All language subtitles for The Love Lasts Two Minds eng 30
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
â™” Follow My Instagram @skysoultan â™”
2
00:01:28,539 --> 00:01:34,900
The Love Lasts Two Minds
3
00:01:35,020 --> 00:01:40,020
Episode 30
4
00:01:40,420 --> 00:01:42,660
[Supreme Court]
5
00:01:51,000 --> 00:01:51,880
Miss Yuan,
6
00:01:52,479 --> 00:01:53,400
you’re a clever person.
7
00:01:54,479 --> 00:01:55,280
You should know
8
00:01:55,280 --> 00:01:57,320
why I took you here.
9
00:01:58,520 --> 00:02:00,480
Now without Madam Yuan
10
00:02:00,480 --> 00:02:02,280
and Princess Changle backing you up,
11
00:02:02,800 --> 00:02:04,280
you should play smart,
12
00:02:04,360 --> 00:02:06,520
and tell me the truth.
13
00:02:09,000 --> 00:02:10,120
Mr. Qiao,
14
00:02:10,800 --> 00:02:11,720
I already
15
00:02:12,120 --> 00:02:14,360
said everything in the court.
16
00:02:15,560 --> 00:02:16,640
What else do you want to hear?
17
00:02:17,280 --> 00:02:18,200
Yuan Qingli,
18
00:02:18,600 --> 00:02:20,720
don’t make me do it the hard way.
19
00:02:21,200 --> 00:02:22,520
With iron-clad evidence and testimony,
20
00:02:22,720 --> 00:02:24,160
there’s no room for you to argue.
21
00:02:25,840 --> 00:02:27,160
If you keep being so stubborn,
22
00:02:28,360 --> 00:02:29,400
you might get yourself hurt,
23
00:02:29,760 --> 00:02:31,360
and bring shame to Palace of Yuan.
24
00:02:32,079 --> 00:02:33,280
Don’t blame me for that then.
25
00:02:34,600 --> 00:02:35,600
What evidence?
26
00:02:36,120 --> 00:02:37,240
What testimony?
27
00:02:38,520 --> 00:02:40,240
I’ve already told the truth.
28
00:02:40,240 --> 00:02:42,400
You just wouldn’t believe it.
29
00:02:43,480 --> 00:02:44,920
As for that handkerchief,
30
00:02:45,680 --> 00:02:46,320
why are you so sure
31
00:02:46,320 --> 00:02:47,120
it was I
32
00:02:47,320 --> 00:02:48,400
that left it there?
33
00:02:48,880 --> 00:02:50,320
The true murderer
34
00:02:50,320 --> 00:02:51,560
could leave it there intentionally.
35
00:02:52,720 --> 00:02:54,200
If you have common sense,
36
00:02:54,640 --> 00:02:56,040
you should investigate
37
00:02:56,040 --> 00:02:58,880
who else knew my appointment with Wang Zesheng.
38
00:02:59,960 --> 00:03:02,520
That person is the most suspicious one.
39
00:03:03,640 --> 00:03:04,480
Besides,
40
00:03:04,560 --> 00:03:06,920
you didn’t interrogate me in the day,
41
00:03:07,200 --> 00:03:08,720
but you’re doing this
42
00:03:09,440 --> 00:03:10,840
when it’s dark
43
00:03:10,840 --> 00:03:12,440
and Princess Changle and the other officials
44
00:03:12,760 --> 00:03:14,520
have all left,
45
00:03:16,440 --> 00:03:19,160
I can’t help thinking
46
00:03:19,160 --> 00:03:21,079
if you have other intentions.
47
00:03:22,000 --> 00:03:22,720
How dare you!
48
00:03:23,440 --> 00:03:25,079
Stop making excuses!
49
00:03:26,320 --> 00:03:28,240
I don’t need you to teach me how to handle a case.
50
00:03:28,800 --> 00:03:30,360
You’re so stubborn!
51
00:03:32,200 --> 00:03:32,800
Someone!
52
00:03:34,040 --> 00:03:34,840
Squeeze her fingers!
53
00:03:39,800 --> 00:03:42,280
Let me see how tough you are.
54
00:03:55,079 --> 00:03:56,720
Have you seen Miss Yuan?
55
00:03:56,720 --> 00:03:58,000
Do you know where she is?
56
00:03:58,240 --> 00:03:59,000
Stop yelling!
57
00:03:59,640 --> 00:04:00,800
We need to ask you something.
58
00:04:01,000 --> 00:04:01,720
Follow us.
59
00:04:01,880 --> 00:04:02,440
I...
60
00:04:02,560 --> 00:04:03,120
I...
61
00:04:03,400 --> 00:04:04,160
What do you want to know?
62
00:04:04,520 --> 00:04:05,200
- Hurry! - Where are you taking me?
63
00:04:05,200 --> 00:04:05,880
Cut it out!
64
00:04:06,520 --> 00:04:07,080
Hurry!
65
00:04:07,080 --> 00:04:08,160
Where are you taking me?
66
00:04:08,720 --> 00:04:09,320
Kneel down!
67
00:04:10,680 --> 00:04:12,000
You’re Miss Yuan’s
68
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
first maid?
69
00:04:15,080 --> 00:04:15,640
You were also in the boat
70
00:04:15,640 --> 00:04:16,950
when Princess Zesheng
71
00:04:17,360 --> 00:04:18,269
was killed?
72
00:04:19,800 --> 00:04:21,240
Yes.
73
00:04:22,400 --> 00:04:23,840
But I already said everything
74
00:04:23,880 --> 00:04:25,000
in the day.
75
00:04:25,960 --> 00:04:26,960
My lord,
76
00:04:27,240 --> 00:04:29,320
Miss Yuan is innocent.
77
00:04:29,480 --> 00:04:31,600
Mr. Qiao will find out if she’s innocent.
78
00:04:40,000 --> 00:04:41,600
You can go back
79
00:04:41,840 --> 00:04:42,920
after you sign this.
80
00:04:46,760 --> 00:04:47,520
My lord,
81
00:04:49,640 --> 00:04:50,920
I can’t read.
82
00:04:51,360 --> 00:04:53,480
I don’t know what it says.
83
00:04:53,480 --> 00:04:55,120
This is your testimony.
84
00:04:56,440 --> 00:04:57,560
You want to defend
85
00:04:57,560 --> 00:04:58,360
Miss Yuan, right?
86
00:05:00,000 --> 00:05:00,560
Then...
87
00:05:00,760 --> 00:05:01,640
Does it mean
88
00:05:01,840 --> 00:05:03,600
after I sign it,
89
00:05:03,720 --> 00:05:05,240
Miss Yuan will be proved innocent,
90
00:05:05,240 --> 00:05:06,400
and then we can go home?
91
00:05:07,160 --> 00:05:08,560
Of course.
92
00:05:22,480 --> 00:05:23,400
You’re lying.
