Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:28,539 --> 00:01:34,900
♥ The Love Lasts Two Minds ♥
3
00:01:35,020 --> 00:01:40,020
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
Episode 32
4
00:01:41,080 --> 00:01:42,920
Your majesty.
5
00:01:44,680 --> 00:01:45,400
Father,
6
00:01:46,160 --> 00:01:47,640
do you know that in the Thirty-Six Stratagems,
7
00:01:47,640 --> 00:01:48,800
one of them is called relieving the State of Zhao
by besieging the State of Wei?
8
00:01:49,440 --> 00:01:51,160
I’m also trapped in this ruse.
9
00:01:52,120 --> 00:01:52,880
I wish Father
10
00:01:52,880 --> 00:01:53,560
can help me
11
00:01:53,560 --> 00:01:54,400
and relieve the state of me.
12
00:01:54,920 --> 00:01:55,640
Ridiculous.
13
00:01:56,920 --> 00:01:59,120
You almost manipulated me in your plan.
14
00:01:59,440 --> 00:02:01,320
Do you still need me to help you?
15
00:02:01,800 --> 00:02:02,520
Father,
16
00:02:03,440 --> 00:02:05,120
I heard there’s rumor from Concubine Qiao’s place
17
00:02:05,120 --> 00:02:06,720
saying that I had an affair with her.
18
00:02:07,560 --> 00:02:08,750
Let me guess,
19
00:02:09,400 --> 00:02:10,800
those who stand here right now
20
00:02:11,200 --> 00:02:12,920
are coming towards me, right?
21
00:02:13,880 --> 00:02:14,880
But look, Father.
22
00:02:15,080 --> 00:02:17,200
Mrs. Yuan is Miss Yuan’s mother.
23
00:02:17,560 --> 00:02:18,720
Lord He is Miss Yuan’s
24
00:02:18,720 --> 00:02:19,680
current fiancé.
25
00:02:20,280 --> 00:02:21,960
They came here at the same time
26
00:02:22,360 --> 00:02:23,480
with the same purpose.
27
00:02:23,480 --> 00:02:25,000
to put me and Concubine Qiao in trouble
28
00:02:25,480 --> 00:02:26,880
so that Mr. Qiao will be implicated
29
00:02:27,120 --> 00:02:29,240
and unable to hear the case of Princess Zesheng.
30
00:02:30,520 --> 00:02:31,240
But
31
00:02:32,120 --> 00:02:33,920
there’s clear evidence that Miss Yuan is guilty.
32
00:02:34,560 --> 00:02:36,320
Mrs. Yuan couldn’t exonerate her.
33
00:02:36,680 --> 00:02:38,040
That’s why she made all this
34
00:02:38,160 --> 00:02:39,079
and blamed everything
35
00:02:39,480 --> 00:02:40,720
on me,
36
00:02:40,960 --> 00:02:41,520
so that
37
00:02:41,680 --> 00:02:43,240
she can save her daughter.
38
00:02:45,640 --> 00:02:46,320
I know
39
00:02:46,320 --> 00:02:47,000
I’m not smart,
40
00:02:47,350 --> 00:02:49,130
and never expect anything beyond my reach.
41
00:02:49,280 --> 00:02:50,320
I just fulfill my job
42
00:02:50,480 --> 00:02:52,160
to help father expand our territory.
43
00:02:52,680 --> 00:02:54,360
All I want is that you have less worries,
44
00:02:54,440 --> 00:02:55,720
remain strong and healthy
45
00:02:55,840 --> 00:02:56,960
unify the world,
46
00:02:57,360 --> 00:02:58,280
bring peace to every piece of land,
47
00:02:58,360 --> 00:02:59,160
and have every nation subject to us.
48
00:03:00,880 --> 00:03:01,720
But I didn’t expect
49
00:03:02,400 --> 00:03:03,880
someone would leverage Father’s
50
00:03:03,880 --> 00:03:05,080
trust and love
51
00:03:05,400 --> 00:03:06,640
to kill me.
52
00:03:07,360 --> 00:03:09,360
They said I’m to be too wicked to be pardoned
53
00:03:09,400 --> 00:03:10,400
and committed the most terrible crimes,
54
00:03:10,600 --> 00:03:11,960
but what evidence do they have?
55
00:03:13,200 --> 00:03:14,440
True that public clamor can confound
right with wrong,
56
00:03:14,480 --> 00:03:15,440
and a repeated slander makes others believe.
57
00:03:15,880 --> 00:03:16,960
But we can’t call white black
58
00:03:17,000 --> 00:03:17,920
and black white.
59
00:03:19,160 --> 00:03:20,079
Father, you are wise
60
00:03:20,360 --> 00:03:21,440
and I believe you’ll investigate and
find the truth
61
00:03:21,640 --> 00:03:22,920
rather than to believe the slander
62
00:03:23,280 --> 00:03:24,040
and have our relation between father and son,
63
00:03:24,040 --> 00:03:25,440
between monarch and subjects ruined.
64
00:03:27,480 --> 00:03:29,040
You are just like your mother,
65
00:03:29,040 --> 00:03:30,160
who was eloquent.
66
00:03:31,240 --> 00:03:32,240
Do you really think
67
00:03:32,560 --> 00:03:33,280
I don’t know
68
00:03:33,280 --> 00:03:35,100
what you are thinking about?
69
00:03:37,680 --> 00:03:38,560
Lord Ye,
70
00:03:39,880 --> 00:03:41,200
you keep saying we
71
00:03:41,680 --> 00:03:42,840
are slandering you,
72
00:03:44,000 --> 00:03:45,780
Concubine Qiao also claims
73
00:03:45,890 --> 00:03:47,480
she didn’t write the letter.
74
00:03:48,360 --> 00:03:49,160
Seems that
75
00:03:49,640 --> 00:03:52,200
you two are indeed innocent
76
00:03:52,520 --> 00:03:53,560
with no history.
77
00:03:55,560 --> 00:03:56,960
Mr. Qiao is highly talented,
78
00:03:56,960 --> 00:03:58,000
and I do like him.
79
00:03:58,640 --> 00:03:59,880
I visited him a couple of times,
80
00:04:00,680 --> 00:04:02,040
so I saw Concubine Qiao a few times too
81
00:04:02,040 --> 00:04:03,080
before she came to the palace.
82
00:04:03,520 --> 00:04:04,120
What’s the matter?
83
00:04:04,400 --> 00:04:06,200
Do you want to raise up something
84
00:04:06,240 --> 00:04:07,960
and ruin my reputation?
85
00:04:09,400 --> 00:04:10,000
Your majesty,
86
00:04:11,000 --> 00:04:12,360
today I came here
87
00:04:12,560 --> 00:04:13,760
not just because
88
00:04:13,760 --> 00:04:14,640
I intercepted a secret letter,
89
00:04:15,440 --> 00:04:16,800
but because I met someone
90
00:04:17,040 --> 00:04:18,800
called Guo
91
00:04:19,200 --> 00:04:20,160
out of the town.
92
00:04:21,070 --> 00:04:21,880
She can prove
93
00:04:22,760 --> 00:04:24,240
Lord Ye has an affair
94
00:04:24,930 --> 00:04:25,630
with Concubine Qiao,
95
00:04:26,240 --> 00:04:26,960
and
96
00:04:28,640 --> 00:04:29,720
he’s evil-minded.
97
00:04:30,640 --> 00:04:31,360
You,
98
00:04:32,280 --> 00:04:33,520
you are slinging mud at me!
