All language subtitles for The Love Lasts Two Minds eng 30

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ♔ Follow My Instagram @skysoultan ♔ 2 00:01:28,539 --> 00:01:34,900 The Love Lasts Two Minds 3 00:01:35,020 --> 00:01:40,020 Episode 30 4 00:01:40,420 --> 00:01:42,660 [Supreme Court] 5 00:01:51,000 --> 00:01:51,880 Miss Yuan, 6 00:01:52,479 --> 00:01:53,400 you’re a clever person. 7 00:01:54,479 --> 00:01:55,280 You should know 8 00:01:55,280 --> 00:01:57,320 why I took you here. 9 00:01:58,520 --> 00:02:00,480 Now without Madam Yuan 10 00:02:00,480 --> 00:02:02,280 and Princess Changle backing you up, 11 00:02:02,800 --> 00:02:04,280 you should play smart, 12 00:02:04,360 --> 00:02:06,520 and tell me the truth. 13 00:02:09,000 --> 00:02:10,120 Mr. Qiao, 14 00:02:10,800 --> 00:02:11,720 I already 15 00:02:12,120 --> 00:02:14,360 said everything in the court. 16 00:02:15,560 --> 00:02:16,640 What else do you want to hear? 17 00:02:17,280 --> 00:02:18,200 Yuan Qingli, 18 00:02:18,600 --> 00:02:20,720 don’t make me do it the hard way. 19 00:02:21,200 --> 00:02:22,520 With iron-clad evidence and testimony, 20 00:02:22,720 --> 00:02:24,160 there’s no room for you to argue. 21 00:02:25,840 --> 00:02:27,160 If you keep being so stubborn, 22 00:02:28,360 --> 00:02:29,400 you might get yourself hurt, 23 00:02:29,760 --> 00:02:31,360 and bring shame to Palace of Yuan. 24 00:02:32,079 --> 00:02:33,280 Don’t blame me for that then. 25 00:02:34,600 --> 00:02:35,600 What evidence? 26 00:02:36,120 --> 00:02:37,240 What testimony? 27 00:02:38,520 --> 00:02:40,240 I’ve already told the truth. 28 00:02:40,240 --> 00:02:42,400 You just wouldn’t believe it. 29 00:02:43,480 --> 00:02:44,920 As for that handkerchief, 30 00:02:45,680 --> 00:02:46,320 why are you so sure 31 00:02:46,320 --> 00:02:47,120 it was I 32 00:02:47,320 --> 00:02:48,400 that left it there? 33 00:02:48,880 --> 00:02:50,320 The true murderer 34 00:02:50,320 --> 00:02:51,560 could leave it there intentionally. 35 00:02:52,720 --> 00:02:54,200 If you have common sense, 36 00:02:54,640 --> 00:02:56,040 you should investigate 37 00:02:56,040 --> 00:02:58,880 who else knew my appointment with Wang Zesheng. 38 00:02:59,960 --> 00:03:02,520 That person is the most suspicious one. 39 00:03:03,640 --> 00:03:04,480 Besides, 40 00:03:04,560 --> 00:03:06,920 you didn’t interrogate me in the day, 41 00:03:07,200 --> 00:03:08,720 but you’re doing this 42 00:03:09,440 --> 00:03:10,840 when it’s dark 43 00:03:10,840 --> 00:03:12,440 and Princess Changle and the other officials 44 00:03:12,760 --> 00:03:14,520 have all left, 45 00:03:16,440 --> 00:03:19,160 I can’t help thinking 46 00:03:19,160 --> 00:03:21,079 if you have other intentions. 47 00:03:22,000 --> 00:03:22,720 How dare you! 48 00:03:23,440 --> 00:03:25,079 Stop making excuses! 49 00:03:26,320 --> 00:03:28,240 I don’t need you to teach me how to handle a case. 50 00:03:28,800 --> 00:03:30,360 You’re so stubborn! 51 00:03:32,200 --> 00:03:32,800 Someone! 52 00:03:34,040 --> 00:03:34,840 Squeeze her fingers! 53 00:03:39,800 --> 00:03:42,280 Let me see how tough you are. 54 00:03:55,079 --> 00:03:56,720 Have you seen Miss Yuan? 55 00:03:56,720 --> 00:03:58,000 Do you know where she is? 56 00:03:58,240 --> 00:03:59,000 Stop yelling! 57 00:03:59,640 --> 00:04:00,800 We need to ask you something. 58 00:04:01,000 --> 00:04:01,720 Follow us. 59 00:04:01,880 --> 00:04:02,440 I... 60 00:04:02,560 --> 00:04:03,120 I... 61 00:04:03,400 --> 00:04:04,160 What do you want to know? 62 00:04:04,520 --> 00:04:05,200 - Hurry! - Where are you taking me? 63 00:04:05,200 --> 00:04:05,880 Cut it out! 64 00:04:06,520 --> 00:04:07,080 Hurry! 65 00:04:07,080 --> 00:04:08,160 Where are you taking me? 66 00:04:08,720 --> 00:04:09,320 Kneel down! 67 00:04:10,680 --> 00:04:12,000 You’re Miss Yuan’s 68 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 first maid? 69 00:04:15,080 --> 00:04:15,640 You were also in the boat 70 00:04:15,640 --> 00:04:16,950 when Princess Zesheng 71 00:04:17,360 --> 00:04:18,269 was killed? 72 00:04:19,800 --> 00:04:21,240 Yes. 73 00:04:22,400 --> 00:04:23,840 But I already said everything 74 00:04:23,880 --> 00:04:25,000 in the day. 75 00:04:25,960 --> 00:04:26,960 My lord, 76 00:04:27,240 --> 00:04:29,320 Miss Yuan is innocent. 77 00:04:29,480 --> 00:04:31,600 Mr. Qiao will find out if she’s innocent. 78 00:04:40,000 --> 00:04:41,600 You can go back 79 00:04:41,840 --> 00:04:42,920 after you sign this. 80 00:04:46,760 --> 00:04:47,520 My lord, 81 00:04:49,640 --> 00:04:50,920 I can’t read. 82 00:04:51,360 --> 00:04:53,480 I don’t know what it says. 83 00:04:53,480 --> 00:04:55,120 This is your testimony. 84 00:04:56,440 --> 00:04:57,560 You want to defend 85 00:04:57,560 --> 00:04:58,360 Miss Yuan, right? 86 00:05:00,000 --> 00:05:00,560 Then... 87 00:05:00,760 --> 00:05:01,640 Does it mean 88 00:05:01,840 --> 00:05:03,600 after I sign it, 89 00:05:03,720 --> 00:05:05,240 Miss Yuan will be proved innocent, 90 00:05:05,240 --> 00:05:06,400 and then we can go home? 91 00:05:07,160 --> 00:05:08,560 Of course. 92 00:05:22,480 --> 00:05:23,400 You’re lying. 