Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
♔ Follow My Instagram @skysoultan ♔
2
00:01:28,539 --> 00:01:34,900
The Love Lasts Two Minds
3
00:01:35,020 --> 00:01:40,020
Episode 23
4
00:01:48,560 --> 00:01:49,479
Yuan,
5
00:01:49,720 --> 00:01:51,440
you feeling unwell?
6
00:01:52,080 --> 00:01:54,600
Did you quarrel with Jing Ci?
7
00:01:55,680 --> 00:01:56,759
You didn’t
8
00:01:56,840 --> 00:01:58,080
even mention him this time.
9
00:02:00,800 --> 00:02:01,800
There isn’t much to say about him.
10
00:02:02,560 --> 00:02:03,440
Maybe
11
00:02:03,760 --> 00:02:05,440
I was wrong all the time.
12
00:02:06,640 --> 00:02:07,520
He treats me
13
00:02:08,600 --> 00:02:09,560
far worse than
14
00:02:09,750 --> 00:02:10,880
how Mr. Zhao treats you.
15
00:02:11,640 --> 00:02:12,720
How is that possible?
16
00:02:45,720 --> 00:02:46,640
Ci,
17
00:02:47,160 --> 00:02:47,960
it’s been a while.
18
00:02:48,079 --> 00:02:49,720
How are you recently?
19
00:02:50,200 --> 00:02:52,040
I’m doing well in Zhaozhou.
20
00:02:52,480 --> 00:02:53,040
It’s just
21
00:02:53,040 --> 00:02:54,760
I worried about
22
00:02:54,760 --> 00:02:56,120
your health every day.
23
00:02:57,360 --> 00:02:57,960
I’ve been
24
00:02:57,960 --> 00:02:58,920
receiving pills
25
00:02:59,160 --> 00:03:00,080
from you and Father.
26
00:03:00,480 --> 00:03:01,400
And I’ve been taking them.
27
00:03:01,760 --> 00:03:02,640
I’m getting much better.
28
00:03:04,600 --> 00:03:06,240
You and I grew up together.
29
00:03:06,240 --> 00:03:07,280
We’re so close.
30
00:03:08,280 --> 00:03:09,000
But when you
31
00:03:09,360 --> 00:03:10,680
came back to Yong state,
32
00:03:10,680 --> 00:03:11,920
you didn’t even say goodbye to us.
33
00:03:12,760 --> 00:03:14,320
If I didn’t come here,
34
00:03:14,600 --> 00:03:15,360
I’m afraid
35
00:03:15,360 --> 00:03:17,120
I wouldn’t be able to see you again in this life.
36
00:03:24,520 --> 00:03:25,400
It’s all my fault.
37
00:03:26,079 --> 00:03:27,000
I made you worried.
38
00:03:28,320 --> 00:03:29,520
But now I’m here.
39
00:03:29,880 --> 00:03:30,680
From now on,
40
00:03:30,680 --> 00:03:31,400
I’ll be able to
41
00:03:31,400 --> 00:03:32,720
see you every day.
42
00:03:33,920 --> 00:03:34,680
Ci,
43
00:03:35,160 --> 00:03:36,280
here’s a toast to you.
44
00:03:36,400 --> 00:03:37,600
But you can
45
00:03:37,600 --> 00:03:38,560
drink tea instead.
46
00:04:08,120 --> 00:04:08,760
Ci,
47
00:04:08,760 --> 00:04:09,880
please help me put it on.
48
00:04:29,360 --> 00:04:30,360
Do I look good?
49
00:04:36,600 --> 00:04:37,520
Brother,
50
00:04:38,520 --> 00:04:39,120
you see?
51
00:04:39,120 --> 00:04:40,680
They’re acting all lovey-dovey.
52
00:04:41,000 --> 00:04:41,920
Turns out Duke Duan
53
00:04:41,920 --> 00:04:43,640
is so playful.
54
00:04:48,680 --> 00:04:49,560
Princess,
55
00:04:49,880 --> 00:04:50,920
I don’t feel very well.
56
00:04:51,320 --> 00:04:52,480
I’m going back.
57
00:04:54,640 --> 00:04:55,360
Alright.
58
00:04:56,120 --> 00:04:57,120
It’s too pungent here.
59
00:04:57,480 --> 00:04:58,440
The smell of the powder
60
00:04:58,440 --> 00:04:59,440
is giving me a headache.
61
00:05:02,120 --> 00:05:03,080
Let’s go back.
62
00:05:14,400 --> 00:05:15,040
Father,
63
00:05:15,480 --> 00:05:16,840
Yuan and I have drunk too much.
64
00:05:16,840 --> 00:05:17,760
We’ll leave first.
65
00:05:18,320 --> 00:05:19,080
Okay.
66
00:05:19,440 --> 00:05:20,800
You may leave.
67
00:05:31,560 --> 00:05:32,520
Yuan,
68
00:05:32,840 --> 00:05:33,960
are you feeling unwell?
69
00:05:34,080 --> 00:05:35,080
I’ll call a doctor.
70
00:05:36,120 --> 00:05:37,000
I’m fine.
71
00:05:37,040 --> 00:05:38,080
Let’s go.
72
00:05:39,560 --> 00:05:40,920
If Jing Ci is not single-minded,
73
00:05:41,200 --> 00:05:42,320
then just don’t think about him.
74
00:05:43,440 --> 00:05:45,320
However, it’s easier said than done.
75
00:05:45,960 --> 00:05:47,440
If Zhao Yan did this to me,
76
00:05:48,080 --> 00:05:49,000
I wouldn’t stand it, too.
77
00:05:50,040 --> 00:05:50,880
Yuan!
78
00:05:59,040 --> 00:06:00,760
You should continue pleasing Princess Zesheng.
79
00:06:01,200 --> 00:06:02,560
Why bother coming here?
80
00:06:06,840 --> 00:06:08,120
Yuan!
81
00:06:12,880 --> 00:06:14,400
Beiyan, how come you’re here?
82
00:06:15,360 --> 00:06:16,480
I just went to look for you.
83
00:06:16,680 --> 00:06:18,400
Your mother said you wore very little.
84
00:06:18,720 --> 00:06:19,760
I was afraid you may catch a cold,
85
00:06:20,200 --> 00:06:21,200
so I brought a robe to you.
86
00:06:33,800 --> 00:06:34,800
Thank you.
87
00:06:38,240 --> 00:06:39,280
So sweet.
88
00:06:40,000 --> 00:06:41,640
You should consider my feelings.
89
00:06:42,360 --> 00:06:43,200
Mr. Jing,
90
00:06:43,880 --> 00:06:45,560
Princess Zesheng is having a terrible headache.
91
00:06:46,000 --> 00:06:46,880
She didn’t want to ruin everyone’s mood,
92
00:06:47,120 --> 00:06:48,360
so she didn’t tell others.
93
00:06:48,920 --> 00:06:50,440
Maybe you should go check on her.
94
00:06:56,120 --> 00:06:57,000
Let’s go.
95
00:08:05,320 --> 00:08:06,520
Go back and get some rest.
96
00:08:09,560 --> 00:08:11,200
My father’s funeral will be held tomorrow.
97
00:08:11,280 --> 00:08:11,960
Will you come?
98
00:08:12,800 --> 00:08:14,480
Of course I should come.
99
00:08:14,480 --> 00:08:15,360
I’ll be waiting for you then.
