Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
♔ Follow My Instagram @skysoultan ♔
2
00:01:28,539 --> 00:01:34,900
The Love Lasts Two Minds
3
00:01:35,020 --> 00:01:40,020
Episode 24
4
00:01:40,720 --> 00:01:43,020
[Palace of He]
5
00:01:49,640 --> 00:01:51,039
Try some. They are made fresh.
6
00:01:51,039 --> 00:01:51,880
Tastes really good.
7
00:02:45,079 --> 00:02:45,960
What’s up?
8
00:02:51,120 --> 00:02:52,000
Nothing.
9
00:02:52,320 --> 00:02:54,240
I heard the Emperor has decreed
10
00:02:54,760 --> 00:02:56,480
you inherit Lord He’s title.
11
00:02:57,720 --> 00:02:58,800
You are already a Lord,
12
00:02:58,800 --> 00:03:00,360
you should spend your time on real business.
13
00:03:01,560 --> 00:03:03,000
I did.
14
00:03:03,800 --> 00:03:04,920
I’ve been accompanying you
15
00:03:05,240 --> 00:03:06,960
to Pei Si
16
00:03:07,200 --> 00:03:08,680
and Wu Liu’s places
17
00:03:09,720 --> 00:03:10,640
trying to find out
18
00:03:10,920 --> 00:03:13,000
the truth of your kidnap.
19
00:03:13,320 --> 00:03:14,360
It is real business too.
20
00:03:15,640 --> 00:03:17,320
This is just my personal business
21
00:03:17,320 --> 00:03:18,760
not real business.
22
00:03:21,360 --> 00:03:22,840
My wife’s thing is always the real
business for me,
23
00:03:22,840 --> 00:03:24,480
no matter how small it is.
24
00:03:39,120 --> 00:03:40,280
Lord Junior,
25
00:03:40,640 --> 00:03:41,320
my lady.
26
00:03:41,680 --> 00:03:42,960
Hi, Mr. Nian.
27
00:03:44,680 --> 00:03:45,800
What brings you here, Mr. Nian?
28
00:03:47,079 --> 00:03:48,880
Madam asks me to take Miss Yuan back.
29
00:03:50,720 --> 00:03:51,880
Do you know what it is for?
30
00:03:51,880 --> 00:03:54,360
The royal family has the convention of
hunting in autumn and winter.
31
00:03:54,400 --> 00:03:55,040
This time,
32
00:03:55,040 --> 00:03:57,000
the Emperor is going to hunt in Mount Wan’an.
33
00:03:57,680 --> 00:03:58,880
Madam will go there serving him.
34
00:03:59,320 --> 00:04:00,120
She asked you to come too
35
00:04:00,120 --> 00:04:01,440
for recreation.
36
00:04:01,920 --> 00:04:03,680
So she asked me to take you back
37
00:04:03,720 --> 00:04:05,560
to pack your things.
38
00:04:12,480 --> 00:04:14,000
Have fun.
39
00:04:14,000 --> 00:04:15,840
I’ll be waiting for you in the capital.
40
00:04:34,650 --> 00:04:36,570
[Dyeing Workshop]
41
00:04:40,480 --> 00:04:42,240
Apart from some princes,
42
00:04:42,440 --> 00:04:43,800
and some royal members,
43
00:04:43,800 --> 00:04:45,240
the Emperor also asked Jing Ci
44
00:04:46,120 --> 00:04:47,560
to attend the hunting.
45
00:04:48,200 --> 00:04:49,640
Duke Duan has been sick for a while.
46
00:04:49,760 --> 00:04:51,040
Why is he going too?
47
00:04:51,440 --> 00:04:53,159
He almost blocked us in Qinhe,
48
00:04:53,159 --> 00:04:54,280
does he look like a sick person?
49
00:04:54,560 --> 00:04:56,800
You mean he’s pretending to be sick
50
00:04:57,040 --> 00:04:58,080
with some intentions?
51
00:04:58,080 --> 00:04:59,280
Exactly.
52
00:05:03,120 --> 00:05:04,560
Madam Yuan
53
00:05:05,040 --> 00:05:07,200
has been father’s friend since childhood.
54
00:05:07,760 --> 00:05:10,080
People say she’s the one in father’s heart.
55
00:05:11,040 --> 00:05:12,920
But how can she compare
56
00:05:12,920 --> 00:05:14,360
with Consort Jing.
57
00:05:14,760 --> 00:05:16,240
Unfortunately, after we tried so many times,
58
00:05:16,800 --> 00:05:17,760
he still got away.
59
00:05:18,400 --> 00:05:20,280
We still have a chance in the hunting.
60
00:05:26,640 --> 00:05:27,960
This time,
61
00:05:28,640 --> 00:05:29,920
you come with me.
62
00:05:32,480 --> 00:05:34,200
I would love to accompany you to Mount Wan’an
63
00:05:34,200 --> 00:05:35,240
and kill Duke Duan.
64
00:05:36,240 --> 00:05:37,000
It will be crowded and chaotic
65
00:05:37,000 --> 00:05:37,920
during hunting,
66
00:05:38,480 --> 00:05:39,400
which will definitely give us a chance.
67
00:05:41,040 --> 00:05:41,720
Okay,
68
00:05:42,720 --> 00:05:44,400
then show me
69
00:05:44,680 --> 00:05:45,720
what you have.
70
00:05:46,120 --> 00:05:46,960
Yes, sir.
71
00:05:50,020 --> 00:05:52,600
[Collections of Medicament ]
72
00:06:01,600 --> 00:06:02,160
Ci,
73
00:06:02,400 --> 00:06:03,440
why are you here?
74
00:06:04,120 --> 00:06:05,520
I thought you are preparing
75
00:06:05,840 --> 00:06:07,480
for the hunting with the Emperor.
76
00:06:17,480 --> 00:06:18,840
That’s why I’m here.
77
00:06:20,240 --> 00:06:21,000
Yanxi,
78
00:06:21,480 --> 00:06:22,680
I wish you can go with me
79
00:06:23,160 --> 00:06:24,480
for the hunting.
80
00:06:25,640 --> 00:06:26,360
Me?
81
00:06:31,360 --> 00:06:32,560
I haven’t had the fun
82
00:06:32,720 --> 00:06:33,520
of hunting
83
00:06:33,520 --> 00:06:34,360
for a long time.
84
00:06:34,720 --> 00:06:35,600
Today,
85
00:06:36,320 --> 00:06:38,280
you must show me your courage,
86
00:06:39,120 --> 00:06:40,520
and what you are capable of.
87
00:06:41,560 --> 00:06:42,440
Let’s go.
88
00:07:30,950 --> 00:07:32,770
[The Palace of Phoenix]
89
00:07:36,480 --> 00:07:37,360
My lady,
90
00:07:38,840 --> 00:07:39,880
my lady,
91
00:07:40,800 --> 00:07:41,800
my lady.
92
00:07:42,200 --> 00:07:43,440
You think it wrong.
93
00:07:44,240 --> 00:07:45,520
He doesn’t let you go
94
00:07:45,800 --> 00:07:47,560
for your safety.
95
00:07:48,280 --> 00:07:49,840
So many men are hunting there,
96
00:07:50,159 --> 00:07:51,560
what if
97
00:07:51,560 --> 00:07:52,560
they accidentally hurt you?
98
00:07:53,040 --> 00:07:53,960
Changle was there,
99
00:07:54,240 --> 00:07:55,280
Feng Mianwan was there,
100
00:07:55,480 --> 00:07:56,960
and even Consort Qiao was there.