99
00:04:34,760 --> 00:04:35,680
Where is she?
100
00:04:35,800 --> 00:04:36,840
She’s waiting outside for your summon.
101
00:04:37,680 --> 00:04:38,400
Send her in.
102
00:04:39,120 --> 00:04:39,760
Yes.
103
00:04:42,000 --> 00:04:43,440
Send Guo
104
00:04:43,490 --> 00:04:44,450
in.
105
00:05:01,320 --> 00:05:02,520
Your majesty.
106
00:05:04,880 --> 00:05:05,760
You are…
107
00:05:06,280 --> 00:05:07,080
Your majesty,
108
00:05:07,440 --> 00:05:08,400
I was a maid
109
00:05:08,440 --> 00:05:09,480
serving the concubine
110
00:05:09,480 --> 00:05:10,520
of the former emperor.
111
00:05:12,080 --> 00:05:13,920
I remember after she deceased,
112
00:05:14,040 --> 00:05:15,200
you and some other old maids
113
00:05:15,240 --> 00:05:16,160
took your rewards
114
00:05:16,320 --> 00:05:17,440
and went back home.
115
00:05:18,120 --> 00:05:19,360
Indeed, your majesty.
116
00:05:19,760 --> 00:05:20,920
Not long after I left the royal palace,
117
00:05:21,240 --> 00:05:22,040
Lord Ye was looking for someone
118
00:05:22,040 --> 00:05:23,240
to teach the lady in the Palace of Qiao
119
00:05:23,240 --> 00:05:23,960
etiquette and manners.
120
00:05:24,200 --> 00:05:25,680
So he asked me to go.
121
00:05:26,280 --> 00:05:27,080
You mean
122
00:05:28,240 --> 00:05:29,400
Lord Ye
123
00:05:29,960 --> 00:05:32,360
asked you to teach Qiao manners?
124
00:05:32,920 --> 00:05:34,159
Have you seen Lord Ye?
125
00:05:34,760 --> 00:05:36,520
Of course.
126
00:05:37,040 --> 00:05:38,560
Every few days,
127
00:05:38,680 --> 00:05:39,400
Lord Ye would
128
00:05:39,400 --> 00:05:40,120
meet Qiao.
129
00:05:40,400 --> 00:05:41,480
They snuggled
130
00:05:41,480 --> 00:05:43,040
and seemed so attached to each other.
131
00:05:43,040 --> 00:05:44,440
Weird enough though,
132
00:05:44,440 --> 00:05:45,920
Lord Ye was so attached to Qiao,
133
00:05:46,320 --> 00:05:48,520
but he told me to teach Qaio
134
00:05:49,320 --> 00:05:51,159
everything about your temper and interests.
135
00:05:51,480 --> 00:05:53,040
And what tricks and skills those concubines
136
00:05:53,159 --> 00:05:54,760
have used
137
00:05:55,520 --> 00:05:57,000
to win your heart
138
00:05:57,000 --> 00:05:58,480
and your love.
139
00:05:59,000 --> 00:06:00,560
Father, don’t be deceived by her.
140
00:06:01,320 --> 00:06:02,960
She was asked by the Palace of Qiao
141
00:06:02,960 --> 00:06:03,800
to teach Concubine Qiao.
142
00:06:04,200 --> 00:06:05,880
I only met her once or twice.
143
00:06:06,040 --> 00:06:07,560
I don’t understand why she frames me.
144
00:06:08,600 --> 00:06:09,240
Your majesty,
145
00:06:09,360 --> 00:06:10,440
that’s not true,
146
00:06:11,240 --> 00:06:12,480
that’s not true!
147
00:06:12,920 --> 00:06:13,960
So Concubine Qiao
148
00:06:14,600 --> 00:06:16,120
knew Lord Ye long ago.
149
00:06:17,800 --> 00:06:18,720
Yuan got two things
150
00:06:19,720 --> 00:06:21,560
when she was investigating
151
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
the drowning case.
152
00:06:24,080 --> 00:06:26,240
I was thinking maybe someone set this up
153
00:06:26,320 --> 00:06:27,600
and there might be some misunderstanding.
154
00:06:28,240 --> 00:06:29,520
So I told Yuan to keep them first.
155
00:06:30,960 --> 00:06:32,520
We can’t wrong Concubine Qiao.
156
00:06:34,280 --> 00:06:34,600
But
157
00:06:34,600 --> 00:06:35,600
now seems that
158
00:06:36,960 --> 00:06:38,360
it’s Yuan who is wronged,
159
00:06:38,840 --> 00:06:40,880
not Concubine Qiao.
160
00:06:42,040 --> 00:06:42,760
Your majesty,
161
00:06:43,560 --> 00:06:45,280
I have physical evidence to prove that.
162
00:06:55,520 --> 00:06:56,280
What is it?
163
00:07:07,920 --> 00:07:09,360
According to the embroidery,
164
00:07:09,560 --> 00:07:10,160
this pouch
165
00:07:11,520 --> 00:07:12,800
should be made
166
00:07:12,800 --> 00:07:13,480
by Concubine Qiao herself.
167
00:07:16,440 --> 00:07:17,840
You can check
168
00:07:17,880 --> 00:07:20,080
Concubine Qiao’s family letter she wrote
these years,
169
00:07:20,200 --> 00:07:21,360
and see if the writing
170
00:07:21,800 --> 00:07:23,480
on this fan is hers.
171
00:07:25,280 --> 00:07:26,920
But the signature on the fan
172
00:07:28,640 --> 00:07:29,800
looks like her writing four years ago.
173
00:07:31,160 --> 00:07:32,560
Back then, Concubine Qiao
174
00:07:32,560 --> 00:07:33,560
hadn’t come to the palace.
175
00:07:34,600 --> 00:07:36,600
Is it true, as what Guo said,
176
00:07:37,080 --> 00:07:38,800
that Concubine Qiao had an affair
177
00:07:39,080 --> 00:07:40,560
with Lord Ye long ago?
178
00:07:49,040 --> 00:07:52,400
You two are indeed the master of hiding secrets.
179
00:07:56,520 --> 00:07:57,600
What else
180
00:07:57,840 --> 00:07:59,040
are you going to say?
181
00:08:06,200 --> 00:08:07,360
How long has Lord Ye been in the palace?
182
00:08:07,680 --> 00:08:08,280
Mr. Jing,
183
00:08:08,280 --> 00:08:09,200
almost an hour.
184
00:08:09,600 --> 00:08:10,360
What about Mrs. Yuan?
185
00:08:10,960 --> 00:08:12,480
She went there a moment later
186
00:08:12,520 --> 00:08:13,720
because she asked Guo to go to the palace.
187
00:08:14,600 --> 00:08:15,440
Message from the palace
188
00:08:15,440 --> 00:08:16,320
should come soon.
189
00:08:17,400 --> 00:08:18,520
That’s what my lord says.
190
00:08:18,760 --> 00:08:19,600
He told me to wait here,
191
00:08:20,040 --> 00:08:21,720
and pick Miss Yuan up from the Supreme Court
192
00:08:21,720 --> 00:08:22,960
once the message of releasing her comes out.
193
00:08:24,840 --> 00:08:25,720
You stay here and wait too.
194
00:08:26,120 --> 00:08:26,960
Yes.
195
00:08:31,640 --> 00:08:32,440
What are you going to do
196
00:08:32,520 --> 00:08:33,240
once you got the message?
