All language subtitles for The Love Lasts Two Minds eng 23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ♔ Follow My Instagram @skysoultan ♔ 2 00:01:28,539 --> 00:01:34,900 The Love Lasts Two Minds 3 00:01:35,020 --> 00:01:40,020 Episode 23 4 00:01:48,560 --> 00:01:49,479 Yuan, 5 00:01:49,720 --> 00:01:51,440 you feeling unwell? 6 00:01:52,080 --> 00:01:54,600 Did you quarrel with Jing Ci? 7 00:01:55,680 --> 00:01:56,759 You didn’t 8 00:01:56,840 --> 00:01:58,080 even mention him this time. 9 00:02:00,800 --> 00:02:01,800 There isn’t much to say about him. 10 00:02:02,560 --> 00:02:03,440 Maybe 11 00:02:03,760 --> 00:02:05,440 I was wrong all the time. 12 00:02:06,640 --> 00:02:07,520 He treats me 13 00:02:08,600 --> 00:02:09,560 far worse than 14 00:02:09,750 --> 00:02:10,880 how Mr. Zhao treats you. 15 00:02:11,640 --> 00:02:12,720 How is that possible? 16 00:02:45,720 --> 00:02:46,640 Ci, 17 00:02:47,160 --> 00:02:47,960 it’s been a while. 18 00:02:48,079 --> 00:02:49,720 How are you recently? 19 00:02:50,200 --> 00:02:52,040 I’m doing well in Zhaozhou. 20 00:02:52,480 --> 00:02:53,040 It’s just 21 00:02:53,040 --> 00:02:54,760 I worried about 22 00:02:54,760 --> 00:02:56,120 your health every day. 23 00:02:57,360 --> 00:02:57,960 I’ve been 24 00:02:57,960 --> 00:02:58,920 receiving pills 25 00:02:59,160 --> 00:03:00,080 from you and Father. 26 00:03:00,480 --> 00:03:01,400 And I’ve been taking them. 27 00:03:01,760 --> 00:03:02,640 I’m getting much better. 28 00:03:04,600 --> 00:03:06,240 You and I grew up together. 29 00:03:06,240 --> 00:03:07,280 We’re so close. 30 00:03:08,280 --> 00:03:09,000 But when you 31 00:03:09,360 --> 00:03:10,680 came back to Yong state, 32 00:03:10,680 --> 00:03:11,920 you didn’t even say goodbye to us. 33 00:03:12,760 --> 00:03:14,320 If I didn’t come here, 34 00:03:14,600 --> 00:03:15,360 I’m afraid 35 00:03:15,360 --> 00:03:17,120 I wouldn’t be able to see you again in this life. 36 00:03:24,520 --> 00:03:25,400 It’s all my fault. 37 00:03:26,079 --> 00:03:27,000 I made you worried. 38 00:03:28,320 --> 00:03:29,520 But now I’m here. 39 00:03:29,880 --> 00:03:30,680 From now on, 40 00:03:30,680 --> 00:03:31,400 I’ll be able to 41 00:03:31,400 --> 00:03:32,720 see you every day. 42 00:03:33,920 --> 00:03:34,680 Ci, 43 00:03:35,160 --> 00:03:36,280 here’s a toast to you. 44 00:03:36,400 --> 00:03:37,600 But you can 45 00:03:37,600 --> 00:03:38,560 drink tea instead. 46 00:04:08,120 --> 00:04:08,760 Ci, 47 00:04:08,760 --> 00:04:09,880 please help me put it on. 48 00:04:29,360 --> 00:04:30,360 Do I look good? 49 00:04:36,600 --> 00:04:37,520 Brother, 50 00:04:38,520 --> 00:04:39,120 you see? 51 00:04:39,120 --> 00:04:40,680 They’re acting all lovey-dovey. 52 00:04:41,000 --> 00:04:41,920 Turns out Duke Duan 53 00:04:41,920 --> 00:04:43,640 is so playful. 54 00:04:48,680 --> 00:04:49,560 Princess, 55 00:04:49,880 --> 00:04:50,920 I don’t feel very well. 56 00:04:51,320 --> 00:04:52,480 I’m going back. 57 00:04:54,640 --> 00:04:55,360 Alright. 58 00:04:56,120 --> 00:04:57,120 It’s too pungent here. 59 00:04:57,480 --> 00:04:58,440 The smell of the powder 60 00:04:58,440 --> 00:04:59,440 is giving me a headache. 61 00:05:02,120 --> 00:05:03,080 Let’s go back. 62 00:05:14,400 --> 00:05:15,040 Father, 63 00:05:15,480 --> 00:05:16,840 Yuan and I have drunk too much. 64 00:05:16,840 --> 00:05:17,760 We’ll leave first. 65 00:05:18,320 --> 00:05:19,080 Okay. 66 00:05:19,440 --> 00:05:20,800 You may leave. 67 00:05:31,560 --> 00:05:32,520 Yuan, 68 00:05:32,840 --> 00:05:33,960 are you feeling unwell? 69 00:05:34,080 --> 00:05:35,080 I’ll call a doctor. 70 00:05:36,120 --> 00:05:37,000 I’m fine. 71 00:05:37,040 --> 00:05:38,080 Let’s go. 72 00:05:39,560 --> 00:05:40,920 If Jing Ci is not single-minded, 73 00:05:41,200 --> 00:05:42,320 then just don’t think about him. 74 00:05:43,440 --> 00:05:45,320 However, it’s easier said than done. 75 00:05:45,960 --> 00:05:47,440 If Zhao Yan did this to me, 76 00:05:48,080 --> 00:05:49,000 I wouldn’t stand it, too. 77 00:05:50,040 --> 00:05:50,880 Yuan! 78 00:05:59,040 --> 00:06:00,760 You should continue pleasing Princess Zesheng. 79 00:06:01,200 --> 00:06:02,560 Why bother coming here? 80 00:06:06,840 --> 00:06:08,120 Yuan! 81 00:06:12,880 --> 00:06:14,400 Beiyan, how come you’re here? 82 00:06:15,360 --> 00:06:16,480 I just went to look for you. 83 00:06:16,680 --> 00:06:18,400 Your mother said you wore very little. 84 00:06:18,720 --> 00:06:19,760 I was afraid you may catch a cold, 85 00:06:20,200 --> 00:06:21,200 so I brought a robe to you. 86 00:06:33,800 --> 00:06:34,800 Thank you. 87 00:06:38,240 --> 00:06:39,280 So sweet. 88 00:06:40,000 --> 00:06:41,640 You should consider my feelings. 89 00:06:42,360 --> 00:06:43,200 Mr. Jing, 90 00:06:43,880 --> 00:06:45,560 Princess Zesheng is having a terrible headache. 