All language subtitles for The Love Lasts Two Minds eng 24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ♔ Follow My Instagram @skysoultan ♔ 2 00:01:28,539 --> 00:01:34,900 The Love Lasts Two Minds 3 00:01:35,020 --> 00:01:40,020 Episode 24 4 00:01:40,720 --> 00:01:43,020 [Palace of He] 5 00:01:49,640 --> 00:01:51,039 Try some. They are made fresh. 6 00:01:51,039 --> 00:01:51,880 Tastes really good. 7 00:02:45,079 --> 00:02:45,960 What’s up? 8 00:02:51,120 --> 00:02:52,000 Nothing. 9 00:02:52,320 --> 00:02:54,240 I heard the Emperor has decreed 10 00:02:54,760 --> 00:02:56,480 you inherit Lord He’s title. 11 00:02:57,720 --> 00:02:58,800 You are already a Lord, 12 00:02:58,800 --> 00:03:00,360 you should spend your time on real business. 13 00:03:01,560 --> 00:03:03,000 I did. 14 00:03:03,800 --> 00:03:04,920 I’ve been accompanying you 15 00:03:05,240 --> 00:03:06,960 to Pei Si 16 00:03:07,200 --> 00:03:08,680 and Wu Liu’s places 17 00:03:09,720 --> 00:03:10,640 trying to find out 18 00:03:10,920 --> 00:03:13,000 the truth of your kidnap. 19 00:03:13,320 --> 00:03:14,360 It is real business too. 20 00:03:15,640 --> 00:03:17,320 This is just my personal business 21 00:03:17,320 --> 00:03:18,760 not real business. 22 00:03:21,360 --> 00:03:22,840 My wife’s thing is always the real business for me, 23 00:03:22,840 --> 00:03:24,480 no matter how small it is. 24 00:03:39,120 --> 00:03:40,280 Lord Junior, 25 00:03:40,640 --> 00:03:41,320 my lady. 26 00:03:41,680 --> 00:03:42,960 Hi, Mr. Nian. 27 00:03:44,680 --> 00:03:45,800 What brings you here, Mr. Nian? 28 00:03:47,079 --> 00:03:48,880 Madam asks me to take Miss Yuan back. 29 00:03:50,720 --> 00:03:51,880 Do you know what it is for? 30 00:03:51,880 --> 00:03:54,360 The royal family has the convention of hunting in autumn and winter. 31 00:03:54,400 --> 00:03:55,040 This time, 32 00:03:55,040 --> 00:03:57,000 the Emperor is going to hunt in Mount Wan’an. 33 00:03:57,680 --> 00:03:58,880 Madam will go there serving him. 34 00:03:59,320 --> 00:04:00,120 She asked you to come too 35 00:04:00,120 --> 00:04:01,440 for recreation. 36 00:04:01,920 --> 00:04:03,680 So she asked me to take you back 37 00:04:03,720 --> 00:04:05,560 to pack your things. 38 00:04:12,480 --> 00:04:14,000 Have fun. 39 00:04:14,000 --> 00:04:15,840 I’ll be waiting for you in the capital. 40 00:04:34,650 --> 00:04:36,570 [Dyeing Workshop] 41 00:04:40,480 --> 00:04:42,240 Apart from some princes, 42 00:04:42,440 --> 00:04:43,800 and some royal members, 43 00:04:43,800 --> 00:04:45,240 the Emperor also asked Jing Ci 44 00:04:46,120 --> 00:04:47,560 to attend the hunting. 45 00:04:48,200 --> 00:04:49,640 Duke Duan has been sick for a while. 46 00:04:49,760 --> 00:04:51,040 Why is he going too? 47 00:04:51,440 --> 00:04:53,159 He almost blocked us in Qinhe, 48 00:04:53,159 --> 00:04:54,280 does he look like a sick person? 49 00:04:54,560 --> 00:04:56,800 You mean he’s pretending to be sick 50 00:04:57,040 --> 00:04:58,080 with some intentions? 51 00:04:58,080 --> 00:04:59,280 Exactly. 52 00:05:03,120 --> 00:05:04,560 Madam Yuan 53 00:05:05,040 --> 00:05:07,200 has been father’s friend since childhood. 54 00:05:07,760 --> 00:05:10,080 People say she’s the one in father’s heart. 55 00:05:11,040 --> 00:05:12,920 But how can she compare 56 00:05:12,920 --> 00:05:14,360 with Consort Jing. 57 00:05:14,760 --> 00:05:16,240 Unfortunately, after we tried so many times, 58 00:05:16,800 --> 00:05:17,760 he still got away. 59 00:05:18,400 --> 00:05:20,280 We still have a chance in the hunting. 60 00:05:26,640 --> 00:05:27,960 This time, 61 00:05:28,640 --> 00:05:29,920 you come with me. 62 00:05:32,480 --> 00:05:34,200 I would love to accompany you to Mount Wan’an 63 00:05:34,200 --> 00:05:35,240 and kill Duke Duan. 64 00:05:36,240 --> 00:05:37,000 It will be crowded and chaotic 65 00:05:37,000 --> 00:05:37,920 during hunting, 66 00:05:38,480 --> 00:05:39,400 which will definitely give us a chance. 67 00:05:41,040 --> 00:05:41,720 Okay, 68 00:05:42,720 --> 00:05:44,400 then show me 69 00:05:44,680 --> 00:05:45,720 what you have. 70 00:05:46,120 --> 00:05:46,960 Yes, sir. 71 00:05:50,020 --> 00:05:52,600 [Collections of Medicament ] 72 00:06:01,600 --> 00:06:02,160 Ci, 73 00:06:02,400 --> 00:06:03,440 why are you here? 74 00:06:04,120 --> 00:06:05,520 I thought you are preparing 75 00:06:05,840 --> 00:06:07,480 for the hunting with the Emperor. 76 00:06:17,480 --> 00:06:18,840 That’s why I’m here. 77 00:06:20,240 --> 00:06:21,000 Yanxi, 78 00:06:21,480 --> 00:06:22,680 I wish you can go with me 79 00:06:23,160 --> 00:06:24,480 for the hunting. 80 00:06:25,640 --> 00:06:26,360 Me? 81 00:06:31,360 --> 00:06:32,560 I haven’t had the fun 82 00:06:32,720 --> 00:06:33,520 of hunting 83 00:06:33,520 --> 00:06:34,360 for a long time. 84 00:06:34,720 --> 00:06:35,600 Today, 85 00:06:36,320 --> 00:06:38,280 you must show me your courage, 86 00:06:39,120 --> 00:06:40,520 and what you are capable of. 87 00:06:41,560 --> 00:06:42,440 Let’s go. 88 00:07:30,950 --> 00:07:32,770 [The Palace of Phoenix] 89 00:07:36,480 --> 00:07:37,360 My lady, 90 00:07:38,840 --> 00:07:39,880 my lady, 91 00:07:40,800 --> 00:07:41,800 my lady. 92 00:07:42,200 --> 00:07:43,440 You think it wrong. 93 00:07:44,240 --> 00:07:45,520 He doesn’t let you go 94 00:07:45,800 --> 00:07:47,560 for your safety. 95 00:07:48,280 --> 00:07:49,840 So many men are hunting there, 96 00:07:50,159 --> 00:07:51,560 what if 97 00:07:51,560 --> 00:07:52,560 they accidentally hurt you? 98 00:07:53,040 --> 00:07:53,960 Changle was there, 99 00:07:54,240 --> 00:07:55,280 Feng Mianwan was there, 100 00:07:55,480 --> 00:07:56,960 and even Consort Qiao was there. 