100
00:08:21,080 --> 00:08:21,760
Yuan,
101
00:08:26,520 --> 00:08:27,400
no matter what
102
00:08:27,480 --> 00:08:28,720
annoying people or things
103
00:08:29,600 --> 00:08:30,560
you have to deal with,
104
00:08:31,400 --> 00:08:32,400
I’ll always stand by your side.
105
00:08:56,560 --> 00:08:57,720
Look at her!
106
00:08:58,000 --> 00:08:59,240
She got sick right after she came here.
107
00:09:15,480 --> 00:09:17,120
It’s time to take the medicine.
108
00:09:19,840 --> 00:09:20,920
My lady.
109
00:09:21,200 --> 00:09:22,320
Now Duke Duan is here,
110
00:09:22,560 --> 00:09:23,880
don’t worry about it.
111
00:09:24,320 --> 00:09:25,640
You can go and have a rest.
112
00:09:26,480 --> 00:09:27,360
Zesheng,
113
00:09:28,080 --> 00:09:29,480
get some good rest.
114
00:09:30,040 --> 00:09:31,280
I’m going.
115
00:09:43,840 --> 00:09:44,600
Zesheng,
116
00:09:44,800 --> 00:09:45,360
have a good rest.
117
00:09:46,280 --> 00:09:47,280
You’ll recover after a good sleep.
118
00:09:48,040 --> 00:09:49,080
I’ll see you tomorrow.
119
00:09:50,280 --> 00:09:50,840
Ci,
120
00:09:50,840 --> 00:09:52,000
don’t leave.
121
00:09:53,120 --> 00:09:55,160
This palace is too big.
122
00:09:55,160 --> 00:09:56,120
I’m scared.
123
00:09:58,160 --> 00:09:58,960
Don’t worry.
124
00:09:59,000 --> 00:10:00,640
Aunt Zhixia will keep you company.
125
00:10:05,680 --> 00:10:06,400
Mr. Jing,
126
00:10:06,920 --> 00:10:07,840
no matter what,
127
00:10:08,040 --> 00:10:09,520
I’m not that close to the princess.
128
00:10:10,280 --> 00:10:11,080
Even if I stayed here,
129
00:10:11,240 --> 00:10:13,160
she still wouldn’t feel at ease.
130
00:10:16,280 --> 00:10:17,920
Aunt, come with me.
131
00:10:32,200 --> 00:10:34,000
You were always with me,
132
00:10:34,720 --> 00:10:35,760
you should know that I’ve offended
133
00:10:35,760 --> 00:10:36,880
a powerful person.
134
00:10:38,200 --> 00:10:39,520
He’s been spying on me
135
00:10:40,080 --> 00:10:41,680
and tried to kill me several times.
136
00:10:42,880 --> 00:10:44,600
If I’m too close to Zesheng,
137
00:10:45,600 --> 00:10:46,400
I’m afraid
138
00:10:46,600 --> 00:10:47,800
Zesheng will get hurt.
139
00:10:50,800 --> 00:10:52,400
You’re afraid that person
140
00:10:52,400 --> 00:10:53,480
will target Zesheng?
141
00:10:54,120 --> 00:10:55,040
I’m not scared.
142
00:10:55,160 --> 00:10:55,880
Ci,
143
00:10:56,040 --> 00:10:56,920
with you by my side,
144
00:10:56,920 --> 00:10:57,880
I’m not scared at all.
145
00:11:00,360 --> 00:11:01,480
Aunt, you may not know,
146
00:11:01,720 --> 00:11:03,280
this person is probably from the Royal Palace.
147
00:11:03,880 --> 00:11:05,200
We can’t be careless.
148
00:11:06,640 --> 00:11:08,120
I’ll find a way to draw him out
149
00:11:08,880 --> 00:11:09,960
and eliminate the danger.
150
00:11:11,000 --> 00:11:11,800
But before that,
151
00:11:12,320 --> 00:11:14,720
please take care of Zesheng for me.
152
00:11:15,920 --> 00:11:16,680
Mr. Jing,
153
00:11:17,080 --> 00:11:17,680
why don’t we
154
00:11:17,680 --> 00:11:19,360
ask Princess Zesheng to help
155
00:11:19,560 --> 00:11:20,920
draw that person out?
156
00:11:21,480 --> 00:11:21,960
No.
157
00:11:23,960 --> 00:11:25,440
It’s not Zesheng’s business.
158
00:11:26,160 --> 00:11:27,280
We can’t involve her in this.
159
00:11:27,960 --> 00:11:29,560
Just because you think it’s not my business
160
00:11:29,560 --> 00:11:30,640
doesn’t mean others also think so.
161
00:11:31,520 --> 00:11:32,800
After today’s feast,
162
00:11:32,800 --> 00:11:33,600
everyone knows that
163
00:11:33,600 --> 00:11:35,240
we’re very close to each other.
164
00:11:35,680 --> 00:11:38,200
Maybe I’ve already become their target.
165
00:11:38,800 --> 00:11:39,560
Right.
166
00:11:39,760 --> 00:11:40,800
Now the most important thing is
167
00:11:40,920 --> 00:11:42,080
to find this person.
168
00:11:42,720 --> 00:11:43,840
Only then can we
169
00:11:43,920 --> 00:11:45,000
eliminate the danger.
170
00:11:46,400 --> 00:11:47,240
Aunt,
171
00:11:47,400 --> 00:11:48,760
don’t speak up for Zesheng.
172
00:11:48,800 --> 00:11:50,840
She doesn’t know what’s at stake.
173
00:11:53,680 --> 00:11:54,720
The way I see it,
174
00:11:55,200 --> 00:11:56,560
you just don’t want to keep me company.
175
00:11:56,920 --> 00:11:58,680
So you came up with this excuse.
176
00:12:02,200 --> 00:12:03,360
- My head aches a lot. - Princess.
177
00:12:03,360 --> 00:12:04,120
Princess.
178
00:12:06,440 --> 00:12:07,560
You are the only daughter of Father.
179
00:12:08,280 --> 00:12:09,040
No matter what,
180
00:12:09,240 --> 00:12:10,520
I can’t put you in jeopardy.
181
00:12:11,120 --> 00:12:11,720
That’s right.
182
00:12:12,200 --> 00:12:13,600
He is doing this for your good.
183
00:12:15,440 --> 00:12:17,120
But I’ll be alone in the Palace every day.
184
00:12:17,120 --> 00:12:18,160
I’m really scared.
185
00:12:20,800 --> 00:12:21,520
Mr. Jing,
186
00:12:22,000 --> 00:12:22,960
how about you stay with
187
00:12:23,080 --> 00:12:24,520
the princess for a few days?
188
00:12:25,200 --> 00:12:26,720
If you’re worried about her safety,
189
00:12:26,840 --> 00:12:27,800
I’ll guard this place day and night.
190
00:12:28,280 --> 00:12:29,000
Besides,
191
00:12:29,000 --> 00:12:30,320
I’ll send more securities here.
192
00:12:30,440 --> 00:12:31,160
Is that okay?
193
00:12:32,240 --> 00:12:33,760
I’ll prepare the bedding for you.
194
00:12:34,120 --> 00:12:35,320
You can stay here for now.
195
00:12:36,280 --> 00:12:37,680
When the princess has got used to
196
00:12:37,680 --> 00:12:39,000
her life here,
197
00:12:39,200 --> 00:12:40,200
you can move back to your palace.