91 00:06:46,000 --> 00:06:46,880 She didn’t want to ruin everyone’s mood, 92 00:06:47,120 --> 00:06:48,360 so she didn’t tell others. 93 00:06:48,920 --> 00:06:50,440 Maybe you should go check on her. 94 00:06:56,120 --> 00:06:57,000 Let’s go. 95 00:08:05,320 --> 00:08:06,520 Go back and get some rest. 96 00:08:09,560 --> 00:08:11,200 My father’s funeral will be held tomorrow. 97 00:08:11,280 --> 00:08:11,960 Will you come? 98 00:08:12,800 --> 00:08:14,480 Of course I should come. 99 00:08:14,480 --> 00:08:15,360 I’ll be waiting for you then. 100 00:08:21,080 --> 00:08:21,760 Yuan, 101 00:08:26,520 --> 00:08:27,400 no matter what 102 00:08:27,480 --> 00:08:28,720 annoying people or things 103 00:08:29,600 --> 00:08:30,560 you have to deal with, 104 00:08:31,400 --> 00:08:32,400 I’ll always stand by your side. 105 00:08:56,560 --> 00:08:57,720 Look at her! 106 00:08:58,000 --> 00:08:59,240 She got sick right after she came here. 107 00:09:15,480 --> 00:09:17,120 It’s time to take the medicine. 108 00:09:19,840 --> 00:09:20,920 My lady. 109 00:09:21,200 --> 00:09:22,320 Now Duke Duan is here, 110 00:09:22,560 --> 00:09:23,880 don’t worry about it. 111 00:09:24,320 --> 00:09:25,640 You can go and have a rest. 112 00:09:26,480 --> 00:09:27,360 Zesheng, 113 00:09:28,080 --> 00:09:29,480 get some good rest. 114 00:09:30,040 --> 00:09:31,280 I’m going. 115 00:09:43,840 --> 00:09:44,600 Zesheng, 116 00:09:44,800 --> 00:09:45,360 have a good rest. 117 00:09:46,280 --> 00:09:47,280 You’ll recover after a good sleep. 118 00:09:48,040 --> 00:09:49,080 I’ll see you tomorrow. 119 00:09:50,280 --> 00:09:50,840 Ci, 120 00:09:50,840 --> 00:09:52,000 don’t leave. 121 00:09:53,120 --> 00:09:55,160 This palace is too big. 122 00:09:55,160 --> 00:09:56,120 I’m scared. 123 00:09:58,160 --> 00:09:58,960 Don’t worry. 124 00:09:59,000 --> 00:10:00,640 Aunt Zhixia will keep you company. 125 00:10:05,680 --> 00:10:06,400 Mr. Jing, 126 00:10:06,920 --> 00:10:07,840 no matter what, 127 00:10:08,040 --> 00:10:09,520 I’m not that close to the princess. 128 00:10:10,280 --> 00:10:11,080 Even if I stayed here, 129 00:10:11,240 --> 00:10:13,160 she still wouldn’t feel at ease. 130 00:10:16,280 --> 00:10:17,920 Aunt, come with me. 131 00:10:32,200 --> 00:10:34,000 You were always with me, 132 00:10:34,720 --> 00:10:35,760 you should know that I’ve offended 133 00:10:35,760 --> 00:10:36,880 a powerful person. 134 00:10:38,200 --> 00:10:39,520 He’s been spying on me 135 00:10:40,080 --> 00:10:41,680 and tried to kill me several times. 136 00:10:42,880 --> 00:10:44,600 If I’m too close to Zesheng, 137 00:10:45,600 --> 00:10:46,400 I’m afraid 138 00:10:46,600 --> 00:10:47,800 Zesheng will get hurt. 139 00:10:50,800 --> 00:10:52,400 You’re afraid that person 140 00:10:52,400 --> 00:10:53,480 will target Zesheng? 141 00:10:54,120 --> 00:10:55,040 I’m not scared. 142 00:10:55,160 --> 00:10:55,880 Ci, 143 00:10:56,040 --> 00:10:56,920 with you by my side, 144 00:10:56,920 --> 00:10:57,880 I’m not scared at all. 145 00:11:00,360 --> 00:11:01,480 Aunt, you may not know, 146 00:11:01,720 --> 00:11:03,280 this person is probably from the Royal Palace. 147 00:11:03,880 --> 00:11:05,200 We can’t be careless. 148 00:11:06,640 --> 00:11:08,120 I’ll find a way to draw him out 149 00:11:08,880 --> 00:11:09,960 and eliminate the danger. 150 00:11:11,000 --> 00:11:11,800 But before that, 151 00:11:12,320 --> 00:11:14,720 please take care of Zesheng for me. 152 00:11:15,920 --> 00:11:16,680 Mr. Jing, 153 00:11:17,080 --> 00:11:17,680 why don’t we 154 00:11:17,680 --> 00:11:19,360 ask Princess Zesheng to help 155 00:11:19,560 --> 00:11:20,920 draw that person out? 156 00:11:21,480 --> 00:11:21,960 No. 157 00:11:23,960 --> 00:11:25,440 It’s not Zesheng’s business. 158 00:11:26,160 --> 00:11:27,280 We can’t involve her in this. 159 00:11:27,960 --> 00:11:29,560 Just because you think it’s not my business 160 00:11:29,560 --> 00:11:30,640 doesn’t mean others also think so. 161 00:11:31,520 --> 00:11:32,800 After today’s feast, 162 00:11:32,800 --> 00:11:33,600 everyone knows that 163 00:11:33,600 --> 00:11:35,240 we’re very close to each other. 164 00:11:35,680 --> 00:11:38,200 Maybe I’ve already become their target. 165 00:11:38,800 --> 00:11:39,560 Right. 166 00:11:39,760 --> 00:11:40,800 Now the most important thing is 167 00:11:40,920 --> 00:11:42,080 to find this person. 168 00:11:42,720 --> 00:11:43,840 Only then can we 169 00:11:43,920 --> 00:11:45,000 eliminate the danger. 170 00:11:46,400 --> 00:11:47,240 Aunt, 171 00:11:47,400 --> 00:11:48,760 don’t speak up for Zesheng. 172 00:11:48,800 --> 00:11:50,840 She doesn’t know what’s at stake. 173 00:11:53,680 --> 00:11:54,720 The way I see it, 174 00:11:55,200 --> 00:11:56,560 you just don’t want to keep me company. 