93
00:05:24,840 --> 00:05:26,240
It says “guilty” here.
94
00:05:26,800 --> 00:05:27,600
I remember this word.
95
00:05:27,800 --> 00:05:28,760
This word will be burned into the faces
96
00:05:28,760 --> 00:05:30,080
of those who will be exiled.
97
00:05:38,440 --> 00:05:39,960
This is an allegation.
98
00:05:42,440 --> 00:05:43,680
Don’t try to frame Miss Yuan.
99
00:05:45,960 --> 00:05:46,960
You insolent fool!
100
00:05:47,080 --> 00:05:48,480
Don’t make me do it the hard way.
101
00:05:55,000 --> 00:05:56,080
Miss Yuan is not guilty.
102
00:05:56,400 --> 00:05:57,080
You’re trying to
103
00:05:57,280 --> 00:05:58,280
upending justice.
104
00:05:58,280 --> 00:05:59,560
You’ll be punished for what you’ve done.
105
00:06:00,000 --> 00:06:00,400
Someone!
106
00:06:00,720 --> 00:06:01,600
Punish her!
107
00:06:40,240 --> 00:06:41,360
Continue.
108
00:06:42,360 --> 00:06:43,080
Harder!
109
00:06:43,720 --> 00:06:44,720
Didn’t you eat?
110
00:07:11,920 --> 00:07:13,160
Just that?
111
00:07:14,760 --> 00:07:16,600
I thought you’re more than this.
112
00:07:17,760 --> 00:07:19,120
Embarrassment.
113
00:07:19,480 --> 00:07:20,440
Pour water on her.
114
00:07:56,520 --> 00:07:57,360
Tian,
115
00:08:02,960 --> 00:08:03,920
you know medical skills.
116
00:08:04,160 --> 00:08:05,280
Take her pulse.
117
00:08:05,400 --> 00:08:06,960
See if she’s playing dead.
118
00:08:07,640 --> 00:08:08,880
Yes.
119
00:08:14,960 --> 00:08:15,640
Mr. Qiao,
120
00:08:15,880 --> 00:08:17,120
her breaths are weak,
121
00:08:17,120 --> 00:08:18,040
her pulse is slow.
122
00:08:18,520 --> 00:08:20,480
This is due to limited blood flow.
123
00:08:20,720 --> 00:08:21,400
Is she...
124
00:08:21,400 --> 00:08:23,720
Is she having an acute illness?
125
00:08:24,560 --> 00:08:25,360
Impossible.
126
00:08:26,360 --> 00:08:27,400
That would be too much of a coincidence.
127
00:08:27,480 --> 00:08:29,440
We just squeezed her fingers.
128
00:08:29,880 --> 00:08:31,560
Maybe it’s not a coincidence.
129
00:08:32,030 --> 00:08:33,200
I heard that
130
00:08:33,360 --> 00:08:35,120
after the accident,
131
00:08:35,400 --> 00:08:36,549
she never truly recovered.
132
00:08:37,080 --> 00:08:39,150
She appears to be stronger than before,
133
00:08:39,150 --> 00:08:40,320
she even practices swordsmanship.
134
00:08:41,030 --> 00:08:43,150
But she’s been constantly seeing doctors,
135
00:08:43,280 --> 00:08:44,560
and never stopped taking medicine.
136
00:08:45,240 --> 00:08:47,760
If it’s true that she coughed up blood before,
137
00:08:48,120 --> 00:08:49,200
that would mean she already
138
00:08:49,200 --> 00:08:50,360
had some symptoms a few days ago.
139
00:08:50,840 --> 00:08:52,240
Now after being punished,
140
00:08:52,240 --> 00:08:53,080
and frightened,
141
00:08:54,000 --> 00:08:55,520
it’s not surprising that
142
00:08:56,080 --> 00:08:57,680
she’d have a flare-up.
143
00:09:08,360 --> 00:09:09,160
Mr. Qiao,
144
00:09:09,760 --> 00:09:10,560
even if
145
00:09:11,280 --> 00:09:12,320
she really is the murderer,
146
00:09:13,000 --> 00:09:14,560
it’d be hard to tell
147
00:09:14,560 --> 00:09:15,440
if she died of an acute illness,
148
00:09:15,800 --> 00:09:17,840
or from punishment
149
00:09:17,960 --> 00:09:19,400
if she died during the interrogation.
150
00:09:20,160 --> 00:09:21,240
After all,
151
00:09:21,320 --> 00:09:22,960
she’s not a common suspect.
152
00:09:23,560 --> 00:09:24,640
Madam Yuan and Lord Junior
153
00:09:24,680 --> 00:09:26,040
are not pushovers.
154
00:09:26,120 --> 00:09:28,120
They’ll definitely call for justice for her.
155
00:09:28,480 --> 00:09:31,840
Even if the emperor knows you’re dutiful,
156
00:09:32,680 --> 00:09:34,600
he’ll have to give them an answer.
157
00:09:35,480 --> 00:09:37,120
According to the law,
158
00:09:37,960 --> 00:09:41,920
causing a suspect to die during an interrogation
159
00:09:42,720 --> 00:09:46,640
will be deemed as involuntary manslaughter.
160
00:09:50,680 --> 00:09:51,600
Fine.
161
00:09:52,200 --> 00:09:54,440
I don’t want to be blamed for that.
162
00:09:55,880 --> 00:09:56,560
Someone!
163
00:09:56,800 --> 00:09:57,720
Take her away!
164
00:09:58,360 --> 00:09:59,680
Get a doctor to see her.
165
00:10:00,560 --> 00:10:01,280
Yes.
166
00:10:48,800 --> 00:10:49,720
Move!
167
00:10:54,860 --> 00:10:58,900
[Take the pills if they punish you]
168
00:10:56,360 --> 00:10:58,480
Take the pills if they punish you.
169
00:11:01,040 --> 00:11:02,000
Mother.
170
00:11:09,280 --> 00:11:10,160
Thanks to
171
00:11:10,680 --> 00:11:12,560
the pills that mother prepared for me,
172
00:11:13,400 --> 00:11:15,560
I was able to feign serious illness.
173
00:11:16,600 --> 00:11:17,400
Otherwise,
174
00:11:18,080 --> 00:11:19,240
I’m not sure
175
00:11:19,840 --> 00:11:21,400
if I can endure the punishment.
176
00:12:38,360 --> 00:12:39,360
Lu!
177
00:12:43,480 --> 00:12:44,360
Lu!
178
00:12:45,720 --> 00:12:46,640
Lu!
179
00:12:47,800 --> 00:12:48,640
Lu!
180
00:12:59,200 --> 00:13:00,760
Qiao Li is keeping a close watch,
181
00:13:00,880 --> 00:13:02,600
and Lord Ye is backing him up,
182
00:13:02,840 --> 00:13:04,920
so Madam Yuan and Lord Junior
183
00:13:04,920 --> 00:13:06,240
couldn’t come visit Miss Yuan.
