,640 --> 00:29:41,840 I’ll take good care of her. 625 00:29:49,440 --> 00:29:50,400 What else did you give to her 626 00:29:50,680 --> 00:29:51,800 besides the medicine for soothing the stagnation? 627 00:29:52,480 --> 00:29:53,280 Miss Yuan 628 00:29:53,280 --> 00:29:54,480 was not at peace when she was unconscious. 629 00:29:55,120 --> 00:29:56,440 Her pulse was faint. 630 00:29:57,520 --> 00:29:59,000 It might be caused by restless brain activities 631 00:29:59,000 --> 00:30:00,160 because of the memory loss. 632 00:30:00,840 --> 00:30:02,000 So I add some 633 00:30:02,120 --> 00:30:05,080 mind refreshing herbs 634 00:30:05,080 --> 00:30:05,920 in her medicine. 635 00:30:06,360 --> 00:30:06,960 What? 636 00:30:08,320 --> 00:30:09,160 What’s the consequence 637 00:30:10,080 --> 00:30:11,080 of taking those? 638 00:30:13,040 --> 00:30:13,760 Yuan 639 00:30:15,200 --> 00:30:16,400 might have her memory back. 640 00:30:36,800 --> 00:30:37,880 Ci. 641 00:30:38,240 --> 00:30:39,160 Are you okay? 642 00:30:40,480 --> 00:30:41,520 I’m fine. 643 00:30:42,240 --> 00:30:43,240 Are you okay? 644 00:30:44,760 --> 00:30:45,120 She’s going to 645 00:30:45,120 --> 00:30:45,960 have her memory back. 646 00:30:46,560 --> 00:30:47,400 I haven’t panicked yet, 647 00:30:47,480 --> 00:30:48,200 why you? 648 00:30:48,840 --> 00:30:50,320 Beiyan, stop. 649 00:30:52,080 --> 00:30:52,840 Let’s go. 650 00:31:02,720 --> 00:31:03,600 Come on. 651 00:31:08,720 --> 00:31:09,560 Yanxi, 652 00:31:09,560 --> 00:31:10,200 I’m fine. 653 00:31:12,680 --> 00:31:13,840 With this prescription, 654 00:31:14,600 --> 00:31:15,840 I am confident that I can cure your disease. 655 00:31:17,800 --> 00:31:19,320 There are two rare ingredients in the prescription, 656 00:31:19,680 --> 00:31:20,760 but someone has found them for me. 657 00:31:21,560 --> 00:31:22,440 Now the biggest problem 658 00:31:23,160 --> 00:31:24,080 is that I cannot trace down 659 00:31:24,080 --> 00:31:25,120 to the source of the poison in you. 660 00:31:26,960 --> 00:31:28,240 If I cannot find the source, 661 00:31:28,680 --> 00:31:30,160 even if I can cure your disease, 662 00:31:31,280 --> 00:31:32,640 the poison will 663 00:31:32,640 --> 00:31:33,080 wear you down. 664 00:31:35,120 --> 00:31:36,120 You dropped your jade pendant. 665 00:31:38,400 --> 00:31:39,280 Thank you. 666 00:31:42,520 --> 00:31:43,680 Let me have a look at this pendant. 667 00:31:51,640 --> 00:31:53,120 My mother left this to me. 668 00:31:53,960 --> 00:31:54,760 Is there anything wrong? 669 00:32:00,960 --> 00:32:02,400 Your mother left this to you? 670 00:32:03,960 --> 00:32:05,320 Do you know the poison on this pendant 671 00:32:05,600 --> 00:32:08,200 is exactly the same poison you have? 672 00:32:10,880 --> 00:32:11,880 You mean 673 00:32:12,400 --> 00:32:14,560 the jade pendant is the reason 674 00:32:14,560 --> 00:32:15,840 why I’ve been poisoned all the time? 675 00:32:18,760 --> 00:32:20,280 From the severe toxicity of the pendant, 676 00:32:21,480 --> 00:32:22,360 I can tell it 677 00:32:22,840 --> 00:32:23,920 must have been soaked 678 00:32:23,920 --> 00:32:24,560 in strong poison 679 00:32:24,560 --> 00:32:25,200 for years. 