93 00:05:24,840 --> 00:05:26,240 It says “guilty” here. 94 00:05:26,800 --> 00:05:27,600 I remember this word. 95 00:05:27,800 --> 00:05:28,760 This word will be burned into the faces 96 00:05:28,760 --> 00:05:30,080 of those who will be exiled. 97 00:05:38,440 --> 00:05:39,960 This is an allegation. 98 00:05:42,440 --> 00:05:43,680 Don’t try to frame Miss Yuan. 99 00:05:45,960 --> 00:05:46,960 You insolent fool! 100 00:05:47,080 --> 00:05:48,480 Don’t make me do it the hard way. 101 00:05:55,000 --> 00:05:56,080 Miss Yuan is not guilty. 102 00:05:56,400 --> 00:05:57,080 You’re trying to 103 00:05:57,280 --> 00:05:58,280 upending justice. 104 00:05:58,280 --> 00:05:59,560 You’ll be punished for what you’ve done. 105 00:06:00,000 --> 00:06:00,400 Someone! 106 00:06:00,720 --> 00:06:01,600 Punish her! 107 00:06:40,240 --> 00:06:41,360 Continue. 108 00:06:42,360 --> 00:06:43,080 Harder! 109 00:06:43,720 --> 00:06:44,720 Didn’t you eat? 110 00:07:11,920 --> 00:07:13,160 Just that? 111 00:07:14,760 --> 00:07:16,600 I thought you’re more than this. 112 00:07:17,760 --> 00:07:19,120 Embarrassment. 113 00:07:19,480 --> 00:07:20,440 Pour water on her. 114 00:07:56,520 --> 00:07:57,360 Tian, 115 00:08:02,960 --> 00:08:03,920 you know medical skills. 116 00:08:04,160 --> 00:08:05,280 Take her pulse. 117 00:08:05,400 --> 00:08:06,960 See if she’s playing dead. 118 00:08:07,640 --> 00:08:08,880 Yes. 119 00:08:14,960 --> 00:08:15,640 Mr. Qiao, 120 00:08:15,880 --> 00:08:17,120 her breaths are weak, 121 00:08:17,120 --> 00:08:18,040 her pulse is slow. 122 00:08:18,520 --> 00:08:20,480 This is due to limited blood flow. 123 00:08:20,720 --> 00:08:21,400 Is she... 124 00:08:21,400 --> 00:08:23,720 Is she having an acute illness? 125 00:08:24,560 --> 00:08:25,360 Impossible. 126 00:08:26,360 --> 00:08:27,400 That would be too much of a coincidence. 127 00:08:27,480 --> 00:08:29,440 We just squeezed her fingers. 128 00:08:29,880 --> 00:08:31,560 Maybe it’s not a coincidence. 129 00:08:32,030 --> 00:08:33,200 I heard that 130 00:08:33,360 --> 00:08:35,120 after the accident, 131 00:08:35,400 --> 00:08:36,549 she never truly recovered. 132 00:08:37,080 --> 00:08:39,150 She appears to be stronger than before, 133 00:08:39,150 --> 00:08:40,320 she even practices swordsmanship. 134 00:08:41,030 --> 00:08:43,150 But she’s been constantly seeing doctors, 135 00:08:43,280 --> 00:08:44,560 and never stopped taking medicine. 136 00:08:45,240 --> 00:08:47,760 If it’s true that she coughed up blood before, 137 00:08:48,120 --> 00:08:49,200 that would mean she already 138 00:08:49,200 --> 00:08:50,360 had some symptoms a few days ago. 139 00:08:50,840 --> 00:08:52,240 Now after being punished, 140 00:08:52,240 --> 00:08:53,080 and frightened, 141 00:08:54,000 --> 00:08:55,520 it’s not surprising that 142 00:08:56,080 --> 00:08:57,680 she’d have a flare-up. 143 00:09:08,360 --> 00:09:09,160 Mr. Qiao, 144 00:09:09,760 --> 00:09:10,560 even if 145 00:09:11,280 --> 00:09:12,320 she really is the murderer, 146 00:09:13,000 --> 00:09:14,560 it’d be hard to tell 147 00:09:14,560 --> 00:09:15,440 if she died of an acute illness, 148 00:09:15,800 --> 00:09:17,840 or from punishment 149 00:09:17,960 --> 00:09:19,400 if she died during the interrogation. 150 00:09:20,160 --> 00:09:21,240 After all, 151 00:09:21,320 --> 00:09:22,960 she’s not a common suspect. 152 00:09:23,560 --> 00:09:24,640 Madam Yuan and Lord Junior 153 00:09:24,680 --> 00:09:26,040 are not pushovers. 154 00:09:26,120 --> 00:09:28,120 They’ll definitely call for justice for her. 155 00:09:28,480 --> 00:09:31,840 Even if the emperor knows you’re dutiful, 156 00:09:32,680 --> 00:09:34,600 he’ll have to give them an answer. 157 00:09:35,480 --> 00:09:37,120 According to the law, 158 00:09:37,960 --> 00:09:41,920 causing a suspect to die during an interrogation 159 00:09:42,720 --> 00:09:46,640 will be deemed as involuntary manslaughter. 160 00:09:50,680 --> 00:09:51,600 Fine. 161 00:09:52,200 --> 00:09:54,440 I don’t want to be blamed for that. 162 00:09:55,880 --> 00:09:56,560 Someone! 163 00:09:56,800 --> 00:09:57,720 Take her away! 164 00:09:58,360 --> 00:09:59,680 Get a doctor to see her. 165 00:10:00,560 --> 00:10:01,280 Yes. 166 00:10:48,800 --> 00:10:49,720 Move! 167 00:10:54,860 --> 00:10:58,900 [Take the pills if they punish you] 168 00:10:56,360 --> 00:10:58,480 Take the pills if they punish you. 169 00:11:01,040 --> 00:11:02,000 Mother. 170 00:11:09,280 --> 00:11:10,160 Thanks to 171 00:11:10,680 --> 00:11:12,560 the pills that mother prepared for me, 172 00:11:13,400 --> 00:11:15,560 I was able to feign serious illness. 173 00:11:16,600 --> 00:11:17,400 Otherwise, 174 00:11:18,080 --> 00:11:19,240 I’m not sure 175 00:11:19,840 --> 00:11:21,400 if I can endure the punishment. 176 00:12:38,360 --> 00:12:39,360 Lu! 177 00:12:43,480 --> 00:12:44,360 Lu! 178 00:12:45,720 --> 00:12:46,640 Lu! 179 00:12:47,800 --> 00:12:48,640 Lu! 180 00:12:59,200 --> 00:13:00,760 Qiao Li is keeping a close watch, 181 00:13:00,880 --> 00:13:02,600 and Lord Ye is backing him up, 182 00:13:02,840 --> 00:13:04,920 so Madam Yuan and Lord Junior 183 00:13:04,920 --> 00:13:06,240 couldn’t come visit Miss Yuan. 184 00:13:06,840 --> 00:13:07,600 However, 185 00:13:07,640 --> 00:13:09,320 Qiao Li asked me to find a doctor. 