101 00:07:57,040 --> 00:07:58,280 Why not me? 102 00:07:58,600 --> 00:08:00,880 Princess Changle has always been a wild child. 103 00:08:01,240 --> 00:08:02,160 She can go straight into 104 00:08:02,160 --> 00:08:03,640 investigating the bloody case. 105 00:08:04,080 --> 00:08:05,480 How can you compare yourself to her? 106 00:08:05,880 --> 00:08:06,880 What about Feng Mianwan? 107 00:08:07,960 --> 00:08:09,080 Even if she’s got the identity 108 00:08:09,080 --> 00:08:09,800 of Yuan Qingli, 109 00:08:10,680 --> 00:08:11,440 she barely maintained the dignity 110 00:08:11,440 --> 00:08:12,600 of the Palace of Yuan 111 00:08:13,080 --> 00:08:14,720 with her dissolute mom. 112 00:08:15,800 --> 00:08:17,440 Why can she go with the Emperor too? 113 00:08:18,160 --> 00:08:19,920 You know her mother is dissolute. 114 00:08:20,840 --> 00:08:22,400 But the Emperor of Yong 115 00:08:22,400 --> 00:08:23,560 is fooled by her. 116 00:08:24,720 --> 00:08:26,360 The dignity maintained in this way 117 00:08:26,360 --> 00:08:27,720 is not comparable to yours. 118 00:08:28,360 --> 00:08:29,240 You’ll see. 119 00:08:29,520 --> 00:08:31,160 Nobody wants her 120 00:08:31,360 --> 00:08:32,520 except that playboy Mu Beiyan. 121 00:08:34,440 --> 00:08:35,600 But Ci wants her. 122 00:08:36,669 --> 00:08:37,840 See, Ci 123 00:08:38,520 --> 00:08:39,120 was never 124 00:08:39,120 --> 00:08:40,760 interested in hunting. 125 00:08:42,669 --> 00:08:44,000 But this time, with Feng Mianwan going, 126 00:08:44,080 --> 00:08:45,040 he went too. 127 00:08:46,520 --> 00:08:48,200 Emperor asked him to go. 128 00:08:48,200 --> 00:08:49,520 He has no choice. 129 00:08:50,040 --> 00:08:51,880 No matter how his father failed his mother, 130 00:08:52,400 --> 00:08:53,720 he’s still the Emperor of Yong. 131 00:08:56,080 --> 00:08:57,200 They being close to each other 132 00:08:57,360 --> 00:08:59,720 do no harm to him or you. 133 00:09:00,760 --> 00:09:02,640 He’ll definitely take this chance 134 00:09:02,840 --> 00:09:04,360 to catch up with Feng Mianwan. 135 00:09:05,400 --> 00:09:06,400 No, my lady. 136 00:09:06,680 --> 00:09:07,880 He won’t. 137 00:09:09,520 --> 00:09:10,960 From Zhaozhou to Yong State, 138 00:09:11,200 --> 00:09:13,080 she’s like ghost haunting 139 00:09:13,320 --> 00:09:15,280 between me and Jing. 140 00:09:16,880 --> 00:09:17,960 I won’t let her get away. 141 00:09:21,840 --> 00:09:23,120 Why don’t you go hunting, Duke Duan? 142 00:09:23,880 --> 00:09:25,160 I don’t feel quite well these days. 143 00:09:25,280 --> 00:09:26,760 The Emperor asked me to have a walk, 144 00:09:26,760 --> 00:09:28,120 so I came. 145 00:09:28,560 --> 00:09:30,400 Why don’t you go hunting then, Lord Qing? 146 00:09:31,600 --> 00:09:32,440 I’m not good at it. 147 00:09:32,440 --> 00:09:33,880 Don’t think I’ll hunt many birds or preys. 148 00:09:35,000 --> 00:09:36,320 You are being too modest. 149 00:09:37,200 --> 00:09:39,200 I heard you are famous for poems and writings, 150 00:09:39,200 --> 00:09:41,240 but you always have military officers teach you martial arts. 151 00:09:41,800 --> 00:09:43,800 I believe you are good at it. 152 00:09:45,120 --> 00:09:46,560 Even though I know some, 153 00:09:46,680 --> 00:09:47,920 I don’t want to use it for hunting. 154 00:09:48,000 --> 00:09:49,880 In this troubled time, people are living a rough life. 155 00:09:50,640 --> 00:09:51,720 It’s not easy for animals to reproduce. 156 00:09:52,480 --> 00:09:54,200 But father rarely has the mood to enjoy hunting, 157 00:09:54,320 --> 00:09:55,320 I don’t want to stop him. 158 00:09:55,760 --> 00:09:56,800 I’m not hunting, 159 00:09:57,080 --> 00:09:58,480 so many lives might be spared because of it. 160 00:09:59,280 --> 00:10:00,000 Then 161 00:10:00,000 --> 00:10:01,360 why should I be part of it? 162 00:10:02,880 --> 00:10:03,760 I see. 163 00:10:04,360 --> 00:10:05,920 Then let’s go back and wait 164 00:10:05,920 --> 00:10:07,480 instead of standing in the cold wind. 165 00:10:08,000 --> 00:10:08,800 Okay. 166 00:10:24,640 --> 00:10:25,440 Zhao Yan, 167 00:10:29,840 --> 00:10:30,960 Zhao Yan! 168 00:10:36,680 --> 00:10:38,160 What’s wrong, princess? 169 00:10:38,160 --> 00:10:39,400 Did you see Yuan? 170 00:10:41,440 --> 00:10:42,040 No. 171 00:10:42,760 --> 00:10:43,520 That’s weird. 172 00:10:44,280 --> 00:10:45,400 I just saw her 173 00:10:45,440 --> 00:10:46,760 chasing a pheasant, 174 00:10:46,880 --> 00:10:48,000 but the next second she disappeared. 175 00:10:52,840 --> 00:10:54,200 Do you need anything else? 176 00:10:55,920 --> 00:10:56,760 It’s quite solitary and wild in the mountain, 177 00:10:57,200 --> 00:10:57,960 isn’t it a good idea 178 00:10:58,200 --> 00:10:59,080 for us to stay together? 179 00:11:03,080 --> 00:11:03,880 It’s quite late, 180 00:11:03,960 --> 00:11:04,640 let’s go back. 181 00:11:05,240 --> 00:11:05,640 Okay, 182 00:11:06,000 --> 00:11:06,520 let’s go. 183 00:11:22,440 --> 00:11:23,480 I can have chicken soup again. 184 00:11:37,600 --> 00:11:38,720 Chicken soup… 185 00:11:39,280 --> 00:11:41,120 Come on, have more. 186 00:11:41,160 --> 00:11:42,800 The leaves taste really good. 187 00:11:49,360 --> 00:11:50,800 Does it taste good? 188 00:11:51,920 --> 00:11:53,520 Does it taste like lamb? 189 00:11:55,120 --> 00:11:56,120 Have more. 190 00:12:17,360 --> 00:12:18,080 Bro, 191 00:12:18,280 --> 00:12:19,400 why are you doing this? 192 00:12:19,480 --> 00:12:20,800 This rabbit is pregnant. 193 00:12:20,920 --> 00:12:21,680 Your shoot 194 00:12:21,680 --> 00:12:22,920 might have killed a few lives. 195 00:12:24,080 --> 00:12:24,920 What a loser you are, 196 00:12:25,520 --> 00:12:27,160 having pity on a stupid animal. 