198
00:12:54,920 --> 00:12:56,280
Why are you still up?
199
00:12:57,640 --> 00:12:58,400
Nothing.
200
00:12:58,880 --> 00:12:59,960
Just leafing through a medical book.
201
00:13:10,680 --> 00:13:12,240
Are you working on
202
00:13:12,480 --> 00:13:13,720
the prescription for Duke Duan’s illness?
203
00:13:17,120 --> 00:13:18,240
He’s been weak since childhood.
204
00:13:19,880 --> 00:13:22,040
He’s got only several years to live.
205
00:13:23,000 --> 00:13:24,480
The most worrying part is
206
00:13:25,160 --> 00:13:26,640
he was being poisoned slowly
207
00:13:26,680 --> 00:13:27,720
after he went to Qinhe.
208
00:13:29,680 --> 00:13:31,760
I haven’t found the source of poison yet.
209
00:13:33,720 --> 00:13:35,240
Even if I can cure his poisoning,
210
00:13:36,200 --> 00:13:37,400
the long process
211
00:13:37,400 --> 00:13:39,280
will be very bad for his health.
212
00:13:41,680 --> 00:13:42,880
What about Yuan then?
213
00:13:46,040 --> 00:13:47,560
Isn’t she your fiancée?
214
00:13:50,000 --> 00:13:51,080
Right.
215
00:13:52,600 --> 00:13:54,280
No matter if she can remember the past,
216
00:13:55,320 --> 00:13:56,760
or if she’s the same Qingli,
217
00:13:57,240 --> 00:13:58,160
she’s still my fiancée,
218
00:13:58,160 --> 00:13:59,240
because we’re engaged.
219
00:14:00,080 --> 00:14:01,440
Even if I want to call off the engagement,
220
00:14:02,240 --> 00:14:03,720
Madam Yuan won’t agree to it.
221
00:14:04,280 --> 00:14:05,480
I can’t do anything about it.
222
00:14:05,920 --> 00:14:06,800
Right?
223
00:14:07,160 --> 00:14:08,560
You want to call off the engagement?
224
00:14:12,120 --> 00:14:13,520
I don’t want to do that anymore.
225
00:14:14,360 --> 00:14:15,560
Since Duke Duan
226
00:14:16,800 --> 00:14:18,000
can’t live very long,
227
00:14:18,320 --> 00:14:20,200
I can’t let Yuan be a widow.
228
00:14:21,800 --> 00:14:23,320
Who said he won’t live long?
229
00:14:23,840 --> 00:14:24,880
You just said that.
230
00:14:25,600 --> 00:14:26,800
You just said
231
00:14:27,600 --> 00:14:29,120
he’s only got several years to live.
232
00:14:29,440 --> 00:14:30,920
Besides, he’s poisoned.
233
00:14:32,880 --> 00:14:34,320
Yuan is such a good girl.
234
00:14:36,120 --> 00:14:37,480
How can I let her marry a man
235
00:14:39,800 --> 00:14:41,080
that’s dying?
236
00:14:41,720 --> 00:14:42,800
He won’t die.
237
00:14:44,320 --> 00:14:45,760
I’ll definitely
238
00:14:45,920 --> 00:14:46,520
cure him.
239
00:14:59,760 --> 00:15:01,280
Jing Ci broke her heart every day.
240
00:15:01,640 --> 00:15:02,560
She might as well marry me.
241
00:15:07,110 --> 00:15:09,620
[Palace of He]
242
00:15:31,920 --> 00:15:32,680
Yuan.
243
00:15:34,480 --> 00:15:35,200
I didn’t expect
244
00:15:35,360 --> 00:15:36,040
you can
245
00:15:36,040 --> 00:15:37,680
manage Palace of He so well.
246
00:15:38,560 --> 00:15:39,800
It requires a lot of planning
247
00:15:40,120 --> 00:15:42,000
to organize the funeral in an orderly manner.
248
00:15:42,760 --> 00:15:43,880
I was actually
249
00:15:44,240 --> 00:15:45,800
at my wit’s end.
250
00:15:47,240 --> 00:15:47,960
But now,
251
00:15:48,400 --> 00:15:50,120
I have to learn to shoulder everything.
252
00:15:50,800 --> 00:15:51,800
You’re doing a great job.
253
00:15:51,800 --> 00:15:53,720
You have the bearing of Palace of He’s master.
254
00:15:55,640 --> 00:15:56,160
It’s great that you think
255
00:15:56,160 --> 00:15:57,520
I can manage the family property well.
256
00:16:04,000 --> 00:16:04,640
Lord Junior,
257
00:16:04,960 --> 00:16:05,920
His Majesty’s carriage has arrived.
258
00:16:06,200 --> 00:16:07,360
Please go and welcome him.
259
00:16:08,760 --> 00:16:09,640
Okay.
260
00:16:33,920 --> 00:16:36,970
[Palace of He]
261
00:16:50,360 --> 00:16:51,280
Your Majesty!
262
00:16:51,280 --> 00:16:52,320
Your Majesty!
263
00:16:52,480 --> 00:16:53,920
- Greetings! - Greetings!
264
00:16:57,400 --> 00:16:58,720
Please rise.
265
00:17:33,200 --> 00:17:35,200
[Libation]
266
00:17:50,080 --> 00:17:51,120
Mu Zhong,
267
00:17:51,160 --> 00:17:51,920
my dear minister,
268
00:17:53,360 --> 00:17:54,680
I’ve come to see you.
269
00:17:55,600 --> 00:17:58,080
You helped me become the emperor.
270
00:17:59,360 --> 00:18:00,360
I thought that
271
00:18:00,680 --> 00:18:01,360
we can work together
272
00:18:01,360 --> 00:18:03,000
to bring peace
273
00:18:03,600 --> 00:18:05,960
to this state
274
00:18:06,600 --> 00:18:07,120
and enjoy
275
00:18:06,620 --> 00:18:07,820
[Appease the State]
276
00:18:07,120 --> 00:18:08,400
the prosperity.
277
00:18:09,560 --> 00:18:10,440
I never thought
278
00:18:11,480 --> 00:18:13,480
you’d die suddenly.
279
00:18:14,440 --> 00:18:16,240
Now I’ve lost
280
00:18:16,240 --> 00:18:17,400
a capable assistant of mine.
281
00:18:27,880 --> 00:18:28,760
Aunt Zhixia,
282
00:18:29,280 --> 00:18:30,520
you think this is Palace of Duke Duan?
283
00:18:30,880 --> 00:18:31,560
Move aside.
284
00:18:34,120 --> 00:18:35,120
Miss Yuan,
285
00:18:35,720 --> 00:18:36,480
you can stop here.
286
00:18:37,160 --> 00:18:38,720
Duke Duan has business to attend to.
287
00:18:38,720 --> 00:18:39,320
It’s none of your business.
288
00:18:40,320 --> 00:18:41,160
You should never
289
00:18:41,680 --> 00:18:43,080
interfere in his business.
290
00:18:43,520 --> 00:18:44,360
You can’t decide
291
00:18:44,680 --> 00:18:46,120
if I can interfere in
292
00:18:46,280 --> 00:18:47,520
his business.
293
00:18:48,200 --> 00:18:49,600
He can’t
294
00:18:49,960 --> 00:18:50,880
decide it, either.
295
00:18:51,800 --> 00:18:52,400
Right.