101
00:07:57,040 --> 00:07:58,280
Why not me?
102
00:07:58,600 --> 00:08:00,880
Princess Changle has always been a wild child.
103
00:08:01,240 --> 00:08:02,160
She can go straight into
104
00:08:02,160 --> 00:08:03,640
investigating the bloody case.
105
00:08:04,080 --> 00:08:05,480
How can you compare yourself to her?
106
00:08:05,880 --> 00:08:06,880
What about Feng Mianwan?
107
00:08:07,960 --> 00:08:09,080
Even if she’s got the identity
108
00:08:09,080 --> 00:08:09,800
of Yuan Qingli,
109
00:08:10,680 --> 00:08:11,440
she barely maintained the dignity
110
00:08:11,440 --> 00:08:12,600
of the Palace of Yuan
111
00:08:13,080 --> 00:08:14,720
with her dissolute mom.
112
00:08:15,800 --> 00:08:17,440
Why can she go with the Emperor too?
113
00:08:18,160 --> 00:08:19,920
You know her mother is dissolute.
114
00:08:20,840 --> 00:08:22,400
But the Emperor of Yong
115
00:08:22,400 --> 00:08:23,560
is fooled by her.
116
00:08:24,720 --> 00:08:26,360
The dignity maintained in this way
117
00:08:26,360 --> 00:08:27,720
is not comparable to yours.
118
00:08:28,360 --> 00:08:29,240
You’ll see.
119
00:08:29,520 --> 00:08:31,160
Nobody wants her
120
00:08:31,360 --> 00:08:32,520
except that playboy Mu Beiyan.
121
00:08:34,440 --> 00:08:35,600
But Ci wants her.
122
00:08:36,669 --> 00:08:37,840
See, Ci
123
00:08:38,520 --> 00:08:39,120
was never
124
00:08:39,120 --> 00:08:40,760
interested in hunting.
125
00:08:42,669 --> 00:08:44,000
But this time, with Feng Mianwan going,
126
00:08:44,080 --> 00:08:45,040
he went too.
127
00:08:46,520 --> 00:08:48,200
Emperor asked him to go.
128
00:08:48,200 --> 00:08:49,520
He has no choice.
129
00:08:50,040 --> 00:08:51,880
No matter how his father failed his mother,
130
00:08:52,400 --> 00:08:53,720
he’s still the Emperor of Yong.
131
00:08:56,080 --> 00:08:57,200
They being close to each other
132
00:08:57,360 --> 00:08:59,720
do no harm to him or you.
133
00:09:00,760 --> 00:09:02,640
He’ll definitely take this chance
134
00:09:02,840 --> 00:09:04,360
to catch up with Feng Mianwan.
135
00:09:05,400 --> 00:09:06,400
No, my lady.
136
00:09:06,680 --> 00:09:07,880
He won’t.
137
00:09:09,520 --> 00:09:10,960
From Zhaozhou to Yong State,
138
00:09:11,200 --> 00:09:13,080
she’s like ghost haunting
139
00:09:13,320 --> 00:09:15,280
between me and Jing.
140
00:09:16,880 --> 00:09:17,960
I won’t let her get away.
141
00:09:21,840 --> 00:09:23,120
Why don’t you go hunting, Duke Duan?
142
00:09:23,880 --> 00:09:25,160
I don’t feel quite well these days.
143
00:09:25,280 --> 00:09:26,760
The Emperor asked me to have a walk,
144
00:09:26,760 --> 00:09:28,120
so I came.
145
00:09:28,560 --> 00:09:30,400
Why don’t you go hunting then, Lord Qing?
146
00:09:31,600 --> 00:09:32,440
I’m not good at it.
147
00:09:32,440 --> 00:09:33,880
Don’t think I’ll hunt many birds or preys.
148
00:09:35,000 --> 00:09:36,320
You are being too modest.
149
00:09:37,200 --> 00:09:39,200
I heard you are famous for poems and writings,
150
00:09:39,200 --> 00:09:41,240
but you always have military officers
teach you martial arts.
151
00:09:41,800 --> 00:09:43,800
I believe you are good at it.
152
00:09:45,120 --> 00:09:46,560
Even though I know some,
153
00:09:46,680 --> 00:09:47,920
I don’t want to use it for hunting.
154
00:09:48,000 --> 00:09:49,880
In this troubled time, people are living
a rough life.
155
00:09:50,640 --> 00:09:51,720
It’s not easy for animals to reproduce.
156
00:09:52,480 --> 00:09:54,200
But father rarely has the mood to enjoy hunting,
157
00:09:54,320 --> 00:09:55,320
I don’t want to stop him.
158
00:09:55,760 --> 00:09:56,800
I’m not hunting,
159
00:09:57,080 --> 00:09:58,480
so many lives might be spared because of it.
160
00:09:59,280 --> 00:10:00,000
Then
161
00:10:00,000 --> 00:10:01,360
why should I be part of it?
162
00:10:02,880 --> 00:10:03,760
I see.
163
00:10:04,360 --> 00:10:05,920
Then let’s go back and wait
164
00:10:05,920 --> 00:10:07,480
instead of standing in the cold wind.
165
00:10:08,000 --> 00:10:08,800
Okay.
166
00:10:24,640 --> 00:10:25,440
Zhao Yan,
167
00:10:29,840 --> 00:10:30,960
Zhao Yan!
168
00:10:36,680 --> 00:10:38,160
What’s wrong, princess?
169
00:10:38,160 --> 00:10:39,400
Did you see Yuan?
170
00:10:41,440 --> 00:10:42,040
No.
171
00:10:42,760 --> 00:10:43,520
That’s weird.
172
00:10:44,280 --> 00:10:45,400
I just saw her
173
00:10:45,440 --> 00:10:46,760
chasing a pheasant,
174
00:10:46,880 --> 00:10:48,000
but the next second she disappeared.
175
00:10:52,840 --> 00:10:54,200
Do you need anything else?
176
00:10:55,920 --> 00:10:56,760
It’s quite solitary and wild in the mountain,
177
00:10:57,200 --> 00:10:57,960
isn’t it a good idea
178
00:10:58,200 --> 00:10:59,080
for us to stay together?
179
00:11:03,080 --> 00:11:03,880
It’s quite late,
180
00:11:03,960 --> 00:11:04,640
let’s go back.
181
00:11:05,240 --> 00:11:05,640
Okay,
182
00:11:06,000 --> 00:11:06,520
let’s go.
183
00:11:22,440 --> 00:11:23,480
I can have chicken soup again.
184
00:11:37,600 --> 00:11:38,720
Chicken soup…
185
00:11:39,280 --> 00:11:41,120
Come on, have more.
186
00:11:41,160 --> 00:11:42,800
The leaves taste really good.
187
00:11:49,360 --> 00:11:50,800
Does it taste good?
188
00:11:51,920 --> 00:11:53,520
Does it taste like lamb?
189
00:11:55,120 --> 00:11:56,120
Have more.
190
00:12:17,360 --> 00:12:18,080
Bro,
191
00:12:18,280 --> 00:12:19,400
why are you doing this?
192
00:12:19,480 --> 00:12:20,800
This rabbit is pregnant.
193
00:12:20,920 --> 00:12:21,680
Your shoot
194
00:12:21,680 --> 00:12:22,920
might have killed a few lives.
195
00:12:24,080 --> 00:12:24,920
What a loser you are,
196
00:12:25,520 --> 00:12:27,160
having pity on a stupid animal.
197
00:12:28,000 --> 00:12:28,600
Why would father
198
00:12:28,600 --> 00:12:30,440
have a son like you?