175 00:11:56,920 --> 00:11:58,680 So you came up with this excuse. 176 00:12:02,200 --> 00:12:03,360 - My head aches a lot. - Princess. 177 00:12:03,360 --> 00:12:04,120 Princess. 178 00:12:06,440 --> 00:12:07,560 You are the only daughter of Father. 179 00:12:08,280 --> 00:12:09,040 No matter what, 180 00:12:09,240 --> 00:12:10,520 I can’t put you in jeopardy. 181 00:12:11,120 --> 00:12:11,720 That’s right. 182 00:12:12,200 --> 00:12:13,600 He is doing this for your good. 183 00:12:15,440 --> 00:12:17,120 But I’ll be alone in the Palace every day. 184 00:12:17,120 --> 00:12:18,160 I’m really scared. 185 00:12:20,800 --> 00:12:21,520 Mr. Jing, 186 00:12:22,000 --> 00:12:22,960 how about you stay with 187 00:12:23,080 --> 00:12:24,520 the princess for a few days? 188 00:12:25,200 --> 00:12:26,720 If you’re worried about her safety, 189 00:12:26,840 --> 00:12:27,800 I’ll guard this place day and night. 190 00:12:28,280 --> 00:12:29,000 Besides, 191 00:12:29,000 --> 00:12:30,320 I’ll send more securities here. 192 00:12:30,440 --> 00:12:31,160 Is that okay? 193 00:12:32,240 --> 00:12:33,760 I’ll prepare the bedding for you. 194 00:12:34,120 --> 00:12:35,320 You can stay here for now. 195 00:12:36,280 --> 00:12:37,680 When the princess has got used to 196 00:12:37,680 --> 00:12:39,000 her life here, 197 00:12:39,200 --> 00:12:40,200 you can move back to your palace. 198 00:12:54,920 --> 00:12:56,280 Why are you still up? 199 00:12:57,640 --> 00:12:58,400 Nothing. 200 00:12:58,880 --> 00:12:59,960 Just leafing through a medical book. 201 00:13:10,680 --> 00:13:12,240 Are you working on 202 00:13:12,480 --> 00:13:13,720 the prescription for Duke Duan’s illness? 203 00:13:17,120 --> 00:13:18,240 He’s been weak since childhood. 204 00:13:19,880 --> 00:13:22,040 He’s got only several years to live. 205 00:13:23,000 --> 00:13:24,480 The most worrying part is 206 00:13:25,160 --> 00:13:26,640 he was being poisoned slowly 207 00:13:26,680 --> 00:13:27,720 after he went to Qinhe. 208 00:13:29,680 --> 00:13:31,760 I haven’t found the source of poison yet. 209 00:13:33,720 --> 00:13:35,240 Even if I can cure his poisoning, 210 00:13:36,200 --> 00:13:37,400 the long process 211 00:13:37,400 --> 00:13:39,280 will be very bad for his health. 212 00:13:41,680 --> 00:13:42,880 What about Yuan then? 213 00:13:46,040 --> 00:13:47,560 Isn’t she your fiancée? 214 00:13:50,000 --> 00:13:51,080 Right. 215 00:13:52,600 --> 00:13:54,280 No matter if she can remember the past, 216 00:13:55,320 --> 00:13:56,760 or if she’s the same Qingli, 217 00:13:57,240 --> 00:13:58,160 she’s still my fiancée, 218 00:13:58,160 --> 00:13:59,240 because we’re engaged. 219 00:14:00,080 --> 00:14:01,440 Even if I want to call off the engagement, 220 00:14:02,240 --> 00:14:03,720 Madam Yuan won’t agree to it. 221 00:14:04,280 --> 00:14:05,480 I can’t do anything about it. 222 00:14:05,920 --> 00:14:06,800 Right? 223 00:14:07,160 --> 00:14:08,560 You want to call off the engagement? 224 00:14:12,120 --> 00:14:13,520 I don’t want to do that anymore. 225 00:14:14,360 --> 00:14:15,560 Since Duke Duan 226 00:14:16,800 --> 00:14:18,000 can’t live very long, 227 00:14:18,320 --> 00:14:20,200 I can’t let Yuan be a widow. 228 00:14:21,800 --> 00:14:23,320 Who said he won’t live long? 229 00:14:23,840 --> 00:14:24,880 You just said that. 230 00:14:25,600 --> 00:14:26,800 You just said 231 00:14:27,600 --> 00:14:29,120 he’s only got several years to live. 232 00:14:29,440 --> 00:14:30,920 Besides, he’s poisoned. 233 00:14:32,880 --> 00:14:34,320 Yuan is such a good girl. 234 00:14:36,120 --> 00:14:37,480 How can I let her marry a man 235 00:14:39,800 --> 00:14:41,080 that’s dying? 236 00:14:41,720 --> 00:14:42,800 He won’t die. 237 00:14:44,320 --> 00:14:45,760 I’ll definitely 238 00:14:45,920 --> 00:14:46,520 cure him. 239 00:14:59,760 --> 00:15:01,280 Jing Ci broke her heart every day. 240 00:15:01,640 --> 00:15:02,560 She might as well marry me. 241 00:15:07,110 --> 00:15:09,620 [Palace of He] 242 00:15:31,920 --> 00:15:32,680 Yuan. 243 00:15:34,480 --> 00:15:35,200 I didn’t expect 244 00:15:35,360 --> 00:15:36,040 you can 245 00:15:36,040 --> 00:15:37,680 manage Palace of He so well. 246 00:15:38,560 --> 00:15:39,800 It requires a lot of planning 247 00:15:40,120 --> 00:15:42,000 to organize the funeral in an orderly manner. 248 00:15:42,760 --> 00:15:43,880 I was actually 249 00:15:44,240 --> 00:15:45,800 at my wit’s end. 250 00:15:47,240 --> 00:15:47,960 But now, 251 00:15:48,400 --> 00:15:50,120 I have to learn to shoulder everything. 252 00:15:50,800 --> 00:15:51,800 You’re doing a great job. 253 00:15:51,800 --> 00:15:53,720 You have the bearing of Palace of He’s master. 