197 00:12:28,000 --> 00:12:28,600 Why would father 198 00:12:28,600 --> 00:12:30,440 have a son like you? 199 00:12:48,280 --> 00:12:49,200 Lord Ye. 200 00:12:49,920 --> 00:12:50,680 Miss Yuan. 201 00:12:51,040 --> 00:12:52,200 I’m almost done with hunting 202 00:12:52,320 --> 00:12:53,040 on my way back. 203 00:12:53,240 --> 00:12:54,800 Let’s go back together. 204 00:12:56,000 --> 00:12:56,880 Okay. 205 00:13:11,880 --> 00:13:12,840 Ci, you want to see me? 206 00:13:13,240 --> 00:13:14,520 I have something to tell Princess Changle. 207 00:13:15,040 --> 00:13:15,760 Me? 208 00:13:16,320 --> 00:13:17,000 Princess Changle, 209 00:13:17,160 --> 00:13:18,520 a word, please? 210 00:13:19,440 --> 00:13:20,080 Okay. 211 00:13:41,520 --> 00:13:42,360 Father. 212 00:13:53,800 --> 00:13:54,880 Please forgive me. 213 00:13:56,280 --> 00:13:57,320 Why did Duke Duan 214 00:13:57,320 --> 00:13:57,920 want to see you? 215 00:13:58,320 --> 00:13:59,360 Why do you ask this? 216 00:13:59,640 --> 00:14:00,720 Does it have anything to do with you? 217 00:14:02,200 --> 00:14:03,280 You are always in the palace, 218 00:14:03,840 --> 00:14:04,960 so maybe nobody told you. 219 00:14:06,160 --> 00:14:07,440 Ci is also the Emperor’s… 220 00:14:16,560 --> 00:14:18,840 Both of you are unmarried. 221 00:14:19,560 --> 00:14:20,560 Meeting in private 222 00:14:20,640 --> 00:14:21,720 might do harm to your reputation. 223 00:14:22,080 --> 00:14:22,840 Zhao Yan, 224 00:14:23,360 --> 00:14:25,040 are you jealous? 225 00:14:28,200 --> 00:14:28,920 I’m not. 226 00:14:29,160 --> 00:14:30,120 You misunderstood me. 227 00:14:31,800 --> 00:14:32,960 You nerd 228 00:14:32,960 --> 00:14:34,000 finally understand. 229 00:14:44,680 --> 00:14:45,440 You are back. 230 00:14:48,480 --> 00:14:49,320 Lord Ye, 231 00:14:49,880 --> 00:14:50,680 how’s your hunting? 232 00:14:52,640 --> 00:14:53,280 Father, 233 00:14:53,680 --> 00:14:55,400 I didn’t hunt anything. 234 00:15:02,040 --> 00:15:02,920 Yuan, 235 00:15:03,200 --> 00:15:05,560 I saw you captured a lot preys just now. 236 00:15:06,480 --> 00:15:07,480 I did catch a few. 237 00:15:07,480 --> 00:15:09,120 There’s a fat pheasant 238 00:15:09,160 --> 00:15:10,960 which can definitely make good soup. 239 00:15:11,800 --> 00:15:12,320 Good, 240 00:15:12,600 --> 00:15:13,120 good. 241 00:15:14,600 --> 00:15:15,840 Have a rest. 242 00:15:23,560 --> 00:15:24,880 Lu told me 243 00:15:25,440 --> 00:15:26,880 you love chicken soup. 244 00:15:27,680 --> 00:15:28,880 When we are back, 245 00:15:29,200 --> 00:15:30,720 I’ll let the kitchen 246 00:15:30,880 --> 00:15:32,920 make soup for you with the pheasant you hunted. 247 00:15:33,920 --> 00:15:34,640 Chicken... 248 00:15:34,880 --> 00:15:36,160 Chicken soup. 249 00:15:38,000 --> 00:15:40,200 I do love it. 250 00:15:46,680 --> 00:15:48,080 Where’s Jing Ci? 251 00:15:50,240 --> 00:15:50,960 Lord Qing, 252 00:15:50,960 --> 00:15:51,720 Lord Bo, 253 00:15:52,520 --> 00:15:54,080 how’s hunting today? 254 00:15:54,480 --> 00:15:56,600 Brother Bo had caught the most, of course. 255 00:15:56,640 --> 00:15:58,320 We simply cannot match. 256 00:15:58,720 --> 00:16:00,280 Riding and shooting are what a man should be capable of. 257 00:16:00,840 --> 00:16:02,640 I just followed father’s instruction 258 00:16:03,200 --> 00:16:05,040 and practiced more. 259 00:16:08,960 --> 00:16:10,720 Why isn’t Duke Duan back? 260 00:16:12,080 --> 00:16:13,120 Your majesty, 261 00:16:13,680 --> 00:16:14,120 the forest stretches 262 00:16:14,120 --> 00:16:15,560 hundreds of miles. 263 00:16:15,640 --> 00:16:16,960 He might have gone far. 264 00:16:17,520 --> 00:16:19,080 I’ve sent some people to find him. 265 00:16:19,080 --> 00:16:20,120 They should be on their way back. 266 00:16:31,680 --> 00:16:32,640 Mr. Jing, please wait. 267 00:16:33,320 --> 00:16:35,160 Lord Qing has something urgent to tell you. 268 00:16:35,600 --> 00:16:37,480 Please come to his camp. 269 00:16:38,880 --> 00:16:39,680 Okay. 270 00:16:44,600 --> 00:16:45,400 Where’s Lord Qing? 271 00:16:46,200 --> 00:16:47,600 Be patient, my lord. 272 00:16:47,720 --> 00:16:48,800 He will be here soon. 273 00:16:49,000 --> 00:16:50,440 I’ll make you some tea. 274 00:17:16,880 --> 00:17:18,069 Go to find Lord Qing. 275 00:17:19,480 --> 00:17:20,160 Yes, sir. 276 00:17:47,160 --> 00:17:48,200 Sorry I have to do this 277 00:17:49,240 --> 00:17:50,560 for me and Yanxi. 278 00:18:23,400 --> 00:18:24,480 Come on, take another shot. 279 00:18:24,480 --> 00:18:25,040 Come on. 280 00:18:53,000 --> 00:18:54,760 Come on. Go. 281 00:18:55,400 --> 00:18:56,520 Take Lord Ye back. 282 00:18:57,360 --> 00:18:58,480 Yes, your majesty. 283 00:19:06,800 --> 00:19:07,640 Somebody. 284 00:19:16,720 --> 00:19:17,520 Mother, 285 00:19:19,200 --> 00:19:20,440 I want to take a walk. 286 00:19:22,040 --> 00:19:23,440 I’ve had too much too. 287 00:19:23,920 --> 00:19:25,240 Let’s go together. 288 00:19:30,920 --> 00:19:32,200 Worrying about Duke Duan? 289 00:19:34,080 --> 00:19:34,760 No, 290 00:19:35,360 --> 00:19:36,040 I’m not. 291 00:19:37,920 --> 00:19:39,920 You had a history with him. 292 00:19:39,920 --> 00:19:41,440 It’s natural to worry about him. 293 00:19:42,240 --> 00:19:43,440 But today 294 00:19:43,520 --> 00:19:44,840 he didn’t came to the main campus 295 00:19:44,840 --> 00:19:46,040 on purpose. 