199
00:12:48,280 --> 00:12:49,200
Lord Ye.
200
00:12:49,920 --> 00:12:50,680
Miss Yuan.
201
00:12:51,040 --> 00:12:52,200
I’m almost done with hunting
202
00:12:52,320 --> 00:12:53,040
on my way back.
203
00:12:53,240 --> 00:12:54,800
Let’s go back together.
204
00:12:56,000 --> 00:12:56,880
Okay.
205
00:13:11,880 --> 00:13:12,840
Ci, you want to see me?
206
00:13:13,240 --> 00:13:14,520
I have something to tell Princess Changle.
207
00:13:15,040 --> 00:13:15,760
Me?
208
00:13:16,320 --> 00:13:17,000
Princess Changle,
209
00:13:17,160 --> 00:13:18,520
a word, please?
210
00:13:19,440 --> 00:13:20,080
Okay.
211
00:13:41,520 --> 00:13:42,360
Father.
212
00:13:53,800 --> 00:13:54,880
Please forgive me.
213
00:13:56,280 --> 00:13:57,320
Why did Duke Duan
214
00:13:57,320 --> 00:13:57,920
want to see you?
215
00:13:58,320 --> 00:13:59,360
Why do you ask this?
216
00:13:59,640 --> 00:14:00,720
Does it have anything to do with you?
217
00:14:02,200 --> 00:14:03,280
You are always in the palace,
218
00:14:03,840 --> 00:14:04,960
so maybe nobody told you.
219
00:14:06,160 --> 00:14:07,440
Ci is also the Emperor’s…
220
00:14:16,560 --> 00:14:18,840
Both of you are unmarried.
221
00:14:19,560 --> 00:14:20,560
Meeting in private
222
00:14:20,640 --> 00:14:21,720
might do harm to your reputation.
223
00:14:22,080 --> 00:14:22,840
Zhao Yan,
224
00:14:23,360 --> 00:14:25,040
are you jealous?
225
00:14:28,200 --> 00:14:28,920
I’m not.
226
00:14:29,160 --> 00:14:30,120
You misunderstood me.
227
00:14:31,800 --> 00:14:32,960
You nerd
228
00:14:32,960 --> 00:14:34,000
finally understand.
229
00:14:44,680 --> 00:14:45,440
You are back.
230
00:14:48,480 --> 00:14:49,320
Lord Ye,
231
00:14:49,880 --> 00:14:50,680
how’s your hunting?
232
00:14:52,640 --> 00:14:53,280
Father,
233
00:14:53,680 --> 00:14:55,400
I didn’t hunt anything.
234
00:15:02,040 --> 00:15:02,920
Yuan,
235
00:15:03,200 --> 00:15:05,560
I saw you captured a lot preys just now.
236
00:15:06,480 --> 00:15:07,480
I did catch a few.
237
00:15:07,480 --> 00:15:09,120
There’s a fat pheasant
238
00:15:09,160 --> 00:15:10,960
which can definitely make good soup.
239
00:15:11,800 --> 00:15:12,320
Good,
240
00:15:12,600 --> 00:15:13,120
good.
241
00:15:14,600 --> 00:15:15,840
Have a rest.
242
00:15:23,560 --> 00:15:24,880
Lu told me
243
00:15:25,440 --> 00:15:26,880
you love chicken soup.
244
00:15:27,680 --> 00:15:28,880
When we are back,
245
00:15:29,200 --> 00:15:30,720
I’ll let the kitchen
246
00:15:30,880 --> 00:15:32,920
make soup for you with the pheasant you hunted.
247
00:15:33,920 --> 00:15:34,640
Chicken...
248
00:15:34,880 --> 00:15:36,160
Chicken soup.
249
00:15:38,000 --> 00:15:40,200
I do love it.
250
00:15:46,680 --> 00:15:48,080
Where’s Jing Ci?
251
00:15:50,240 --> 00:15:50,960
Lord Qing,
252
00:15:50,960 --> 00:15:51,720
Lord Bo,
253
00:15:52,520 --> 00:15:54,080
how’s hunting today?
254
00:15:54,480 --> 00:15:56,600
Brother Bo had caught the most, of course.
255
00:15:56,640 --> 00:15:58,320
We simply cannot match.
256
00:15:58,720 --> 00:16:00,280
Riding and shooting are what a man
should be capable of.
257
00:16:00,840 --> 00:16:02,640
I just followed father’s instruction
258
00:16:03,200 --> 00:16:05,040
and practiced more.
259
00:16:08,960 --> 00:16:10,720
Why isn’t Duke Duan back?
260
00:16:12,080 --> 00:16:13,120
Your majesty,
261
00:16:13,680 --> 00:16:14,120
the forest stretches
262
00:16:14,120 --> 00:16:15,560
hundreds of miles.
263
00:16:15,640 --> 00:16:16,960
He might have gone far.
264
00:16:17,520 --> 00:16:19,080
I’ve sent some people to find him.
265
00:16:19,080 --> 00:16:20,120
They should be on their way back.
266
00:16:31,680 --> 00:16:32,640
Mr. Jing, please wait.
267
00:16:33,320 --> 00:16:35,160
Lord Qing has something urgent to tell you.
268
00:16:35,600 --> 00:16:37,480
Please come to his camp.
269
00:16:38,880 --> 00:16:39,680
Okay.
270
00:16:44,600 --> 00:16:45,400
Where’s Lord Qing?
271
00:16:46,200 --> 00:16:47,600
Be patient, my lord.
272
00:16:47,720 --> 00:16:48,800
He will be here soon.
273
00:16:49,000 --> 00:16:50,440
I’ll make you some tea.
274
00:17:16,880 --> 00:17:18,069
Go to find Lord Qing.
275
00:17:19,480 --> 00:17:20,160
Yes, sir.
276
00:17:47,160 --> 00:17:48,200
Sorry I have to do this
277
00:17:49,240 --> 00:17:50,560
for me and Yanxi.
278
00:18:23,400 --> 00:18:24,480
Come on, take another shot.
279
00:18:24,480 --> 00:18:25,040
Come on.
280
00:18:53,000 --> 00:18:54,760
Come on. Go.
281
00:18:55,400 --> 00:18:56,520
Take Lord Ye back.
282
00:18:57,360 --> 00:18:58,480
Yes, your majesty.
283
00:19:06,800 --> 00:19:07,640
Somebody.
284
00:19:16,720 --> 00:19:17,520
Mother,
285
00:19:19,200 --> 00:19:20,440
I want to take a walk.
286
00:19:22,040 --> 00:19:23,440
I’ve had too much too.
287
00:19:23,920 --> 00:19:25,240
Let’s go together.
288
00:19:30,920 --> 00:19:32,200
Worrying about Duke Duan?
289
00:19:34,080 --> 00:19:34,760
No,
290
00:19:35,360 --> 00:19:36,040
I’m not.
291
00:19:37,920 --> 00:19:39,920
You had a history with him.
292
00:19:39,920 --> 00:19:41,440
It’s natural to worry about him.
293
00:19:42,240 --> 00:19:43,440
But today
294
00:19:43,520 --> 00:19:44,840
he didn’t came to the main campus
295
00:19:44,840 --> 00:19:46,040
on purpose.
296
00:19:47,240 --> 00:19:48,520
Why?
297
00:19:52,080 --> 00:19:53,320
I heard before
298
00:19:54,320 --> 00:19:56,160
somebody complained about Lord Bo.