197
00:08:33,280 --> 00:08:34,400
I’ll pick her up too.
198
00:08:35,640 --> 00:08:36,789
I got the order from Lord He
199
00:08:37,000 --> 00:08:38,549
to escort Miss Yuan back to the Palace of Yuan
200
00:08:38,549 --> 00:08:39,440
or the Palace of He.
201
00:08:39,549 --> 00:08:40,280
Who are you going to pick up?
202
00:08:41,320 --> 00:08:42,120
I...
203
00:08:42,480 --> 00:08:43,400
I’m waiting for Lu!
204
00:08:44,200 --> 00:08:44,840
Lu?
205
00:08:45,080 --> 00:08:45,880
Lu?
206
00:08:46,920 --> 00:08:48,280
Isn’t she dead?
207
00:08:48,840 --> 00:08:49,920
What are you talking about?
208
00:08:50,360 --> 00:08:51,280
Don’t dare to curse her!
209
00:08:51,360 --> 00:08:52,520
If you do that, I’ll beat you!
210
00:08:53,520 --> 00:08:54,920
Maybe I heard it wrong.
211
00:08:55,320 --> 00:08:57,080
If something happened to Lu,
212
00:08:57,240 --> 00:08:58,720
she should be sent out of the jail.
213
00:08:59,280 --> 00:09:00,560
Of course you are wrong.
214
00:09:01,200 --> 00:09:02,000
How would anything bad
215
00:09:02,600 --> 00:09:03,680
happen to Lu?
216
00:09:04,000 --> 00:09:05,920
Your majesty, do not believe their slanders.
217
00:09:06,720 --> 00:09:08,320
Your love to me
218
00:09:08,720 --> 00:09:10,400
finally made them envy.
219
00:09:11,760 --> 00:09:12,920
I don’t know
220
00:09:13,640 --> 00:09:15,480
how much fake evidence they’ve collected
221
00:09:15,600 --> 00:09:16,960
to frame me.
222
00:09:17,560 --> 00:09:18,640
Jinxin and Chun
223
00:09:18,640 --> 00:09:20,520
are your close maids right?
224
00:09:21,960 --> 00:09:23,400
They must know
225
00:09:23,400 --> 00:09:24,240
your affairs.
226
00:09:24,560 --> 00:09:25,280
I heard
227
00:09:25,480 --> 00:09:27,440
they are still serving you.
228
00:09:30,040 --> 00:09:30,640
Your majesty,
229
00:09:30,760 --> 00:09:31,800
you can ask them to come
230
00:09:31,800 --> 00:09:33,200
and to be interrogated.
231
00:09:34,040 --> 00:09:35,480
Then the truth will be revealed.
232
00:09:36,400 --> 00:09:37,280
What a vicious woman you are
233
00:09:37,600 --> 00:09:39,000
to malign me like this!
234
00:09:39,040 --> 00:09:39,720
Shut up!
235
00:09:41,080 --> 00:09:42,000
I will find out
236
00:09:42,200 --> 00:09:43,920
if she is maligning you.
237
00:09:44,600 --> 00:09:45,240
Go,
238
00:09:46,280 --> 00:09:47,920
send Jinxin and Chun here.
239
00:09:48,240 --> 00:09:48,920
Yes, your majesty.
240
00:09:49,800 --> 00:09:50,600
Somebody
241
00:09:50,840 --> 00:09:52,640
go to take them here.
242
00:09:53,160 --> 00:09:53,760
Your majesty,
243
00:09:54,040 --> 00:09:54,640
your majesty,
244
00:09:55,520 --> 00:09:56,360
you can get whatever you want from them
245
00:09:56,560 --> 00:09:57,480
with the most brutal torture.
246
00:09:59,160 --> 00:09:59,640
They
247
00:10:00,120 --> 00:10:01,600
they collude with each other
248
00:10:02,560 --> 00:10:03,080
just to make sure
249
00:10:03,080 --> 00:10:04,160
I’m doomed.
250
00:10:04,160 --> 00:10:05,080
Your majesty,
251
00:10:05,680 --> 00:10:06,520
your majesty!
252
00:10:11,840 --> 00:10:13,400
Your father took my daughter,
253
00:10:13,760 --> 00:10:15,960
with bloody clothes that can be found anywhere
as irrefutable evidence,
254
00:10:16,520 --> 00:10:18,600
and a penniless peasant
255
00:10:18,640 --> 00:10:20,280
as an unbiased witness,
256
00:10:20,360 --> 00:10:22,640
tortured her and almost killed her.
257
00:10:23,920 --> 00:10:25,920
But when it comes to Concubine Qiao,
258
00:10:26,840 --> 00:10:28,400
all the words from Lord He are fake evidence,
259
00:10:29,080 --> 00:10:30,520
your own maids
260
00:10:30,520 --> 00:10:31,640
are also fake witness.
261
00:10:32,680 --> 00:10:33,320
If
262
00:10:33,320 --> 00:10:34,600
Mr. Qiao are in charge of this,
263
00:10:35,080 --> 00:10:37,880
will he treat you with torture first,
264
00:10:38,920 --> 00:10:40,120
and investigate the truth later?
265
00:10:41,600 --> 00:10:42,280
That’s enough.
266
00:10:52,360 --> 00:10:53,440
Yes,
267
00:10:54,600 --> 00:10:55,880
I’ve lived enough.
268
00:10:57,360 --> 00:10:59,080
I saw my family ruined
269
00:10:59,520 --> 00:11:00,720
and lost everything.
270
00:11:03,040 --> 00:11:04,720
I can’t even
271
00:11:06,640 --> 00:11:07,960
protect my own daughter
272
00:11:07,960 --> 00:11:09,080
as a mother.
273
00:11:13,020 --> 00:11:15,370
How can I live with that?
274
00:11:22,640 --> 00:11:23,720
What are you doing,
275
00:11:26,320 --> 00:11:27,240
Yuluo?
276
00:11:38,800 --> 00:11:40,000
My whole life,
277
00:11:42,720 --> 00:11:45,720
ever since I was a young girl,
278
00:11:47,400 --> 00:11:50,480
till my 40s,
279
00:11:52,240 --> 00:11:54,200
every day and night,
280
00:11:55,080 --> 00:11:57,040
I lived only for you.
281
00:11:58,920 --> 00:12:01,600
I never lived even one single day for myself.
282
00:12:03,440 --> 00:12:04,720
But now,
283
00:12:05,880 --> 00:12:07,840
even my beloved daughter
284
00:12:07,880 --> 00:12:09,960
will be taken away from me.
285
00:12:12,920 --> 00:12:15,360
How can I live with that?
286
00:12:24,720 --> 00:12:25,360
Your majesty,
287
00:12:28,000 --> 00:12:30,520
I know the death of Princess Zesheng is a matter
of great importance.
288
00:12:31,000 --> 00:12:32,360
But if something happens to Yuan,
289
00:12:32,440 --> 00:12:33,480
and the killer is still unclear.
290
00:12:33,960 --> 00:12:35,360
How are we going to explain to Lord Zhao?
291
00:12:39,040 --> 00:12:39,920
Send my order,
292
00:12:41,320 --> 00:12:41,760
release
293
00:12:41,760 --> 00:12:42,200
Yuan.
294
00:12:43,120 --> 00:12:43,560
Let her
295
00:12:44,080 --> 00:12:45,400
go back and rest in her house.