184
00:13:06,840 --> 00:13:07,600
However,
185
00:13:07,640 --> 00:13:09,320
Qiao Li asked me to find a doctor.
186
00:13:09,560 --> 00:13:10,800
By taking you here,
187
00:13:11,040 --> 00:13:12,840
I’m still following his order.
188
00:13:22,120 --> 00:13:22,880
Lu!
189
00:13:47,360 --> 00:13:48,160
Yuan.
190
00:13:53,200 --> 00:13:54,920
Zuo Yanxi, did you bring medicine?
191
00:13:54,920 --> 00:13:55,800
Did you bring medicine?
192
00:13:56,880 --> 00:13:57,640
I did.
193
00:14:00,920 --> 00:14:02,200
But she’s seriously hurt.
194
00:14:02,680 --> 00:14:04,760
This bottle of medicine won’t help much.
195
00:14:05,840 --> 00:14:07,240
Even if she survives,
196
00:14:07,240 --> 00:14:09,040
she’ll become disabled.
197
00:14:16,520 --> 00:14:17,400
My lady?
198
00:14:22,480 --> 00:14:23,600
My lady?
199
00:14:25,240 --> 00:14:26,240
My lady?
200
00:14:30,000 --> 00:14:30,680
I’m here.
201
00:14:30,720 --> 00:14:31,520
Lu,
202
00:14:32,440 --> 00:14:33,240
I’m here.
203
00:14:33,720 --> 00:14:34,560
My lady?
204
00:14:35,520 --> 00:14:37,840
There is a lamp in this cell, right?
205
00:14:38,960 --> 00:14:40,960
Why can’t I see you?
206
00:14:48,720 --> 00:14:49,160
Right.
207
00:14:49,160 --> 00:14:49,880
There is one.
208
00:14:50,520 --> 00:14:52,000
But it was blown out by the wind.
209
00:14:52,360 --> 00:14:53,160
I will
210
00:14:53,200 --> 00:14:55,000
find someone to light it later.
211
00:14:58,520 --> 00:14:59,720
It’s fine.
212
00:15:02,520 --> 00:15:03,720
It’s fine.
213
00:15:04,280 --> 00:15:06,720
As long as I can stay by your side.
214
00:15:06,920 --> 00:15:08,520
I’m not afraid of darkness.
215
00:15:09,240 --> 00:15:09,880
I...
216
00:15:10,560 --> 00:15:13,400
I can protect you.
217
00:15:16,840 --> 00:15:18,600
You’re the bravest girl.
218
00:15:18,720 --> 00:15:19,360
Be good.
219
00:15:19,520 --> 00:15:20,600
I will apply some medicine for you.
220
00:15:23,080 --> 00:15:25,320
Stop crying, My lady.
221
00:15:25,960 --> 00:15:26,760
It doesn’t hurt.
222
00:15:26,840 --> 00:15:27,960
It doesn’t hurt at all.
223
00:15:28,320 --> 00:15:29,160
Really.
224
00:15:30,000 --> 00:15:30,880
When they
225
00:15:31,360 --> 00:15:32,760
beat me earlier,
226
00:15:33,040 --> 00:15:34,560
it really
227
00:15:35,000 --> 00:15:36,600
hurt like hell.
228
00:15:37,240 --> 00:15:38,640
I was wondering
229
00:15:39,160 --> 00:15:41,280
if I’m already dead.
230
00:15:46,480 --> 00:15:48,920
Maybe I’m dead already.
231
00:15:52,080 --> 00:15:53,280
My lady?
232
00:15:53,320 --> 00:15:54,040
I’m here.
233
00:15:54,440 --> 00:15:56,840
Is it because I’m dead already
234
00:15:58,160 --> 00:16:00,120
so that I can’t see you,
235
00:16:01,120 --> 00:16:02,320
and I can’t feel pain?
236
00:16:03,760 --> 00:16:04,600
So silly!
237
00:16:05,560 --> 00:16:06,760
If you’re dead,
238
00:16:07,400 --> 00:16:09,200
how come you’re with me now?
239
00:16:12,480 --> 00:16:13,720
Right.
240
00:16:15,200 --> 00:16:18,240
There’s no way you’ll die.
241
00:16:18,240 --> 00:16:19,880
So I’m alive too.
242
00:16:22,360 --> 00:16:23,520
But,
243
00:16:24,280 --> 00:16:25,720
I’m really scared.
244
00:16:26,800 --> 00:16:28,480
It really hurt!
245
00:16:29,880 --> 00:16:31,040
Those people
246
00:16:31,520 --> 00:16:34,920
wanted me to say you killed Wang Zesheng.
247
00:16:35,520 --> 00:16:37,640
But you didn’t do it.
248
00:16:38,200 --> 00:16:39,800
I can’t let them frame you.
249
00:16:40,120 --> 00:16:41,680
Those villains...
250
00:16:41,800 --> 00:16:44,440
Those villains want to frame you.
251
00:16:45,480 --> 00:16:46,800
After I’m released...
252
00:16:46,960 --> 00:16:47,800
After I’m released,
253
00:16:48,160 --> 00:16:50,120
I’ll kill all those villains.
254
00:16:52,840 --> 00:16:53,760
Lu.
255
00:16:56,640 --> 00:16:57,560
My lady,
256
00:16:59,320 --> 00:17:02,400
will they interrogate me again
257
00:17:02,520 --> 00:17:05,760
when dawn comes?
258
00:17:07,520 --> 00:17:09,240
I won’t say anything to them.
259
00:17:09,920 --> 00:17:12,040
I won’t let them frame you.
260
00:17:15,200 --> 00:17:17,349
But when they beat me,
261
00:17:17,880 --> 00:17:20,000
it really hurt!
262
00:17:23,000 --> 00:17:24,069
My hands hurt.
263
00:17:25,440 --> 00:17:26,589
My feet hurt, too.
264
00:17:30,960 --> 00:17:31,920
Lu, don’t be afraid.
265
00:17:32,280 --> 00:17:32,920
My lady,
266
00:17:33,760 --> 00:17:36,960
I wish I could lean on your shoulder
267
00:17:36,960 --> 00:17:37,920
forever.
268
00:17:38,320 --> 00:17:39,640
Lu, don’t be afraid.
269
00:17:40,960 --> 00:17:44,040
Mother will come to pick us up soon.
270
00:17:45,640 --> 00:17:47,440
I’ll find you the best doctor
271
00:17:48,600 --> 00:17:49,640
to cure you.
272
00:17:50,360 --> 00:17:51,280
After that,
273
00:17:51,520 --> 00:17:53,080
we’ll go to Qinhe together,
274
00:17:53,080 --> 00:17:54,200
alright?
275
00:17:54,400 --> 00:17:55,400
Okay.