299
00:19:56,880 --> 00:19:58,320
if Duke Duan knew it,
300
00:19:58,400 --> 00:19:59,600
it would be the best choice
301
00:19:59,760 --> 00:20:01,240
not to see him.
302
00:20:11,880 --> 00:20:13,160
What is Lord Bo
303
00:20:13,160 --> 00:20:14,520
up to this time?
304
00:20:16,440 --> 00:20:18,240
Trying to be smart may not be the best choice now.
305
00:20:18,240 --> 00:20:19,480
In this crucial moment,
306
00:20:20,320 --> 00:20:21,600
we shouldn’t be part of it.
307
00:20:22,760 --> 00:20:23,400
Okay.
308
00:20:33,880 --> 00:20:34,840
Good.
309
00:20:45,920 --> 00:20:46,840
Father,
310
00:20:47,600 --> 00:20:48,760
I’ve hunted a treasure
311
00:20:49,320 --> 00:20:50,480
today.
312
00:20:51,760 --> 00:20:52,640
What is it?
313
00:21:02,680 --> 00:21:04,280
A jade sika deer.
314
00:21:08,080 --> 00:21:09,080
It is divined
315
00:21:09,440 --> 00:21:10,880
and rare.
316
00:21:10,880 --> 00:21:11,840
Indeed.
317
00:21:15,560 --> 00:21:16,320
It is said
318
00:21:16,840 --> 00:21:18,080
a jade sika deer
319
00:21:18,080 --> 00:21:19,040
brings fortune and joy.
320
00:21:19,320 --> 00:21:20,120
I would like to offer this treasure
321
00:21:20,120 --> 00:21:21,640
to Father.
322
00:21:22,040 --> 00:21:24,080
I wish our kingdom will flourish
323
00:21:24,560 --> 00:21:25,680
and be unified.
324
00:21:26,960 --> 00:21:27,960
Lord Bo,
325
00:21:28,400 --> 00:21:29,480
this is where
326
00:21:29,480 --> 00:21:30,680
you put your efforts.
327
00:21:34,440 --> 00:21:37,440
All I wanted is to repay you,
328
00:21:37,600 --> 00:21:38,360
and nothing else.
329
00:21:38,360 --> 00:21:39,520
I am free to heed my heart.
330
00:21:40,000 --> 00:21:41,120
Then answer me.
331
00:21:42,160 --> 00:21:44,360
I asked you to be in charge of water conservation.
332
00:21:44,840 --> 00:21:47,360
What did you do in Qinhe?
333
00:21:48,040 --> 00:21:48,640
I...
334
00:21:50,040 --> 00:21:50,840
I don’t understand.
335
00:21:51,600 --> 00:21:53,040
Please tell me.
336
00:21:53,720 --> 00:21:55,240
Okay, let me remind you.
337
00:21:56,120 --> 00:21:57,360
I was tipped off
338
00:21:57,880 --> 00:21:58,960
that central officials
339
00:21:59,920 --> 00:22:02,480
secretly dug a branch
340
00:22:02,760 --> 00:22:04,960
in midstream
341
00:22:05,200 --> 00:22:06,320
to where
342
00:22:06,920 --> 00:22:07,840
Kuang State stations their army
343
00:22:07,840 --> 00:22:09,120
while managing Qinhe’s conservation.
344
00:22:10,080 --> 00:22:11,040
Lord Bo,
345
00:22:11,400 --> 00:22:12,240
what are you going to say
346
00:22:12,640 --> 00:22:14,000
about that?
347
00:22:14,000 --> 00:22:15,200
A branch?
348
00:22:15,800 --> 00:22:16,440
I don’t know.
349
00:22:16,800 --> 00:22:18,120
I have absolutely no idea.
350
00:22:18,400 --> 00:22:20,240
How can you be unaware of it when you
were managing it?
351
00:22:37,640 --> 00:22:38,160
Master,
352
00:22:38,160 --> 00:22:39,360
I’ve fulfilled the task.
353
00:22:41,240 --> 00:22:42,040
Good.
354
00:22:43,160 --> 00:22:44,120
Have you arranged things
355
00:22:44,120 --> 00:22:45,160
afterwards?
356
00:22:47,200 --> 00:22:48,200
It’s all settled.
357
00:22:48,800 --> 00:22:49,800
His death
358
00:22:50,240 --> 00:22:52,200
will definitely lead to Lord Qing.
359
00:22:54,920 --> 00:22:55,880
Good.
360
00:22:57,040 --> 00:22:58,320
Let’s see how Duke Duan
361
00:22:58,320 --> 00:22:59,440
can still flirt with
362
00:22:59,440 --> 00:23:00,760
Wang Zesheng all day long.
363
00:23:01,880 --> 00:23:02,760
Damn it.
364
00:23:03,000 --> 00:23:04,240
By now
365
00:23:04,360 --> 00:23:06,040
the Emperor should be punishing Lord Bo.
366
00:23:07,160 --> 00:23:08,720
They were always so
367
00:23:08,840 --> 00:23:09,800
posing in front of me.
368
00:23:11,080 --> 00:23:12,040
Let’s see
369
00:23:12,040 --> 00:23:13,880
if they can
370
00:23:13,880 --> 00:23:15,680
still put on airs
371
00:23:16,160 --> 00:23:17,520
and talk down to me.
372
00:23:18,480 --> 00:23:19,720
What an innocent
373
00:23:20,040 --> 00:23:21,840
and harmless Lord Ye.
374
00:23:42,360 --> 00:23:43,560
You are all here.
375
00:23:54,600 --> 00:23:55,760
Duke Duan,
376
00:23:57,880 --> 00:23:59,480
you are still alive!
377
00:24:01,240 --> 00:24:02,200
I’ve checked just now.
378
00:24:02,280 --> 00:24:03,240
He wasn’t breathing.
379
00:24:03,880 --> 00:24:05,560
Don’t you know
380
00:24:06,040 --> 00:24:07,640
there are some skills
381
00:24:07,920 --> 00:24:09,360
to block your breath
382
00:24:09,680 --> 00:24:10,600
that even the best doctors
383
00:24:10,600 --> 00:24:11,680
can’t find out?
384
00:24:12,960 --> 00:24:14,000
You recognized me before?
385
00:24:14,600 --> 00:24:15,520
Back in Qinhe,
386
00:24:15,880 --> 00:24:17,640
I didn’t go to Eatery often,
387
00:24:18,080 --> 00:24:19,760
but I saw you a couple of times at distance.
388
00:24:20,720 --> 00:24:22,480
You did look like a eunuch,
389
00:24:22,960 --> 00:24:24,800
but I’m good at recognizing people.
390
00:24:25,640 --> 00:24:26,640
You are good at tonic cuisine.
391
00:24:27,200 --> 00:24:29,080
I know your talent in using medicine and poison.
392
00:24:30,200 --> 00:24:32,440
How would I drink the tea you gave me?
393
00:24:35,800 --> 00:24:37,080
You should go to find Lord Qing.
394
00:24:40,240 --> 00:24:42,160
Running a restaurant in Qinhe
395
00:24:42,760 --> 00:24:43,560
must be the order from Lord Ye,
396
00:24:43,560 --> 00:24:44,880
Miss Jiang, right?
397
00:24:50,760 --> 00:24:52,080
I dare not deceive you, Father.
398
00:24:52,800 --> 00:24:54,040
After I went to Qinhe,
399
00:24:54,400 --> 00:24:55,920
I entrusted the business of water conservation
400
00:24:55,920 --> 00:24:57,040
to my subordinates.