296
00:18:53,080 --> 00:18:54,160
I can’t decide it.
297
00:18:54,160 --> 00:18:55,280
He can’t decide it, either.
298
00:18:56,240 --> 00:18:59,000
I wonder if the Emperor can decide it.
299
00:19:01,520 --> 00:19:02,280
The Emperor?
300
00:19:03,480 --> 00:19:04,560
Now Duke Duan
301
00:19:04,560 --> 00:19:06,720
and the princess are very close to each other.
302
00:19:07,200 --> 00:19:08,400
Maybe the Emperor
303
00:19:08,680 --> 00:19:10,120
will issue an edict
304
00:19:10,120 --> 00:19:12,080
to grant them a marriage.
305
00:19:13,520 --> 00:19:14,960
Even if that doesn’t happen,
306
00:19:15,400 --> 00:19:16,520
he won’t
307
00:19:17,560 --> 00:19:18,640
stay together with
308
00:19:18,920 --> 00:19:21,080
a notorious woman like you.
309
00:19:39,480 --> 00:19:40,360
You don’t look well.
310
00:19:41,360 --> 00:19:42,480
And you have a disorderly pulse.
311
00:19:44,160 --> 00:19:46,000
With the prescription I gave you last time,
312
00:19:46,840 --> 00:19:48,440
you should have gotten better.
313
00:19:51,520 --> 00:19:53,320
I’m actually a lot better.
314
00:19:57,280 --> 00:19:58,320
You can hide it from others,
315
00:19:58,920 --> 00:19:59,720
but you can’t hide it from me.
316
00:20:00,840 --> 00:20:02,080
Judging from your condition,
317
00:20:02,760 --> 00:20:03,880
I can tell you’ve either overworked,
318
00:20:04,360 --> 00:20:05,720
or overthought things.
319
00:20:09,560 --> 00:20:10,680
What’s more important
320
00:20:10,680 --> 00:20:12,360
than your health?
321
00:20:14,560 --> 00:20:15,360
Yanxi,
322
00:20:15,920 --> 00:20:16,920
hold on.
323
00:20:17,000 --> 00:20:18,240
I’ve something to ask you.
324
00:20:19,880 --> 00:20:20,840
What’s it?
325
00:20:22,640 --> 00:20:24,280
You’re close to the Emperor.
326
00:20:24,720 --> 00:20:26,000
You should know very well
327
00:20:26,000 --> 00:20:26,600
about the Imperial Army, right?
328
00:20:27,800 --> 00:20:28,720
I know something about it.
329
00:20:29,360 --> 00:20:30,360
It’s divided into the Dragon
330
00:20:30,680 --> 00:20:33,000
and Tiger Army and the Dragon-Prancing Army.
331
00:20:33,160 --> 00:20:35,680
Both armies take orders from the Emperor directly.
332
00:20:35,840 --> 00:20:38,080
Why is it divided into two armies?
333
00:20:40,080 --> 00:20:41,600
It’s a long story.
334
00:20:42,160 --> 00:20:43,880
Both of them used to be
335
00:20:44,280 --> 00:20:45,760
the Emperor’s personal armies.
336
00:20:46,320 --> 00:20:48,320
Then both of them became an imperial army.
337
00:20:49,160 --> 00:20:51,160
Han Qing, the leader of Dragon and Tiger Army
338
00:20:51,560 --> 00:20:54,080
and Huang Shijian, the leader of
Dragon-Prancing Army
339
00:20:54,520 --> 00:20:56,200
were at odds with each other
340
00:20:56,720 --> 00:20:57,800
and constantly suppressed each other.
341
00:20:58,560 --> 00:21:01,040
But the Emperor allowed that to happen,
342
00:21:01,640 --> 00:21:02,400
so,
343
00:21:02,400 --> 00:21:04,920
it’s common that the two armies
344
00:21:04,960 --> 00:21:06,040
get into conflict.
345
00:21:12,360 --> 00:21:14,240
Aunt Zhixia, what are you doing here?
346
00:21:14,320 --> 00:21:16,600
Where did you hide Ci?
347
00:21:17,760 --> 00:21:19,720
I didn’t hide him away.
348
00:21:20,720 --> 00:21:21,640
I just saw
349
00:21:21,680 --> 00:21:23,360
he go inside with Mr. Zuo.
350
00:21:23,680 --> 00:21:26,120
They should have important things to discuss.
351
00:21:28,080 --> 00:21:29,560
In which case,
352
00:21:29,560 --> 00:21:30,640
let’s not disturb him.
353
00:21:32,520 --> 00:21:34,400
Miss, I’ve never
354
00:21:35,440 --> 00:21:36,680
seen you before.
355
00:21:36,680 --> 00:21:38,960
May I know who you are?
356
00:21:40,440 --> 00:21:41,320
I’m Yuan.
357
00:21:41,920 --> 00:21:43,480
We don’t know each other.
358
00:21:43,640 --> 00:21:45,880
Please don’t call me miss.
359
00:21:47,080 --> 00:21:48,240
I’m new to the Yong State.
360
00:21:48,400 --> 00:21:49,040
Ci
361
00:21:49,040 --> 00:21:50,920
kept me company every day.
362
00:21:50,920 --> 00:21:52,840
He also stayed in my palace at night
363
00:21:53,080 --> 00:21:54,600
instead of staying in his palace.
364
00:21:55,760 --> 00:21:56,760
I like it this way very much.
365
00:21:56,880 --> 00:21:57,680
However,
366
00:21:57,920 --> 00:21:58,600
it’s a shame
367
00:21:58,600 --> 00:22:00,520
that I don’t have any chances to meet
368
00:22:00,640 --> 00:22:02,040
other girls about my age.
369
00:22:02,880 --> 00:22:04,000
You know what,
370
00:22:04,360 --> 00:22:04,720
it’s good
371
00:22:04,720 --> 00:22:06,560
that you get acquainted with someone
372
00:22:06,600 --> 00:22:07,400
that’s well-educated.
373
00:22:08,200 --> 00:22:09,920
But you’d be welcoming a wolf in
374
00:22:09,920 --> 00:22:12,440
if you get acquainted someone
375
00:22:12,840 --> 00:22:14,840
that’s coveting Mr. Jing.
376
00:22:15,760 --> 00:22:17,000
Don’t worry, Aunt.
377
00:22:18,120 --> 00:22:19,160
Ci and I
378
00:22:19,200 --> 00:22:21,520
grew up together.
379
00:22:21,680 --> 00:22:22,480
We have similar family status,
380
00:22:22,480 --> 00:22:24,040
and we share a lot in common.
381
00:22:24,960 --> 00:22:26,720
Others can’t possibly steal him away.
382
00:22:27,800 --> 00:22:28,960
You’re right.
383
00:22:29,480 --> 00:22:30,960
You’re a match made in heaven.
384
00:22:31,160 --> 00:22:31,960
There’s no way
385
00:22:31,960 --> 00:22:33,480
others can come between you.
386
00:22:34,600 --> 00:22:35,480
Especially
387
00:22:35,480 --> 00:22:37,160
those unscrupulous vixens.
388
00:22:37,280 --> 00:22:39,240
Don’t even dream about it.
389
00:22:42,640 --> 00:22:44,000
A match made in heaven?
390
00:22:45,200 --> 00:22:46,720
It seems to be
391
00:22:47,200 --> 00:22:49,480
an arranged marriage to me.