680 00:32:26,440 --> 00:32:27,440 The poison has 681 00:32:28,480 --> 00:32:29,600 permeated inside. 682 00:32:30,720 --> 00:32:31,600 Who gave you this? 683 00:32:32,560 --> 00:32:33,520 Someone wants to kill you 684 00:32:33,880 --> 00:32:34,800 with this pendant? 685 00:32:38,160 --> 00:32:38,960 Are you okay? 686 00:32:40,600 --> 00:32:41,760 Yanxi, 687 00:32:42,040 --> 00:32:42,880 do you know what’s the most horrible thing 688 00:32:42,880 --> 00:32:44,400 in the world? 689 00:32:46,520 --> 00:32:48,200 The betrayal of your beloved ones. 690 00:32:49,160 --> 00:32:50,920 It’s far more toxic 691 00:32:51,720 --> 00:32:53,160 that the poison the pendant carries. 692 00:33:25,280 --> 00:33:26,600 You sent your father out of Yong State, 693 00:33:27,680 --> 00:33:28,600 but why are you still here? 694 00:33:29,320 --> 00:33:30,280 Because you are here. 695 00:33:31,120 --> 00:33:32,160 I want to stay with you forever. 696 00:33:32,880 --> 00:33:34,000 But you have to go now. 697 00:33:36,360 --> 00:33:37,600 Ci is sick now, 698 00:33:38,880 --> 00:33:40,280 and worrying about Yuan’s condition. 699 00:33:41,200 --> 00:33:42,200 He don’t have time to think of you. 700 00:33:44,200 --> 00:33:45,120 Once he gets better, 701 00:33:46,280 --> 00:33:47,280 he’ll take you back to the capital to convict you 702 00:33:48,400 --> 00:33:49,640 both for the law and for himself. 703 00:33:50,720 --> 00:33:52,040 Don’t care about those trivial things. 704 00:33:52,600 --> 00:33:53,480 Leave now. 705 00:33:57,000 --> 00:33:58,640 Do you know why I agreed 706 00:33:58,640 --> 00:33:59,960 to do one last job for Lord Ye? 707 00:34:00,400 --> 00:34:01,040 Why? 708 00:34:08,000 --> 00:34:08,710 Because 709 00:34:09,880 --> 00:34:10,710 I don’t want you to give up everything you have in Yong State 710 00:34:10,710 --> 00:34:12,120 because of me. 711 00:34:13,880 --> 00:34:15,190 I want to be here with you, 712 00:34:16,150 --> 00:34:17,360 to see you build your own career, 713 00:34:18,080 --> 00:34:18,840 and fulfill your wish. 714 00:34:20,400 --> 00:34:21,400 But you know what? 715 00:34:25,630 --> 00:34:26,880 Those doesn’t matter. 716 00:34:27,840 --> 00:34:28,800 What matters then? 717 00:34:29,320 --> 00:34:30,320 You being safe and sound 718 00:34:31,670 --> 00:34:32,600 is what matters most. 719 00:34:43,560 --> 00:34:44,280 Watch out! 720 00:35:46,160 --> 00:35:46,880 Brother, 721 00:35:47,640 --> 00:35:48,280 brother! 722 00:35:54,560 --> 00:35:55,200 Go. 723 00:35:58,520 --> 00:35:59,160 Brother! 724 00:35:59,840 --> 00:36:00,640 Are you okay, brother? 725 00:36:01,000 --> 00:36:01,600 Brother! 726 00:36:05,400 --> 00:36:06,240 Brother! 727 00:36:15,480 --> 00:36:16,360 Ci, 728 00:36:17,960 --> 00:36:19,720 I cannot take care of you anymore. 729 00:36:21,280 --> 00:36:22,960 Don’t forget to take your medicine 730 00:36:24,200 --> 00:36:25,480 and take good care of yourself. 731 00:36:26,240 --> 00:36:27,080 Yanxi, 732 00:36:28,200 --> 00:36:29,040 Hang in there. 