254 00:15:55,640 --> 00:15:56,160 It’s great that you think 255 00:15:56,160 --> 00:15:57,520 I can manage the family property well. 256 00:16:04,000 --> 00:16:04,640 Lord Junior, 257 00:16:04,960 --> 00:16:05,920 His Majesty’s carriage has arrived. 258 00:16:06,200 --> 00:16:07,360 Please go and welcome him. 259 00:16:08,760 --> 00:16:09,640 Okay. 260 00:16:33,920 --> 00:16:36,970 [Palace of He] 261 00:16:50,360 --> 00:16:51,280 Your Majesty! 262 00:16:51,280 --> 00:16:52,320 Your Majesty! 263 00:16:52,480 --> 00:16:53,920 - Greetings! - Greetings! 264 00:16:57,400 --> 00:16:58,720 Please rise. 265 00:17:33,200 --> 00:17:35,200 [Libation] 266 00:17:50,080 --> 00:17:51,120 Mu Zhong, 267 00:17:51,160 --> 00:17:51,920 my dear minister, 268 00:17:53,360 --> 00:17:54,680 I’ve come to see you. 269 00:17:55,600 --> 00:17:58,080 You helped me become the emperor. 270 00:17:59,360 --> 00:18:00,360 I thought that 271 00:18:00,680 --> 00:18:01,360 we can work together 272 00:18:01,360 --> 00:18:03,000 to bring peace 273 00:18:03,600 --> 00:18:05,960 to this state 274 00:18:06,600 --> 00:18:07,120 and enjoy 275 00:18:06,620 --> 00:18:07,820 [Appease the State] 276 00:18:07,120 --> 00:18:08,400 the prosperity. 277 00:18:09,560 --> 00:18:10,440 I never thought 278 00:18:11,480 --> 00:18:13,480 you’d die suddenly. 279 00:18:14,440 --> 00:18:16,240 Now I’ve lost 280 00:18:16,240 --> 00:18:17,400 a capable assistant of mine. 281 00:18:27,880 --> 00:18:28,760 Aunt Zhixia, 282 00:18:29,280 --> 00:18:30,520 you think this is Palace of Duke Duan? 283 00:18:30,880 --> 00:18:31,560 Move aside. 284 00:18:34,120 --> 00:18:35,120 Miss Yuan, 285 00:18:35,720 --> 00:18:36,480 you can stop here. 286 00:18:37,160 --> 00:18:38,720 Duke Duan has business to attend to. 287 00:18:38,720 --> 00:18:39,320 It’s none of your business. 288 00:18:40,320 --> 00:18:41,160 You should never 289 00:18:41,680 --> 00:18:43,080 interfere in his business. 290 00:18:43,520 --> 00:18:44,360 You can’t decide 291 00:18:44,680 --> 00:18:46,120 if I can interfere in 292 00:18:46,280 --> 00:18:47,520 his business. 293 00:18:48,200 --> 00:18:49,600 He can’t 294 00:18:49,960 --> 00:18:50,880 decide it, either. 295 00:18:51,800 --> 00:18:52,400 Right. 296 00:18:53,080 --> 00:18:54,160 I can’t decide it. 297 00:18:54,160 --> 00:18:55,280 He can’t decide it, either. 298 00:18:56,240 --> 00:18:59,000 I wonder if the Emperor can decide it. 299 00:19:01,520 --> 00:19:02,280 The Emperor? 300 00:19:03,480 --> 00:19:04,560 Now Duke Duan 301 00:19:04,560 --> 00:19:06,720 and the princess are very close to each other. 302 00:19:07,200 --> 00:19:08,400 Maybe the Emperor 303 00:19:08,680 --> 00:19:10,120 will issue an edict 304 00:19:10,120 --> 00:19:12,080 to grant them a marriage. 305 00:19:13,520 --> 00:19:14,960 Even if that doesn’t happen, 306 00:19:15,400 --> 00:19:16,520 he won’t 307 00:19:17,560 --> 00:19:18,640 stay together with 308 00:19:18,920 --> 00:19:21,080 a notorious woman like you. 309 00:19:39,480 --> 00:19:40,360 You don’t look well. 310 00:19:41,360 --> 00:19:42,480 And you have a disorderly pulse. 311 00:19:44,160 --> 00:19:46,000 With the prescription I gave you last time, 312 00:19:46,840 --> 00:19:48,440 you should have gotten better. 313 00:19:51,520 --> 00:19:53,320 I’m actually a lot better. 314 00:19:57,280 --> 00:19:58,320 You can hide it from others, 315 00:19:58,920 --> 00:19:59,720 but you can’t hide it from me. 316 00:20:00,840 --> 00:20:02,080 Judging from your condition, 317 00:20:02,760 --> 00:20:03,880 I can tell you’ve either overworked, 318 00:20:04,360 --> 00:20:05,720 or overthought things. 319 00:20:09,560 --> 00:20:10,680 What’s more important 320 00:20:10,680 --> 00:20:12,360 than your health? 321 00:20:14,560 --> 00:20:15,360 Yanxi, 322 00:20:15,920 --> 00:20:16,920 hold on. 323 00:20:17,000 --> 00:20:18,240 I’ve something to ask you. 324 00:20:19,880 --> 00:20:20,840 What’s it? 325 00:20:22,640 --> 00:20:24,280 You’re close to the Emperor. 326 00:20:24,720 --> 00:20:26,000 You should know very well 327 00:20:26,000 --> 00:20:26,600 about the Imperial Army, right? 328 00:20:27,800 --> 00:20:28,720 I know something about it. 329 00:20:29,360 --> 00:20:30,360 It’s divided into the Dragon 330 00:20:30,680 --> 00:20:33,000 and Tiger Army and the Dragon-Prancing Army. 331 00:20:33,160 --> 00:20:35,680 Both armies take orders from the Emperor directly. 332 00:20:35,840 --> 00:20:38,080 Why is it divided into two armies? 333 00:20:40,080 --> 00:20:41,600 It’s a long story. 334 00:20:42,160 --> 00:20:43,880 Both of them used to be 335 00:20:44,280 --> 00:20:45,760 the Emperor’s personal armies. 336 00:20:46,320 --> 00:20:48,320 Then both of them became an imperial army. 337 00:20:49,160 --> 00:20:51,160 Han Qing, the leader of Dragon and Tiger Army 338 00:20:51,560 --> 00:20:54,080 and Huang Shijian, the leader of Dragon-Prancing Army 339 00:20:54,520 --> 00:20:56,200 were at odds with each other 340 00:20:56,720 --> 00:20:57,800 and constantly suppressed each other. 