392
00:22:51,040 --> 00:22:52,360
It’s all just
393
00:22:52,440 --> 00:22:54,320
your wishful thinking.
394
00:22:58,160 --> 00:23:00,560
This is also Duke Duan’s decision.
395
00:23:01,400 --> 00:23:02,640
Since he came back from Qinhe,
396
00:23:02,640 --> 00:23:03,720
he’s been
397
00:23:04,320 --> 00:23:05,600
avoiding you all the time.
398
00:23:06,200 --> 00:23:08,280
Don’t you know
399
00:23:08,280 --> 00:23:09,320
what this means?
400
00:23:10,680 --> 00:23:12,480
I don’t care if he cares about me.
401
00:23:13,120 --> 00:23:14,160
What matters
402
00:23:14,720 --> 00:23:16,040
is I care about him.
403
00:23:17,120 --> 00:23:18,360
Listen up,
404
00:23:18,960 --> 00:23:21,600
Duke Duan is still my man.
405
00:23:22,560 --> 00:23:23,800
If it has to happen,
406
00:23:24,120 --> 00:23:25,600
I’ll be the one that dumps him.
407
00:23:26,360 --> 00:23:27,960
If I don’t want to let go of him,
408
00:23:28,000 --> 00:23:31,040
even Heaven can’t break us apart.
409
00:23:31,480 --> 00:23:31,960
You!
410
00:23:31,960 --> 00:23:33,480
You’re so insolent!
411
00:23:35,000 --> 00:23:35,840
So what?
412
00:23:36,120 --> 00:23:38,440
By the way, here’s a piece of advice.
413
00:23:38,680 --> 00:23:40,120
Don’t stick your nose
414
00:23:40,480 --> 00:23:42,120
into others’ business.
415
00:23:42,280 --> 00:23:44,000
Or you may hurt yourself.
416
00:23:44,720 --> 00:23:45,680
You!
417
00:23:49,920 --> 00:23:50,720
You see?
418
00:23:50,960 --> 00:23:51,600
She’s trying to
419
00:23:51,600 --> 00:23:54,000
throw her weight around?
420
00:23:54,040 --> 00:23:55,840
I wish she could remember the past
421
00:23:56,360 --> 00:23:57,680
and recall the scene
422
00:23:57,680 --> 00:23:58,680
when she knelt in front of me
423
00:23:58,680 --> 00:24:00,560
and begged for my mercy.
424
00:24:00,550 --> 00:24:03,270
[Benefit the World]
425
00:24:05,120 --> 00:24:06,520
This prescription is better
426
00:24:06,920 --> 00:24:08,200
than the last one.
427
00:24:08,880 --> 00:24:10,320
I’ll see if I can improve it.
428
00:24:11,240 --> 00:24:13,040
If I could find the source of poison,
429
00:24:13,520 --> 00:24:14,920
I’ll be more confident
430
00:24:15,640 --> 00:24:16,520
of curing your illness.
431
00:24:18,320 --> 00:24:20,000
I know my condition.
432
00:24:20,000 --> 00:24:21,400
Don’t push yourself too much.
433
00:24:28,080 --> 00:24:29,360
You want to see Yuan, right?
434
00:24:29,960 --> 00:24:31,560
She’s been close to Beiyan recently.
435
00:24:32,200 --> 00:24:33,520
If she didn’t leave yet,
436
00:24:33,640 --> 00:24:35,160
she should be with Beiyan.
437
00:24:57,680 --> 00:24:58,480
Mr. Nian.
438
00:24:58,600 --> 00:24:59,480
Lu.
439
00:25:00,680 --> 00:25:01,760
Greetings, Lord Junior.
440
00:25:02,320 --> 00:25:02,960
It's so late.
441
00:25:02,960 --> 00:25:03,840
Why are you here?
442
00:25:04,800 --> 00:25:07,160
Did anything happen in Palace of Yuan?
443
00:25:07,280 --> 00:25:08,680
It’s not that.
444
00:25:08,680 --> 00:25:10,440
But Miss Yuan hasn’t gone back yet.
445
00:25:10,560 --> 00:25:11,600
Yuan still hasn’t gone back?
446
00:25:13,320 --> 00:25:15,120
I haven’t seen her
447
00:25:15,120 --> 00:25:16,320
since I saw the Emperor off.
448
00:25:17,360 --> 00:25:18,440
I thought she went back already
449
00:25:18,440 --> 00:25:19,360
because it was too noisy here.
450
00:25:19,920 --> 00:25:20,920
She didn’t.
451
00:25:20,920 --> 00:25:22,280
She must be
452
00:25:22,280 --> 00:25:23,760
still here.
453
00:25:26,520 --> 00:25:27,840
Go look for Miss Yuan.
454
00:25:27,920 --> 00:25:28,680
Yes.
455
00:25:46,880 --> 00:25:47,520
Yuan!
456
00:25:47,640 --> 00:25:49,480
She can’t drink much.
457
00:25:49,840 --> 00:25:50,840
She must be
458
00:25:50,840 --> 00:25:52,160
really drunk now.
459
00:25:52,640 --> 00:25:53,240
Here.
460
00:25:53,400 --> 00:25:54,400
Miss Yuan.
461
00:25:55,320 --> 00:25:56,120
Yuan.
462
00:25:56,400 --> 00:25:57,400
Yuan.
463
00:26:01,320 --> 00:26:02,880
Ci,
464
00:26:05,280 --> 00:26:07,800
don’t lie to me.
465
00:26:09,000 --> 00:26:10,320
Prepare some soup.
466
00:26:18,880 --> 00:26:21,000
Be careful. It’s hot.
467
00:26:33,040 --> 00:26:34,080
Lord Junior.
468
00:26:35,320 --> 00:26:36,880
You and Yuan are very close.
469
00:26:37,440 --> 00:26:39,240
Now she’s drunk,
470
00:26:39,680 --> 00:26:40,680
maybe she can
471
00:26:40,680 --> 00:26:42,080
stay here tonight,
472
00:26:42,400 --> 00:26:43,960
till she sobers up.
473
00:26:46,400 --> 00:26:47,200
Alright.
474
00:26:47,840 --> 00:26:48,800
Then please
475
00:26:48,840 --> 00:26:50,040
tell Madam Yuan that
476
00:26:50,600 --> 00:26:51,760
I’ll take good care of Yuan.
477
00:26:55,720 --> 00:26:56,600
Good bye.
478
00:26:57,440 --> 00:26:58,360
Good bye.
479
00:27:08,120 --> 00:27:10,800
Miss, have another sip.
480
00:27:10,960 --> 00:27:11,600
Here.
481
00:27:18,080 --> 00:27:19,720
Ci wouldn’t lie to me.
482
00:27:21,120 --> 00:27:22,280
He’s not such kind of person.
483
00:27:23,000 --> 00:27:24,360
If he really lied to you,
484
00:27:24,720 --> 00:27:26,040
would you believe him again?
485
00:27:33,640 --> 00:27:34,480
Lu.
486
00:27:42,680 --> 00:27:43,720
Yuan,
487
00:27:44,000 --> 00:27:45,040
have another sip.
488
00:27:47,040 --> 00:27:48,480
I don’t want to.
489
00:27:51,800 --> 00:27:53,520
It hurts here.
490
00:27:54,880 --> 00:27:56,000
Your heart?