296
00:12:46,400 --> 00:12:46,960
Yes,
297
00:12:47,240 --> 00:12:48,240
your majesty.
298
00:13:19,040 --> 00:13:19,760
Miss Yuan,
299
00:13:19,960 --> 00:13:20,880
You can go now.
300
00:13:22,040 --> 00:13:22,880
Here’s your sword.
301
00:13:23,400 --> 00:13:24,360
I took it too.
302
00:13:24,760 --> 00:13:26,440
Now I’ll give it back to you.
303
00:13:28,040 --> 00:13:30,000
The emperor was going to execute you.
304
00:13:30,800 --> 00:13:32,400
Mrs. Yuan and Lord Junior
305
00:13:32,440 --> 00:13:33,200
went to the royal palace early in the morning,
306
00:13:33,560 --> 00:13:34,720
and somehow
307
00:13:34,880 --> 00:13:35,840
saved you.
308
00:13:36,240 --> 00:13:38,080
Now you can go back without any worries.
309
00:13:38,200 --> 00:13:39,160
Nothing will happen again.
310
00:13:46,160 --> 00:13:47,280
Where’s Qiao Li?
311
00:13:48,840 --> 00:13:51,640
Where’s Qiao Li who killed my Lu?
312
00:15:10,120 --> 00:15:11,560
Take her home.
313
00:15:35,920 --> 00:15:37,520
Lu...
314
00:16:06,440 --> 00:16:07,280
What do you want?
315
00:16:10,680 --> 00:16:11,400
Miss Yuan,
316
00:16:11,560 --> 00:16:12,440
Miss Yuan.
317
00:16:18,900 --> 00:16:22,580
[Palace of Rules]
318
00:16:37,480 --> 00:16:38,200
Duke Duan,
319
00:16:39,040 --> 00:16:40,240
thank you so much.
320
00:16:41,000 --> 00:16:41,920
If it wasn’t you confirmed
321
00:16:41,920 --> 00:16:43,320
the affair between Lord Ye and Concubine Qiao,
322
00:16:43,760 --> 00:16:44,920
we wouldn’t have found
323
00:16:44,920 --> 00:16:46,360
witness Guo so quickly
324
00:16:46,360 --> 00:16:47,080
and saved Yuan.
325
00:16:47,720 --> 00:16:48,640
I don’t need other’s gratitude
326
00:16:49,120 --> 00:16:50,520
for things I’ve done for Yuan.
327
00:16:53,600 --> 00:16:54,480
Me?
328
00:16:54,760 --> 00:16:55,600
Others?
329
00:17:01,040 --> 00:17:03,080
Indeed, I’m still just one of the ‘others’ now…
330
00:17:03,920 --> 00:17:05,800
It’s all because that bastard, Qiao Li,
331
00:17:06,349 --> 00:17:07,280
who caught Yuan otherwise
332
00:17:08,069 --> 00:17:08,440
we should’ve
333
00:17:08,440 --> 00:17:09,440
woken up in the same bed now.
334
00:17:12,069 --> 00:17:12,720
Duke Duan,
335
00:17:13,109 --> 00:17:13,880
Mu Beiyan.
336
00:17:14,680 --> 00:17:15,480
It’s quite cold today.
337
00:17:15,480 --> 00:17:16,109
What brings you here, princess?
338
00:17:16,800 --> 00:17:19,040
I heard Concubine Qiao was summoned
to Palace of Rules,
339
00:17:19,589 --> 00:17:20,640
and so was my brother.
340
00:17:21,280 --> 00:17:22,800
Is there something wrong?
341
00:17:23,480 --> 00:17:25,829
Or you did something wrong?
342
00:17:26,200 --> 00:17:27,589
We didn’t do anything wrong.
343
00:17:28,440 --> 00:17:29,560
We just
344
00:17:29,840 --> 00:17:31,200
revealed some secrets.
345
00:17:32,720 --> 00:17:34,240
Nothing can’t be fixed
346
00:17:34,560 --> 00:17:35,800
by me.
347
00:17:36,760 --> 00:17:37,600
How’s Yuan?
348
00:17:37,600 --> 00:17:38,320
Is she okay?
349
00:17:39,080 --> 00:17:40,440
I asked Xiao Xiao to pick her up
350
00:17:40,720 --> 00:17:42,360
once he got the news.
351
00:17:43,000 --> 00:17:44,080
Now
352
00:17:44,400 --> 00:17:45,640
she should’ve been picked up.
353
00:17:47,040 --> 00:17:47,760
My lord.
354
00:17:48,680 --> 00:17:49,440
What’s wrong?
355
00:17:49,960 --> 00:17:50,520
My lord,
356
00:17:50,760 --> 00:17:52,120
Miss Yuan carried Lu in her arm,
357
00:17:52,120 --> 00:17:53,320
took someone’s horse and ran away.
358
00:17:54,080 --> 00:17:54,800
What?
359
00:17:55,320 --> 00:17:56,920
Her face looked extremely odd.
360
00:17:57,280 --> 00:17:59,160
She seemed to be seriously ill.
361
00:17:59,400 --> 00:18:00,720
Send people to find her!
362
00:18:06,880 --> 00:18:08,080
Please tell Zuo Yanxi
363
00:18:08,280 --> 00:18:09,120
to join us
364
00:18:09,120 --> 00:18:09,920
and find her.
365
00:18:10,520 --> 00:18:11,440
Yuan,
366
00:18:12,000 --> 00:18:13,400
Yuan needs more help.
367
00:18:14,960 --> 00:18:15,880
Go to find Yanxi now.
368
00:18:16,360 --> 00:18:16,800
Yes.
369
00:18:29,360 --> 00:18:30,280
Stop.
370
00:18:36,440 --> 00:18:37,200
Careful,
371
00:18:38,360 --> 00:18:39,120
careful.
372
00:18:40,400 --> 00:18:41,520
What happened?
373
00:18:41,960 --> 00:18:42,920
Why such a rush?
374
00:18:43,280 --> 00:18:44,080
I feel like I’m going to throw up.
375
00:18:44,200 --> 00:18:45,080
Sorry, darling.
376
00:18:45,760 --> 00:18:46,400
Come on,
377
00:18:47,920 --> 00:18:48,400
have some rest,
378
00:18:48,600 --> 00:18:49,400
have some rest.
379
00:18:57,480 --> 00:18:58,400
Sorry, my darling.
380
00:19:04,120 --> 00:19:05,200
I don’t know if Lord Ye
381
00:19:06,320 --> 00:19:08,480
still has a chance to turn this over.
382
00:19:10,280 --> 00:19:11,560
Darling, you don’t know
383
00:19:12,800 --> 00:19:13,960
I’ve displeased
384
00:19:14,200 --> 00:19:15,760
so many people.
385
00:19:17,760 --> 00:19:19,280
If Lord Ye is doomed,
386
00:19:19,680 --> 00:19:20,640
I’ll be dead too
387
00:19:21,200 --> 00:19:23,160
if I don’t leave now.
388
00:19:43,420 --> 00:19:45,500
[Palace of Rules]
389
00:19:46,240 --> 00:19:47,320
Concubine Qiao,
390
00:19:47,320 --> 00:19:48,400
you betrayed the emperor
391
00:19:48,800 --> 00:19:49,880
and it is a unforgivable sin.
392
00:19:50,480 --> 00:19:51,760
Your title as a concubine
393
00:19:51,760 --> 00:19:52,350
will be abolished,
394
00:19:52,380 --> 00:19:54,120
and you are commanded to commit suicide
with poisonous wine.