296 00:19:47,240 --> 00:19:48,520 Why? 297 00:19:52,080 --> 00:19:53,320 I heard before 298 00:19:54,320 --> 00:19:56,160 somebody complained about Lord Bo. 299 00:19:56,880 --> 00:19:58,320 if Duke Duan knew it, 300 00:19:58,400 --> 00:19:59,600 it would be the best choice 301 00:19:59,760 --> 00:20:01,240 not to see him. 302 00:20:11,880 --> 00:20:13,160 What is Lord Bo 303 00:20:13,160 --> 00:20:14,520 up to this time? 304 00:20:16,440 --> 00:20:18,240 Trying to be smart may not be the best choice now. 305 00:20:18,240 --> 00:20:19,480 In this crucial moment, 306 00:20:20,320 --> 00:20:21,600 we shouldn’t be part of it. 307 00:20:22,760 --> 00:20:23,400 Okay. 308 00:20:33,880 --> 00:20:34,840 Good. 309 00:20:45,920 --> 00:20:46,840 Father, 310 00:20:47,600 --> 00:20:48,760 I’ve hunted a treasure 311 00:20:49,320 --> 00:20:50,480 today. 312 00:20:51,760 --> 00:20:52,640 What is it? 313 00:21:02,680 --> 00:21:04,280 A jade sika deer. 314 00:21:08,080 --> 00:21:09,080 It is divined 315 00:21:09,440 --> 00:21:10,880 and rare. 316 00:21:10,880 --> 00:21:11,840 Indeed. 317 00:21:15,560 --> 00:21:16,320 It is said 318 00:21:16,840 --> 00:21:18,080 a jade sika deer 319 00:21:18,080 --> 00:21:19,040 brings fortune and joy. 320 00:21:19,320 --> 00:21:20,120 I would like to offer this treasure 321 00:21:20,120 --> 00:21:21,640 to Father. 322 00:21:22,040 --> 00:21:24,080 I wish our kingdom will flourish 323 00:21:24,560 --> 00:21:25,680 and be unified. 324 00:21:26,960 --> 00:21:27,960 Lord Bo, 325 00:21:28,400 --> 00:21:29,480 this is where 326 00:21:29,480 --> 00:21:30,680 you put your efforts. 327 00:21:34,440 --> 00:21:37,440 All I wanted is to repay you, 328 00:21:37,600 --> 00:21:38,360 and nothing else. 329 00:21:38,360 --> 00:21:39,520 I am free to heed my heart. 330 00:21:40,000 --> 00:21:41,120 Then answer me. 331 00:21:42,160 --> 00:21:44,360 I asked you to be in charge of water conservation. 332 00:21:44,840 --> 00:21:47,360 What did you do in Qinhe? 333 00:21:48,040 --> 00:21:48,640 I... 334 00:21:50,040 --> 00:21:50,840 I don’t understand. 335 00:21:51,600 --> 00:21:53,040 Please tell me. 336 00:21:53,720 --> 00:21:55,240 Okay, let me remind you. 337 00:21:56,120 --> 00:21:57,360 I was tipped off 338 00:21:57,880 --> 00:21:58,960 that central officials 339 00:21:59,920 --> 00:22:02,480 secretly dug a branch 340 00:22:02,760 --> 00:22:04,960 in midstream 341 00:22:05,200 --> 00:22:06,320 to where 342 00:22:06,920 --> 00:22:07,840 Kuang State stations their army 343 00:22:07,840 --> 00:22:09,120 while managing Qinhe’s conservation. 344 00:22:10,080 --> 00:22:11,040 Lord Bo, 345 00:22:11,400 --> 00:22:12,240 what are you going to say 346 00:22:12,640 --> 00:22:14,000 about that? 347 00:22:14,000 --> 00:22:15,200 A branch? 348 00:22:15,800 --> 00:22:16,440 I don’t know. 349 00:22:16,800 --> 00:22:18,120 I have absolutely no idea. 350 00:22:18,400 --> 00:22:20,240 How can you be unaware of it when you were managing it? 351 00:22:37,640 --> 00:22:38,160 Master, 352 00:22:38,160 --> 00:22:39,360 I’ve fulfilled the task. 353 00:22:41,240 --> 00:22:42,040 Good. 354 00:22:43,160 --> 00:22:44,120 Have you arranged things 355 00:22:44,120 --> 00:22:45,160 afterwards? 356 00:22:47,200 --> 00:22:48,200 It’s all settled. 357 00:22:48,800 --> 00:22:49,800 His death 358 00:22:50,240 --> 00:22:52,200 will definitely lead to Lord Qing. 359 00:22:54,920 --> 00:22:55,880 Good. 360 00:22:57,040 --> 00:22:58,320 Let’s see how Duke Duan 361 00:22:58,320 --> 00:22:59,440 can still flirt with 362 00:22:59,440 --> 00:23:00,760 Wang Zesheng all day long. 363 00:23:01,880 --> 00:23:02,760 Damn it. 364 00:23:03,000 --> 00:23:04,240 By now 365 00:23:04,360 --> 00:23:06,040 the Emperor should be punishing Lord Bo. 366 00:23:07,160 --> 00:23:08,720 They were always so 367 00:23:08,840 --> 00:23:09,800 posing in front of me. 368 00:23:11,080 --> 00:23:12,040 Let’s see 369 00:23:12,040 --> 00:23:13,880 if they can 370 00:23:13,880 --> 00:23:15,680 still put on airs 371 00:23:16,160 --> 00:23:17,520 and talk down to me. 372 00:23:18,480 --> 00:23:19,720 What an innocent 373 00:23:20,040 --> 00:23:21,840 and harmless Lord Ye. 374 00:23:42,360 --> 00:23:43,560 You are all here. 375 00:23:54,600 --> 00:23:55,760 Duke Duan, 376 00:23:57,880 --> 00:23:59,480 you are still alive! 377 00:24:01,240 --> 00:24:02,200 I’ve checked just now. 378 00:24:02,280 --> 00:24:03,240 He wasn’t breathing. 379 00:24:03,880 --> 00:24:05,560 Don’t you know 380 00:24:06,040 --> 00:24:07,640 there are some skills 381 00:24:07,920 --> 00:24:09,360 to block your breath 382 00:24:09,680 --> 00:24:10,600 that even the best doctors 383 00:24:10,600 --> 00:24:11,680 can’t find out? 384 00:24:12,960 --> 00:24:14,000 You recognized me before? 385 00:24:14,600 --> 00:24:15,520 Back in Qinhe, 386 00:24:15,880 --> 00:24:17,640 I didn’t go to Eatery often, 387 00:24:18,080 --> 00:24:19,760 but I saw you a couple of times at distance. 388 00:24:20,720 --> 00:24:22,480 You did look like a eunuch, 389 00:24:22,960 --> 00:24:24,800 but I’m good at recognizing people. 390 00:24:25,640 --> 00:24:26,640 You are good at tonic cuisine. 391 00:24:27,200 --> 00:24:29,080 I know your talent in using medicine and poison. 392 00:24:30,200 --> 00:24:32,440 How would I drink the tea you gave me? 393 00:24:35,800 --> 00:24:37,080 You should go to find Lord Qing. 394 00:24:40,240 --> 00:24:42,160 Running a restaurant in Qinhe 395 00:24:42,760 --> 00:24:43,560 must be the order from Lord Ye, 396 00:24:43,560 --> 00:24:44,880 Miss Jiang, right? 397 00:24:50,760 --> 00:24:52,080 I dare not deceive you, Father. 398 00:24:52,800 --> 00:24:54,040 After I went to Qinhe, 399 00:24:54,400 --> 00:24:55,920 I entrusted the business of water conservation 400 00:24:55,920 --> 00:24:57,040 to my subordinates. 401 00:24:57,800 --> 00:24:58,640 I thought 402 00:24:58,640 --> 00:24:59,760 they could fulfill their job 403 00:25:00,120 --> 00:25:01,560 and nothing should go wrong. 404 00:25:02,200 --> 00:25:04,720 So I didn’t check the watercourse very carefully. 