491
00:27:56,680 --> 00:27:57,440
I’ll get Yanxi here
492
00:27:57,440 --> 00:27:58,080
to take your pulse.
493
00:28:00,440 --> 00:28:01,800
The thought of
494
00:28:02,480 --> 00:28:04,120
Ci getting married
495
00:28:05,000 --> 00:28:06,680
with Wang Zesheng
496
00:28:09,200 --> 00:28:10,400
makes
497
00:28:11,440 --> 00:28:12,520
my heart
498
00:28:13,440 --> 00:28:15,880
feels so empty,
499
00:28:16,160 --> 00:28:17,640
like a huge void.
500
00:28:19,200 --> 00:28:20,360
Once I touch it,
501
00:28:21,640 --> 00:28:24,360
if feels so painful,
502
00:28:26,240 --> 00:28:27,520
that I can’t
503
00:28:28,480 --> 00:28:30,480
even breathe.
504
00:28:37,400 --> 00:28:38,440
Well,
505
00:28:39,280 --> 00:28:41,080
medicine can’t cure this.
506
00:28:45,080 --> 00:28:46,040
The thought of
507
00:28:46,720 --> 00:28:47,960
giving you to him
508
00:28:49,200 --> 00:28:51,240
has the same effect on me.
509
00:28:55,720 --> 00:28:56,560
But,
510
00:28:58,520 --> 00:28:59,920
if you really are so painful,
511
00:29:00,760 --> 00:29:02,320
I’ll go to Jing Ci tomorrow
512
00:29:02,880 --> 00:29:04,600
and ask him what he’s thinking.
513
00:29:05,760 --> 00:29:06,840
Don’t worry.
514
00:29:08,240 --> 00:29:09,960
With or without the engagement,
515
00:29:10,960 --> 00:29:12,320
I won’t let others bully you.
516
00:29:15,920 --> 00:29:17,120
No need.
517
00:29:20,960 --> 00:29:22,360
He told me
518
00:29:23,840 --> 00:29:25,240
to trust him.
519
00:29:27,280 --> 00:29:28,560
Then I’ll trust him.
520
00:29:33,000 --> 00:29:34,160
I hope
521
00:29:34,160 --> 00:29:34,880
he won’t let you down.
522
00:29:38,080 --> 00:29:39,600
Of course
523
00:29:39,920 --> 00:29:40,840
he won’t
524
00:29:40,840 --> 00:29:42,560
let me down.
525
00:29:44,320 --> 00:29:45,640
I trust him.
526
00:29:46,320 --> 00:29:47,880
He also trusts me.
527
00:29:49,840 --> 00:29:51,040
If
528
00:29:53,560 --> 00:29:56,440
he disappoints me,
529
00:29:57,440 --> 00:29:58,320
then...
530
00:29:59,760 --> 00:30:01,280
I’ll dump him.
531
00:30:03,320 --> 00:30:04,880
I’ll dump him.
532
00:30:06,640 --> 00:30:07,760
Dump him.
533
00:30:28,840 --> 00:30:29,800
Mr. Zuo,
534
00:30:31,040 --> 00:30:32,480
Duke Duan has taken the medicine
535
00:30:32,560 --> 00:30:33,560
and fallen asleep.
536
00:30:34,200 --> 00:30:34,960
Okay.
537
00:30:36,560 --> 00:30:37,280
Xiaohan,
538
00:30:38,400 --> 00:30:39,520
make sure
539
00:30:40,480 --> 00:30:42,200
Ci takes the medicine on time.
540
00:30:43,000 --> 00:30:45,120
Also, continue paying attention to
541
00:30:45,320 --> 00:30:46,200
the utensils he uses every day.
542
00:30:47,360 --> 00:30:49,120
I’ve checked
543
00:30:49,360 --> 00:30:50,480
the food and medicine,
544
00:30:50,720 --> 00:30:51,840
there’s nothing wrong.
545
00:30:52,320 --> 00:30:53,640
But he was being poisoned slowly
546
00:30:54,080 --> 00:30:55,920
in both Qinhe and here,
547
00:30:56,960 --> 00:30:58,080
the source of poison
548
00:30:58,080 --> 00:31:00,000
must be the utensils
549
00:31:00,440 --> 00:31:01,800
which we didn’t check thoroughly.
550
00:31:03,040 --> 00:31:04,640
If we didn’t find the source of poison,
551
00:31:05,240 --> 00:31:06,680
even if I could come up with
552
00:31:06,800 --> 00:31:08,080
better prescriptions,
553
00:31:09,400 --> 00:31:11,040
he’d still be tortured by the illness.
554
00:31:11,960 --> 00:31:12,640
Yes.
555
00:31:13,000 --> 00:31:14,360
I’ll pay attention to it.
556
00:31:39,480 --> 00:31:41,320
My lady, you’re awake?
557
00:31:46,800 --> 00:31:47,720
You’re awake?
558
00:31:50,240 --> 00:31:51,960
How come I’m here?
559
00:31:52,200 --> 00:31:53,640
You were drunk yesterday.
560
00:31:54,440 --> 00:31:55,880
So Mr. Nian let you stay here.
561
00:31:56,840 --> 00:31:57,840
Does your head still hurt?
562
00:31:59,840 --> 00:32:01,040
I made people cook some porridge.
563
00:32:01,160 --> 00:32:01,960
I’ll get you some.
564
00:32:03,240 --> 00:32:03,920
Miss,
565
00:32:04,040 --> 00:32:05,640
I’ll get you some water to wash.
566
00:32:39,880 --> 00:32:40,640
Beiyan,
567
00:32:40,640 --> 00:32:42,920
your study is well arranged.
568
00:32:50,160 --> 00:32:51,400
Qingli often
569
00:32:52,600 --> 00:32:54,120
sat here reading books.
570
00:32:55,520 --> 00:32:57,040
She’d spend a whole afternoon reading sometimes.
571
00:32:58,200 --> 00:32:59,320
She’d also ask the servants
572
00:32:59,400 --> 00:33:00,440
to make tea outside the door.
573
00:33:01,840 --> 00:33:02,920
She said that
574
00:33:03,080 --> 00:33:04,400
the smells of the tea,
575
00:33:04,760 --> 00:33:05,760
the flowers outside the room
576
00:33:06,640 --> 00:33:08,880
and the books inside the room
577
00:33:08,920 --> 00:33:10,040
are the best smells in this world.
578
00:33:10,920 --> 00:33:12,880
I feel the same way, too.
579
00:33:29,720 --> 00:33:30,720
Especially this painting.
580
00:33:31,200 --> 00:33:32,280
With it hanging in this position,
581
00:33:32,560 --> 00:33:34,560
the whole room
582
00:33:34,800 --> 00:33:35,760
appears exceptionally elegant.
583
00:33:37,640 --> 00:33:39,680
It must be a girl that painted it.
584
00:33:40,160 --> 00:33:42,120
It evokes a feeling of seclusion.
585
00:33:42,760 --> 00:33:43,640
My lady,
586
00:33:43,800 --> 00:33:45,720
you painted this.
587
00:33:46,000 --> 00:33:47,160
I can’t read,
588
00:33:47,240 --> 00:33:48,640
but I know your name.
589
00:33:49,080 --> 00:33:50,600
Your wrote the poem
590
00:33:50,600 --> 00:33:51,920
and signature yourself.