395
00:19:55,640 --> 00:19:56,480
Your majesty,
396
00:19:57,080 --> 00:19:58,080
your majesty,
397
00:19:58,600 --> 00:20:00,080
please, I’ve served you
398
00:20:00,080 --> 00:20:01,200
for years,
399
00:20:02,000 --> 00:20:03,440
don’t kill me.
400
00:20:04,440 --> 00:20:06,440
Don’t kill me!
401
00:20:06,760 --> 00:20:07,520
Get her out!
402
00:20:07,960 --> 00:20:09,360
Don’t kill me!
403
00:20:10,520 --> 00:20:12,480
Don’t kill me!
404
00:20:12,480 --> 00:20:13,360
Your majesty,
405
00:20:14,360 --> 00:20:16,000
Don’t kill me!
406
00:20:16,240 --> 00:20:17,560
Your majesty!
407
00:20:17,840 --> 00:20:19,880
Don’t kill me, your majesty!
408
00:20:21,440 --> 00:20:22,320
You bastard,
409
00:20:31,040 --> 00:20:31,920
do you admit your guilt?
410
00:20:32,800 --> 00:20:33,840
I do,
411
00:20:34,280 --> 00:20:35,440
I do.
412
00:20:36,640 --> 00:20:37,320
Father,
413
00:20:37,960 --> 00:20:39,960
I’m your son.
414
00:20:40,400 --> 00:20:42,400
I know you are angry at me,
415
00:20:43,000 --> 00:20:45,080
please spare my life
416
00:20:45,840 --> 00:20:47,400
for the sake of our relation
417
00:20:48,360 --> 00:20:49,800
and your love to my mother.
418
00:20:50,360 --> 00:20:52,360
I’m your biological son at least!
419
00:20:54,080 --> 00:20:55,120
Today
420
00:20:56,600 --> 00:20:57,720
I won’t kill you.
421
00:20:58,320 --> 00:20:59,480
Thank you, Father.
422
00:21:00,120 --> 00:21:01,120
From now on,
423
00:21:01,760 --> 00:21:02,560
Lord Ye is demoted
424
00:21:02,560 --> 00:21:04,440
to the supervisor of Laizhou.
425
00:21:04,640 --> 00:21:06,440
You are not allowed to come back to the capital
unless you are summoned.
426
00:21:07,440 --> 00:21:08,360
Father,
427
00:21:09,520 --> 00:21:10,120
father,
428
00:21:10,720 --> 00:21:11,000
father,
429
00:21:12,480 --> 00:21:13,880
you can’t do this to me.
430
00:21:14,480 --> 00:21:15,560
Lord Bo has made so many mistakes.
431
00:21:15,720 --> 00:21:17,080
But you always forgive him.
432
00:21:17,520 --> 00:21:18,360
But when I made a mistake,
433
00:21:18,360 --> 00:21:19,120
it becomes unforgivable
434
00:21:19,120 --> 00:21:20,160
and I’ll be demoted to the Laizhou.
435
00:21:21,360 --> 00:21:22,240
Father,
436
00:21:22,680 --> 00:21:24,160
Lord Bo is only your adoptive son.
437
00:21:25,280 --> 00:21:25,800
I...
438
00:21:25,800 --> 00:21:26,840
I am your real son!
439
00:21:27,560 --> 00:21:28,680
All I did
440
00:21:29,280 --> 00:21:31,200
is to get rid of others’ disdain.
441
00:21:32,040 --> 00:21:33,600
I’ve suffered so much
442
00:21:34,600 --> 00:21:36,200
because of my mother’s humble birth.
443
00:21:37,240 --> 00:21:38,360
But still, Lord Bo
444
00:21:38,360 --> 00:21:39,160
always trod on me.
445
00:21:40,920 --> 00:21:41,760
Father,
446
00:21:42,360 --> 00:21:43,520
wise as you,
447
00:21:44,400 --> 00:21:46,400
you can’t be so unjustified!
448
00:21:46,840 --> 00:21:48,120
The Elder Princess is your aunt.
449
00:21:48,120 --> 00:21:49,400
Have you thought about that
450
00:21:49,400 --> 00:21:50,920
when you murdered her?
451
00:21:51,760 --> 00:21:54,000
Mu Zhong was so loyal to our country.
452
00:21:54,200 --> 00:21:55,280
He has worked hard and performed a
valuable service.
453
00:21:55,400 --> 00:21:56,400
When you was killing him,
454
00:21:56,720 --> 00:21:58,200
have you thought of the word
455
00:21:58,200 --> 00:21:59,400
unjustified?
456
00:22:01,000 --> 00:22:02,440
And Wang Zesheng and Yuan,
457
00:22:02,840 --> 00:22:04,480
they are just some young girls.
458
00:22:04,920 --> 00:22:07,480
Did they ever threaten you?
459
00:22:07,880 --> 00:22:10,520
Yet you wanted to kill them
460
00:22:10,920 --> 00:22:11,720
regardless of
461
00:22:11,720 --> 00:22:12,520
the stability of Yong State
462
00:22:12,920 --> 00:22:14,520
and our relation with Zhaozhou.
463
00:22:14,960 --> 00:22:16,000
Do you think
464
00:22:16,760 --> 00:22:17,520
what you’ve done
465
00:22:17,600 --> 00:22:19,880
to them is justified or not?
466
00:22:21,640 --> 00:22:22,400
Xue Cai,
467
00:22:22,640 --> 00:22:23,960
take this bastard out!
468
00:22:24,320 --> 00:22:24,800
Yes, your majesty.
469
00:22:25,280 --> 00:22:25,840
Father,
470
00:22:26,200 --> 00:22:26,880
father!
471
00:22:26,920 --> 00:22:27,480
Your highness,
472
00:22:28,040 --> 00:22:28,760
your highness!
473
00:22:32,240 --> 00:22:33,480
Father,
474
00:22:39,160 --> 00:22:42,040
I’m leaving now.
475
00:23:00,640 --> 00:23:01,400
Duke Duan.
476
00:23:03,320 --> 00:23:04,080
Duke Duan.
477
00:23:08,920 --> 00:23:10,200
Why are you here, Lord Qing?
478
00:23:10,800 --> 00:23:11,400
The emperor heard
479
00:23:11,560 --> 00:23:12,840
you went out of the town following Miss Yuan.
480
00:23:12,840 --> 00:23:13,680
He’s worried about you,
481
00:23:14,280 --> 00:23:15,280
so he told me to bring some Longxiang Army
482
00:23:15,440 --> 00:23:16,200
to help you.
483
00:23:16,840 --> 00:23:17,880
With Longxiang Army’s help
484
00:23:18,200 --> 00:23:19,120
things will be much easier.
485
00:23:19,160 --> 00:23:19,800
Thank you, Lord Qing.
486
00:23:20,600 --> 00:23:21,200
We can’t wait.
487
00:23:21,240 --> 00:23:22,080
Let’s go!
488
00:23:33,720 --> 00:23:34,920
Qiao Li’s gone?
489
00:23:35,480 --> 00:23:36,360
Once Concubine Qiao was sentenced,
490
00:23:37,040 --> 00:23:38,320
Qiao Li was so afraid he would be in trouble too.
491
00:23:38,560 --> 00:23:39,720
He went out of the town to hide.
492
00:23:40,320 --> 00:23:41,640
Where’s Jiang Tan?