276
00:17:56,080 --> 00:17:56,800
Right,
277
00:17:56,800 --> 00:17:57,640
My lady,
278
00:17:57,640 --> 00:17:58,880
Xiaohuai is also here.
279
00:18:02,280 --> 00:18:04,640
It seems I see Xiaohuai.
280
00:18:09,520 --> 00:18:10,800
Xiaohuai.
281
00:18:12,760 --> 00:18:14,040
Xiaohuai.
282
00:18:14,960 --> 00:18:16,720
Come here. Come here.
283
00:18:16,920 --> 00:18:18,160
My lady says
284
00:18:18,560 --> 00:18:20,720
she’ll take us to Qinhe.
285
00:18:22,920 --> 00:18:24,480
We’ll accompany her
286
00:18:31,280 --> 00:18:33,960
to Qinhe.
287
00:18:46,480 --> 00:18:48,320
Is my lady mentally stunned?
288
00:18:54,960 --> 00:18:55,800
It’s such a romantic thing
289
00:18:55,800 --> 00:18:57,160
to wander the world,
290
00:18:57,440 --> 00:18:58,640
how can you not
291
00:18:58,640 --> 00:19:00,400
take me with you?
292
00:19:00,480 --> 00:19:01,440
Right.
293
00:19:03,480 --> 00:19:04,560
We’ll...
294
00:19:05,760 --> 00:19:07,840
We’ll go to Qinhe together.
295
00:19:10,720 --> 00:19:13,400
There are mountains and rivers,
296
00:19:19,200 --> 00:19:20,720
tea houses,
297
00:19:22,880 --> 00:19:24,440
and theaters,
298
00:19:26,760 --> 00:19:28,560
as well as simple people.
299
00:19:32,240 --> 00:19:33,160
There...
300
00:19:33,640 --> 00:19:35,600
There might be a few thieves,
301
00:19:37,040 --> 00:19:38,440
but it doesn’t matter.
302
00:20:05,520 --> 00:20:07,360
What else could it mean
303
00:20:07,640 --> 00:20:09,200
if a man asks a girl for a pouch?
304
00:20:09,600 --> 00:20:11,680
It’s a token of love.
305
00:20:12,680 --> 00:20:13,800
These are mandarin ducks.
306
00:20:16,160 --> 00:20:18,440
I think they look like ducks.
307
00:20:19,720 --> 00:20:20,880
Colorful ducks.
308
00:20:40,840 --> 00:20:42,640
You’re one in a million,
309
00:20:42,640 --> 00:20:43,360
right?
310
00:20:54,080 --> 00:20:55,160
I’m sorry.
311
00:20:56,200 --> 00:20:57,520
I can’t save her.
312
00:21:08,640 --> 00:21:09,680
Yuan,
313
00:21:10,280 --> 00:21:11,480
don’t hate Ci.
314
00:21:13,240 --> 00:21:14,080
He’s been trying to find a way
315
00:21:14,080 --> 00:21:15,600
to prove your innocence.
316
00:21:17,240 --> 00:21:19,280
He asked me to prepare
317
00:21:20,000 --> 00:21:21,240
the pills you took earlier today,
318
00:21:21,920 --> 00:21:23,880
and let me give them to Beiyan and your mother.
319
00:21:24,520 --> 00:21:26,240
Thank him for me.
320
00:22:03,200 --> 00:22:04,600
Yuan hasn’t got her memory back.
321
00:22:04,800 --> 00:22:06,800
So she didn’t have a motive for murder.
322
00:22:07,160 --> 00:22:08,040
But the fisherman
323
00:22:08,040 --> 00:22:09,920
can still testify against her.
324
00:22:10,560 --> 00:22:11,480
I heard that this fisherman
325
00:22:11,480 --> 00:22:12,800
often fished here.
326
00:22:13,360 --> 00:22:15,040
He’s a local.
327
00:22:15,680 --> 00:22:17,520
His several sons have served in the army.
328
00:22:17,520 --> 00:22:18,280
He has a good reputation.
329
00:22:18,760 --> 00:22:19,880
So his testimony
330
00:22:20,120 --> 00:22:21,360
is very convincing.
331
00:22:21,640 --> 00:22:23,160
Xi River is not close from here.
332
00:22:23,640 --> 00:22:25,480
Since he used to fish here a lot,
333
00:22:26,120 --> 00:22:28,480
why would he go to Xi River in those several days?
334
00:22:28,560 --> 00:22:30,840
There must be something behind this.
335
00:22:39,080 --> 00:22:40,160
Hello.
336
00:22:40,720 --> 00:22:41,520
Hello.
337
00:22:42,360 --> 00:22:43,400
Can I ask you something?
338
00:22:49,440 --> 00:22:50,520
My respect to you.
339
00:22:51,080 --> 00:22:52,680
It’s for that case again?
340
00:22:53,160 --> 00:22:54,760
I’ve already said everything I know.
341
00:22:54,960 --> 00:22:56,440
And I didn’t lie.
342
00:22:56,960 --> 00:22:58,240
Yuan would never kill her.
343
00:22:59,240 --> 00:23:00,400
You said you didn’t lie,
344
00:23:01,120 --> 00:23:02,040
but everything you said
345
00:23:02,080 --> 00:23:03,360
is pushing Yuan to a dead end.
346
00:23:04,200 --> 00:23:06,320
But what I said is true.
347
00:23:06,920 --> 00:23:07,840
Sir,
348
00:23:08,120 --> 00:23:10,080
you live far away from Xi River.
349
00:23:10,360 --> 00:23:12,280
I heard you didn’t fish there before.
350
00:23:12,560 --> 00:23:13,240
Yes.
351
00:23:13,760 --> 00:23:15,120
A few days ago,
352
00:23:15,120 --> 00:23:16,520
someone carrying some fish
353
00:23:16,560 --> 00:23:17,680
stopped by my place.
354
00:23:18,120 --> 00:23:19,880
He said the fish in Xi River this year
355
00:23:19,880 --> 00:23:20,880
is very fat and fresh.
356
00:23:21,400 --> 00:23:22,240
After hearing that,
357
00:23:22,480 --> 00:23:24,880
I went to go fishing in Xi River the next day.
358
00:23:25,280 --> 00:23:26,800
He also told you
359
00:23:27,080 --> 00:23:28,880
in which spot you can possibly
360
00:23:29,320 --> 00:23:30,360
get the most fish, right?
361
00:23:30,640 --> 00:23:31,200
Right.
362
00:23:31,760 --> 00:23:33,000
I fished there for several days,
363
00:23:33,760 --> 00:23:35,000
but it was not like what he said.
364
00:23:35,640 --> 00:23:37,240
I also became a witness to that crime,
365
00:23:37,920 --> 00:23:39,320
and was taken to
366
00:23:39,480 --> 00:23:40,840
the court at this age.
367
00:23:41,320 --> 00:23:42,400
I was really unlucky.