733 00:36:29,920 --> 00:36:30,560 I only... 734 00:36:31,480 --> 00:36:32,360 only hope 735 00:36:33,440 --> 00:36:35,840 my prescription can save you. 736 00:36:37,440 --> 00:36:39,760 I have one last request. 737 00:36:42,800 --> 00:36:45,520 Tan has killed many people, 738 00:36:47,200 --> 00:36:48,360 and did wrong to many people, 739 00:36:51,240 --> 00:36:53,160 but she was forced by others. 740 00:36:54,120 --> 00:36:55,640 It’s not what she wants. 741 00:37:00,320 --> 00:37:04,840 If there’s a price to pay, 742 00:37:06,680 --> 00:37:08,120 let me 743 00:37:10,520 --> 00:37:11,400 pay it. 744 00:37:11,600 --> 00:37:12,080 No. 745 00:37:14,360 --> 00:37:15,960 Let her off, will you? 746 00:37:17,520 --> 00:37:18,640 Ci. 747 00:37:24,400 --> 00:37:25,280 Okay. 748 00:37:34,000 --> 00:37:35,080 Tan, 749 00:37:36,280 --> 00:37:39,400 don’t hurt anyone anymore. 750 00:37:42,720 --> 00:37:43,200 Okay, 751 00:37:43,680 --> 00:37:44,440 I promise. 752 00:37:44,440 --> 00:37:45,720 I’ll promise whatever you asked me. 753 00:37:55,000 --> 00:37:56,160 But promise me too 754 00:37:56,840 --> 00:37:58,400 that you will live. 755 00:38:46,640 --> 00:38:47,320 Brother. 756 00:38:49,040 --> 00:38:49,560 Brother. 757 00:38:50,000 --> 00:38:50,800 Brother. 758 00:38:52,400 --> 00:38:54,000 Brother, come on. 759 00:38:54,520 --> 00:38:56,080 Brother, wake up. 760 00:38:57,880 --> 00:38:59,520 Don’t leave me alone! 761 00:39:00,760 --> 00:39:01,840 Brother. 762 00:39:03,640 --> 00:39:04,840 [I’ve been thinking about] 763 00:39:04,840 --> 00:39:05,840 [my sister these years.] 764 00:39:06,920 --> 00:39:08,560 [She has been suffering from disease every day and night,] 765 00:39:09,280 --> 00:39:10,640 [tortured by all kinds of] 766 00:39:10,920 --> 00:39:11,960 [weird treatment, ] 767 00:39:12,720 --> 00:39:14,400 [and she still smiles everyday] 768 00:39:14,960 --> 00:39:16,240 [follows me to everywhere] 769 00:39:16,640 --> 00:39:17,960 [like a little tail. ] 770 00:39:19,880 --> 00:39:20,720 [Are you still going to] 771 00:39:20,720 --> 00:39:21,640 [hold the candle for her?] 772 00:39:27,320 --> 00:39:28,720 [If you really feel guilty to me,] 773 00:39:30,440 --> 00:39:31,160 [then stop that now. ] 774 00:39:33,960 --> 00:39:34,880 Brother, 775 00:39:34,920 --> 00:39:35,360 I... 776 00:39:35,640 --> 00:39:36,840 I know I am wrong. 777 00:39:37,720 --> 00:39:38,600 [Brother.] 778 00:39:40,520 --> 00:39:42,360 [Don’t leave me.] 779 00:39:43,840 --> 00:39:44,320 [I’ll do my best] 780 00:39:44,320 --> 00:39:45,800 [to protect you.] 781 00:39:46,360 --> 00:39:47,040 [Believe me.] 782 00:40:02,240 --> 00:40:03,200 [I hope with this hairpin,] 783 00:40:03,720 --> 00:40:05,120 [you won’t cry anymore.] 784 00:40:09,880 --> 00:40:10,920 Brother, 785 00:40:14,920 --> 00:40:18,840 do you still remember our vows? 786 00:40:19,760 --> 00:40:20,840 I, Zuo Yanxi 787 00:40:21,000 --> 00:40:21,880 will live 788 00:40:22,120 --> 00:40:23,040 and die together 789 00:40:23,080 --> 00:40:24,120 with Jiang Tan. 790 00:40:24,160 --> 00:40:25,560 I shall never leave him. 49143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.