493
00:23:42,160 --> 00:23:43,160
You promised her
494
00:23:43,680 --> 00:23:44,760
to set her and her father free
495
00:23:44,920 --> 00:23:46,400
once we killed Wang Zesheng.
496
00:23:46,440 --> 00:23:48,560
I didn’t release her father, did I?
497
00:23:49,000 --> 00:23:49,600
Few days ago,
498
00:23:49,600 --> 00:23:50,240
her father was
499
00:23:50,240 --> 00:23:50,880
taken away by someone.
500
00:23:51,520 --> 00:23:51,800
I believe
501
00:23:51,800 --> 00:23:52,240
Jiang Tan
502
00:23:52,280 --> 00:23:53,280
asked someone to help in secret.
503
00:23:54,840 --> 00:23:56,680
She must went to Zuo Yanxi.
504
00:24:04,840 --> 00:24:06,280
She knew too much.
505
00:24:07,760 --> 00:24:09,680
if she keeps staying with Zuo Yanxi,
506
00:24:10,600 --> 00:24:12,120
she’ll screw my business.
507
00:24:15,240 --> 00:24:16,480
You know what I mean?
508
00:24:17,880 --> 00:24:18,840
I understand.
509
00:24:26,040 --> 00:24:28,600
You all cling to the superior and
tread upon the inferior,
510
00:24:29,960 --> 00:24:31,600
watching me lose my power
511
00:24:32,120 --> 00:24:34,440
and just wanted to get away from me.
512
00:24:36,480 --> 00:24:38,000
Wait and see
513
00:24:39,000 --> 00:24:40,560
what I’m capable of.
514
00:24:53,240 --> 00:24:53,840
Your highness.
515
00:24:56,480 --> 00:24:57,400
Xiaohan,
516
00:24:58,040 --> 00:24:59,120
you are still here.
517
00:25:02,480 --> 00:25:04,520
Ever since the day you saved me,
518
00:25:05,200 --> 00:25:06,040
I swear to myself that
519
00:25:06,040 --> 00:25:07,520
I’ll be with you my whole life.
520
00:25:09,000 --> 00:25:10,320
I don’t care how other people think,
521
00:25:10,800 --> 00:25:11,600
to me,
522
00:25:12,720 --> 00:25:14,360
you are always my master,
523
00:25:14,600 --> 00:25:15,840
my hero.
524
00:25:16,600 --> 00:25:17,320
Here you are,
525
00:25:17,520 --> 00:25:19,200
this is the soothing soup I just made.
526
00:25:20,080 --> 00:25:21,880
Have some soup and calm down.
527
00:25:22,120 --> 00:25:24,400
We’ll figure out how to stage a comeback.
528
00:25:29,640 --> 00:25:30,400
Xiaohan,
529
00:25:33,280 --> 00:25:34,520
with the love you gave to me,
530
00:25:35,400 --> 00:25:36,520
I will never let you down.
531
00:25:38,240 --> 00:25:39,520
That’s very kind of you, your highness.
532
00:25:47,560 --> 00:25:48,400
Your highness,
533
00:25:48,760 --> 00:25:49,640
we found a villager
534
00:25:49,640 --> 00:25:50,360
nearby
535
00:25:50,800 --> 00:25:52,120
who seems to have seen Miss Yuan.
536
00:25:52,160 --> 00:25:52,640
Where is he?
537
00:25:52,840 --> 00:25:53,400
Where is he?
538
00:25:53,600 --> 00:25:54,360
Take him here.
539
00:25:54,720 --> 00:25:55,160
Yes.
540
00:26:01,680 --> 00:26:02,520
Don’t be afraid, sir.
541
00:26:02,960 --> 00:26:03,640
The guard told me
542
00:26:03,920 --> 00:26:05,600
you saw a woman with a sword passing by.
543
00:26:06,760 --> 00:26:07,360
Yes.
544
00:26:07,640 --> 00:26:09,480
I was on my way to the mountain to
collect some firewood.
545
00:26:09,800 --> 00:26:10,840
From a distance
546
00:26:11,040 --> 00:26:11,960
I saw a slight girl
547
00:26:11,960 --> 00:26:12,880
with a sword
548
00:26:13,320 --> 00:26:13,800
supporting
549
00:26:13,800 --> 00:26:14,600
a female ghost
550
00:26:14,600 --> 00:26:15,400
passing by over there.
551
00:26:15,840 --> 00:26:18,280
So I paid some attention.
552
00:26:19,040 --> 00:26:20,000
A slight girl?
553
00:26:20,400 --> 00:26:21,120
A female ghost?
554
00:26:22,760 --> 00:26:23,360
Is there a jade phoenix hairpin
555
00:26:23,360 --> 00:26:23,960
in the
556
00:26:24,760 --> 00:26:26,480
girl’s bun?
557
00:26:27,240 --> 00:26:28,200
Yes.
558
00:26:28,720 --> 00:26:29,800
There is a phoenix hairpin
559
00:26:29,800 --> 00:26:31,320
on her head.
560
00:26:31,920 --> 00:26:33,280
But I can’t tell
561
00:26:33,480 --> 00:26:35,160
what is it made of.
562
00:26:35,960 --> 00:26:36,800
It’s Jiang Tan.
563
00:26:40,280 --> 00:26:41,840
Yuan was taken away by Jiang Tan?
564
00:26:46,120 --> 00:26:47,400
How did you see the female ghost?
565
00:26:48,680 --> 00:26:49,800
In the middle of a day,
566
00:26:49,920 --> 00:26:51,160
she couldn’t move
567
00:26:51,560 --> 00:26:53,320
and her face looked extremely pale,
568
00:26:53,520 --> 00:26:55,680
what else can she be?
569
00:26:56,160 --> 00:26:57,440
Where did they go then?
570
00:26:58,080 --> 00:26:59,560
They might have gone
571
00:26:59,560 --> 00:27:00,760
to the bamboo forest in the front.
572
00:27:02,440 --> 00:27:03,120
Beiyan,
573
00:27:04,600 --> 00:27:05,440
don’t worry.
574
00:27:05,880 --> 00:27:06,880
Yuan is highly skilled in martial arts.
575
00:27:07,200 --> 00:27:08,000
Even if she’s sick,
576
00:27:08,840 --> 00:27:09,920
Jiang Tan won’t be able to fight against her.
577
00:27:10,360 --> 00:27:11,200
Didn’t you hear him
578
00:27:11,320 --> 00:27:12,360
saying that Yuan’s face looked extremely pale?
579
00:27:12,600 --> 00:27:14,440
Her life might be in danger.
580
00:27:15,040 --> 00:27:16,560
And yet all you can think about is still
Jiang Tan?
581
00:27:17,280 --> 00:27:18,000
I’ll kill her.
582
00:27:18,440 --> 00:27:19,000
Let go of me.
583
00:27:19,760 --> 00:27:20,520
Beiyan.
584
00:27:21,520 --> 00:27:22,880
[Has Yuan been sick]
585
00:27:23,080 --> 00:27:24,200
[ever since she was back from Lanyue Lake]
586
00:27:25,400 --> 00:27:27,360
[because I hurt her heart too much?]
587
00:27:40,160 --> 00:27:41,120
This should be the place
588
00:27:41,120 --> 00:27:42,040
the older villager was talking about.
589
00:27:56,040 --> 00:27:57,120
What did you do to Yuan?