368
00:23:47,040 --> 00:23:48,000
It seems that
369
00:23:48,160 --> 00:23:48,600
the fisherman was just
370
00:23:48,600 --> 00:23:50,040
telling what he saw.
371
00:23:50,640 --> 00:23:51,840
Is it really a coincidence
372
00:23:52,280 --> 00:23:53,440
like he said?
373
00:23:54,920 --> 00:23:56,200
It seems convincing.
374
00:23:57,040 --> 00:23:58,680
Because the fisherman told the truth.
375
00:23:59,160 --> 00:23:59,720
But someone actually
376
00:23:59,720 --> 00:24:00,800
made him see what he saw.
377
00:24:02,560 --> 00:24:04,600
You mean someone deliberately
378
00:24:05,200 --> 00:24:06,000
made this fisherman
379
00:24:06,040 --> 00:24:07,280
become a witness passively?
380
00:24:07,640 --> 00:24:09,000
From that fisherman’s fishing spot,
381
00:24:09,320 --> 00:24:11,120
he could see Yuan come and leave.
382
00:24:11,320 --> 00:24:12,880
He could even see
383
00:24:13,160 --> 00:24:14,440
the bow of the boat.
384
00:24:15,160 --> 00:24:16,320
But if there is a fight
385
00:24:16,320 --> 00:24:17,280
in the cabin,
386
00:24:17,840 --> 00:24:19,480
or if someone appears
387
00:24:19,520 --> 00:24:20,680
at the stern secretly,
388
00:24:21,000 --> 00:24:22,200
he won’t be able to see it at all.
389
00:24:23,400 --> 00:24:24,800
This is all well planned
390
00:24:24,880 --> 00:24:26,880
to make Yuan unable to explain herself.
391
00:24:27,000 --> 00:24:28,240
Someone wanted to frame her,
392
00:24:28,960 --> 00:24:30,160
and he made a lot of preparations.
393
00:24:31,480 --> 00:24:32,840
Palace of Yuan was preparing for the wedding,
394
00:24:33,240 --> 00:24:34,200
they didn’t expect
395
00:24:34,600 --> 00:24:35,240
someone would set Yuan up
396
00:24:35,240 --> 00:24:36,360
at a time like this.
397
00:24:37,000 --> 00:24:37,880
So vicious!
398
00:24:38,440 --> 00:24:41,040
It’s easy to guess who did it.
399
00:24:42,080 --> 00:24:43,800
After all, Yuan didn’t offend many people.
400
00:24:45,600 --> 00:24:47,520
And there aren’t many people
401
00:24:48,120 --> 00:24:49,440
who can stir so much chaos.
402
00:24:50,120 --> 00:24:51,680
Yuan and Mu Beiyan once saw
403
00:24:51,680 --> 00:24:53,360
Qiao Li go to meet Lord Ye.
404
00:24:54,280 --> 00:24:56,240
It seems she offended both of them.
405
00:24:57,560 --> 00:24:58,520
The worst part is
406
00:24:58,840 --> 00:25:00,200
Yuan is now being kept in the prison
407
00:25:00,200 --> 00:25:01,960
that Qiao Li is in charge of.
408
00:25:05,080 --> 00:25:05,880
Princess,
409
00:25:06,680 --> 00:25:07,680
can I borrow the erring
410
00:25:07,680 --> 00:25:08,840
you picked up last time
411
00:25:08,960 --> 00:25:09,960
in the cabin of the boat?
412
00:25:10,680 --> 00:25:11,560
Earring?
413
00:25:11,600 --> 00:25:12,120
Right.
414
00:25:12,240 --> 00:25:12,800
Also,
415
00:25:13,000 --> 00:25:13,480
can you also give me
416
00:25:13,480 --> 00:25:14,720
that key that you found
417
00:25:15,040 --> 00:25:16,200
when you were investigating
418
00:25:16,760 --> 00:25:18,080
Yin and Sese’s case?
419
00:25:53,120 --> 00:25:53,920
Ci,
420
00:25:53,920 --> 00:25:54,920
how come you're here?
421
00:25:55,920 --> 00:25:57,080
I thought you must be busy
422
00:25:57,080 --> 00:25:58,760
with Yuan’s case recently,
423
00:25:59,160 --> 00:26:00,080
so I didn’t go to see you.
424
00:26:00,640 --> 00:26:02,960
I’ve been indeed very tired recently.
425
00:26:03,840 --> 00:26:05,520
I don’t feel very well.
426
00:26:06,320 --> 00:26:09,160
My chest feels stuffy.
427
00:26:10,200 --> 00:26:11,280
So I came to ask you to take my pulse.
428
00:26:35,720 --> 00:26:37,040
You’ve been taking medicine.
429
00:26:37,720 --> 00:26:38,920
So your pulse is normal.
430
00:26:39,880 --> 00:26:41,280
Maybe you’re just too tired.
431
00:26:41,800 --> 00:26:42,800
Don’t worry about it.
432
00:26:43,560 --> 00:26:45,000
I’ve studied the medical book my master left
433
00:26:45,360 --> 00:26:46,880
and have worked out a new prescription.
434
00:26:47,640 --> 00:26:49,240
It’s just two kinds of herbs are very rare.
435
00:26:50,040 --> 00:26:51,040
I’ve asked people to look for them.
436
00:26:51,600 --> 00:26:53,160
I’ll get news from them in these two days.
437
00:26:53,720 --> 00:26:54,440
Thank you.
438
00:26:56,480 --> 00:26:57,520
I heard you went to the prison
439
00:26:57,520 --> 00:26:59,080
to visit Yuan.
440
00:27:00,280 --> 00:27:01,280
How is she doing?
441
00:27:05,680 --> 00:27:06,720
She took the pills
442
00:27:06,920 --> 00:27:08,640
I let Beiyan gave her in time,
443
00:27:09,600 --> 00:27:10,480
and feigned illness.
444
00:27:10,960 --> 00:27:12,320
She was not punished severely.
445
00:27:13,800 --> 00:27:14,920
But Lu...
446
00:27:18,760 --> 00:27:20,000
Lu was tortured,
447
00:27:20,960 --> 00:27:22,760
and was beaten to death alive.
448
00:27:25,960 --> 00:27:27,160
Lu is dead?
449
00:27:51,080 --> 00:27:52,160
These are?
450
00:27:58,640 --> 00:27:59,960
This bottle,
451
00:28:00,800 --> 00:28:02,520
you gave it to Aunt Zhixia, right?
452
00:28:09,080 --> 00:28:09,920
Let me see.
453
00:28:13,680 --> 00:28:14,520
Yes.
454
00:28:15,600 --> 00:28:16,480
The medicine
455
00:28:16,760 --> 00:28:18,160
can help Yuan get her memory back.
456
00:28:18,600 --> 00:28:19,560
How did you get it?
457
00:28:20,200 --> 00:28:21,680
Yuan threw it in the river.
458
00:28:22,480 --> 00:28:23,600
She didn’t take it.