186 00:13:09,560 --> 00:13:10,800 By taking you here, 187 00:13:11,040 --> 00:13:12,840 I’m still following his order. 188 00:13:22,120 --> 00:13:22,880 Lu! 189 00:13:47,360 --> 00:13:48,160 Yuan. 190 00:13:53,200 --> 00:13:54,920 Zuo Yanxi, did you bring medicine? 191 00:13:54,920 --> 00:13:55,800 Did you bring medicine? 192 00:13:56,880 --> 00:13:57,640 I did. 193 00:14:00,920 --> 00:14:02,200 But she’s seriously hurt. 194 00:14:02,680 --> 00:14:04,760 This bottle of medicine won’t help much. 195 00:14:05,840 --> 00:14:07,240 Even if she survives, 196 00:14:07,240 --> 00:14:09,040 she’ll become disabled. 197 00:14:16,520 --> 00:14:17,400 My lady? 198 00:14:22,480 --> 00:14:23,600 My lady? 199 00:14:25,240 --> 00:14:26,240 My lady? 200 00:14:30,000 --> 00:14:30,680 I’m here. 201 00:14:30,720 --> 00:14:31,520 Lu, 202 00:14:32,440 --> 00:14:33,240 I’m here. 203 00:14:33,720 --> 00:14:34,560 My lady? 204 00:14:35,520 --> 00:14:37,840 There is a lamp in this cell, right? 205 00:14:38,960 --> 00:14:40,960 Why can’t I see you? 206 00:14:48,720 --> 00:14:49,160 Right. 207 00:14:49,160 --> 00:14:49,880 There is one. 208 00:14:50,520 --> 00:14:52,000 But it was blown out by the wind. 209 00:14:52,360 --> 00:14:53,160 I will 210 00:14:53,200 --> 00:14:55,000 find someone to light it later. 211 00:14:58,520 --> 00:14:59,720 It’s fine. 212 00:15:02,520 --> 00:15:03,720 It’s fine. 213 00:15:04,280 --> 00:15:06,720 As long as I can stay by your side. 214 00:15:06,920 --> 00:15:08,520 I’m not afraid of darkness. 215 00:15:09,240 --> 00:15:09,880 I... 216 00:15:10,560 --> 00:15:13,400 I can protect you. 217 00:15:16,840 --> 00:15:18,600 You’re the bravest girl. 218 00:15:18,720 --> 00:15:19,360 Be good. 219 00:15:19,520 --> 00:15:20,600 I will apply some medicine for you. 220 00:15:23,080 --> 00:15:25,320 Stop crying, My lady. 221 00:15:25,960 --> 00:15:26,760 It doesn’t hurt. 222 00:15:26,840 --> 00:15:27,960 It doesn’t hurt at all. 223 00:15:28,320 --> 00:15:29,160 Really. 224 00:15:30,000 --> 00:15:30,880 When they 225 00:15:31,360 --> 00:15:32,760 beat me earlier, 226 00:15:33,040 --> 00:15:34,560 it really 227 00:15:35,000 --> 00:15:36,600 hurt like hell. 228 00:15:37,240 --> 00:15:38,640 I was wondering 229 00:15:39,160 --> 00:15:41,280 if I’m already dead. 230 00:15:46,480 --> 00:15:48,920 Maybe I’m dead already. 231 00:15:52,080 --> 00:15:53,280 My lady? 232 00:15:53,320 --> 00:15:54,040 I’m here. 233 00:15:54,440 --> 00:15:56,840 Is it because I’m dead already 234 00:15:58,160 --> 00:16:00,120 so that I can’t see you, 235 00:16:01,120 --> 00:16:02,320 and I can’t feel pain? 236 00:16:03,760 --> 00:16:04,600 So silly! 237 00:16:05,560 --> 00:16:06,760 If you’re dead, 238 00:16:07,400 --> 00:16:09,200 how come you’re with me now? 239 00:16:12,480 --> 00:16:13,720 Right. 240 00:16:15,200 --> 00:16:18,240 There’s no way you’ll die. 241 00:16:18,240 --> 00:16:19,880 So I’m alive too. 242 00:16:22,360 --> 00:16:23,520 But, 243 00:16:24,280 --> 00:16:25,720 I’m really scared. 244 00:16:26,800 --> 00:16:28,480 It really hurt! 245 00:16:29,880 --> 00:16:31,040 Those people 246 00:16:31,520 --> 00:16:34,920 wanted me to say you killed Wang Zesheng. 247 00:16:35,520 --> 00:16:37,640 But you didn’t do it. 248 00:16:38,200 --> 00:16:39,800 I can’t let them frame you. 249 00:16:40,120 --> 00:16:41,680 Those villains... 250 00:16:41,800 --> 00:16:44,440 Those villains want to frame you. 251 00:16:45,480 --> 00:16:46,800 After I’m released... 252 00:16:46,960 --> 00:16:47,800 After I’m released, 253 00:16:48,160 --> 00:16:50,120 I’ll kill all those villains. 254 00:16:52,840 --> 00:16:53,760 Lu. 255 00:16:56,640 --> 00:16:57,560 My lady, 256 00:16:59,320 --> 00:17:02,400 will they interrogate me again 257 00:17:02,520 --> 00:17:05,760 when dawn comes? 258 00:17:07,520 --> 00:17:09,240 I won’t say anything to them. 259 00:17:09,920 --> 00:17:12,040 I won’t let them frame you. 260 00:17:15,200 --> 00:17:17,349 But when they beat me, 261 00:17:17,880 --> 00:17:20,000 it really hurt! 262 00:17:23,000 --> 00:17:24,069 My hands hurt. 263 00:17:25,440 --> 00:17:26,589 My feet hurt, too. 264 00:17:30,960 --> 00:17:31,920 Lu, don’t be afraid. 265 00:17:32,280 --> 00:17:32,920 My lady, 266 00:17:33,760 --> 00:17:36,960 I wish I could lean on your shoulder 267 00:17:36,960 --> 00:17:37,920 forever. 268 00:17:38,320 --> 00:17:39,640 Lu, don’t be afraid. 269 00:17:40,960 --> 00:17:44,040 Mother will come to pick us up soon. 270 00:17:45,640 --> 00:17:47,440 I’ll find you the best doctor 271 00:17:48,600 --> 00:17:49,640 to cure you. 272 00:17:50,360 --> 00:17:51,280 After that, 273 00:17:51,520 --> 00:17:53,080 we’ll go to Qinhe together, 274 00:17:53,080 --> 00:17:54,200 alright? 275 00:17:54,400 --> 00:17:55,400 Okay. 276 00:17:56,080 --> 00:17:56,800 Right, 277 00:17:56,800 --> 00:17:57,640 My lady, 278 00:17:57,640 --> 00:17:58,880 Xiaohuai is also here. 279 00:18:02,280 --> 00:18:04,640 It seems I see Xiaohuai. 280 00:18:09,520 --> 00:18:10,800 Xiaohuai. 281 00:18:12,760 --> 00:18:14,040 Xiaohuai. 