405 00:25:06,240 --> 00:25:07,120 I have no idea 406 00:25:07,120 --> 00:25:08,960 about that branch. 407 00:25:09,720 --> 00:25:10,320 Father, 408 00:25:11,040 --> 00:25:12,200 it must be some villains 409 00:25:12,560 --> 00:25:13,600 who want to set me up. 410 00:25:14,000 --> 00:25:14,640 Father, 411 00:25:15,080 --> 00:25:16,200 don’t be trapped by them. 412 00:25:17,000 --> 00:25:18,200 You might have 413 00:25:18,600 --> 00:25:20,160 told some truth. 414 00:25:22,200 --> 00:25:24,240 You are good at 415 00:25:24,600 --> 00:25:25,960 leading the army in battles. 416 00:25:26,760 --> 00:25:28,640 But if I give something else, 417 00:25:30,120 --> 00:25:31,640 I’m afraid you would be impetuous 418 00:25:32,440 --> 00:25:33,600 and impatient. 419 00:25:33,840 --> 00:25:35,400 It would be unbearable for you 420 00:25:35,920 --> 00:25:36,840 even to sit in the camp 421 00:25:37,080 --> 00:25:38,280 for half a day, 422 00:25:38,400 --> 00:25:39,240 not to mention 423 00:25:39,480 --> 00:25:41,880 managing the water conservation. 424 00:25:42,160 --> 00:25:42,520 Yes. 425 00:25:42,520 --> 00:25:43,480 No one knows me better than my father. 426 00:25:44,120 --> 00:25:45,080 What you said is absolutely right. 427 00:25:46,120 --> 00:25:47,120 I have a wise father. 428 00:25:48,360 --> 00:25:49,920 You are prepared. 429 00:25:50,160 --> 00:25:51,400 But I didn’t do anything wrong 430 00:25:51,400 --> 00:25:52,760 in front of you. 431 00:25:52,960 --> 00:25:54,200 How did you know? 432 00:25:54,600 --> 00:25:57,120 As long as I can get rid of 433 00:25:57,320 --> 00:25:58,960 your innocent cover, 434 00:25:59,440 --> 00:26:00,280 it’s not hard to realize 435 00:26:00,720 --> 00:26:02,000 no other prince 436 00:26:02,240 --> 00:26:03,040 was in Qinhe all the time 437 00:26:03,640 --> 00:26:04,600 when those cases happened 438 00:26:04,600 --> 00:26:06,760 except you. 439 00:26:07,200 --> 00:26:08,240 But when I left, 440 00:26:08,240 --> 00:26:09,480 you didn’t suspect me. 441 00:26:10,280 --> 00:26:11,200 That day, I broke into 442 00:26:11,200 --> 00:26:12,880 your base in Qinhe 443 00:26:13,280 --> 00:26:14,000 and found a badge 444 00:26:14,000 --> 00:26:15,160 you left behind. 445 00:26:16,520 --> 00:26:17,600 You killed the craftsman 446 00:26:17,600 --> 00:26:19,520 who made it, 447 00:26:19,960 --> 00:26:20,680 but I compared 448 00:26:20,680 --> 00:26:21,840 the badges he made, 449 00:26:23,520 --> 00:26:25,600 and found they are similar 450 00:26:26,360 --> 00:26:27,880 to the badge you used 451 00:26:28,800 --> 00:26:30,600 in materials and patterns. 452 00:26:31,600 --> 00:26:32,960 They are made with 453 00:26:32,960 --> 00:26:33,560 the same wood. 454 00:26:34,480 --> 00:26:35,280 Anything else? 455 00:26:35,880 --> 00:26:37,000 Before the base was destroyed, 456 00:26:37,520 --> 00:26:38,480 I found 457 00:26:38,480 --> 00:26:40,000 the secret color ware you left there. 458 00:26:45,840 --> 00:26:47,240 After days of observation, 459 00:26:48,040 --> 00:26:49,360 I found among all the princes, 460 00:26:50,280 --> 00:26:51,400 only you, Lord Ye, 461 00:26:51,680 --> 00:26:53,320 love such tea sets. 462 00:26:55,800 --> 00:26:57,080 Now you said that, 463 00:26:57,480 --> 00:26:59,000 I did miss something. 464 00:27:04,520 --> 00:27:07,320 So you went close to Wang Zesheng 465 00:27:08,480 --> 00:27:10,000 to bring me to lure. 466 00:27:11,200 --> 00:27:12,480 I was not taking advantage of Wang Zesheng. 467 00:27:13,120 --> 00:27:13,800 I knew 468 00:27:13,800 --> 00:27:15,560 you probably would do something in this hunting. 469 00:27:16,080 --> 00:27:17,640 So I asked Yanxi 470 00:27:18,040 --> 00:27:19,320 to help me. 471 00:27:22,120 --> 00:27:23,520 Now you are sure 472 00:27:23,960 --> 00:27:25,640 that those cases in Qinhe 473 00:27:27,120 --> 00:27:28,200 are plotted by Lord Ye. 474 00:27:30,920 --> 00:27:31,720 In those cases, 475 00:27:32,640 --> 00:27:33,680 Lord He 476 00:27:34,080 --> 00:27:35,240 and Elder Princess Shengping 477 00:27:36,160 --> 00:27:37,760 were all strong support for Lord Bo. 478 00:27:38,720 --> 00:27:39,600 Once they died, 479 00:27:40,160 --> 00:27:41,200 Lord Bo’s power is strongly damaged, 480 00:27:41,960 --> 00:27:43,880 then Lord Ye will have a better chance. 481 00:27:48,720 --> 00:27:50,160 Lord Ye has an evil mind, 482 00:27:53,480 --> 00:27:55,240 and since you intervened, 483 00:27:56,440 --> 00:27:58,040 you won’t let him have his way. 484 00:27:59,320 --> 00:28:00,240 These days 485 00:28:00,640 --> 00:28:01,680 I was either in the Royal Palace 486 00:28:01,880 --> 00:28:03,160 or the Palace of Duan 487 00:28:03,600 --> 00:28:04,440 taking every precautions. 488 00:28:05,360 --> 00:28:06,560 Even if Lord Ye wanted to do something, 489 00:28:06,720 --> 00:28:07,800 he couldn’t find a chance. 490 00:28:08,720 --> 00:28:09,480 For him, 491 00:28:10,040 --> 00:28:11,320 this hunting 492 00:28:11,440 --> 00:28:12,760 can be a perfect chance. 493 00:28:13,720 --> 00:28:14,280 Maybe 494 00:28:14,920 --> 00:28:16,120 he’ll show who he really is 495 00:28:16,480 --> 00:28:17,400 in this hunting. 496 00:28:18,680 --> 00:28:19,800 Lord Ye, 497 00:28:19,920 --> 00:28:21,040 you didn’t let me down. 498 00:28:21,080 --> 00:28:22,400 My plot is not in vain. 499 00:28:31,520 --> 00:28:33,160 I was indeed fooled by you. 500 00:28:33,960 --> 00:28:35,360 After I killed so many people, 501 00:28:35,760 --> 00:28:38,200 only you tracked down to me. 502 00:28:38,840 --> 00:28:40,400 I admire 503 00:28:40,920 --> 00:28:42,320 your wisdom. 504 00:28:43,880 --> 00:28:44,520 Your majesty, 505 00:28:45,440 --> 00:28:46,880 Lord Bo has accompanied you in battles of years. 506 00:28:47,120 --> 00:28:48,320 He enjoys a reputation in armies. 