459
00:28:30,080 --> 00:28:30,640
Then...
460
00:28:32,920 --> 00:28:33,960
This is?
461
00:28:38,360 --> 00:28:40,120
I found it at the crime scene.
462
00:28:40,720 --> 00:28:42,800
Maybe the murderer dropped it during the fight.
463
00:29:09,120 --> 00:29:09,920
Tan.
464
00:29:11,320 --> 00:29:12,080
Jiang Tan!
465
00:29:13,000 --> 00:29:13,960
Jiang Tan!
466
00:29:34,560 --> 00:29:35,440
Brother.
467
00:29:41,000 --> 00:29:42,080
You killed Wang Zesheng,
468
00:29:42,400 --> 00:29:43,480
right?
469
00:29:44,160 --> 00:29:44,680
I just wanted to
470
00:29:44,680 --> 00:29:46,320
get rid of Lord Ye
471
00:29:47,240 --> 00:29:48,920
and live a peaceful life.
472
00:29:49,320 --> 00:29:51,240
Have you ever thought about
473
00:29:51,680 --> 00:29:53,000
how many people were killed by you?
474
00:29:53,560 --> 00:29:54,320
How many people couldn’t live peacefully
475
00:29:54,320 --> 00:29:55,200
or even keep their lives?
476
00:29:56,600 --> 00:29:58,400
I don’t know what you’re talking about.
477
00:29:58,600 --> 00:30:00,000
Don’t make excuses.
478
00:30:00,320 --> 00:30:01,640
I know it was you.
479
00:30:02,240 --> 00:30:03,760
If Wang Zesheng married Lord Bo,
480
00:30:04,760 --> 00:30:05,840
Lord Ye will be at a disadvantage.
481
00:30:06,160 --> 00:30:07,400
He didn’t want to admit defeat,
482
00:30:08,000 --> 00:30:09,760
so he wanted to kill Wang Zesheng.
483
00:30:11,320 --> 00:30:13,600
Yuan and Beiyan offended Lord Ye before.
484
00:30:14,640 --> 00:30:15,600
By killing Wang Zesheng,
485
00:30:15,600 --> 00:30:16,640
he can make Yuan the scapegoat,
486
00:30:17,080 --> 00:30:18,760
and also cause trouble to
487
00:30:19,000 --> 00:30:20,240
Palace of He and Palace of Yuan.
488
00:30:20,720 --> 00:30:22,120
So he can shoot
489
00:30:22,520 --> 00:30:23,720
three birds with one stone.
490
00:30:24,560 --> 00:30:26,440
And you’re the one
491
00:30:29,000 --> 00:30:31,200
who killed Wang Zesheng for him.
492
00:30:39,440 --> 00:30:42,280
Feng Mianwan went too far!
493
00:30:43,000 --> 00:30:43,800
Princess,
494
00:30:43,960 --> 00:30:44,920
don’t be sad.
495
00:30:45,560 --> 00:30:46,880
Let’s sit over there for a while.
496
00:31:18,480 --> 00:31:20,000
I guessed right, right?
497
00:31:21,760 --> 00:31:23,600
I wish I were wrong.
498
00:31:26,440 --> 00:31:28,200
If I deny it,
499
00:31:29,360 --> 00:31:30,720
will you believe me?
500
00:31:30,720 --> 00:31:32,920
I’d been trying to believe you,
501
00:31:33,800 --> 00:31:34,680
until I saw the earring that Jing Ci
502
00:31:34,680 --> 00:31:36,360
brought back from the crime scene.
503
00:31:36,560 --> 00:31:37,760
I saw you wearing it before.
504
00:31:38,320 --> 00:31:39,840
I didn’t have a choice.
505
00:31:40,560 --> 00:31:41,800
Lord Ye promised me
506
00:31:42,440 --> 00:31:43,960
after I finish this task,
507
00:31:44,400 --> 00:31:45,680
he’ll set me free.
508
00:31:46,280 --> 00:31:47,040
So I’ll no longer
509
00:31:47,040 --> 00:31:48,640
need to work for him again.
510
00:31:49,320 --> 00:31:50,800
Just for your freedom,
511
00:31:51,920 --> 00:31:54,160
you’re willing to do his evil bidding,
512
00:31:54,200 --> 00:31:55,360
and kill innocent people?
513
00:31:56,120 --> 00:31:57,880
Although Lord Ye detained my father,
514
00:31:59,080 --> 00:32:00,560
he helped us once
515
00:32:00,920 --> 00:32:02,440
when we most needed help.
516
00:32:03,480 --> 00:32:05,360
So I wanted to pay him back
517
00:32:05,800 --> 00:32:07,480
by doing this for him one last time.
518
00:32:08,040 --> 00:32:09,400
As for what I owe you,
519
00:32:11,160 --> 00:32:13,160
I’ll spend my whole life paying you back.
520
00:32:15,240 --> 00:32:17,200
You didn’t owe me anything.
521
00:32:18,000 --> 00:32:19,080
But you owe a lot
522
00:32:19,080 --> 00:32:20,400
to those you killed
523
00:32:20,600 --> 00:32:22,360
and put in trouble by you.
524
00:32:25,960 --> 00:32:27,520
I didn’t want to kill them.
525
00:32:28,880 --> 00:32:30,160
I just wanted to seize
526
00:32:31,040 --> 00:32:32,800
the happiness that belongs to us.
527
00:32:35,520 --> 00:32:37,720
Seize the happiness that belongs to us?
528
00:32:39,200 --> 00:32:40,880
You killed Jing Ci’s cousin,
529
00:32:41,600 --> 00:32:43,640
and sent Yuan to prison.
530
00:32:44,720 --> 00:32:47,000
Yuan is Beiyan’s fiancée,
531
00:32:47,560 --> 00:32:49,360
and also the girl Jing Ci loves.
532
00:32:50,400 --> 00:32:52,840
Yuan’s maid who was with her in her hardest days
533
00:32:53,800 --> 00:32:55,680
was tortured
534
00:32:55,680 --> 00:32:57,680
and died in Yuan’s arms.
535
00:33:03,360 --> 00:33:04,720
Now you’re saying
536
00:33:04,960 --> 00:33:06,880
you want to seize our happiness?
537
00:33:07,800 --> 00:33:09,640
Can you really build your happiness
538
00:33:09,640 --> 00:33:11,000
on the pain and blood of those
539
00:33:11,320 --> 00:33:13,120
you’re familiar with?
540
00:33:14,440 --> 00:33:15,440
I’m sorry.
541
00:33:16,000 --> 00:33:16,840
I’m sorry.
542
00:33:17,240 --> 00:33:18,600
I didn’t think that much.
543
00:33:19,480 --> 00:33:21,040
I thought I was just going to kill
544
00:33:21,040 --> 00:33:22,800
that Wang Zesheng that everyone hated.