590
00:27:59,560 --> 00:27:59,960
Beiyan,
591
00:28:00,520 --> 00:28:01,040
calm down.
592
00:28:03,320 --> 00:28:04,320
Her clothes are dirty,
593
00:28:04,960 --> 00:28:06,240
so I changed her clothes with mine,
594
00:28:06,880 --> 00:28:08,000
and I’m going to wash her clothes.
595
00:28:08,880 --> 00:28:09,560
Where’s Yuan?
596
00:28:11,160 --> 00:28:12,440
In the house.
597
00:28:16,200 --> 00:28:17,640
You guys, follow me
598
00:28:17,640 --> 00:28:18,440
and wait in the forest.
599
00:28:18,600 --> 00:28:19,120
Yes, sir.
600
00:28:21,800 --> 00:28:22,440
Yuan.
601
00:28:23,080 --> 00:28:23,840
Yuan.
602
00:28:28,800 --> 00:28:29,560
Yuan.
603
00:28:38,200 --> 00:28:38,960
Yuan.
604
00:28:45,080 --> 00:28:46,120
Yuan wanted to kill Qiao Li.
605
00:28:46,480 --> 00:28:47,760
But Qiao Li was protected by a lot of guards,
606
00:28:48,560 --> 00:28:50,040
besides, she’s terribly ill.
607
00:28:50,200 --> 00:28:51,440
She couldn’t fight against them.
608
00:28:51,960 --> 00:28:52,600
So I
609
00:28:52,600 --> 00:28:53,240
knocked her out
610
00:28:53,240 --> 00:28:54,200
and brought her here to treat her.
611
00:28:55,080 --> 00:28:56,160
How’s she doing now?
612
00:28:56,800 --> 00:28:58,080
There was stagnation in her liver before,
613
00:28:58,080 --> 00:28:59,280
and later she was injured
614
00:28:59,760 --> 00:29:00,640
and hurt on top of that,
615
00:29:01,240 --> 00:29:02,200
her condition
616
00:29:02,320 --> 00:29:03,560
has become quite tricky now.
617
00:29:05,880 --> 00:29:07,240
So I brought her here immediately
618
00:29:07,720 --> 00:29:09,360
and made her some medicines.
619
00:29:29,440 --> 00:29:30,320
She’s right.
620
00:29:31,480 --> 00:29:33,440
But the medicine Jiang Tan made for
her was served in time.
621
00:29:34,000 --> 00:29:35,120
If she can have more rest,
622
00:29:35,680 --> 00:29:36,840
she will recover.
623
00:29:38,720 --> 00:29:39,800
Great, great.
624
00:29:40,640 --> 00:29:41,840
I’ll take good care of her.
625
00:29:49,440 --> 00:29:50,400
What else did you give to her
626
00:29:50,680 --> 00:29:51,800
besides the medicine for soothing the stagnation?
627
00:29:52,480 --> 00:29:53,280
Miss Yuan
628
00:29:53,280 --> 00:29:54,480
was not at peace when she was unconscious.
629
00:29:55,120 --> 00:29:56,440
Her pulse was faint.
630
00:29:57,520 --> 00:29:59,000
It might be caused by restless brain activities
631
00:29:59,000 --> 00:30:00,160
because of the memory loss.
632
00:30:00,840 --> 00:30:02,000
So I add some
633
00:30:02,120 --> 00:30:05,080
mind refreshing herbs
634
00:30:05,080 --> 00:30:05,920
in her medicine.
635
00:30:06,360 --> 00:30:06,960
What?
636
00:30:08,320 --> 00:30:09,160
What’s the consequence
637
00:30:10,080 --> 00:30:11,080
of taking those?
638
00:30:13,040 --> 00:30:13,760
Yuan
639
00:30:15,200 --> 00:30:16,400
might have her memory back.
640
00:30:36,800 --> 00:30:37,880
Ci.
641
00:30:38,240 --> 00:30:39,160
Are you okay?
642
00:30:40,480 --> 00:30:41,520
I’m fine.
643
00:30:42,240 --> 00:30:43,240
Are you okay?
644
00:30:44,760 --> 00:30:45,120
She’s going to
645
00:30:45,120 --> 00:30:45,960
have her memory back.
646
00:30:46,560 --> 00:30:47,400
I haven’t panicked yet,
647
00:30:47,480 --> 00:30:48,200
why you?
648
00:30:48,840 --> 00:30:50,320
Beiyan, stop.
649
00:30:52,080 --> 00:30:52,840
Let’s go.
650
00:31:02,720 --> 00:31:03,600
Come on.
651
00:31:08,720 --> 00:31:09,560
Yanxi,
652
00:31:09,560 --> 00:31:10,200
I’m fine.
653
00:31:12,680 --> 00:31:13,840
With this prescription,
654
00:31:14,600 --> 00:31:15,840
I am confident that I can cure your disease.
655
00:31:17,800 --> 00:31:19,320
There are two rare ingredients
in the prescription,
656
00:31:19,680 --> 00:31:20,760
but someone has found them for me.
657
00:31:21,560 --> 00:31:22,440
Now the biggest problem
658
00:31:23,160 --> 00:31:24,080
is that I cannot trace down
659
00:31:24,080 --> 00:31:25,120
to the source of the poison in you.
660
00:31:26,960 --> 00:31:28,240
If I cannot find the source,
661
00:31:28,680 --> 00:31:30,160
even if I can cure your disease,
662
00:31:31,280 --> 00:31:32,640
the poison will
663
00:31:32,640 --> 00:31:33,080
wear you down.
664
00:31:35,120 --> 00:31:36,120
You dropped your jade pendant.
665
00:31:38,400 --> 00:31:39,280
Thank you.
666
00:31:42,520 --> 00:31:43,680
Let me have a look at this pendant.
667
00:31:51,640 --> 00:31:53,120
My mother left this to me.
668
00:31:53,960 --> 00:31:54,760
Is there anything wrong?
669
00:32:00,960 --> 00:32:02,400
Your mother left this to you?
670
00:32:03,960 --> 00:32:05,320
Do you know the poison on this pendant
671
00:32:05,600 --> 00:32:08,200
is exactly the same poison you have?
672
00:32:10,880 --> 00:32:11,880
You mean
673
00:32:12,400 --> 00:32:14,560
the jade pendant is the reason
674
00:32:14,560 --> 00:32:15,840
why I’ve been poisoned all the time?
675
00:32:18,760 --> 00:32:20,280
From the severe toxicity of the pendant,
676
00:32:21,480 --> 00:32:22,360
I can tell it
677
00:32:22,840 --> 00:32:23,920
must have been soaked
678
00:32:23,920 --> 00:32:24,560
in strong poison
679
00:32:24,560 --> 00:32:25,200
for years.
680
00:32:26,440 --> 00:32:27,440
The poison has
681
00:32:28,480 --> 00:32:29,600
permeated inside.
682
00:32:30,720 --> 00:32:31,600
Who gave you this?
683
00:32:32,560 --> 00:32:33,520
Someone wants to kill you
684
00:32:33,880 --> 00:32:34,800
with this pendant?
685
00:32:38,160 --> 00:32:38,960
Are you okay?
686
00:32:40,600 --> 00:32:41,760
Yanxi,
687
00:32:42,040 --> 00:32:42,880
do you know what’s the most horrible thing
688
00:32:42,880 --> 00:32:44,400
in the world?
689
00:32:46,520 --> 00:32:48,200
The betrayal of your beloved ones.