341 00:20:58,560 --> 00:21:01,040 But the Emperor allowed that to happen, 342 00:21:01,640 --> 00:21:02,400 so, 343 00:21:02,400 --> 00:21:04,920 it’s common that the two armies 344 00:21:04,960 --> 00:21:06,040 get into conflict. 345 00:21:12,360 --> 00:21:14,240 Aunt Zhixia, what are you doing here? 346 00:21:14,320 --> 00:21:16,600 Where did you hide Ci? 347 00:21:17,760 --> 00:21:19,720 I didn’t hide him away. 348 00:21:20,720 --> 00:21:21,640 I just saw 349 00:21:21,680 --> 00:21:23,360 he go inside with Mr. Zuo. 350 00:21:23,680 --> 00:21:26,120 They should have important things to discuss. 351 00:21:28,080 --> 00:21:29,560 In which case, 352 00:21:29,560 --> 00:21:30,640 let’s not disturb him. 353 00:21:32,520 --> 00:21:34,400 Miss, I’ve never 354 00:21:35,440 --> 00:21:36,680 seen you before. 355 00:21:36,680 --> 00:21:38,960 May I know who you are? 356 00:21:40,440 --> 00:21:41,320 I’m Yuan. 357 00:21:41,920 --> 00:21:43,480 We don’t know each other. 358 00:21:43,640 --> 00:21:45,880 Please don’t call me miss. 359 00:21:47,080 --> 00:21:48,240 I’m new to the Yong State. 360 00:21:48,400 --> 00:21:49,040 Ci 361 00:21:49,040 --> 00:21:50,920 kept me company every day. 362 00:21:50,920 --> 00:21:52,840 He also stayed in my palace at night 363 00:21:53,080 --> 00:21:54,600 instead of staying in his palace. 364 00:21:55,760 --> 00:21:56,760 I like it this way very much. 365 00:21:56,880 --> 00:21:57,680 However, 366 00:21:57,920 --> 00:21:58,600 it’s a shame 367 00:21:58,600 --> 00:22:00,520 that I don’t have any chances to meet 368 00:22:00,640 --> 00:22:02,040 other girls about my age. 369 00:22:02,880 --> 00:22:04,000 You know what, 370 00:22:04,360 --> 00:22:04,720 it’s good 371 00:22:04,720 --> 00:22:06,560 that you get acquainted with someone 372 00:22:06,600 --> 00:22:07,400 that’s well-educated. 373 00:22:08,200 --> 00:22:09,920 But you’d be welcoming a wolf in 374 00:22:09,920 --> 00:22:12,440 if you get acquainted someone 375 00:22:12,840 --> 00:22:14,840 that’s coveting Mr. Jing. 376 00:22:15,760 --> 00:22:17,000 Don’t worry, Aunt. 377 00:22:18,120 --> 00:22:19,160 Ci and I 378 00:22:19,200 --> 00:22:21,520 grew up together. 379 00:22:21,680 --> 00:22:22,480 We have similar family status, 380 00:22:22,480 --> 00:22:24,040 and we share a lot in common. 381 00:22:24,960 --> 00:22:26,720 Others can’t possibly steal him away. 382 00:22:27,800 --> 00:22:28,960 You’re right. 383 00:22:29,480 --> 00:22:30,960 You’re a match made in heaven. 384 00:22:31,160 --> 00:22:31,960 There’s no way 385 00:22:31,960 --> 00:22:33,480 others can come between you. 386 00:22:34,600 --> 00:22:35,480 Especially 387 00:22:35,480 --> 00:22:37,160 those unscrupulous vixens. 388 00:22:37,280 --> 00:22:39,240 Don’t even dream about it. 389 00:22:42,640 --> 00:22:44,000 A match made in heaven? 390 00:22:45,200 --> 00:22:46,720 It seems to be 391 00:22:47,200 --> 00:22:49,480 an arranged marriage to me. 392 00:22:51,040 --> 00:22:52,360 It’s all just 393 00:22:52,440 --> 00:22:54,320 your wishful thinking. 394 00:22:58,160 --> 00:23:00,560 This is also Duke Duan’s decision. 395 00:23:01,400 --> 00:23:02,640 Since he came back from Qinhe, 396 00:23:02,640 --> 00:23:03,720 he’s been 397 00:23:04,320 --> 00:23:05,600 avoiding you all the time. 398 00:23:06,200 --> 00:23:08,280 Don’t you know 399 00:23:08,280 --> 00:23:09,320 what this means? 400 00:23:10,680 --> 00:23:12,480 I don’t care if he cares about me. 401 00:23:13,120 --> 00:23:14,160 What matters 402 00:23:14,720 --> 00:23:16,040 is I care about him. 403 00:23:17,120 --> 00:23:18,360 Listen up, 404 00:23:18,960 --> 00:23:21,600 Duke Duan is still my man. 405 00:23:22,560 --> 00:23:23,800 If it has to happen, 406 00:23:24,120 --> 00:23:25,600 I’ll be the one that dumps him. 407 00:23:26,360 --> 00:23:27,960 If I don’t want to let go of him, 408 00:23:28,000 --> 00:23:31,040 even Heaven can’t break us apart. 409 00:23:31,480 --> 00:23:31,960 You! 410 00:23:31,960 --> 00:23:33,480 You’re so insolent! 411 00:23:35,000 --> 00:23:35,840 So what? 412 00:23:36,120 --> 00:23:38,440 By the way, here’s a piece of advice. 413 00:23:38,680 --> 00:23:40,120 Don’t stick your nose 414 00:23:40,480 --> 00:23:42,120 into others’ business. 415 00:23:42,280 --> 00:23:44,000 Or you may hurt yourself. 416 00:23:44,720 --> 00:23:45,680 You! 417 00:23:49,920 --> 00:23:50,720 You see? 418 00:23:50,960 --> 00:23:51,600 She’s trying to 419 00:23:51,600 --> 00:23:54,000 throw her weight around? 420 00:23:54,040 --> 00:23:55,840 I wish she could remember the past 421 00:23:56,360 --> 00:23:57,680 and recall the scene 422 00:23:57,680 --> 00:23:58,680 when she knelt in front of me 423 00:23:58,680 --> 00:24:00,560 and begged for my mercy. 