545
00:33:24,280 --> 00:33:25,360
As for Yuan,
546
00:33:25,880 --> 00:33:27,400
you didn’t like her, right?
547
00:33:27,720 --> 00:33:28,880
I didn’t like her,
548
00:33:29,840 --> 00:33:31,000
that’s because I don’t like women
549
00:33:31,000 --> 00:33:32,760
that disrespect other people’s lives.
550
00:33:34,160 --> 00:33:35,480
But maybe I was wrong.
551
00:33:36,240 --> 00:33:38,040
That woman I accidentally
552
00:33:38,880 --> 00:33:39,960
fell in love with and was willing to
553
00:33:39,960 --> 00:33:42,520
take care of with my life
554
00:33:43,320 --> 00:33:44,480
is actually the one
555
00:33:44,480 --> 00:33:45,840
that murdered people in cold blood.
556
00:33:46,920 --> 00:33:48,440
I didn’t murder people in cold blood.
557
00:33:50,280 --> 00:33:52,640
I just want to live
558
00:33:52,640 --> 00:33:53,480
a worry-free life with you.
559
00:33:53,480 --> 00:33:54,480
Enough!
560
00:33:56,520 --> 00:33:57,960
Don’t say this to me anymore.
561
00:33:59,520 --> 00:34:00,480
I’ve rescued
562
00:34:01,120 --> 00:34:02,240
your father,
563
00:34:03,040 --> 00:34:05,000
and sent him to the courtyard you live.
564
00:34:06,680 --> 00:34:08,040
If you still have a conscience,
565
00:34:08,630 --> 00:34:10,360
you should leave Yong State with him.
566
00:34:11,360 --> 00:34:12,670
Lord Ye will be taken down soon.
567
00:34:13,800 --> 00:34:14,440
You won’t end up well
568
00:34:14,440 --> 00:34:15,710
if you follow him.
569
00:34:17,400 --> 00:34:18,440
Just go.
570
00:34:19,840 --> 00:34:20,630
Okay.
571
00:34:21,600 --> 00:34:22,600
Please
572
00:34:40,670 --> 00:34:42,000
leave with me,
573
00:34:43,520 --> 00:34:44,480
alright?
574
00:34:52,880 --> 00:34:54,150
Impossible.
575
00:34:55,670 --> 00:34:57,160
I’ll never be with you.
576
00:35:00,680 --> 00:35:02,320
I’m afraid I’ll dream of
577
00:35:03,600 --> 00:35:04,360
those innocent people
578
00:35:04,360 --> 00:35:06,000
that were killed by you
579
00:35:06,600 --> 00:35:07,880
in the future.
580
00:36:21,920 --> 00:36:22,800
Don’t look back.
581
00:36:24,080 --> 00:36:26,080
She’s just a blade of Lord Ye’s.
582
00:36:28,520 --> 00:36:30,600
Even if we break this blade now,
583
00:36:31,560 --> 00:36:32,480
Lord Ye will
584
00:36:32,480 --> 00:36:34,200
find another blade that’s as sharp,
585
00:36:34,200 --> 00:36:35,440
and wield it towards us.
586
00:36:36,640 --> 00:36:37,600
I want to save Yuan,
587
00:36:38,880 --> 00:36:40,360
and do Zesheng justice.
588
00:36:42,120 --> 00:36:43,200
But it won’t help the situation at all
589
00:36:43,800 --> 00:36:45,840
if we break this blade now.
590
00:36:46,600 --> 00:36:48,080
You let me see the earring on purpose?
591
00:36:48,880 --> 00:36:49,960
Both you and I
592
00:36:50,560 --> 00:36:52,240
know the truth.
593
00:36:53,280 --> 00:36:54,440
But the most difficult part is
594
00:36:54,440 --> 00:36:55,600
how to bring
595
00:36:56,480 --> 00:36:57,680
the truth to light
596
00:36:58,440 --> 00:36:59,760
and let others
597
00:37:00,480 --> 00:37:01,600
know what happened.
598
00:37:01,800 --> 00:37:02,720
Ci,
599
00:37:03,200 --> 00:37:04,040
I’m sorry.
600
00:37:04,840 --> 00:37:05,880
I’m selfish.
601
00:37:06,240 --> 00:37:07,320
I didn’t want to see Jiang Tan
602
00:37:07,800 --> 00:37:08,800
keep making mistakes.
603
00:37:09,520 --> 00:37:10,480
I want to help her.
604
00:37:11,080 --> 00:37:12,840
Can you stop her if she
605
00:37:13,160 --> 00:37:14,280
wants to jump into the abyss?
606
00:37:15,040 --> 00:37:16,800
Didn’t you help her again?
607
00:37:18,360 --> 00:37:19,280
Will she listen to you?
608
00:37:19,760 --> 00:37:21,200
It’s all my fault.
609
00:37:22,720 --> 00:37:24,320
Jiang Tan just wants to be with me.
610
00:37:25,680 --> 00:37:26,560
I’m incapable.
611
00:37:27,040 --> 00:37:27,520
I can’t stop her
612
00:37:27,520 --> 00:37:29,160
from repeating her mistakes
613
00:37:29,760 --> 00:37:30,680
again and again.
614
00:37:39,080 --> 00:37:40,280
I’ve been busy lately.
615
00:37:40,600 --> 00:37:42,160
My illness is getting worse.
616
00:37:43,360 --> 00:37:45,720
I have to ask you to take care of me.
617
00:37:46,520 --> 00:37:47,520
From now on,
618
00:37:48,080 --> 00:37:49,680
you’re not allowed to leave me.
619
00:37:49,880 --> 00:37:50,760
Ci,
620
00:37:51,320 --> 00:37:52,240
what do you mean?
621
00:37:52,880 --> 00:37:53,840
History tells us that
622
00:37:55,520 --> 00:37:56,560
it’s easier to pull down
623
00:37:57,720 --> 00:37:58,800
than to build.
624
00:38:00,720 --> 00:38:02,000
It’s more the case
625
00:38:02,840 --> 00:38:03,840
if it’s from within.
626
00:38:06,440 --> 00:38:07,520
Zesheng insisted on
627
00:38:07,520 --> 00:38:08,320
going to the Yong State.
628
00:38:10,560 --> 00:38:11,920
She thought she could
629
00:38:12,120 --> 00:38:14,000
find her lifelong happiness there.
630
00:38:14,200 --> 00:38:15,880
But she lost her life
631
00:38:17,680 --> 00:38:20,920
in just a few months.
632
00:38:21,640 --> 00:38:24,200
I must do her justice.
633
00:38:32,480 --> 00:38:33,360
Zesheng,
634
00:38:34,560 --> 00:38:36,200
I was thoughtless,
635
00:38:37,440 --> 00:38:39,080
and caused you to lose your life.
636
00:38:40,360 --> 00:38:42,360
I’m responsible for it.