282 00:18:14,960 --> 00:18:16,720 Come here. Come here. 283 00:18:16,920 --> 00:18:18,160 My lady says 284 00:18:18,560 --> 00:18:20,720 she’ll take us to Qinhe. 285 00:18:22,920 --> 00:18:24,480 We’ll accompany her 286 00:18:31,280 --> 00:18:33,960 to Qinhe. 287 00:18:46,480 --> 00:18:48,320 Is my lady mentally stunned? 288 00:18:54,960 --> 00:18:55,800 It’s such a romantic thing 289 00:18:55,800 --> 00:18:57,160 to wander the world, 290 00:18:57,440 --> 00:18:58,640 how can you not 291 00:18:58,640 --> 00:19:00,400 take me with you? 292 00:19:00,480 --> 00:19:01,440 Right. 293 00:19:03,480 --> 00:19:04,560 We’ll... 294 00:19:05,760 --> 00:19:07,840 We’ll go to Qinhe together. 295 00:19:10,720 --> 00:19:13,400 There are mountains and rivers, 296 00:19:19,200 --> 00:19:20,720 tea houses, 297 00:19:22,880 --> 00:19:24,440 and theaters, 298 00:19:26,760 --> 00:19:28,560 as well as simple people. 299 00:19:32,240 --> 00:19:33,160 There... 300 00:19:33,640 --> 00:19:35,600 There might be a few thieves, 301 00:19:37,040 --> 00:19:38,440 but it doesn’t matter. 302 00:20:05,520 --> 00:20:07,360 What else could it mean 303 00:20:07,640 --> 00:20:09,200 if a man asks a girl for a pouch? 304 00:20:09,600 --> 00:20:11,680 It’s a token of love. 305 00:20:12,680 --> 00:20:13,800 These are mandarin ducks. 306 00:20:16,160 --> 00:20:18,440 I think they look like ducks. 307 00:20:19,720 --> 00:20:20,880 Colorful ducks. 308 00:20:40,840 --> 00:20:42,640 You’re one in a million, 309 00:20:42,640 --> 00:20:43,360 right? 310 00:20:54,080 --> 00:20:55,160 I’m sorry. 311 00:20:56,200 --> 00:20:57,520 I can’t save her. 312 00:21:08,640 --> 00:21:09,680 Yuan, 313 00:21:10,280 --> 00:21:11,480 don’t hate Ci. 314 00:21:13,240 --> 00:21:14,080 He’s been trying to find a way 315 00:21:14,080 --> 00:21:15,600 to prove your innocence. 316 00:21:17,240 --> 00:21:19,280 He asked me to prepare 317 00:21:20,000 --> 00:21:21,240 the pills you took earlier today, 318 00:21:21,920 --> 00:21:23,880 and let me give them to Beiyan and your mother. 319 00:21:24,520 --> 00:21:26,240 Thank him for me. 320 00:22:03,200 --> 00:22:04,600 Yuan hasn’t got her memory back. 321 00:22:04,800 --> 00:22:06,800 So she didn’t have a motive for murder. 322 00:22:07,160 --> 00:22:08,040 But the fisherman 323 00:22:08,040 --> 00:22:09,920 can still testify against her. 324 00:22:10,560 --> 00:22:11,480 I heard that this fisherman 325 00:22:11,480 --> 00:22:12,800 often fished here. 326 00:22:13,360 --> 00:22:15,040 He’s a local. 327 00:22:15,680 --> 00:22:17,520 His several sons have served in the army. 328 00:22:17,520 --> 00:22:18,280 He has a good reputation. 329 00:22:18,760 --> 00:22:19,880 So his testimony 330 00:22:20,120 --> 00:22:21,360 is very convincing. 331 00:22:21,640 --> 00:22:23,160 Xi River is not close from here. 332 00:22:23,640 --> 00:22:25,480 Since he used to fish here a lot, 333 00:22:26,120 --> 00:22:28,480 why would he go to Xi River in those several days? 334 00:22:28,560 --> 00:22:30,840 There must be something behind this. 335 00:22:39,080 --> 00:22:40,160 Hello. 336 00:22:40,720 --> 00:22:41,520 Hello. 337 00:22:42,360 --> 00:22:43,400 Can I ask you something? 338 00:22:49,440 --> 00:22:50,520 My respect to you. 339 00:22:51,080 --> 00:22:52,680 It’s for that case again? 340 00:22:53,160 --> 00:22:54,760 I’ve already said everything I know. 341 00:22:54,960 --> 00:22:56,440 And I didn’t lie. 342 00:22:56,960 --> 00:22:58,240 Yuan would never kill her. 343 00:22:59,240 --> 00:23:00,400 You said you didn’t lie, 344 00:23:01,120 --> 00:23:02,040 but everything you said 345 00:23:02,080 --> 00:23:03,360 is pushing Yuan to a dead end. 346 00:23:04,200 --> 00:23:06,320 But what I said is true. 347 00:23:06,920 --> 00:23:07,840 Sir, 348 00:23:08,120 --> 00:23:10,080 you live far away from Xi River. 349 00:23:10,360 --> 00:23:12,280 I heard you didn’t fish there before. 350 00:23:12,560 --> 00:23:13,240 Yes. 351 00:23:13,760 --> 00:23:15,120 A few days ago, 352 00:23:15,120 --> 00:23:16,520 someone carrying some fish 353 00:23:16,560 --> 00:23:17,680 stopped by my place. 354 00:23:18,120 --> 00:23:19,880 He said the fish in Xi River this year 355 00:23:19,880 --> 00:23:20,880 is very fat and fresh. 356 00:23:21,400 --> 00:23:22,240 After hearing that, 357 00:23:22,480 --> 00:23:24,880 I went to go fishing in Xi River the next day. 358 00:23:25,280 --> 00:23:26,800 He also told you 359 00:23:27,080 --> 00:23:28,880 in which spot you can possibly 360 00:23:29,320 --> 00:23:30,360 get the most fish, right? 361 00:23:30,640 --> 00:23:31,200 Right. 362 00:23:31,760 --> 00:23:33,000 I fished there for several days, 363 00:23:33,760 --> 00:23:35,000 but it was not like what he said. 364 00:23:35,640 --> 00:23:37,240 I also became a witness to that crime, 365 00:23:37,920 --> 00:23:39,320 and was taken to 366 00:23:39,480 --> 00:23:40,840 the court at this age. 367 00:23:41,320 --> 00:23:42,400 I was really unlucky. 368 00:23:47,040 --> 00:23:48,000 It seems that 369 00:23:48,160 --> 00:23:48,600 the fisherman was just 370 00:23:48,600 --> 00:23:50,040 telling what he saw. 371 00:23:50,640 --> 00:23:51,840 Is it really a coincidence 372 00:23:52,280 --> 00:23:53,440 like he said? 373 00:23:54,920 --> 00:23:56,200 It seems convincing. 