401
00:24:57,800 --> 00:24:58,640
I thought
402
00:24:58,640 --> 00:24:59,760
they could fulfill their job
403
00:25:00,120 --> 00:25:01,560
and nothing should go wrong.
404
00:25:02,200 --> 00:25:04,720
So I didn’t check the watercourse very carefully.
405
00:25:06,240 --> 00:25:07,120
I have no idea
406
00:25:07,120 --> 00:25:08,960
about that branch.
407
00:25:09,720 --> 00:25:10,320
Father,
408
00:25:11,040 --> 00:25:12,200
it must be some villains
409
00:25:12,560 --> 00:25:13,600
who want to set me up.
410
00:25:14,000 --> 00:25:14,640
Father,
411
00:25:15,080 --> 00:25:16,200
don’t be trapped by them.
412
00:25:17,000 --> 00:25:18,200
You might have
413
00:25:18,600 --> 00:25:20,160
told some truth.
414
00:25:22,200 --> 00:25:24,240
You are good at
415
00:25:24,600 --> 00:25:25,960
leading the army in battles.
416
00:25:26,760 --> 00:25:28,640
But if I give something else,
417
00:25:30,120 --> 00:25:31,640
I’m afraid you would be impetuous
418
00:25:32,440 --> 00:25:33,600
and impatient.
419
00:25:33,840 --> 00:25:35,400
It would be unbearable for you
420
00:25:35,920 --> 00:25:36,840
even to sit in the camp
421
00:25:37,080 --> 00:25:38,280
for half a day,
422
00:25:38,400 --> 00:25:39,240
not to mention
423
00:25:39,480 --> 00:25:41,880
managing the water conservation.
424
00:25:42,160 --> 00:25:42,520
Yes.
425
00:25:42,520 --> 00:25:43,480
No one knows me better than my father.
426
00:25:44,120 --> 00:25:45,080
What you said is absolutely right.
427
00:25:46,120 --> 00:25:47,120
I have a wise father.
428
00:25:48,360 --> 00:25:49,920
You are prepared.
429
00:25:50,160 --> 00:25:51,400
But I didn’t do anything wrong
430
00:25:51,400 --> 00:25:52,760
in front of you.
431
00:25:52,960 --> 00:25:54,200
How did you know?
432
00:25:54,600 --> 00:25:57,120
As long as I can get rid of
433
00:25:57,320 --> 00:25:58,960
your innocent cover,
434
00:25:59,440 --> 00:26:00,280
it’s not hard to realize
435
00:26:00,720 --> 00:26:02,000
no other prince
436
00:26:02,240 --> 00:26:03,040
was in Qinhe all the time
437
00:26:03,640 --> 00:26:04,600
when those cases happened
438
00:26:04,600 --> 00:26:06,760
except you.
439
00:26:07,200 --> 00:26:08,240
But when I left,
440
00:26:08,240 --> 00:26:09,480
you didn’t suspect me.
441
00:26:10,280 --> 00:26:11,200
That day, I broke into
442
00:26:11,200 --> 00:26:12,880
your base in Qinhe
443
00:26:13,280 --> 00:26:14,000
and found a badge
444
00:26:14,000 --> 00:26:15,160
you left behind.
445
00:26:16,520 --> 00:26:17,600
You killed the craftsman
446
00:26:17,600 --> 00:26:19,520
who made it,
447
00:26:19,960 --> 00:26:20,680
but I compared
448
00:26:20,680 --> 00:26:21,840
the badges he made,
449
00:26:23,520 --> 00:26:25,600
and found they are similar
450
00:26:26,360 --> 00:26:27,880
to the badge you used
451
00:26:28,800 --> 00:26:30,600
in materials and patterns.
452
00:26:31,600 --> 00:26:32,960
They are made with
453
00:26:32,960 --> 00:26:33,560
the same wood.
454
00:26:34,480 --> 00:26:35,280
Anything else?
455
00:26:35,880 --> 00:26:37,000
Before the base was destroyed,
456
00:26:37,520 --> 00:26:38,480
I found
457
00:26:38,480 --> 00:26:40,000
the secret color ware you left there.
458
00:26:45,840 --> 00:26:47,240
After days of observation,
459
00:26:48,040 --> 00:26:49,360
I found among all the princes,
460
00:26:50,280 --> 00:26:51,400
only you, Lord Ye,
461
00:26:51,680 --> 00:26:53,320
love such tea sets.
462
00:26:55,800 --> 00:26:57,080
Now you said that,
463
00:26:57,480 --> 00:26:59,000
I did miss something.
464
00:27:04,520 --> 00:27:07,320
So you went close to Wang Zesheng
465
00:27:08,480 --> 00:27:10,000
to bring me to lure.
466
00:27:11,200 --> 00:27:12,480
I was not taking advantage of Wang Zesheng.
467
00:27:13,120 --> 00:27:13,800
I knew
468
00:27:13,800 --> 00:27:15,560
you probably would do something in this hunting.
469
00:27:16,080 --> 00:27:17,640
So I asked Yanxi
470
00:27:18,040 --> 00:27:19,320
to help me.
471
00:27:22,120 --> 00:27:23,520
Now you are sure
472
00:27:23,960 --> 00:27:25,640
that those cases in Qinhe
473
00:27:27,120 --> 00:27:28,200
are plotted by Lord Ye.
474
00:27:30,920 --> 00:27:31,720
In those cases,
475
00:27:32,640 --> 00:27:33,680
Lord He
476
00:27:34,080 --> 00:27:35,240
and Elder Princess Shengping
477
00:27:36,160 --> 00:27:37,760
were all strong support for Lord Bo.
478
00:27:38,720 --> 00:27:39,600
Once they died,
479
00:27:40,160 --> 00:27:41,200
Lord Bo’s power is strongly damaged,
480
00:27:41,960 --> 00:27:43,880
then Lord Ye will have a better chance.
481
00:27:48,720 --> 00:27:50,160
Lord Ye has an evil mind,
482
00:27:53,480 --> 00:27:55,240
and since you intervened,
483
00:27:56,440 --> 00:27:58,040
you won’t let him have his way.
484
00:27:59,320 --> 00:28:00,240
These days
485
00:28:00,640 --> 00:28:01,680
I was either in the Royal Palace
486
00:28:01,880 --> 00:28:03,160
or the Palace of Duan
487
00:28:03,600 --> 00:28:04,440
taking every precautions.
488
00:28:05,360 --> 00:28:06,560
Even if Lord Ye wanted to do something,
489
00:28:06,720 --> 00:28:07,800
he couldn’t find a chance.
490
00:28:08,720 --> 00:28:09,480
For him,
491
00:28:10,040 --> 00:28:11,320
this hunting
492
00:28:11,440 --> 00:28:12,760
can be a perfect chance.
493
00:28:13,720 --> 00:28:14,280
Maybe
494
00:28:14,920 --> 00:28:16,120
he’ll show who he really is
495
00:28:16,480 --> 00:28:17,400
in this hunting.
496
00:28:18,680 --> 00:28:19,800
Lord Ye,
497
00:28:19,920 --> 00:28:21,040
you didn’t let me down.
498
00:28:21,080 --> 00:28:22,400
My plot is not in vain.
499
00:28:31,520 --> 00:28:33,160
I was indeed fooled by you.
500
00:28:33,960 --> 00:28:35,360
After I killed so many people,
501
00:28:35,760 --> 00:28:38,200
only you tracked down to me.
502
00:28:38,840 --> 00:28:40,400
I admire
503
00:28:40,920 --> 00:28:42,320
your wisdom.