507 00:28:49,040 --> 00:28:50,240 If he wanted to betray you, 508 00:28:50,280 --> 00:28:52,040 why would he need to recruit new people? 509 00:28:52,440 --> 00:28:53,720 What do you think? 510 00:28:53,880 --> 00:28:54,640 This whole thing is suspicious. 511 00:28:54,760 --> 00:28:55,680 We should have a thorough investigation. 512 00:28:56,200 --> 00:28:57,120 Before we find the truth, 513 00:28:57,360 --> 00:28:59,480 I hope you don’t wrong the innocent. 514 00:29:01,800 --> 00:29:03,640 Wrong the innocent? 515 00:29:04,520 --> 00:29:05,880 It took me so long 516 00:29:06,000 --> 00:29:07,240 to realize such a thing happened. 517 00:29:09,680 --> 00:29:11,520 All of you here are innocent. 518 00:29:12,160 --> 00:29:13,200 Then tell me, 519 00:29:13,760 --> 00:29:15,200 who 520 00:29:15,200 --> 00:29:16,560 is the one behind it? 521 00:29:18,600 --> 00:29:19,320 Lord Ye, 522 00:29:20,320 --> 00:29:21,760 you hide yourself with innocence for so many years. 523 00:29:21,880 --> 00:29:22,800 How many people are fooled by you 524 00:29:23,320 --> 00:29:25,080 and how many crimes you’ve committed? 525 00:29:25,920 --> 00:29:27,040 Can you really sleep well 526 00:29:27,040 --> 00:29:28,360 at midnight? 527 00:29:29,080 --> 00:29:30,800 Why can’t you 528 00:29:30,800 --> 00:29:31,720 just be a good prince? 529 00:29:32,840 --> 00:29:34,720 I’ll tell you why. 530 00:29:36,520 --> 00:29:37,520 My mother 531 00:29:37,920 --> 00:29:40,840 is a belittled prostitute from Bozhou. 532 00:29:42,240 --> 00:29:43,000 Ever since I was a child, 533 00:29:43,000 --> 00:29:44,720 Father has never been fair to me. 534 00:29:45,640 --> 00:29:47,720 All princes despise me 535 00:29:49,160 --> 00:29:51,440 and laugh at me for being the son of a prostitute. 536 00:29:52,720 --> 00:29:53,720 When I was five, 537 00:29:54,840 --> 00:29:57,880 Lord Bo and Lord Fu peed on me, 538 00:29:58,720 --> 00:30:00,240 and all I could do was to 539 00:30:00,240 --> 00:30:02,120 laugh and act as a fool. 540 00:30:04,160 --> 00:30:05,080 Changle, 541 00:30:05,600 --> 00:30:07,840 never sees me as her brother. 542 00:30:08,240 --> 00:30:09,400 Even a maid 543 00:30:09,400 --> 00:30:10,760 can give me attitude. 544 00:30:10,800 --> 00:30:11,840 And you, 545 00:30:13,200 --> 00:30:14,120 all of you, 546 00:30:14,120 --> 00:30:15,200 treat me as a crap, 547 00:30:15,200 --> 00:30:16,200 a fool. 548 00:30:16,960 --> 00:30:19,200 Who has ever cared for me? 549 00:30:20,280 --> 00:30:21,280 Alright then. 550 00:30:22,360 --> 00:30:23,680 If this is the how it is, 551 00:30:24,920 --> 00:30:26,160 I’ll show you 552 00:30:26,160 --> 00:30:27,520 what a crap is capable of. 553 00:30:27,920 --> 00:30:28,720 I want you to know 554 00:30:28,720 --> 00:30:29,800 this world 555 00:30:30,040 --> 00:30:30,960 won’t always go the way 556 00:30:30,960 --> 00:30:32,360 you wanted. 557 00:30:32,720 --> 00:30:33,600 Lord Ye, 558 00:30:33,840 --> 00:30:34,720 you are crazy. 559 00:30:37,920 --> 00:30:39,040 I am. 560 00:30:41,080 --> 00:30:42,000 You know, 561 00:30:42,760 --> 00:30:45,120 when I killed the first person, 562 00:30:47,520 --> 00:30:49,200 I was too scared to sleep the whole night. 563 00:30:50,560 --> 00:30:51,440 But now, 564 00:30:52,320 --> 00:30:53,440 no matter who died, 565 00:30:54,160 --> 00:30:55,720 to me he’s just like a bug, 566 00:30:55,720 --> 00:30:57,000 and doesn’t bother me at all. 567 00:30:58,440 --> 00:30:59,680 Who’s the magistrate of Qinhe? 568 00:31:00,120 --> 00:31:01,480 His name is Li Fei. 569 00:31:02,040 --> 00:31:03,600 He’s been at that position for more than half a year. 570 00:31:04,080 --> 00:31:04,920 Li Fei 571 00:31:05,600 --> 00:31:06,760 has been negligent in his work 572 00:31:07,400 --> 00:31:08,720 and wasted our money we paid him. 573 00:31:08,960 --> 00:31:09,800 Why should we still keep him alive? 574 00:31:11,040 --> 00:31:11,880 Take my order, 575 00:31:12,360 --> 00:31:12,880 kill him. 576 00:31:13,000 --> 00:31:13,680 Father, 577 00:31:19,360 --> 00:31:20,520 please allow me 578 00:31:20,800 --> 00:31:22,760 to justify him. 579 00:31:23,040 --> 00:31:23,600 Say it. 580 00:31:23,960 --> 00:31:25,320 He is guilty indeed, 581 00:31:25,880 --> 00:31:26,680 but you ordered 582 00:31:27,320 --> 00:31:28,680 the Secretary of Water, He Hong 583 00:31:28,800 --> 00:31:30,560 to be in charge of the repairment of Qinhe dam. 584 00:31:31,160 --> 00:31:32,440 Then you sent Lord Bo 585 00:31:32,520 --> 00:31:33,880 to supervise it. 586 00:31:34,520 --> 00:31:35,680 If He Hong or Lord Bo 587 00:31:35,800 --> 00:31:36,600 didn’t allow Li Fei 588 00:31:36,600 --> 00:31:37,640 to intervene, 589 00:31:38,080 --> 00:31:39,760 how could he be part of it? 590 00:31:41,160 --> 00:31:42,200 Please forgive me, 591 00:31:42,440 --> 00:31:43,880 but if you look into it, 592 00:31:44,480 --> 00:31:46,200 it’s because you gave the Ministry of Water 593 00:31:46,280 --> 00:31:47,880 and Lord Bo too much power. 594 00:31:53,200 --> 00:31:54,560 You made a point. 595 00:31:56,040 --> 00:31:57,080 Then I’ll 596 00:31:57,600 --> 00:31:58,320 exempt Li Fei from punishment 597 00:31:59,280 --> 00:32:00,280 as what you said. 598 00:32:02,080 --> 00:32:03,000 But you 599 00:32:04,720 --> 00:32:05,760 as a son, 600 00:32:06,200 --> 00:32:07,480 dared to censure me. 601 00:32:08,160 --> 00:32:09,200 I said something indiscreet. 602 00:32:09,360 --> 00:32:10,600 I am guilty. 603 00:32:12,600 --> 00:32:14,840 Lord Qing spoke insolently. 604 00:32:14,840 --> 00:32:15,840 For that I’ll cut off your salary for half a year. 605 00:32:16,800 --> 00:32:17,800 Now you are telling me what to do? 606 00:32:17,800 --> 00:32:18,520 If you have time, 607 00:32:19,640 --> 00:32:20,240 go 608 00:32:20,760 --> 00:32:22,160 and assist defense of the capital. 