374 00:23:57,040 --> 00:23:58,680 Because the fisherman told the truth. 375 00:23:59,160 --> 00:23:59,720 But someone actually 376 00:23:59,720 --> 00:24:00,800 made him see what he saw. 377 00:24:02,560 --> 00:24:04,600 You mean someone deliberately 378 00:24:05,200 --> 00:24:06,000 made this fisherman 379 00:24:06,040 --> 00:24:07,280 become a witness passively? 380 00:24:07,640 --> 00:24:09,000 From that fisherman’s fishing spot, 381 00:24:09,320 --> 00:24:11,120 he could see Yuan come and leave. 382 00:24:11,320 --> 00:24:12,880 He could even see 383 00:24:13,160 --> 00:24:14,440 the bow of the boat. 384 00:24:15,160 --> 00:24:16,320 But if there is a fight 385 00:24:16,320 --> 00:24:17,280 in the cabin, 386 00:24:17,840 --> 00:24:19,480 or if someone appears 387 00:24:19,520 --> 00:24:20,680 at the stern secretly, 388 00:24:21,000 --> 00:24:22,200 he won’t be able to see it at all. 389 00:24:23,400 --> 00:24:24,800 This is all well planned 390 00:24:24,880 --> 00:24:26,880 to make Yuan unable to explain herself. 391 00:24:27,000 --> 00:24:28,240 Someone wanted to frame her, 392 00:24:28,960 --> 00:24:30,160 and he made a lot of preparations. 393 00:24:31,480 --> 00:24:32,840 Palace of Yuan was preparing for the wedding, 394 00:24:33,240 --> 00:24:34,200 they didn’t expect 395 00:24:34,600 --> 00:24:35,240 someone would set Yuan up 396 00:24:35,240 --> 00:24:36,360 at a time like this. 397 00:24:37,000 --> 00:24:37,880 So vicious! 398 00:24:38,440 --> 00:24:41,040 It’s easy to guess who did it. 399 00:24:42,080 --> 00:24:43,800 After all, Yuan didn’t offend many people. 400 00:24:45,600 --> 00:24:47,520 And there aren’t many people 401 00:24:48,120 --> 00:24:49,440 who can stir so much chaos. 402 00:24:50,120 --> 00:24:51,680 Yuan and Mu Beiyan once saw 403 00:24:51,680 --> 00:24:53,360 Qiao Li go to meet Lord Ye. 404 00:24:54,280 --> 00:24:56,240 It seems she offended both of them. 405 00:24:57,560 --> 00:24:58,520 The worst part is 406 00:24:58,840 --> 00:25:00,200 Yuan is now being kept in the prison 407 00:25:00,200 --> 00:25:01,960 that Qiao Li is in charge of. 408 00:25:05,080 --> 00:25:05,880 Princess, 409 00:25:06,680 --> 00:25:07,680 can I borrow the erring 410 00:25:07,680 --> 00:25:08,840 you picked up last time 411 00:25:08,960 --> 00:25:09,960 in the cabin of the boat? 412 00:25:10,680 --> 00:25:11,560 Earring? 413 00:25:11,600 --> 00:25:12,120 Right. 414 00:25:12,240 --> 00:25:12,800 Also, 415 00:25:13,000 --> 00:25:13,480 can you also give me 416 00:25:13,480 --> 00:25:14,720 that key that you found 417 00:25:15,040 --> 00:25:16,200 when you were investigating 418 00:25:16,760 --> 00:25:18,080 Yin and Sese’s case? 419 00:25:53,120 --> 00:25:53,920 Ci, 420 00:25:53,920 --> 00:25:54,920 how come you're here? 421 00:25:55,920 --> 00:25:57,080 I thought you must be busy 422 00:25:57,080 --> 00:25:58,760 with Yuan’s case recently, 423 00:25:59,160 --> 00:26:00,080 so I didn’t go to see you. 424 00:26:00,640 --> 00:26:02,960 I’ve been indeed very tired recently. 425 00:26:03,840 --> 00:26:05,520 I don’t feel very well. 426 00:26:06,320 --> 00:26:09,160 My chest feels stuffy. 427 00:26:10,200 --> 00:26:11,280 So I came to ask you to take my pulse. 428 00:26:35,720 --> 00:26:37,040 You’ve been taking medicine. 429 00:26:37,720 --> 00:26:38,920 So your pulse is normal. 430 00:26:39,880 --> 00:26:41,280 Maybe you’re just too tired. 431 00:26:41,800 --> 00:26:42,800 Don’t worry about it. 432 00:26:43,560 --> 00:26:45,000 I’ve studied the medical book my master left 433 00:26:45,360 --> 00:26:46,880 and have worked out a new prescription. 434 00:26:47,640 --> 00:26:49,240 It’s just two kinds of herbs are very rare. 435 00:26:50,040 --> 00:26:51,040 I’ve asked people to look for them. 436 00:26:51,600 --> 00:26:53,160 I’ll get news from them in these two days. 437 00:26:53,720 --> 00:26:54,440 Thank you. 438 00:26:56,480 --> 00:26:57,520 I heard you went to the prison 439 00:26:57,520 --> 00:26:59,080 to visit Yuan. 440 00:27:00,280 --> 00:27:01,280 How is she doing? 441 00:27:05,680 --> 00:27:06,720 She took the pills 442 00:27:06,920 --> 00:27:08,640 I let Beiyan gave her in time, 443 00:27:09,600 --> 00:27:10,480 and feigned illness. 444 00:27:10,960 --> 00:27:12,320 She was not punished severely. 445 00:27:13,800 --> 00:27:14,920 But Lu... 446 00:27:18,760 --> 00:27:20,000 Lu was tortured, 447 00:27:20,960 --> 00:27:22,760 and was beaten to death alive. 448 00:27:25,960 --> 00:27:27,160 Lu is dead? 449 00:27:51,080 --> 00:27:52,160 These are? 450 00:27:58,640 --> 00:27:59,960 This bottle, 451 00:28:00,800 --> 00:28:02,520 you gave it to Aunt Zhixia, right? 452 00:28:09,080 --> 00:28:09,920 Let me see. 453 00:28:13,680 --> 00:28:14,520 Yes. 454 00:28:15,600 --> 00:28:16,480 The medicine 455 00:28:16,760 --> 00:28:18,160 can help Yuan get her memory back. 456 00:28:18,600 --> 00:28:19,560 How did you get it? 457 00:28:20,200 --> 00:28:21,680 Yuan threw it in the river. 458 00:28:22,480 --> 00:28:23,600 She didn’t take it. 459 00:28:30,080 --> 00:28:30,640 Then... 460 00:28:32,920 --> 00:28:33,960 This is? 461 00:28:38,360 --> 00:28:40,120 I found it at the crime scene. 