504
00:28:43,880 --> 00:28:44,520
Your majesty,
505
00:28:45,440 --> 00:28:46,880
Lord Bo has accompanied you in battles of years.
506
00:28:47,120 --> 00:28:48,320
He enjoys a reputation in armies.
507
00:28:49,040 --> 00:28:50,240
If he wanted to betray you,
508
00:28:50,280 --> 00:28:52,040
why would he need to recruit new people?
509
00:28:52,440 --> 00:28:53,720
What do you think?
510
00:28:53,880 --> 00:28:54,640
This whole thing is suspicious.
511
00:28:54,760 --> 00:28:55,680
We should have a thorough investigation.
512
00:28:56,200 --> 00:28:57,120
Before we find the truth,
513
00:28:57,360 --> 00:28:59,480
I hope you don’t wrong the innocent.
514
00:29:01,800 --> 00:29:03,640
Wrong the innocent?
515
00:29:04,520 --> 00:29:05,880
It took me so long
516
00:29:06,000 --> 00:29:07,240
to realize such a thing happened.
517
00:29:09,680 --> 00:29:11,520
All of you here are innocent.
518
00:29:12,160 --> 00:29:13,200
Then tell me,
519
00:29:13,760 --> 00:29:15,200
who
520
00:29:15,200 --> 00:29:16,560
is the one behind it?
521
00:29:18,600 --> 00:29:19,320
Lord Ye,
522
00:29:20,320 --> 00:29:21,760
you hide yourself with innocence
for so many years.
523
00:29:21,880 --> 00:29:22,800
How many people are fooled by you
524
00:29:23,320 --> 00:29:25,080
and how many crimes you’ve committed?
525
00:29:25,920 --> 00:29:27,040
Can you really sleep well
526
00:29:27,040 --> 00:29:28,360
at midnight?
527
00:29:29,080 --> 00:29:30,800
Why can’t you
528
00:29:30,800 --> 00:29:31,720
just be a good prince?
529
00:29:32,840 --> 00:29:34,720
I’ll tell you why.
530
00:29:36,520 --> 00:29:37,520
My mother
531
00:29:37,920 --> 00:29:40,840
is a belittled prostitute from Bozhou.
532
00:29:42,240 --> 00:29:43,000
Ever since I was a child,
533
00:29:43,000 --> 00:29:44,720
Father has never been fair to me.
534
00:29:45,640 --> 00:29:47,720
All princes despise me
535
00:29:49,160 --> 00:29:51,440
and laugh at me for being the son of a prostitute.
536
00:29:52,720 --> 00:29:53,720
When I was five,
537
00:29:54,840 --> 00:29:57,880
Lord Bo and Lord Fu peed on me,
538
00:29:58,720 --> 00:30:00,240
and all I could do was to
539
00:30:00,240 --> 00:30:02,120
laugh and act as a fool.
540
00:30:04,160 --> 00:30:05,080
Changle,
541
00:30:05,600 --> 00:30:07,840
never sees me as her brother.
542
00:30:08,240 --> 00:30:09,400
Even a maid
543
00:30:09,400 --> 00:30:10,760
can give me attitude.
544
00:30:10,800 --> 00:30:11,840
And you,
545
00:30:13,200 --> 00:30:14,120
all of you,
546
00:30:14,120 --> 00:30:15,200
treat me as a crap,
547
00:30:15,200 --> 00:30:16,200
a fool.
548
00:30:16,960 --> 00:30:19,200
Who has ever cared for me?
549
00:30:20,280 --> 00:30:21,280
Alright then.
550
00:30:22,360 --> 00:30:23,680
If this is the how it is,
551
00:30:24,920 --> 00:30:26,160
I’ll show you
552
00:30:26,160 --> 00:30:27,520
what a crap is capable of.
553
00:30:27,920 --> 00:30:28,720
I want you to know
554
00:30:28,720 --> 00:30:29,800
this world
555
00:30:30,040 --> 00:30:30,960
won’t always go the way
556
00:30:30,960 --> 00:30:32,360
you wanted.
557
00:30:32,720 --> 00:30:33,600
Lord Ye,
558
00:30:33,840 --> 00:30:34,720
you are crazy.
559
00:30:37,920 --> 00:30:39,040
I am.
560
00:30:41,080 --> 00:30:42,000
You know,
561
00:30:42,760 --> 00:30:45,120
when I killed the first person,
562
00:30:47,520 --> 00:30:49,200
I was too scared to sleep the whole night.
563
00:30:50,560 --> 00:30:51,440
But now,
564
00:30:52,320 --> 00:30:53,440
no matter who died,
565
00:30:54,160 --> 00:30:55,720
to me he’s just like a bug,
566
00:30:55,720 --> 00:30:57,000
and doesn’t bother me at all.
567
00:30:58,440 --> 00:30:59,680
Who’s the magistrate of Qinhe?
568
00:31:00,120 --> 00:31:01,480
His name is Li Fei.
569
00:31:02,040 --> 00:31:03,600
He’s been at that position for
more than half a year.
570
00:31:04,080 --> 00:31:04,920
Li Fei
571
00:31:05,600 --> 00:31:06,760
has been negligent in his work
572
00:31:07,400 --> 00:31:08,720
and wasted our money we paid him.
573
00:31:08,960 --> 00:31:09,800
Why should we still keep him alive?
574
00:31:11,040 --> 00:31:11,880
Take my order,
575
00:31:12,360 --> 00:31:12,880
kill him.
576
00:31:13,000 --> 00:31:13,680
Father,
577
00:31:19,360 --> 00:31:20,520
please allow me
578
00:31:20,800 --> 00:31:22,760
to justify him.
579
00:31:23,040 --> 00:31:23,600
Say it.
580
00:31:23,960 --> 00:31:25,320
He is guilty indeed,
581
00:31:25,880 --> 00:31:26,680
but you ordered
582
00:31:27,320 --> 00:31:28,680
the Secretary of Water, He Hong
583
00:31:28,800 --> 00:31:30,560
to be in charge of the repairment of Qinhe dam.
584
00:31:31,160 --> 00:31:32,440
Then you sent Lord Bo
585
00:31:32,520 --> 00:31:33,880
to supervise it.
586
00:31:34,520 --> 00:31:35,680
If He Hong or Lord Bo
587
00:31:35,800 --> 00:31:36,600
didn’t allow Li Fei
588
00:31:36,600 --> 00:31:37,640
to intervene,
589
00:31:38,080 --> 00:31:39,760
how could he be part of it?
590
00:31:41,160 --> 00:31:42,200
Please forgive me,
591
00:31:42,440 --> 00:31:43,880
but if you look into it,
592
00:31:44,480 --> 00:31:46,200
it’s because you gave the Ministry of Water
593
00:31:46,280 --> 00:31:47,880
and Lord Bo too much power.
594
00:31:53,200 --> 00:31:54,560
You made a point.
595
00:31:56,040 --> 00:31:57,080
Then I’ll
596
00:31:57,600 --> 00:31:58,320
exempt Li Fei from punishment
597
00:31:59,280 --> 00:32:00,280
as what you said.
598
00:32:02,080 --> 00:32:03,000
But you
599
00:32:04,720 --> 00:32:05,760
as a son,
600
00:32:06,200 --> 00:32:07,480
dared to censure me.
601
00:32:08,160 --> 00:32:09,200
I said something indiscreet.
602
00:32:09,360 --> 00:32:10,600
I am guilty.
603
00:32:12,600 --> 00:32:14,840
Lord Qing spoke insolently.