609 00:32:22,160 --> 00:32:23,360 Be attentive to it. 610 00:32:24,720 --> 00:32:25,960 Lord Bo, 611 00:32:27,720 --> 00:32:28,840 you’ll be grounded in your palace. 612 00:32:28,840 --> 00:32:30,560 You are not allowed to enter the royal palace without being summoned. 613 00:32:31,320 --> 00:32:32,400 - Yes. - Yes. 614 00:32:32,400 --> 00:32:33,760 - I shall follow your order. - I shall follow your order. 615 00:32:37,240 --> 00:32:38,720 You despised yourself, 616 00:32:39,280 --> 00:32:41,120 so you felt others were despising you. 617 00:32:41,600 --> 00:32:43,280 You care too much about other people’s opinion. 618 00:32:44,000 --> 00:32:45,720 That’s why you felt you were worthless. 619 00:32:49,880 --> 00:32:51,400 You are a prince, 620 00:32:52,280 --> 00:32:53,880 if you stop what you are doing, 621 00:32:54,440 --> 00:32:56,200 I won’t tell the Emperor. 622 00:32:56,600 --> 00:32:57,800 Tell the Emperor? 623 00:32:58,480 --> 00:32:59,120 But 624 00:33:03,080 --> 00:33:04,760 you don’t even have any evidence. 625 00:33:04,760 --> 00:33:06,520 How can you justify what you said? 626 00:33:07,640 --> 00:33:08,640 Are you going to show him 627 00:33:08,640 --> 00:33:09,120 the tea cup 628 00:33:09,880 --> 00:33:11,320 you saw in the cave? 629 00:33:12,320 --> 00:33:13,640 Or the badge in your hand 630 00:33:14,360 --> 00:33:16,480 with similar pattern? 631 00:33:17,520 --> 00:33:18,360 Duke Duan, 632 00:33:19,000 --> 00:33:20,880 don’t be so smug. 633 00:33:22,600 --> 00:33:24,160 The people she killed in Qinhe 634 00:33:24,680 --> 00:33:26,080 are the evidence. 635 00:33:27,200 --> 00:33:28,920 You can explain to the Emperor yourself. 636 00:34:09,480 --> 00:34:10,670 You are the assassin 637 00:34:10,670 --> 00:34:11,710 who snooped in the county government that day. 638 00:34:12,230 --> 00:34:12,760 You are the murderer 639 00:34:12,760 --> 00:34:13,960 of Lord He, right? 640 00:34:49,320 --> 00:34:50,040 Mr. Zuo, 641 00:34:50,600 --> 00:34:51,480 are you okay, Mr. Zuo? 642 00:34:56,000 --> 00:34:56,880 Go, master. 643 00:35:01,800 --> 00:35:02,320 Yanxi, 644 00:35:02,320 --> 00:35:03,000 are you okay? 645 00:35:14,280 --> 00:35:15,840 I’ll take you back to heal you. 646 00:35:42,360 --> 00:35:43,200 Yuan. 647 00:35:44,680 --> 00:35:45,160 I heard 648 00:35:45,280 --> 00:35:46,680 something happened with Lord Bo. 649 00:35:46,840 --> 00:35:47,600 It’s all done. 650 00:35:49,520 --> 00:35:50,360 Brother Bo 651 00:35:50,360 --> 00:35:52,280 and Qing made Father angry 652 00:35:52,480 --> 00:35:53,360 and got punished. 653 00:35:53,960 --> 00:35:54,840 But it’s okay. 654 00:35:55,000 --> 00:35:56,440 Everything will be alright after a few days. 655 00:35:57,720 --> 00:35:58,640 What are you doing here? 656 00:36:00,960 --> 00:36:01,720 Nothing. 657 00:36:03,400 --> 00:36:04,400 You are worried about Duke Duan, right? 658 00:36:05,760 --> 00:36:06,760 Zhao Yan told me 659 00:36:07,240 --> 00:36:09,720 Zuo Yanxi was severely injured during hunting. 660 00:36:10,400 --> 00:36:11,360 Duke Duan was worried 661 00:36:11,640 --> 00:36:12,640 and sent him back to the capital. 662 00:36:14,280 --> 00:36:14,880 Is that so? 663 00:36:16,440 --> 00:36:17,120 Yuan. 664 00:36:18,200 --> 00:36:19,520 Don’t think about it.. 665 00:36:22,560 --> 00:36:23,880 I wasn’t. 666 00:36:24,640 --> 00:36:26,800 Maybe Wang Zesheng and Zuo Yanxi 667 00:36:26,800 --> 00:36:27,640 is more important 668 00:36:28,000 --> 00:36:28,880 to him than me. 669 00:36:29,520 --> 00:36:30,640 That’s not true. 670 00:36:31,120 --> 00:36:31,920 You don’t know 671 00:36:32,200 --> 00:36:33,200 he asked me 672 00:36:33,360 --> 00:36:34,200 about you. 673 00:36:34,960 --> 00:36:35,920 I am right here. 674 00:36:36,360 --> 00:36:37,280 He didn’t come to me 675 00:36:37,480 --> 00:36:38,600 but asked you. 676 00:36:39,480 --> 00:36:40,360 Well... 677 00:36:41,960 --> 00:36:43,040 If a man 678 00:36:44,160 --> 00:36:45,480 really likes a girl, 679 00:36:46,480 --> 00:36:48,040 then whenever and wherever he is, 680 00:36:48,760 --> 00:36:49,640 she is always 681 00:36:49,640 --> 00:36:50,360 his priority. 682 00:36:51,440 --> 00:36:52,840 Just as he’s always 683 00:36:53,160 --> 00:36:54,760 my priority. 684 00:36:55,160 --> 00:36:56,160 Maybe 685 00:36:56,160 --> 00:36:57,760 he has his reason. 686 00:36:58,880 --> 00:37:00,320 If he does, 687 00:37:00,760 --> 00:37:02,240 then he should 688 00:37:02,280 --> 00:37:03,040 make everything clear 689 00:37:03,120 --> 00:37:04,760 in front of me. 690 00:37:05,560 --> 00:37:06,520 No matter what he does, 691 00:37:07,680 --> 00:37:08,720 I always trust him. 692 00:37:09,440 --> 00:37:10,280 But 693 00:37:11,640 --> 00:37:11,960 why 694 00:37:11,960 --> 00:37:13,400 can’t he give me more trust? 695 00:37:15,680 --> 00:37:16,440 Yuan. 696 00:37:34,720 --> 00:37:36,320 Princess Changle, 697 00:37:36,320 --> 00:37:38,840 Miss Yuan is here. 698 00:37:42,440 --> 00:37:44,360 I heard Madam Yuan came to the Palace today. 699 00:37:44,480 --> 00:37:46,400 So I wanted to invite you to have a walk here. 700 00:37:46,840 --> 00:37:47,640 I’m fine. 701 00:37:47,720 --> 00:37:48,520 Don’t worry about me. 702 00:37:50,240 --> 00:37:51,280 Duke Duan didn’t come to you? 703 00:37:52,240 --> 00:37:53,680 Ever since we are back from Mount Wan’an, 704 00:37:54,640 --> 00:37:56,320 I’ve never seen 705 00:37:56,520 --> 00:37:57,520 this Mr. Busy. 706 00:37:58,600 --> 00:37:59,520 Really. 707 00:38:00,560 --> 00:38:02,360 Is it because Zuo Yanxi 708 00:38:02,440 --> 00:38:03,240 was hurt so badly? 709 00:38:03,480 --> 00:38:04,240 Nonsense. 