424 00:24:00,550 --> 00:24:03,270 [Benefit the World] 425 00:24:05,120 --> 00:24:06,520 This prescription is better 426 00:24:06,920 --> 00:24:08,200 than the last one. 427 00:24:08,880 --> 00:24:10,320 I’ll see if I can improve it. 428 00:24:11,240 --> 00:24:13,040 If I could find the source of poison, 429 00:24:13,520 --> 00:24:14,920 I’ll be more confident 430 00:24:15,640 --> 00:24:16,520 of curing your illness. 431 00:24:18,320 --> 00:24:20,000 I know my condition. 432 00:24:20,000 --> 00:24:21,400 Don’t push yourself too much. 433 00:24:28,080 --> 00:24:29,360 You want to see Yuan, right? 434 00:24:29,960 --> 00:24:31,560 She’s been close to Beiyan recently. 435 00:24:32,200 --> 00:24:33,520 If she didn’t leave yet, 436 00:24:33,640 --> 00:24:35,160 she should be with Beiyan. 437 00:24:57,680 --> 00:24:58,480 Mr. Nian. 438 00:24:58,600 --> 00:24:59,480 Lu. 439 00:25:00,680 --> 00:25:01,760 Greetings, Lord Junior. 440 00:25:02,320 --> 00:25:02,960 It's so late. 441 00:25:02,960 --> 00:25:03,840 Why are you here? 442 00:25:04,800 --> 00:25:07,160 Did anything happen in Palace of Yuan? 443 00:25:07,280 --> 00:25:08,680 It’s not that. 444 00:25:08,680 --> 00:25:10,440 But Miss Yuan hasn’t gone back yet. 445 00:25:10,560 --> 00:25:11,600 Yuan still hasn’t gone back? 446 00:25:13,320 --> 00:25:15,120 I haven’t seen her 447 00:25:15,120 --> 00:25:16,320 since I saw the Emperor off. 448 00:25:17,360 --> 00:25:18,440 I thought she went back already 449 00:25:18,440 --> 00:25:19,360 because it was too noisy here. 450 00:25:19,920 --> 00:25:20,920 She didn’t. 451 00:25:20,920 --> 00:25:22,280 She must be 452 00:25:22,280 --> 00:25:23,760 still here. 453 00:25:26,520 --> 00:25:27,840 Go look for Miss Yuan. 454 00:25:27,920 --> 00:25:28,680 Yes. 455 00:25:46,880 --> 00:25:47,520 Yuan! 456 00:25:47,640 --> 00:25:49,480 She can’t drink much. 457 00:25:49,840 --> 00:25:50,840 She must be 458 00:25:50,840 --> 00:25:52,160 really drunk now. 459 00:25:52,640 --> 00:25:53,240 Here. 460 00:25:53,400 --> 00:25:54,400 Miss Yuan. 461 00:25:55,320 --> 00:25:56,120 Yuan. 462 00:25:56,400 --> 00:25:57,400 Yuan. 463 00:26:01,320 --> 00:26:02,880 Ci, 464 00:26:05,280 --> 00:26:07,800 don’t lie to me. 465 00:26:09,000 --> 00:26:10,320 Prepare some soup. 466 00:26:18,880 --> 00:26:21,000 Be careful. It’s hot. 467 00:26:33,040 --> 00:26:34,080 Lord Junior. 468 00:26:35,320 --> 00:26:36,880 You and Yuan are very close. 469 00:26:37,440 --> 00:26:39,240 Now she’s drunk, 470 00:26:39,680 --> 00:26:40,680 maybe she can 471 00:26:40,680 --> 00:26:42,080 stay here tonight, 472 00:26:42,400 --> 00:26:43,960 till she sobers up. 473 00:26:46,400 --> 00:26:47,200 Alright. 474 00:26:47,840 --> 00:26:48,800 Then please 475 00:26:48,840 --> 00:26:50,040 tell Madam Yuan that 476 00:26:50,600 --> 00:26:51,760 I’ll take good care of Yuan. 477 00:26:55,720 --> 00:26:56,600 Good bye. 478 00:26:57,440 --> 00:26:58,360 Good bye. 479 00:27:08,120 --> 00:27:10,800 Miss, have another sip. 480 00:27:10,960 --> 00:27:11,600 Here. 481 00:27:18,080 --> 00:27:19,720 Ci wouldn’t lie to me. 482 00:27:21,120 --> 00:27:22,280 He’s not such kind of person. 483 00:27:23,000 --> 00:27:24,360 If he really lied to you, 484 00:27:24,720 --> 00:27:26,040 would you believe him again? 485 00:27:33,640 --> 00:27:34,480 Lu. 486 00:27:42,680 --> 00:27:43,720 Yuan, 487 00:27:44,000 --> 00:27:45,040 have another sip. 488 00:27:47,040 --> 00:27:48,480 I don’t want to. 489 00:27:51,800 --> 00:27:53,520 It hurts here. 490 00:27:54,880 --> 00:27:56,000 Your heart? 491 00:27:56,680 --> 00:27:57,440 I’ll get Yanxi here 492 00:27:57,440 --> 00:27:58,080 to take your pulse. 493 00:28:00,440 --> 00:28:01,800 The thought of 494 00:28:02,480 --> 00:28:04,120 Ci getting married 495 00:28:05,000 --> 00:28:06,680 with Wang Zesheng 496 00:28:09,200 --> 00:28:10,400 makes 497 00:28:11,440 --> 00:28:12,520 my heart 498 00:28:13,440 --> 00:28:15,880 feels so empty, 499 00:28:16,160 --> 00:28:17,640 like a huge void. 500 00:28:19,200 --> 00:28:20,360 Once I touch it, 501 00:28:21,640 --> 00:28:24,360 if feels so painful, 502 00:28:26,240 --> 00:28:27,520 that I can’t 503 00:28:28,480 --> 00:28:30,480 even breathe. 504 00:28:37,400 --> 00:28:38,440 Well, 505 00:28:39,280 --> 00:28:41,080 medicine can’t cure this. 506 00:28:45,080 --> 00:28:46,040 The thought of 507 00:28:46,720 --> 00:28:47,960 giving you to him 508 00:28:49,200 --> 00:28:51,240 has the same effect on me. 509 00:28:55,720 --> 00:28:56,560 But, 510 00:28:58,520 --> 00:28:59,920 if you really are so painful, 511 00:29:00,760 --> 00:29:02,320 I’ll go to Jing Ci tomorrow 512 00:29:02,880 --> 00:29:04,600 and ask him what he’s thinking. 513 00:29:05,760 --> 00:29:06,840 Don’t worry. 