462 00:28:40,720 --> 00:28:42,800 Maybe the murderer dropped it during the fight. 463 00:29:09,120 --> 00:29:09,920 Tan. 464 00:29:11,320 --> 00:29:12,080 Jiang Tan! 465 00:29:13,000 --> 00:29:13,960 Jiang Tan! 466 00:29:34,560 --> 00:29:35,440 Brother. 467 00:29:41,000 --> 00:29:42,080 You killed Wang Zesheng, 468 00:29:42,400 --> 00:29:43,480 right? 469 00:29:44,160 --> 00:29:44,680 I just wanted to 470 00:29:44,680 --> 00:29:46,320 get rid of Lord Ye 471 00:29:47,240 --> 00:29:48,920 and live a peaceful life. 472 00:29:49,320 --> 00:29:51,240 Have you ever thought about 473 00:29:51,680 --> 00:29:53,000 how many people were killed by you? 474 00:29:53,560 --> 00:29:54,320 How many people couldn’t live peacefully 475 00:29:54,320 --> 00:29:55,200 or even keep their lives? 476 00:29:56,600 --> 00:29:58,400 I don’t know what you’re talking about. 477 00:29:58,600 --> 00:30:00,000 Don’t make excuses. 478 00:30:00,320 --> 00:30:01,640 I know it was you. 479 00:30:02,240 --> 00:30:03,760 If Wang Zesheng married Lord Bo, 480 00:30:04,760 --> 00:30:05,840 Lord Ye will be at a disadvantage. 481 00:30:06,160 --> 00:30:07,400 He didn’t want to admit defeat, 482 00:30:08,000 --> 00:30:09,760 so he wanted to kill Wang Zesheng. 483 00:30:11,320 --> 00:30:13,600 Yuan and Beiyan offended Lord Ye before. 484 00:30:14,640 --> 00:30:15,600 By killing Wang Zesheng, 485 00:30:15,600 --> 00:30:16,640 he can make Yuan the scapegoat, 486 00:30:17,080 --> 00:30:18,760 and also cause trouble to 487 00:30:19,000 --> 00:30:20,240 Palace of He and Palace of Yuan. 488 00:30:20,720 --> 00:30:22,120 So he can shoot 489 00:30:22,520 --> 00:30:23,720 three birds with one stone. 490 00:30:24,560 --> 00:30:26,440 And you’re the one 491 00:30:29,000 --> 00:30:31,200 who killed Wang Zesheng for him. 492 00:30:39,440 --> 00:30:42,280 Feng Mianwan went too far! 493 00:30:43,000 --> 00:30:43,800 Princess, 494 00:30:43,960 --> 00:30:44,920 don’t be sad. 495 00:30:45,560 --> 00:30:46,880 Let’s sit over there for a while. 496 00:31:18,480 --> 00:31:20,000 I guessed right, right? 497 00:31:21,760 --> 00:31:23,600 I wish I were wrong. 498 00:31:26,440 --> 00:31:28,200 If I deny it, 499 00:31:29,360 --> 00:31:30,720 will you believe me? 500 00:31:30,720 --> 00:31:32,920 I’d been trying to believe you, 501 00:31:33,800 --> 00:31:34,680 until I saw the earring that Jing Ci 502 00:31:34,680 --> 00:31:36,360 brought back from the crime scene. 503 00:31:36,560 --> 00:31:37,760 I saw you wearing it before. 504 00:31:38,320 --> 00:31:39,840 I didn’t have a choice. 505 00:31:40,560 --> 00:31:41,800 Lord Ye promised me 506 00:31:42,440 --> 00:31:43,960 after I finish this task, 507 00:31:44,400 --> 00:31:45,680 he’ll set me free. 508 00:31:46,280 --> 00:31:47,040 So I’ll no longer 509 00:31:47,040 --> 00:31:48,640 need to work for him again. 510 00:31:49,320 --> 00:31:50,800 Just for your freedom, 511 00:31:51,920 --> 00:31:54,160 you’re willing to do his evil bidding, 512 00:31:54,200 --> 00:31:55,360 and kill innocent people? 513 00:31:56,120 --> 00:31:57,880 Although Lord Ye detained my father, 514 00:31:59,080 --> 00:32:00,560 he helped us once 515 00:32:00,920 --> 00:32:02,440 when we most needed help. 516 00:32:03,480 --> 00:32:05,360 So I wanted to pay him back 517 00:32:05,800 --> 00:32:07,480 by doing this for him one last time. 518 00:32:08,040 --> 00:32:09,400 As for what I owe you, 519 00:32:11,160 --> 00:32:13,160 I’ll spend my whole life paying you back. 520 00:32:15,240 --> 00:32:17,200 You didn’t owe me anything. 521 00:32:18,000 --> 00:32:19,080 But you owe a lot 522 00:32:19,080 --> 00:32:20,400 to those you killed 523 00:32:20,600 --> 00:32:22,360 and put in trouble by you. 524 00:32:25,960 --> 00:32:27,520 I didn’t want to kill them. 525 00:32:28,880 --> 00:32:30,160 I just wanted to seize 526 00:32:31,040 --> 00:32:32,800 the happiness that belongs to us. 527 00:32:35,520 --> 00:32:37,720 Seize the happiness that belongs to us? 528 00:32:39,200 --> 00:32:40,880 You killed Jing Ci’s cousin, 529 00:32:41,600 --> 00:32:43,640 and sent Yuan to prison. 530 00:32:44,720 --> 00:32:47,000 Yuan is Beiyan’s fiancée, 531 00:32:47,560 --> 00:32:49,360 and also the girl Jing Ci loves. 532 00:32:50,400 --> 00:32:52,840 Yuan’s maid who was with her in her hardest days 533 00:32:53,800 --> 00:32:55,680 was tortured 534 00:32:55,680 --> 00:32:57,680 and died in Yuan’s arms. 535 00:33:03,360 --> 00:33:04,720 Now you’re saying 536 00:33:04,960 --> 00:33:06,880 you want to seize our happiness? 537 00:33:07,800 --> 00:33:09,640 Can you really build your happiness 538 00:33:09,640 --> 00:33:11,000 on the pain and blood of those 539 00:33:11,320 --> 00:33:13,120 you’re familiar with? 540 00:33:14,440 --> 00:33:15,440 I’m sorry. 541 00:33:16,000 --> 00:33:16,840 I’m sorry. 542 00:33:17,240 --> 00:33:18,600 I didn’t think that much. 543 00:33:19,480 --> 00:33:21,040 I thought I was just going to kill 544 00:33:21,040 --> 00:33:22,800 that Wang Zesheng that everyone hated. 545 00:33:24,280 --> 00:33:25,360 As for Yuan, 546 00:33:25,880 --> 00:33:27,400 you didn’t like her, right? 