637
00:39:08,320 --> 00:39:09,040
Father,
638
00:39:09,560 --> 00:39:10,680
I’m willing to
639
00:39:10,680 --> 00:39:11,760
marry into the Yong State.
640
00:39:14,720 --> 00:39:16,080
Ci has left me,
641
00:39:17,240 --> 00:39:18,480
what will I do
642
00:39:20,400 --> 00:39:21,960
if you also leave me?
643
00:39:26,000 --> 00:39:27,360
Zesheng,
644
00:39:27,800 --> 00:39:30,280
I won’t let you die for nothing.
645
00:39:31,240 --> 00:39:32,720
To restrain it,
646
00:39:33,600 --> 00:39:35,080
let it expand it first.
647
00:39:35,920 --> 00:39:37,240
To weaken it,
648
00:39:37,960 --> 00:39:39,320
let it become strong first.
649
00:39:40,680 --> 00:39:42,160
To overthrow it,
650
00:39:42,600 --> 00:39:43,880
let it prosper first.
651
00:39:45,120 --> 00:39:46,600
To replace it,
652
00:39:47,520 --> 00:39:49,160
let it have what it wants first.
653
00:39:50,940 --> 00:39:54,940
[Palace of Duke Duan]
654
00:40:07,840 --> 00:40:08,800
Princess,
655
00:40:10,440 --> 00:40:11,440
I know
656
00:40:12,920 --> 00:40:14,280
you won’t rest in peace.
657
00:40:17,240 --> 00:40:18,360
Don’t worry.
658
00:40:18,340 --> 00:40:22,980
[Tablet of Princess Wang Zesheng of Zhaozhou]
659
00:40:21,000 --> 00:40:23,000
I’ll not let you die for nothing.
660
00:40:23,520 --> 00:40:24,920
I’ll let her
661
00:40:26,720 --> 00:40:27,920
pay the price.
662
00:40:29,160 --> 00:40:30,520
The case hasn’t been solved,
663
00:40:31,600 --> 00:40:33,080
it’s too early
664
00:40:34,160 --> 00:40:35,320
to say that.
665
00:40:40,680 --> 00:40:42,880
You still won’t believe she’s the murderer?
666
00:40:43,600 --> 00:40:45,040
Yuan is not the murderer.
667
00:40:46,040 --> 00:40:47,600
Don’t get used by others,
668
00:40:48,560 --> 00:40:51,840
and hurt the ones you love.
669
00:40:53,600 --> 00:40:54,440
Princess Zesheng’s memorial tablet
670
00:40:54,840 --> 00:40:56,400
is right in front of you.
671
00:40:57,480 --> 00:40:59,160
How can you say something like that?
672
00:41:00,840 --> 00:41:02,880
Think about how Lord Zhao treated you.
673
00:41:03,280 --> 00:41:05,160
How can you talk like that?
674
00:41:06,400 --> 00:41:07,720
Where’s your conscience?
675
00:41:08,320 --> 00:41:09,040
Aunt,
676
00:41:10,520 --> 00:41:11,600
mind your words.
677
00:41:11,880 --> 00:41:13,960
Those alive should do the dead justice,
678
00:41:15,560 --> 00:41:17,200
but not using conscience as an excuse
679
00:41:17,760 --> 00:41:19,040
to vent their anger.
680
00:41:22,040 --> 00:41:24,400
Alright.
681
00:41:26,040 --> 00:41:27,280
You can keep ignoring justice,
682
00:41:28,240 --> 00:41:29,600
let’s wait and see
683
00:41:30,760 --> 00:41:34,040
who is the speculative murderer
684
00:41:34,520 --> 00:41:37,280
that killed the princess.
685
00:41:38,280 --> 00:41:39,080
Very soon,
686
00:41:39,760 --> 00:41:41,640
the Supreme Court will give you an answer.
687
00:41:48,080 --> 00:41:50,000
Mr. Jing, the emperor is here.
688
00:41:59,600 --> 00:42:01,040
My respect to you, your majesty.
689
00:42:02,040 --> 00:42:03,000
Save the manners.
690
00:42:05,200 --> 00:42:07,320
I haven’t been here for a long time.
691
00:42:07,920 --> 00:42:08,840
It indeed looks
692
00:42:09,200 --> 00:42:10,920
less adorned.
693
00:42:12,680 --> 00:42:13,640
How is
694
00:42:13,640 --> 00:42:14,720
your life here?
695
00:42:15,160 --> 00:42:15,800
Your majesty,
696
00:42:16,560 --> 00:42:17,640
I prefer a quiet life.
697
00:42:18,040 --> 00:42:19,400
It’s good to live here.
698
00:42:30,960 --> 00:42:32,000
In my opinion,
699
00:42:32,800 --> 00:42:34,280
it’s true that Princess Zesheng’s coffin
700
00:42:34,280 --> 00:42:35,600
shouldn’t be kept here.
701
00:42:36,920 --> 00:42:38,440
Now she’s dead.
702
00:42:38,600 --> 00:42:40,480
You shouldn’t be too sad.
703
00:42:41,960 --> 00:42:44,280
You’ve been ill all the time.
704
00:42:44,400 --> 00:42:46,440
You must take care of yourself.
705
00:42:47,040 --> 00:42:48,000
Don’t worry.
706
00:42:48,520 --> 00:42:49,720
Zuo Yanxi is very dutiful.
707
00:42:49,960 --> 00:42:52,080
He’s taking care of my food and medicine.
708
00:42:53,000 --> 00:42:54,000
I’ve gotten
709
00:42:54,240 --> 00:42:55,400
much better these days.
710
00:42:57,480 --> 00:42:59,080
If he still can’t cure you,
711
00:42:59,080 --> 00:43:00,720
I’ll punish him severely.
712
00:43:01,960 --> 00:43:03,000
Ci,
713
00:43:03,320 --> 00:43:04,640
remember,
714
00:43:05,680 --> 00:43:08,160
you’re not doing this for yourself,
715
00:43:09,000 --> 00:43:12,920
your friends and relatives also care about you.
716
00:43:13,560 --> 00:43:15,480
Even it’s for your loved ones,
717
00:43:15,560 --> 00:43:16,120
you should
718
00:43:16,120 --> 00:43:17,400
take better care
719
00:43:17,400 --> 00:43:18,680
of yourself.
720
00:43:19,320 --> 00:43:20,120
Yes.
721
00:43:21,440 --> 00:43:22,480
The murderer is still on the loose!
722
00:43:22,880 --> 00:43:24,400
The princess won’t rest in peace!
723
00:43:24,880 --> 00:43:25,560
Your majesty,
724
00:43:25,560 --> 00:43:27,720
please hold the justice for the princess!
725
00:43:29,000 --> 00:43:30,800
Who is yelling?
726
00:45:30,824 --> 00:45:40,824
Sub by iQiyi and Ripped by skysoultan
â™” Follow My Instagram @skysoultan â™”
45381