514 00:29:08,240 --> 00:29:09,960 With or without the engagement, 515 00:29:10,960 --> 00:29:12,320 I won’t let others bully you. 516 00:29:15,920 --> 00:29:17,120 No need. 517 00:29:20,960 --> 00:29:22,360 He told me 518 00:29:23,840 --> 00:29:25,240 to trust him. 519 00:29:27,280 --> 00:29:28,560 Then I’ll trust him. 520 00:29:33,000 --> 00:29:34,160 I hope 521 00:29:34,160 --> 00:29:34,880 he won’t let you down. 522 00:29:38,080 --> 00:29:39,600 Of course 523 00:29:39,920 --> 00:29:40,840 he won’t 524 00:29:40,840 --> 00:29:42,560 let me down. 525 00:29:44,320 --> 00:29:45,640 I trust him. 526 00:29:46,320 --> 00:29:47,880 He also trusts me. 527 00:29:49,840 --> 00:29:51,040 If 528 00:29:53,560 --> 00:29:56,440 he disappoints me, 529 00:29:57,440 --> 00:29:58,320 then... 530 00:29:59,760 --> 00:30:01,280 I’ll dump him. 531 00:30:03,320 --> 00:30:04,880 I’ll dump him. 532 00:30:06,640 --> 00:30:07,760 Dump him. 533 00:30:28,840 --> 00:30:29,800 Mr. Zuo, 534 00:30:31,040 --> 00:30:32,480 Duke Duan has taken the medicine 535 00:30:32,560 --> 00:30:33,560 and fallen asleep. 536 00:30:34,200 --> 00:30:34,960 Okay. 537 00:30:36,560 --> 00:30:37,280 Xiaohan, 538 00:30:38,400 --> 00:30:39,520 make sure 539 00:30:40,480 --> 00:30:42,200 Ci takes the medicine on time. 540 00:30:43,000 --> 00:30:45,120 Also, continue paying attention to 541 00:30:45,320 --> 00:30:46,200 the utensils he uses every day. 542 00:30:47,360 --> 00:30:49,120 I’ve checked 543 00:30:49,360 --> 00:30:50,480 the food and medicine, 544 00:30:50,720 --> 00:30:51,840 there’s nothing wrong. 545 00:30:52,320 --> 00:30:53,640 But he was being poisoned slowly 546 00:30:54,080 --> 00:30:55,920 in both Qinhe and here, 547 00:30:56,960 --> 00:30:58,080 the source of poison 548 00:30:58,080 --> 00:31:00,000 must be the utensils 549 00:31:00,440 --> 00:31:01,800 which we didn’t check thoroughly. 550 00:31:03,040 --> 00:31:04,640 If we didn’t find the source of poison, 551 00:31:05,240 --> 00:31:06,680 even if I could come up with 552 00:31:06,800 --> 00:31:08,080 better prescriptions, 553 00:31:09,400 --> 00:31:11,040 he’d still be tortured by the illness. 554 00:31:11,960 --> 00:31:12,640 Yes. 555 00:31:13,000 --> 00:31:14,360 I’ll pay attention to it. 556 00:31:39,480 --> 00:31:41,320 My lady, you’re awake? 557 00:31:46,800 --> 00:31:47,720 You’re awake? 558 00:31:50,240 --> 00:31:51,960 How come I’m here? 559 00:31:52,200 --> 00:31:53,640 You were drunk yesterday. 560 00:31:54,440 --> 00:31:55,880 So Mr. Nian let you stay here. 561 00:31:56,840 --> 00:31:57,840 Does your head still hurt? 562 00:31:59,840 --> 00:32:01,040 I made people cook some porridge. 563 00:32:01,160 --> 00:32:01,960 I’ll get you some. 564 00:32:03,240 --> 00:32:03,920 Miss, 565 00:32:04,040 --> 00:32:05,640 I’ll get you some water to wash. 566 00:32:39,880 --> 00:32:40,640 Beiyan, 567 00:32:40,640 --> 00:32:42,920 your study is well arranged. 568 00:32:50,160 --> 00:32:51,400 Qingli often 569 00:32:52,600 --> 00:32:54,120 sat here reading books. 570 00:32:55,520 --> 00:32:57,040 She’d spend a whole afternoon reading sometimes. 571 00:32:58,200 --> 00:32:59,320 She’d also ask the servants 572 00:32:59,400 --> 00:33:00,440 to make tea outside the door. 573 00:33:01,840 --> 00:33:02,920 She said that 574 00:33:03,080 --> 00:33:04,400 the smells of the tea, 575 00:33:04,760 --> 00:33:05,760 the flowers outside the room 576 00:33:06,640 --> 00:33:08,880 and the books inside the room 577 00:33:08,920 --> 00:33:10,040 are the best smells in this world. 578 00:33:10,920 --> 00:33:12,880 I feel the same way, too. 579 00:33:29,720 --> 00:33:30,720 Especially this painting. 580 00:33:31,200 --> 00:33:32,280 With it hanging in this position, 581 00:33:32,560 --> 00:33:34,560 the whole room 582 00:33:34,800 --> 00:33:35,760 appears exceptionally elegant. 583 00:33:37,640 --> 00:33:39,680 It must be a girl that painted it. 584 00:33:40,160 --> 00:33:42,120 It evokes a feeling of seclusion. 585 00:33:42,760 --> 00:33:43,640 My lady, 586 00:33:43,800 --> 00:33:45,720 you painted this. 587 00:33:46,000 --> 00:33:47,160 I can’t read, 588 00:33:47,240 --> 00:33:48,640 but I know your name. 589 00:33:49,080 --> 00:33:50,600 Your wrote the poem 590 00:33:50,600 --> 00:33:51,920 and signature yourself. 591 00:33:57,320 --> 00:34:00,400 The shadow of a candle was cast on a mica screen. 592 00:34:01,120 --> 00:34:04,400 The stars declined as the milky way set. 593 00:34:05,520 --> 00:34:07,920 Having to spend every night lonely, 594 00:34:08,760 --> 00:34:12,630 Chang’e should regret taking the elixir of life. 595 00:34:13,190 --> 00:34:15,190 By Qingli. 596 00:34:21,480 --> 00:34:22,630 No. 597 00:34:23,080 --> 00:34:24,480 I didn’t paint it. 598 00:34:25,560 --> 00:34:26,480 I saw Qingli 599 00:34:27,230 --> 00:34:28,760 paint it and write the poem 600 00:34:29,520 --> 00:34:30,800 with my own eyes. 601 00:34:34,520 --> 00:34:35,760 It can’t be me. 602 00:34:36,600 --> 00:34:38,040 This is not my handwriting. 