604
00:32:14,840 --> 00:32:15,840
For that I’ll cut off your salary for half a year.
605
00:32:16,800 --> 00:32:17,800
Now you are telling me what to do?
606
00:32:17,800 --> 00:32:18,520
If you have time,
607
00:32:19,640 --> 00:32:20,240
go
608
00:32:20,760 --> 00:32:22,160
and assist defense of the capital.
609
00:32:22,160 --> 00:32:23,360
Be attentive to it.
610
00:32:24,720 --> 00:32:25,960
Lord Bo,
611
00:32:27,720 --> 00:32:28,840
you’ll be grounded in your palace.
612
00:32:28,840 --> 00:32:30,560
You are not allowed to enter the royal
palace without being summoned.
613
00:32:31,320 --> 00:32:32,400
- Yes. - Yes.
614
00:32:32,400 --> 00:32:33,760
- I shall follow your order.
- I shall follow your order.
615
00:32:37,240 --> 00:32:38,720
You despised yourself,
616
00:32:39,280 --> 00:32:41,120
so you felt others were despising you.
617
00:32:41,600 --> 00:32:43,280
You care too much about other people’s opinion.
618
00:32:44,000 --> 00:32:45,720
That’s why you felt you were worthless.
619
00:32:49,880 --> 00:32:51,400
You are a prince,
620
00:32:52,280 --> 00:32:53,880
if you stop what you are doing,
621
00:32:54,440 --> 00:32:56,200
I won’t tell the Emperor.
622
00:32:56,600 --> 00:32:57,800
Tell the Emperor?
623
00:32:58,480 --> 00:32:59,120
But
624
00:33:03,080 --> 00:33:04,760
you don’t even have any evidence.
625
00:33:04,760 --> 00:33:06,520
How can you justify what you said?
626
00:33:07,640 --> 00:33:08,640
Are you going to show him
627
00:33:08,640 --> 00:33:09,120
the tea cup
628
00:33:09,880 --> 00:33:11,320
you saw in the cave?
629
00:33:12,320 --> 00:33:13,640
Or the badge in your hand
630
00:33:14,360 --> 00:33:16,480
with similar pattern?
631
00:33:17,520 --> 00:33:18,360
Duke Duan,
632
00:33:19,000 --> 00:33:20,880
don’t be so smug.
633
00:33:22,600 --> 00:33:24,160
The people she killed in Qinhe
634
00:33:24,680 --> 00:33:26,080
are the evidence.
635
00:33:27,200 --> 00:33:28,920
You can explain to the Emperor yourself.
636
00:34:09,480 --> 00:34:10,670
You are the assassin
637
00:34:10,670 --> 00:34:11,710
who snooped in the county government that day.
638
00:34:12,230 --> 00:34:12,760
You are the murderer
639
00:34:12,760 --> 00:34:13,960
of Lord He, right?
640
00:34:49,320 --> 00:34:50,040
Mr. Zuo,
641
00:34:50,600 --> 00:34:51,480
are you okay, Mr. Zuo?
642
00:34:56,000 --> 00:34:56,880
Go, master.
643
00:35:01,800 --> 00:35:02,320
Yanxi,
644
00:35:02,320 --> 00:35:03,000
are you okay?
645
00:35:14,280 --> 00:35:15,840
I’ll take you back to heal you.
646
00:35:42,360 --> 00:35:43,200
Yuan.
647
00:35:44,680 --> 00:35:45,160
I heard
648
00:35:45,280 --> 00:35:46,680
something happened with Lord Bo.
649
00:35:46,840 --> 00:35:47,600
It’s all done.
650
00:35:49,520 --> 00:35:50,360
Brother Bo
651
00:35:50,360 --> 00:35:52,280
and Qing made Father angry
652
00:35:52,480 --> 00:35:53,360
and got punished.
653
00:35:53,960 --> 00:35:54,840
But it’s okay.
654
00:35:55,000 --> 00:35:56,440
Everything will be alright after a few days.
655
00:35:57,720 --> 00:35:58,640
What are you doing here?
656
00:36:00,960 --> 00:36:01,720
Nothing.
657
00:36:03,400 --> 00:36:04,400
You are worried about Duke Duan, right?
658
00:36:05,760 --> 00:36:06,760
Zhao Yan told me
659
00:36:07,240 --> 00:36:09,720
Zuo Yanxi was severely injured during hunting.
660
00:36:10,400 --> 00:36:11,360
Duke Duan was worried
661
00:36:11,640 --> 00:36:12,640
and sent him back to the capital.
662
00:36:14,280 --> 00:36:14,880
Is that so?
663
00:36:16,440 --> 00:36:17,120
Yuan.
664
00:36:18,200 --> 00:36:19,520
Don’t think about it..
665
00:36:22,560 --> 00:36:23,880
I wasn’t.
666
00:36:24,640 --> 00:36:26,800
Maybe Wang Zesheng and Zuo Yanxi
667
00:36:26,800 --> 00:36:27,640
is more important
668
00:36:28,000 --> 00:36:28,880
to him than me.
669
00:36:29,520 --> 00:36:30,640
That’s not true.
670
00:36:31,120 --> 00:36:31,920
You don’t know
671
00:36:32,200 --> 00:36:33,200
he asked me
672
00:36:33,360 --> 00:36:34,200
about you.
673
00:36:34,960 --> 00:36:35,920
I am right here.
674
00:36:36,360 --> 00:36:37,280
He didn’t come to me
675
00:36:37,480 --> 00:36:38,600
but asked you.
676
00:36:39,480 --> 00:36:40,360
Well...
677
00:36:41,960 --> 00:36:43,040
If a man
678
00:36:44,160 --> 00:36:45,480
really likes a girl,
679
00:36:46,480 --> 00:36:48,040
then whenever and wherever he is,
680
00:36:48,760 --> 00:36:49,640
she is always
681
00:36:49,640 --> 00:36:50,360
his priority.
682
00:36:51,440 --> 00:36:52,840
Just as he’s always
683
00:36:53,160 --> 00:36:54,760
my priority.
684
00:36:55,160 --> 00:36:56,160
Maybe
685
00:36:56,160 --> 00:36:57,760
he has his reason.
686
00:36:58,880 --> 00:37:00,320
If he does,
687
00:37:00,760 --> 00:37:02,240
then he should
688
00:37:02,280 --> 00:37:03,040
make everything clear
689
00:37:03,120 --> 00:37:04,760
in front of me.
690
00:37:05,560 --> 00:37:06,520
No matter what he does,
691
00:37:07,680 --> 00:37:08,720
I always trust him.
692
00:37:09,440 --> 00:37:10,280
But
693
00:37:11,640 --> 00:37:11,960
why
694
00:37:11,960 --> 00:37:13,400
can’t he give me more trust?
695
00:37:15,680 --> 00:37:16,440
Yuan.
696
00:37:34,720 --> 00:37:36,320
Princess Changle,
697
00:37:36,320 --> 00:37:38,840
Miss Yuan is here.
698
00:37:42,440 --> 00:37:44,360
I heard Madam Yuan came to the Palace today.
699
00:37:44,480 --> 00:37:46,400
So I wanted to invite you to have a walk here.
700
00:37:46,840 --> 00:37:47,640
I’m fine.
701
00:37:47,720 --> 00:37:48,520
Don’t worry about me.
702
00:37:50,240 --> 00:37:51,280
Duke Duan didn’t come to you?
703
00:37:52,240 --> 00:37:53,680
Ever since we are back from Mount Wan’an,
704
00:37:54,640 --> 00:37:56,320
I’ve never seen
705
00:37:56,520 --> 00:37:57,520
this Mr. Busy.