591
00:33:57,320 --> 00:34:00,400
The shadow of a candle was cast on a mica screen.
592
00:34:01,120 --> 00:34:04,400
The stars declined as the milky way set.
593
00:34:05,520 --> 00:34:07,920
Having to spend every night lonely,
594
00:34:08,760 --> 00:34:12,630
Chang’e should regret taking the elixir of life.
595
00:34:13,190 --> 00:34:15,190
By Qingli.
596
00:34:21,480 --> 00:34:22,630
No.
597
00:34:23,080 --> 00:34:24,480
I didn’t paint it.
598
00:34:25,560 --> 00:34:26,480
I saw Qingli
599
00:34:27,230 --> 00:34:28,760
paint it and write the poem
600
00:34:29,520 --> 00:34:30,800
with my own eyes.
601
00:34:34,520 --> 00:34:35,760
It can’t be me.
602
00:34:36,600 --> 00:34:38,040
This is not my handwriting.
603
00:34:39,190 --> 00:34:40,040
It’s easy.
604
00:34:40,120 --> 00:34:42,000
You can just write something.
605
00:35:13,920 --> 00:35:14,920
Judging from the handwriting,
606
00:35:15,320 --> 00:35:17,040
it’s indeed very different.
607
00:35:18,760 --> 00:35:19,600
You said that
608
00:35:19,640 --> 00:35:21,480
I used to love writing and painting.
609
00:35:22,920 --> 00:35:24,560
How come I never saw
610
00:35:24,560 --> 00:35:25,560
any paintings that I painted
611
00:35:25,560 --> 00:35:26,520
after I woke up?
612
00:35:30,320 --> 00:35:31,880
Don’t you remember?
613
00:35:31,880 --> 00:35:34,120
The first day after you woke up,
614
00:35:34,360 --> 00:35:35,840
Madam Yuan asked the servants
615
00:35:35,840 --> 00:35:37,720
to put away all the paintings.
616
00:35:37,720 --> 00:35:38,680
Come!
617
00:35:41,080 --> 00:35:42,280
A Taoist priest
618
00:35:43,120 --> 00:35:44,160
told me to
619
00:35:44,160 --> 00:35:45,440
rearrange Qingli’s room
620
00:35:45,920 --> 00:35:47,040
to ward off evil spirits.
621
00:35:48,000 --> 00:35:50,360
Now remove all the paintings on the wall,
622
00:36:00,720 --> 00:36:01,960
as well as these paintings
623
00:36:01,960 --> 00:36:02,920
on the desk.
624
00:36:11,920 --> 00:36:13,720
My lady, do you remember?
625
00:36:16,600 --> 00:36:18,640
Mother let the servants
626
00:36:18,640 --> 00:36:19,760
put them away right after I woke up.
627
00:36:20,600 --> 00:36:21,400
Does it mean that
628
00:36:21,400 --> 00:36:23,400
she doesn’t want me to see them?
629
00:36:23,520 --> 00:36:24,360
Yuan,
630
00:36:25,160 --> 00:36:26,200
don’t think too much.
631
00:36:27,160 --> 00:36:28,320
Madam Yuan loves you very much.
632
00:36:28,600 --> 00:36:29,640
There must be
633
00:36:29,720 --> 00:36:30,880
a reason for this.
634
00:36:33,320 --> 00:36:33,800
Beiyan,
635
00:36:33,960 --> 00:36:35,120
can you do something for me?
636
00:36:42,760 --> 00:36:43,760
Madam,
637
00:36:43,760 --> 00:36:45,280
we’ve got news from the Ji state.
638
00:36:45,840 --> 00:36:46,640
That girl named Feng Mianwan
639
00:36:46,640 --> 00:36:49,040
who married General Li Yuan
640
00:36:49,160 --> 00:36:50,560
not only looks exactly
641
00:36:50,560 --> 00:36:51,280
like Miss Qingli,
642
00:36:52,160 --> 00:36:54,160
she’s also good at painting,
643
00:36:54,560 --> 00:36:56,000
gentle and intelligent.
644
00:36:56,160 --> 00:36:58,320
And she and General Li Yuan love each other.
645
00:37:01,040 --> 00:37:03,120
When I read the files of Ministry of Justice,
646
00:37:03,440 --> 00:37:04,560
I felt that
647
00:37:04,880 --> 00:37:05,680
this must be an accident
648
00:37:05,680 --> 00:37:07,000
staged by Qingli herself.
649
00:37:07,560 --> 00:37:09,080
Now seeing that
650
00:37:10,000 --> 00:37:11,040
she’s living her life happily,
651
00:37:11,520 --> 00:37:12,560
I feel relieved.
652
00:37:13,040 --> 00:37:15,440
Miss Qingli is really smart.
653
00:37:15,880 --> 00:37:18,280
It’s really great that
654
00:37:18,680 --> 00:37:20,560
her dream has come true.
655
00:37:21,520 --> 00:37:23,520
Miss Yuan became a replacement.
656
00:37:23,520 --> 00:37:25,840
But it’s not necessarily a bad thing.
657
00:37:28,800 --> 00:37:29,400
They wouldn’t
658
00:37:29,400 --> 00:37:31,080
help Qingli and send Yuan
659
00:37:31,440 --> 00:37:33,280
back to me for nothing.
660
00:37:34,560 --> 00:37:35,560
Look at how Yuan
661
00:37:35,560 --> 00:37:37,120
has been humiliated.
662
00:37:40,400 --> 00:37:41,600
Jing Ci
663
00:37:42,960 --> 00:37:45,000
must’ve pulled some really dirty tricks
664
00:37:45,000 --> 00:37:46,600
to win Yuan’s heart.
665
00:37:47,560 --> 00:37:49,240
But he’s keeping Wang Zesheng company
666
00:37:49,240 --> 00:37:50,480
in the palace every day,
667
00:37:51,000 --> 00:37:52,360
and ignoring Yuan completely.
668
00:37:53,200 --> 00:37:54,720
However, Lord Junior
669
00:37:54,720 --> 00:37:56,160
is treating Yuan
670
00:37:56,160 --> 00:37:57,280
wholeheartedly,
671
00:37:58,560 --> 00:37:59,520
and he’s not
672
00:37:59,520 --> 00:38:01,800
having an affair with anyone.
673
00:38:05,320 --> 00:38:06,000
Seems that
674
00:38:06,000 --> 00:38:06,640
it’s time for me
675
00:38:06,640 --> 00:38:08,440
to do something for them.
676
00:38:09,760 --> 00:38:11,760
I’ll go to the Emperor tomorrow
677
00:38:12,080 --> 00:38:13,720
and ask him to
678
00:38:14,120 --> 00:38:16,840
let Beiyan inherit his father’s position.
679
00:38:17,100 --> 00:38:20,270
[Palace of Duke Duan]
680
00:38:28,480 --> 00:38:29,320
Mr. Jing,
681
00:38:30,120 --> 00:38:31,320
I’ve found that craftsman that
682
00:38:31,320 --> 00:38:32,320
carved the badges for Lord Ye.
683
00:38:33,840 --> 00:38:34,760
But he
684
00:38:34,800 --> 00:38:36,720
died a month ago.
685
00:38:37,320 --> 00:38:38,680
A month ago?
686
00:38:45,040 --> 00:38:46,360
Which means
687
00:38:46,800 --> 00:38:48,720
he was killed not long after
688
00:38:48,880 --> 00:38:51,400
we found this badge.