690
00:32:49,160 --> 00:32:50,920
It’s far more toxic
691
00:32:51,720 --> 00:32:53,160
that the poison the pendant carries.
692
00:33:25,280 --> 00:33:26,600
You sent your father out of Yong State,
693
00:33:27,680 --> 00:33:28,600
but why are you still here?
694
00:33:29,320 --> 00:33:30,280
Because you are here.
695
00:33:31,120 --> 00:33:32,160
I want to stay with you forever.
696
00:33:32,880 --> 00:33:34,000
But you have to go now.
697
00:33:36,360 --> 00:33:37,600
Ci is sick now,
698
00:33:38,880 --> 00:33:40,280
and worrying about Yuan’s condition.
699
00:33:41,200 --> 00:33:42,200
He don’t have time to think of you.
700
00:33:44,200 --> 00:33:45,120
Once he gets better,
701
00:33:46,280 --> 00:33:47,280
he’ll take you back to the capital to convict you
702
00:33:48,400 --> 00:33:49,640
both for the law and for himself.
703
00:33:50,720 --> 00:33:52,040
Don’t care about those trivial things.
704
00:33:52,600 --> 00:33:53,480
Leave now.
705
00:33:57,000 --> 00:33:58,640
Do you know why I agreed
706
00:33:58,640 --> 00:33:59,960
to do one last job for Lord Ye?
707
00:34:00,400 --> 00:34:01,040
Why?
708
00:34:08,000 --> 00:34:08,710
Because
709
00:34:09,880 --> 00:34:10,710
I don’t want you to give up everything
you have in Yong State
710
00:34:10,710 --> 00:34:12,120
because of me.
711
00:34:13,880 --> 00:34:15,190
I want to be here with you,
712
00:34:16,150 --> 00:34:17,360
to see you build your own career,
713
00:34:18,080 --> 00:34:18,840
and fulfill your wish.
714
00:34:20,400 --> 00:34:21,400
But you know what?
715
00:34:25,630 --> 00:34:26,880
Those doesn’t matter.
716
00:34:27,840 --> 00:34:28,800
What matters then?
717
00:34:29,320 --> 00:34:30,320
You being safe and sound
718
00:34:31,670 --> 00:34:32,600
is what matters most.
719
00:34:43,560 --> 00:34:44,280
Watch out!
720
00:35:46,160 --> 00:35:46,880
Brother,
721
00:35:47,640 --> 00:35:48,280
brother!
722
00:35:54,560 --> 00:35:55,200
Go.
723
00:35:58,520 --> 00:35:59,160
Brother!
724
00:35:59,840 --> 00:36:00,640
Are you okay, brother?
725
00:36:01,000 --> 00:36:01,600
Brother!
726
00:36:05,400 --> 00:36:06,240
Brother!
727
00:36:15,480 --> 00:36:16,360
Ci,
728
00:36:17,960 --> 00:36:19,720
I cannot take care of you anymore.
729
00:36:21,280 --> 00:36:22,960
Don’t forget to take your medicine
730
00:36:24,200 --> 00:36:25,480
and take good care of yourself.
731
00:36:26,240 --> 00:36:27,080
Yanxi,
732
00:36:28,200 --> 00:36:29,040
Hang in there.
733
00:36:29,920 --> 00:36:30,560
I only...
734
00:36:31,480 --> 00:36:32,360
only hope
735
00:36:33,440 --> 00:36:35,840
my prescription can save you.
736
00:36:37,440 --> 00:36:39,760
I have one last request.
737
00:36:42,800 --> 00:36:45,520
Tan has killed many people,
738
00:36:47,200 --> 00:36:48,360
and did wrong to many people,
739
00:36:51,240 --> 00:36:53,160
but she was forced by others.
740
00:36:54,120 --> 00:36:55,640
It’s not what she wants.
741
00:37:00,320 --> 00:37:04,840
If there’s a price to pay,
742
00:37:06,680 --> 00:37:08,120
let me
743
00:37:10,520 --> 00:37:11,400
pay it.
744
00:37:11,600 --> 00:37:12,080
No.
745
00:37:14,360 --> 00:37:15,960
Let her off, will you?
746
00:37:17,520 --> 00:37:18,640
Ci.
747
00:37:24,400 --> 00:37:25,280
Okay.
748
00:37:34,000 --> 00:37:35,080
Tan,
749
00:37:36,280 --> 00:37:39,400
don’t hurt anyone anymore.
750
00:37:42,720 --> 00:37:43,200
Okay,
751
00:37:43,680 --> 00:37:44,440
I promise.
752
00:37:44,440 --> 00:37:45,720
I’ll promise whatever you asked me.
753
00:37:55,000 --> 00:37:56,160
But promise me too
754
00:37:56,840 --> 00:37:58,400
that you will live.
755
00:38:46,640 --> 00:38:47,320
Brother.
756
00:38:49,040 --> 00:38:49,560
Brother.
757
00:38:50,000 --> 00:38:50,800
Brother.
758
00:38:52,400 --> 00:38:54,000
Brother, come on.
759
00:38:54,520 --> 00:38:56,080
Brother, wake up.
760
00:38:57,880 --> 00:38:59,520
Don’t leave me alone!
761
00:39:00,760 --> 00:39:01,840
Brother.
762
00:39:03,640 --> 00:39:04,840
[I’ve been thinking about]
763
00:39:04,840 --> 00:39:05,840
[my sister these years.]
764
00:39:06,920 --> 00:39:08,560
[She has been suffering from disease
every day and night,]
765
00:39:09,280 --> 00:39:10,640
[tortured by all kinds of]
766
00:39:10,920 --> 00:39:11,960
[weird treatment, ]
767
00:39:12,720 --> 00:39:14,400
[and she still smiles everyday]
768
00:39:14,960 --> 00:39:16,240
[follows me to everywhere]
769
00:39:16,640 --> 00:39:17,960
[like a little tail. ]
770
00:39:19,880 --> 00:39:20,720
[Are you still going to]
771
00:39:20,720 --> 00:39:21,640
[hold the candle for her?]
772
00:39:27,320 --> 00:39:28,720
[If you really feel guilty to me,]
773
00:39:30,440 --> 00:39:31,160
[then stop that now. ]
774
00:39:33,960 --> 00:39:34,880
Brother,
775
00:39:34,920 --> 00:39:35,360
I...
776
00:39:35,640 --> 00:39:36,840
I know I am wrong.
777
00:39:37,720 --> 00:39:38,600
[Brother.]
778
00:39:40,520 --> 00:39:42,360
[Don’t leave me.]
779
00:39:43,840 --> 00:39:44,320
[I’ll do my best]
780
00:39:44,320 --> 00:39:45,800
[to protect you.]
781
00:39:46,360 --> 00:39:47,040
[Believe me.]
782
00:40:02,240 --> 00:40:03,200
[I hope with this hairpin,]
783
00:40:03,720 --> 00:40:05,120
[you won’t cry anymore.]
784
00:40:09,880 --> 00:40:10,920
Brother,
785
00:40:14,920 --> 00:40:18,840
do you still remember our vows?
786
00:40:19,760 --> 00:40:20,840
I, Zuo Yanxi
787
00:40:21,000 --> 00:40:21,880
will live
788
00:40:22,120 --> 00:40:23,040
and die together
789
00:40:23,080 --> 00:40:24,120
with Jiang Tan.
790
00:40:24,160 --> 00:40:25,560
I shall never leave him.
49143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.