710 00:38:04,640 --> 00:38:05,960 If so, 711 00:38:06,240 --> 00:38:07,880 how can people in the Palace have no idea? 712 00:38:08,000 --> 00:38:09,520 Besides, he’s not a doctor. 713 00:38:10,080 --> 00:38:12,120 Why would Palace of He need his help? 714 00:38:12,680 --> 00:38:13,520 If he came here, 715 00:38:13,520 --> 00:38:14,440 he might be able to help 716 00:38:14,840 --> 00:38:16,280 with today’s case. 717 00:38:16,280 --> 00:38:17,720 You are worried they can’t solve the case? 718 00:38:18,240 --> 00:38:20,120 I’m not afraid with you being here. 719 00:38:20,520 --> 00:38:22,120 I caused you this trouble 720 00:38:22,120 --> 00:38:23,120 because I bragged to Father. 721 00:38:23,840 --> 00:38:24,760 Changle, 722 00:38:24,880 --> 00:38:26,520 you always brag about yourself 723 00:38:26,800 --> 00:38:27,880 being able to investigate cases. 724 00:38:28,440 --> 00:38:30,920 I’ll hand this thing to you. 725 00:38:31,320 --> 00:38:32,240 Yuan, 726 00:38:32,760 --> 00:38:34,640 after being a constable for so long, 727 00:38:34,840 --> 00:38:35,840 now you must 728 00:38:35,840 --> 00:38:36,800 feel bored. 729 00:38:37,280 --> 00:38:38,720 Go with Changle together. 730 00:38:38,960 --> 00:38:39,640 Okay. 731 00:38:39,800 --> 00:38:41,240 I’ll show you 732 00:38:41,520 --> 00:38:42,320 what I got. 733 00:38:45,280 --> 00:38:45,920 Come on, 734 00:38:45,960 --> 00:38:46,560 separate them. 735 00:38:48,560 --> 00:38:49,560 Who are they? 736 00:38:51,400 --> 00:38:52,120 Princess, 737 00:38:52,720 --> 00:38:53,920 I’ve found out 738 00:38:55,240 --> 00:38:58,280 the dead girl is a new maid Sese. 739 00:38:59,480 --> 00:39:00,960 The eunuch has been in the Palace for years, 740 00:39:01,520 --> 00:39:02,400 called Yin. 741 00:39:03,480 --> 00:39:05,080 They are all from Palace of Ye. 742 00:39:05,920 --> 00:39:07,920 They probably drowned last night. 743 00:39:08,640 --> 00:39:09,680 Seems that 744 00:39:09,800 --> 00:39:10,320 they might have 745 00:39:10,320 --> 00:39:11,400 drowned here. 746 00:39:12,720 --> 00:39:14,000 Maybe they two 747 00:39:14,200 --> 00:39:15,280 found it’s quiet here 748 00:39:15,520 --> 00:39:16,440 and had some fun, 749 00:39:17,440 --> 00:39:19,200 but slipped into water accidentally 750 00:39:20,400 --> 00:39:22,520 with such a posture. 751 00:39:23,240 --> 00:39:24,200 So it seems that 752 00:39:24,640 --> 00:39:25,520 Yin slipped into water 753 00:39:25,520 --> 00:39:27,840 with Sese on his back and died. 754 00:39:29,080 --> 00:39:30,720 But normally people’s first response 755 00:39:31,160 --> 00:39:32,280 should be clasping their hand 756 00:39:32,360 --> 00:39:33,400 and climb up the bank. 757 00:39:35,480 --> 00:39:36,880 How deeply attached 758 00:39:37,120 --> 00:39:38,440 she is to rather die than clasp her hand. 759 00:39:38,640 --> 00:39:40,520 Yin, after all, is just a eunuch. 760 00:39:41,360 --> 00:39:42,800 No matter how they love each other, 761 00:39:43,360 --> 00:39:44,840 with laws and regulations, 762 00:39:45,240 --> 00:39:46,760 they can’t be couples in their life. 763 00:39:48,680 --> 00:39:49,160 No matter 764 00:39:49,160 --> 00:39:50,000 how touching it is, 765 00:39:50,400 --> 00:39:50,960 story 766 00:39:50,960 --> 00:39:52,520 is just a story. 767 00:39:52,760 --> 00:39:53,840 Anything suspicious? 768 00:39:57,400 --> 00:39:58,320 Please have a look, princess. 769 00:40:02,440 --> 00:40:04,600 The eunuch’s lips are tightly closed 770 00:40:04,600 --> 00:40:06,040 with arms and legs reaching forward 771 00:40:07,400 --> 00:40:08,600 and hands gripping tight. 772 00:40:09,120 --> 00:40:10,120 In his nails, 773 00:40:10,320 --> 00:40:11,520 there are sands from the bottom of water 774 00:40:11,520 --> 00:40:12,640 when he was struggling. 775 00:40:13,480 --> 00:40:15,440 These are the typical evidences of drowning. 776 00:40:15,960 --> 00:40:16,880 But this maid 777 00:40:17,360 --> 00:40:18,440 was still in the posture 778 00:40:18,600 --> 00:40:19,200 of being carried by the eunuch 779 00:40:19,200 --> 00:40:20,240 on his back 780 00:40:21,040 --> 00:40:23,280 with her legs crossing his waist 781 00:40:24,040 --> 00:40:26,600 and her arms dropping on his chest. 782 00:40:27,720 --> 00:40:28,880 Her eyes and mouth are widely open. 783 00:40:29,920 --> 00:40:31,560 All these mean she was thrown into river 784 00:40:31,800 --> 00:40:32,920 after she died. 785 00:40:33,320 --> 00:40:35,080 You mean 786 00:40:35,320 --> 00:40:38,480 she was dead before she’s in the water. 787 00:40:39,960 --> 00:40:40,960 To be more precise, 788 00:40:41,080 --> 00:40:43,640 she was carried on Yin’s back 789 00:40:43,880 --> 00:40:45,560 when she’s just dead or almost dead. 790 00:40:46,640 --> 00:40:48,360 And her bones gradually became rigid. 791 00:40:49,200 --> 00:40:51,240 So once Yin slipped into water, 792 00:40:51,600 --> 00:40:53,280 even though he wanted to get rid of Sese, 793 00:40:54,280 --> 00:40:56,320 but she was on his back 794 00:40:56,800 --> 00:40:58,000 with her bones being rigid. 795 00:40:58,440 --> 00:40:59,240 So 796 00:40:59,360 --> 00:41:01,360 the struggling he made 797 00:41:01,560 --> 00:41:03,880 could not push Sese away. 798 00:41:05,320 --> 00:41:05,960 This... 799 00:41:06,520 --> 00:41:08,040 this sounds horrible. 800 00:41:08,640 --> 00:41:09,720 Listen to this. 801 00:41:19,240 --> 00:41:21,480 He was drowned to death, 802 00:41:21,760 --> 00:41:23,160 so he has water in his belly. 803 00:41:24,520 --> 00:41:28,120 But this one is empty. 804 00:41:30,120 --> 00:41:31,560 They are all from Palace of Ye, 805 00:41:31,960 --> 00:41:34,120 so seems that we have to go there. 49941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.