689
00:38:51,600 --> 00:38:52,360
Yes.
690
00:38:53,000 --> 00:38:54,400
But there aren’t many badges
691
00:38:54,400 --> 00:38:55,080
made of this material.
692
00:38:55,680 --> 00:38:57,120
I’ve brought the badges that are found
693
00:38:57,120 --> 00:38:57,840
in that craftsman’s house here.
694
00:38:58,400 --> 00:38:59,320
I also
695
00:39:00,000 --> 00:39:01,840
found one from Palace of Ye.
696
00:39:31,120 --> 00:39:32,080
Secret color ware.
697
00:39:36,280 --> 00:39:37,160
It really
698
00:39:37,720 --> 00:39:39,160
has something to do with Lord Ye?
699
00:39:39,160 --> 00:39:40,000
Mr. Jing.
700
00:39:40,360 --> 00:39:41,760
Aunt, what’s it?
701
00:39:42,000 --> 00:39:43,640
How can you be so calm?
702
00:39:43,760 --> 00:39:46,240
Princess Zesheng went to Spring Palace.
703
00:39:46,680 --> 00:39:49,120
She’ll live in Yong State for a long time.
704
00:39:49,760 --> 00:39:50,960
Isn’t it good for her
705
00:39:50,960 --> 00:39:52,280
to make some friends?
706
00:39:56,040 --> 00:39:57,240
With more friends,
707
00:39:57,920 --> 00:39:59,840
she’ll probably get used to
708
00:39:59,840 --> 00:40:01,240
her life here faster.
709
00:40:02,920 --> 00:40:03,880
So that she won’t need me
710
00:40:03,880 --> 00:40:06,120
to keep her company every day.
711
00:40:07,240 --> 00:40:08,160
Mr. Jing,
712
00:40:08,320 --> 00:40:09,520
how are you still not getting it?
713
00:40:10,240 --> 00:40:11,480
Spring Palace is
714
00:40:11,480 --> 00:40:12,120
Lord Ye’s residence.
715
00:40:13,000 --> 00:40:14,160
Both Lord Bo and Lord Qing
716
00:40:14,520 --> 00:40:15,920
have sent invitations to her.
717
00:40:16,760 --> 00:40:17,360
And now,
718
00:40:17,360 --> 00:40:18,520
that idle Lord Ye
719
00:40:18,520 --> 00:40:19,560
is also currying favor with her.
720
00:40:20,120 --> 00:40:22,040
How can you remain so calm?
721
00:40:24,160 --> 00:40:25,520
Don’t you know what it means
722
00:40:25,680 --> 00:40:26,880
to marry the princess?
723
00:40:28,160 --> 00:40:29,800
The Emperor might be...
724
00:40:30,840 --> 00:40:32,480
But he’s your birth father.
725
00:40:32,840 --> 00:40:34,000
Why don’t you try
726
00:40:34,240 --> 00:40:35,240
and get the things that belong to you?
727
00:40:38,480 --> 00:40:39,320
Aunt,
728
00:40:39,560 --> 00:40:40,920
I’ve been
729
00:40:41,280 --> 00:40:42,440
taking medicine every day.
730
00:40:43,000 --> 00:40:44,960
And yet you want me to compete with others.
731
00:40:45,360 --> 00:40:46,920
Do you want me to become a chronic invalid?
732
00:40:47,800 --> 00:40:48,320
Aunt.
733
00:40:48,480 --> 00:40:49,200
Right.
734
00:40:49,240 --> 00:40:49,600
Now,
735
00:40:49,600 --> 00:40:50,960
nothing is more important
736
00:40:50,960 --> 00:40:51,720
than Mr. Jing’s health.
737
00:40:53,320 --> 00:40:56,440
But do you want to give Zesheng to another man?
738
00:40:58,840 --> 00:41:00,000
She went to Spring Palace.
739
00:41:01,960 --> 00:41:03,880
I actually want to go there, too.
740
00:41:08,680 --> 00:41:10,400
Zesheng, try this.
741
00:41:11,000 --> 00:41:12,840
it contains nectar from 100 kinds of flowers.
742
00:41:13,000 --> 00:41:13,880
It’s very sweet,
743
00:41:13,880 --> 00:41:14,760
and delicious.
744
00:41:15,160 --> 00:41:17,720
To collect nectar from 100 kinds of flowers,
745
00:41:18,520 --> 00:41:19,840
you’ll have to collect it
746
00:41:19,840 --> 00:41:21,280
in several seasons.
747
00:41:21,720 --> 00:41:23,880
So it’s really a long process.
748
00:41:24,240 --> 00:41:25,920
I’m afraid it contains dead insects.
749
00:41:27,440 --> 00:41:28,560
Is it really
750
00:41:29,280 --> 00:41:30,200
edible?
751
00:41:31,560 --> 00:41:32,720
That makes sense.
752
00:41:32,720 --> 00:41:33,800
Let’s not eat it then.
753
00:41:36,880 --> 00:41:38,080
Have some tea.
754
00:41:40,520 --> 00:41:41,840
Duke Duan is here.
755
00:41:42,480 --> 00:41:43,480
Let him in.
756
00:41:44,400 --> 00:41:45,160
Yes.
757
00:42:01,680 --> 00:42:02,520
Your highness.
758
00:42:02,840 --> 00:42:03,880
Duke Duan,
759
00:42:03,880 --> 00:42:04,920
let’s have tea together.
760
00:42:05,800 --> 00:42:06,560
Ci,
761
00:42:07,080 --> 00:42:08,400
what took you so long?
762
00:42:08,480 --> 00:42:09,640
I’m so bored.
763
00:42:10,200 --> 00:42:11,280
There so many things
764
00:42:11,480 --> 00:42:13,080
to eat and drink here.
765
00:42:14,240 --> 00:42:15,400
How come you’re bored?
766
00:42:16,960 --> 00:42:18,240
It’s no fun
767
00:42:18,520 --> 00:42:19,720
merely eating and drinking.
768
00:42:19,800 --> 00:42:20,840
Cats and dogs
769
00:42:20,960 --> 00:42:21,920
eat and drink every day.
770
00:42:25,080 --> 00:42:26,920
You’re really humorous.
771
00:42:28,200 --> 00:42:28,720
Let’s go,
772
00:42:28,720 --> 00:42:29,440
Ci.
773
00:42:29,440 --> 00:42:30,640
Let’s play Go.
774
00:42:30,640 --> 00:42:31,440
Okay.
775
00:42:39,120 --> 00:42:40,320
Lord Ye, please don’t take it to heart.
776
00:42:40,880 --> 00:42:42,600
Princess Zesheng hasn’t been well recently.
777
00:42:43,160 --> 00:42:44,520
It’s about time
778
00:42:44,520 --> 00:42:45,200
for her
779
00:42:45,200 --> 00:42:45,840
to take the medicine.
780
00:42:46,440 --> 00:42:47,880
I’ll take her back then,
781
00:42:48,400 --> 00:42:49,400
and will bring her here
782
00:42:49,440 --> 00:42:51,320
another day to have tea with you.
783
00:42:53,680 --> 00:42:54,880
Never mind.
784
00:42:55,240 --> 00:42:56,040
Tell Zesheng
785
00:42:56,160 --> 00:42:57,360
to visit me when she’s available.
786
00:42:59,040 --> 00:43:00,000
Yes.
48714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.