547 00:33:27,720 --> 00:33:28,880 I didn’t like her, 548 00:33:29,840 --> 00:33:31,000 that’s because I don’t like women 549 00:33:31,000 --> 00:33:32,760 that disrespect other people’s lives. 550 00:33:34,160 --> 00:33:35,480 But maybe I was wrong. 551 00:33:36,240 --> 00:33:38,040 That woman I accidentally 552 00:33:38,880 --> 00:33:39,960 fell in love with and was willing to 553 00:33:39,960 --> 00:33:42,520 take care of with my life 554 00:33:43,320 --> 00:33:44,480 is actually the one 555 00:33:44,480 --> 00:33:45,840 that murdered people in cold blood. 556 00:33:46,920 --> 00:33:48,440 I didn’t murder people in cold blood. 557 00:33:50,280 --> 00:33:52,640 I just want to live 558 00:33:52,640 --> 00:33:53,480 a worry-free life with you. 559 00:33:53,480 --> 00:33:54,480 Enough! 560 00:33:56,520 --> 00:33:57,960 Don’t say this to me anymore. 561 00:33:59,520 --> 00:34:00,480 I’ve rescued 562 00:34:01,120 --> 00:34:02,240 your father, 563 00:34:03,040 --> 00:34:05,000 and sent him to the courtyard you live. 564 00:34:06,680 --> 00:34:08,040 If you still have a conscience, 565 00:34:08,630 --> 00:34:10,360 you should leave Yong State with him. 566 00:34:11,360 --> 00:34:12,670 Lord Ye will be taken down soon. 567 00:34:13,800 --> 00:34:14,440 You won’t end up well 568 00:34:14,440 --> 00:34:15,710 if you follow him. 569 00:34:17,400 --> 00:34:18,440 Just go. 570 00:34:19,840 --> 00:34:20,630 Okay. 571 00:34:21,600 --> 00:34:22,600 Please 572 00:34:40,670 --> 00:34:42,000 leave with me, 573 00:34:43,520 --> 00:34:44,480 alright? 574 00:34:52,880 --> 00:34:54,150 Impossible. 575 00:34:55,670 --> 00:34:57,160 I’ll never be with you. 576 00:35:00,680 --> 00:35:02,320 I’m afraid I’ll dream of 577 00:35:03,600 --> 00:35:04,360 those innocent people 578 00:35:04,360 --> 00:35:06,000 that were killed by you 579 00:35:06,600 --> 00:35:07,880 in the future. 580 00:36:21,920 --> 00:36:22,800 Don’t look back. 581 00:36:24,080 --> 00:36:26,080 She’s just a blade of Lord Ye’s. 582 00:36:28,520 --> 00:36:30,600 Even if we break this blade now, 583 00:36:31,560 --> 00:36:32,480 Lord Ye will 584 00:36:32,480 --> 00:36:34,200 find another blade that’s as sharp, 585 00:36:34,200 --> 00:36:35,440 and wield it towards us. 586 00:36:36,640 --> 00:36:37,600 I want to save Yuan, 587 00:36:38,880 --> 00:36:40,360 and do Zesheng justice. 588 00:36:42,120 --> 00:36:43,200 But it won’t help the situation at all 589 00:36:43,800 --> 00:36:45,840 if we break this blade now. 590 00:36:46,600 --> 00:36:48,080 You let me see the earring on purpose? 591 00:36:48,880 --> 00:36:49,960 Both you and I 592 00:36:50,560 --> 00:36:52,240 know the truth. 593 00:36:53,280 --> 00:36:54,440 But the most difficult part is 594 00:36:54,440 --> 00:36:55,600 how to bring 595 00:36:56,480 --> 00:36:57,680 the truth to light 596 00:36:58,440 --> 00:36:59,760 and let others 597 00:37:00,480 --> 00:37:01,600 know what happened. 598 00:37:01,800 --> 00:37:02,720 Ci, 599 00:37:03,200 --> 00:37:04,040 I’m sorry. 600 00:37:04,840 --> 00:37:05,880 I’m selfish. 601 00:37:06,240 --> 00:37:07,320 I didn’t want to see Jiang Tan 602 00:37:07,800 --> 00:37:08,800 keep making mistakes. 603 00:37:09,520 --> 00:37:10,480 I want to help her. 604 00:37:11,080 --> 00:37:12,840 Can you stop her if she 605 00:37:13,160 --> 00:37:14,280 wants to jump into the abyss? 606 00:37:15,040 --> 00:37:16,800 Didn’t you help her again? 607 00:37:18,360 --> 00:37:19,280 Will she listen to you? 608 00:37:19,760 --> 00:37:21,200 It’s all my fault. 609 00:37:22,720 --> 00:37:24,320 Jiang Tan just wants to be with me. 610 00:37:25,680 --> 00:37:26,560 I’m incapable. 611 00:37:27,040 --> 00:37:27,520 I can’t stop her 612 00:37:27,520 --> 00:37:29,160 from repeating her mistakes 613 00:37:29,760 --> 00:37:30,680 again and again. 614 00:37:39,080 --> 00:37:40,280 I’ve been busy lately. 615 00:37:40,600 --> 00:37:42,160 My illness is getting worse. 616 00:37:43,360 --> 00:37:45,720 I have to ask you to take care of me. 617 00:37:46,520 --> 00:37:47,520 From now on, 618 00:37:48,080 --> 00:37:49,680 you’re not allowed to leave me. 619 00:37:49,880 --> 00:37:50,760 Ci, 620 00:37:51,320 --> 00:37:52,240 what do you mean? 621 00:37:52,880 --> 00:37:53,840 History tells us that 622 00:37:55,520 --> 00:37:56,560 it’s easier to pull down 623 00:37:57,720 --> 00:37:58,800 than to build. 624 00:38:00,720 --> 00:38:02,000 It’s more the case 625 00:38:02,840 --> 00:38:03,840 if it’s from within. 626 00:38:06,440 --> 00:38:07,520 Zesheng insisted on 627 00:38:07,520 --> 00:38:08,320 going to the Yong State. 628 00:38:10,560 --> 00:38:11,920 She thought she could 629 00:38:12,120 --> 00:38:14,000 find her lifelong happiness there. 630 00:38:14,200 --> 00:38:15,880 But she lost her life 631 00:38:17,680 --> 00:38:20,920 in just a few months. 632 00:38:21,640 --> 00:38:24,200 I must do her justice. 633 00:38:32,480 --> 00:38:33,360 Zesheng, 634 00:38:34,560 --> 00:38:36,200 I was thoughtless, 635 00:38:37,440 --> 00:38:39,080 and caused you to lose your life. 636 00:38:40,360 --> 00:38:42,360 I’m responsible for it. 637 00:39:08,320 --> 00:39:09,040 Father, 638 00:39:09,560 --> 00:39:10,680 I’m willing to 639 00:39:10,680 --> 00:39:11,760 marry into the Yong State. 