706
00:37:58,600 --> 00:37:59,520
Really.
707
00:38:00,560 --> 00:38:02,360
Is it because Zuo Yanxi
708
00:38:02,440 --> 00:38:03,240
was hurt so badly?
709
00:38:03,480 --> 00:38:04,240
Nonsense.
710
00:38:04,640 --> 00:38:05,960
If so,
711
00:38:06,240 --> 00:38:07,880
how can people in the Palace have no idea?
712
00:38:08,000 --> 00:38:09,520
Besides, he’s not a doctor.
713
00:38:10,080 --> 00:38:12,120
Why would Palace of He need his help?
714
00:38:12,680 --> 00:38:13,520
If he came here,
715
00:38:13,520 --> 00:38:14,440
he might be able to help
716
00:38:14,840 --> 00:38:16,280
with today’s case.
717
00:38:16,280 --> 00:38:17,720
You are worried they can’t solve the case?
718
00:38:18,240 --> 00:38:20,120
I’m not afraid with you being here.
719
00:38:20,520 --> 00:38:22,120
I caused you this trouble
720
00:38:22,120 --> 00:38:23,120
because I bragged to Father.
721
00:38:23,840 --> 00:38:24,760
Changle,
722
00:38:24,880 --> 00:38:26,520
you always brag about yourself
723
00:38:26,800 --> 00:38:27,880
being able to investigate cases.
724
00:38:28,440 --> 00:38:30,920
I’ll hand this thing to you.
725
00:38:31,320 --> 00:38:32,240
Yuan,
726
00:38:32,760 --> 00:38:34,640
after being a constable for so long,
727
00:38:34,840 --> 00:38:35,840
now you must
728
00:38:35,840 --> 00:38:36,800
feel bored.
729
00:38:37,280 --> 00:38:38,720
Go with Changle together.
730
00:38:38,960 --> 00:38:39,640
Okay.
731
00:38:39,800 --> 00:38:41,240
I’ll show you
732
00:38:41,520 --> 00:38:42,320
what I got.
733
00:38:45,280 --> 00:38:45,920
Come on,
734
00:38:45,960 --> 00:38:46,560
separate them.
735
00:38:48,560 --> 00:38:49,560
Who are they?
736
00:38:51,400 --> 00:38:52,120
Princess,
737
00:38:52,720 --> 00:38:53,920
I’ve found out
738
00:38:55,240 --> 00:38:58,280
the dead girl is a new maid Sese.
739
00:38:59,480 --> 00:39:00,960
The eunuch has been in the Palace for years,
740
00:39:01,520 --> 00:39:02,400
called Yin.
741
00:39:03,480 --> 00:39:05,080
They are all from Palace of Ye.
742
00:39:05,920 --> 00:39:07,920
They probably drowned last night.
743
00:39:08,640 --> 00:39:09,680
Seems that
744
00:39:09,800 --> 00:39:10,320
they might have
745
00:39:10,320 --> 00:39:11,400
drowned here.
746
00:39:12,720 --> 00:39:14,000
Maybe they two
747
00:39:14,200 --> 00:39:15,280
found it’s quiet here
748
00:39:15,520 --> 00:39:16,440
and had some fun,
749
00:39:17,440 --> 00:39:19,200
but slipped into water accidentally
750
00:39:20,400 --> 00:39:22,520
with such a posture.
751
00:39:23,240 --> 00:39:24,200
So it seems that
752
00:39:24,640 --> 00:39:25,520
Yin slipped into water
753
00:39:25,520 --> 00:39:27,840
with Sese on his back and died.
754
00:39:29,080 --> 00:39:30,720
But normally people’s first response
755
00:39:31,160 --> 00:39:32,280
should be clasping their hand
756
00:39:32,360 --> 00:39:33,400
and climb up the bank.
757
00:39:35,480 --> 00:39:36,880
How deeply attached
758
00:39:37,120 --> 00:39:38,440
she is to rather die than clasp her hand.
759
00:39:38,640 --> 00:39:40,520
Yin, after all, is just a eunuch.
760
00:39:41,360 --> 00:39:42,800
No matter how they love each other,
761
00:39:43,360 --> 00:39:44,840
with laws and regulations,
762
00:39:45,240 --> 00:39:46,760
they can’t be couples in their life.
763
00:39:48,680 --> 00:39:49,160
No matter
764
00:39:49,160 --> 00:39:50,000
how touching it is,
765
00:39:50,400 --> 00:39:50,960
story
766
00:39:50,960 --> 00:39:52,520
is just a story.
767
00:39:52,760 --> 00:39:53,840
Anything suspicious?
768
00:39:57,400 --> 00:39:58,320
Please have a look, princess.
769
00:40:02,440 --> 00:40:04,600
The eunuch’s lips are tightly closed
770
00:40:04,600 --> 00:40:06,040
with arms and legs reaching forward
771
00:40:07,400 --> 00:40:08,600
and hands gripping tight.
772
00:40:09,120 --> 00:40:10,120
In his nails,
773
00:40:10,320 --> 00:40:11,520
there are sands from the bottom of water
774
00:40:11,520 --> 00:40:12,640
when he was struggling.
775
00:40:13,480 --> 00:40:15,440
These are the typical evidences of drowning.
776
00:40:15,960 --> 00:40:16,880
But this maid
777
00:40:17,360 --> 00:40:18,440
was still in the posture
778
00:40:18,600 --> 00:40:19,200
of being carried by the eunuch
779
00:40:19,200 --> 00:40:20,240
on his back
780
00:40:21,040 --> 00:40:23,280
with her legs crossing his waist
781
00:40:24,040 --> 00:40:26,600
and her arms dropping on his chest.
782
00:40:27,720 --> 00:40:28,880
Her eyes and mouth are widely open.
783
00:40:29,920 --> 00:40:31,560
All these mean she was thrown into river
784
00:40:31,800 --> 00:40:32,920
after she died.
785
00:40:33,320 --> 00:40:35,080
You mean
786
00:40:35,320 --> 00:40:38,480
she was dead before she’s in the water.
787
00:40:39,960 --> 00:40:40,960
To be more precise,
788
00:40:41,080 --> 00:40:43,640
she was carried on Yin’s back
789
00:40:43,880 --> 00:40:45,560
when she’s just dead or almost dead.
790
00:40:46,640 --> 00:40:48,360
And her bones gradually became rigid.
791
00:40:49,200 --> 00:40:51,240
So once Yin slipped into water,
792
00:40:51,600 --> 00:40:53,280
even though he wanted to get rid of Sese,
793
00:40:54,280 --> 00:40:56,320
but she was on his back
794
00:40:56,800 --> 00:40:58,000
with her bones being rigid.
795
00:40:58,440 --> 00:40:59,240
So
796
00:40:59,360 --> 00:41:01,360
the struggling he made
797
00:41:01,560 --> 00:41:03,880
could not push Sese away.
798
00:41:05,320 --> 00:41:05,960
This...
799
00:41:06,520 --> 00:41:08,040
this sounds horrible.
800
00:41:08,640 --> 00:41:09,720
Listen to this.
801
00:41:19,240 --> 00:41:21,480
He was drowned to death,
802
00:41:21,760 --> 00:41:23,160
so he has water in his belly.
803
00:41:24,520 --> 00:41:28,120
But this one is empty.
804
00:41:30,120 --> 00:41:31,560
They are all from Palace of Ye,
805
00:41:31,960 --> 00:41:34,120
so seems that we have to go there.
49941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.