640 00:39:14,720 --> 00:39:16,080 Ci has left me, 641 00:39:17,240 --> 00:39:18,480 what will I do 642 00:39:20,400 --> 00:39:21,960 if you also leave me? 643 00:39:26,000 --> 00:39:27,360 Zesheng, 644 00:39:27,800 --> 00:39:30,280 I won’t let you die for nothing. 645 00:39:31,240 --> 00:39:32,720 To restrain it, 646 00:39:33,600 --> 00:39:35,080 let it expand it first. 647 00:39:35,920 --> 00:39:37,240 To weaken it, 648 00:39:37,960 --> 00:39:39,320 let it become strong first. 649 00:39:40,680 --> 00:39:42,160 To overthrow it, 650 00:39:42,600 --> 00:39:43,880 let it prosper first. 651 00:39:45,120 --> 00:39:46,600 To replace it, 652 00:39:47,520 --> 00:39:49,160 let it have what it wants first. 653 00:39:50,940 --> 00:39:54,940 [Palace of Duke Duan] 654 00:40:07,840 --> 00:40:08,800 Princess, 655 00:40:10,440 --> 00:40:11,440 I know 656 00:40:12,920 --> 00:40:14,280 you won’t rest in peace. 657 00:40:17,240 --> 00:40:18,360 Don’t worry. 658 00:40:18,340 --> 00:40:22,980 [Tablet of Princess Wang Zesheng of Zhaozhou] 659 00:40:21,000 --> 00:40:23,000 I’ll not let you die for nothing. 660 00:40:23,520 --> 00:40:24,920 I’ll let her 661 00:40:26,720 --> 00:40:27,920 pay the price. 662 00:40:29,160 --> 00:40:30,520 The case hasn’t been solved, 663 00:40:31,600 --> 00:40:33,080 it’s too early 664 00:40:34,160 --> 00:40:35,320 to say that. 665 00:40:40,680 --> 00:40:42,880 You still won’t believe she’s the murderer? 666 00:40:43,600 --> 00:40:45,040 Yuan is not the murderer. 667 00:40:46,040 --> 00:40:47,600 Don’t get used by others, 668 00:40:48,560 --> 00:40:51,840 and hurt the ones you love. 669 00:40:53,600 --> 00:40:54,440 Princess Zesheng’s memorial tablet 670 00:40:54,840 --> 00:40:56,400 is right in front of you. 671 00:40:57,480 --> 00:40:59,160 How can you say something like that? 672 00:41:00,840 --> 00:41:02,880 Think about how Lord Zhao treated you. 673 00:41:03,280 --> 00:41:05,160 How can you talk like that? 674 00:41:06,400 --> 00:41:07,720 Where’s your conscience? 675 00:41:08,320 --> 00:41:09,040 Aunt, 676 00:41:10,520 --> 00:41:11,600 mind your words. 677 00:41:11,880 --> 00:41:13,960 Those alive should do the dead justice, 678 00:41:15,560 --> 00:41:17,200 but not using conscience as an excuse 679 00:41:17,760 --> 00:41:19,040 to vent their anger. 680 00:41:22,040 --> 00:41:24,400 Alright. 681 00:41:26,040 --> 00:41:27,280 You can keep ignoring justice, 682 00:41:28,240 --> 00:41:29,600 let’s wait and see 683 00:41:30,760 --> 00:41:34,040 who is the speculative murderer 684 00:41:34,520 --> 00:41:37,280 that killed the princess. 685 00:41:38,280 --> 00:41:39,080 Very soon, 686 00:41:39,760 --> 00:41:41,640 the Supreme Court will give you an answer. 687 00:41:48,080 --> 00:41:50,000 Mr. Jing, the emperor is here. 688 00:41:59,600 --> 00:42:01,040 My respect to you, your majesty. 689 00:42:02,040 --> 00:42:03,000 Save the manners. 690 00:42:05,200 --> 00:42:07,320 I haven’t been here for a long time. 691 00:42:07,920 --> 00:42:08,840 It indeed looks 692 00:42:09,200 --> 00:42:10,920 less adorned. 693 00:42:12,680 --> 00:42:13,640 How is 694 00:42:13,640 --> 00:42:14,720 your life here? 695 00:42:15,160 --> 00:42:15,800 Your majesty, 696 00:42:16,560 --> 00:42:17,640 I prefer a quiet life. 697 00:42:18,040 --> 00:42:19,400 It’s good to live here. 698 00:42:30,960 --> 00:42:32,000 In my opinion, 699 00:42:32,800 --> 00:42:34,280 it’s true that Princess Zesheng’s coffin 700 00:42:34,280 --> 00:42:35,600 shouldn’t be kept here. 701 00:42:36,920 --> 00:42:38,440 Now she’s dead. 702 00:42:38,600 --> 00:42:40,480 You shouldn’t be too sad. 703 00:42:41,960 --> 00:42:44,280 You’ve been ill all the time. 704 00:42:44,400 --> 00:42:46,440 You must take care of yourself. 705 00:42:47,040 --> 00:42:48,000 Don’t worry. 706 00:42:48,520 --> 00:42:49,720 Zuo Yanxi is very dutiful. 707 00:42:49,960 --> 00:42:52,080 He’s taking care of my food and medicine. 708 00:42:53,000 --> 00:42:54,000 I’ve gotten 709 00:42:54,240 --> 00:42:55,400 much better these days. 710 00:42:57,480 --> 00:42:59,080 If he still can’t cure you, 711 00:42:59,080 --> 00:43:00,720 I’ll punish him severely. 712 00:43:01,960 --> 00:43:03,000 Ci, 713 00:43:03,320 --> 00:43:04,640 remember, 714 00:43:05,680 --> 00:43:08,160 you’re not doing this for yourself, 715 00:43:09,000 --> 00:43:12,920 your friends and relatives also care about you. 716 00:43:13,560 --> 00:43:15,480 Even it’s for your loved ones, 717 00:43:15,560 --> 00:43:16,120 you should 718 00:43:16,120 --> 00:43:17,400 take better care 719 00:43:17,400 --> 00:43:18,680 of yourself. 720 00:43:19,320 --> 00:43:20,120 Yes. 721 00:43:21,440 --> 00:43:22,480 The murderer is still on the loose! 722 00:43:22,880 --> 00:43:24,400 The princess won’t rest in peace! 723 00:43:24,880 --> 00:43:25,560 Your majesty, 724 00:43:25,560 --> 00:43:27,720 please hold the justice for the princess! 725 00:43:29,000 --> 00:43:30,800 Who is yelling? 726 00:45:30,824 --> 00:45:40,824 Sub by iQiyi and Ripped by skysoultan ♔ Follow My Instagram @skysoultan ♔ 45381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.