603 00:34:39,190 --> 00:34:40,040 It’s easy. 604 00:34:40,120 --> 00:34:42,000 You can just write something. 605 00:35:13,920 --> 00:35:14,920 Judging from the handwriting, 606 00:35:15,320 --> 00:35:17,040 it’s indeed very different. 607 00:35:18,760 --> 00:35:19,600 You said that 608 00:35:19,640 --> 00:35:21,480 I used to love writing and painting. 609 00:35:22,920 --> 00:35:24,560 How come I never saw 610 00:35:24,560 --> 00:35:25,560 any paintings that I painted 611 00:35:25,560 --> 00:35:26,520 after I woke up? 612 00:35:30,320 --> 00:35:31,880 Don’t you remember? 613 00:35:31,880 --> 00:35:34,120 The first day after you woke up, 614 00:35:34,360 --> 00:35:35,840 Madam Yuan asked the servants 615 00:35:35,840 --> 00:35:37,720 to put away all the paintings. 616 00:35:37,720 --> 00:35:38,680 Come! 617 00:35:41,080 --> 00:35:42,280 A Taoist priest 618 00:35:43,120 --> 00:35:44,160 told me to 619 00:35:44,160 --> 00:35:45,440 rearrange Qingli’s room 620 00:35:45,920 --> 00:35:47,040 to ward off evil spirits. 621 00:35:48,000 --> 00:35:50,360 Now remove all the paintings on the wall, 622 00:36:00,720 --> 00:36:01,960 as well as these paintings 623 00:36:01,960 --> 00:36:02,920 on the desk. 624 00:36:11,920 --> 00:36:13,720 My lady, do you remember? 625 00:36:16,600 --> 00:36:18,640 Mother let the servants 626 00:36:18,640 --> 00:36:19,760 put them away right after I woke up. 627 00:36:20,600 --> 00:36:21,400 Does it mean that 628 00:36:21,400 --> 00:36:23,400 she doesn’t want me to see them? 629 00:36:23,520 --> 00:36:24,360 Yuan, 630 00:36:25,160 --> 00:36:26,200 don’t think too much. 631 00:36:27,160 --> 00:36:28,320 Madam Yuan loves you very much. 632 00:36:28,600 --> 00:36:29,640 There must be 633 00:36:29,720 --> 00:36:30,880 a reason for this. 634 00:36:33,320 --> 00:36:33,800 Beiyan, 635 00:36:33,960 --> 00:36:35,120 can you do something for me? 636 00:36:42,760 --> 00:36:43,760 Madam, 637 00:36:43,760 --> 00:36:45,280 we’ve got news from the Ji state. 638 00:36:45,840 --> 00:36:46,640 That girl named Feng Mianwan 639 00:36:46,640 --> 00:36:49,040 who married General Li Yuan 640 00:36:49,160 --> 00:36:50,560 not only looks exactly 641 00:36:50,560 --> 00:36:51,280 like Miss Qingli, 642 00:36:52,160 --> 00:36:54,160 she’s also good at painting, 643 00:36:54,560 --> 00:36:56,000 gentle and intelligent. 644 00:36:56,160 --> 00:36:58,320 And she and General Li Yuan love each other. 645 00:37:01,040 --> 00:37:03,120 When I read the files of Ministry of Justice, 646 00:37:03,440 --> 00:37:04,560 I felt that 647 00:37:04,880 --> 00:37:05,680 this must be an accident 648 00:37:05,680 --> 00:37:07,000 staged by Qingli herself. 649 00:37:07,560 --> 00:37:09,080 Now seeing that 650 00:37:10,000 --> 00:37:11,040 she’s living her life happily, 651 00:37:11,520 --> 00:37:12,560 I feel relieved. 652 00:37:13,040 --> 00:37:15,440 Miss Qingli is really smart. 653 00:37:15,880 --> 00:37:18,280 It’s really great that 654 00:37:18,680 --> 00:37:20,560 her dream has come true. 655 00:37:21,520 --> 00:37:23,520 Miss Yuan became a replacement. 656 00:37:23,520 --> 00:37:25,840 But it’s not necessarily a bad thing. 657 00:37:28,800 --> 00:37:29,400 They wouldn’t 658 00:37:29,400 --> 00:37:31,080 help Qingli and send Yuan 659 00:37:31,440 --> 00:37:33,280 back to me for nothing. 660 00:37:34,560 --> 00:37:35,560 Look at how Yuan 661 00:37:35,560 --> 00:37:37,120 has been humiliated. 662 00:37:40,400 --> 00:37:41,600 Jing Ci 663 00:37:42,960 --> 00:37:45,000 must’ve pulled some really dirty tricks 664 00:37:45,000 --> 00:37:46,600 to win Yuan’s heart. 665 00:37:47,560 --> 00:37:49,240 But he’s keeping Wang Zesheng company 666 00:37:49,240 --> 00:37:50,480 in the palace every day, 667 00:37:51,000 --> 00:37:52,360 and ignoring Yuan completely. 668 00:37:53,200 --> 00:37:54,720 However, Lord Junior 669 00:37:54,720 --> 00:37:56,160 is treating Yuan 670 00:37:56,160 --> 00:37:57,280 wholeheartedly, 671 00:37:58,560 --> 00:37:59,520 and he’s not 672 00:37:59,520 --> 00:38:01,800 having an affair with anyone. 673 00:38:05,320 --> 00:38:06,000 Seems that 674 00:38:06,000 --> 00:38:06,640 it’s time for me 675 00:38:06,640 --> 00:38:08,440 to do something for them. 676 00:38:09,760 --> 00:38:11,760 I’ll go to the Emperor tomorrow 677 00:38:12,080 --> 00:38:13,720 and ask him to 678 00:38:14,120 --> 00:38:16,840 let Beiyan inherit his father’s position. 679 00:38:17,100 --> 00:38:20,270 [Palace of Duke Duan] 680 00:38:28,480 --> 00:38:29,320 Mr. Jing, 681 00:38:30,120 --> 00:38:31,320 I’ve found that craftsman that 682 00:38:31,320 --> 00:38:32,320 carved the badges for Lord Ye. 683 00:38:33,840 --> 00:38:34,760 But he 684 00:38:34,800 --> 00:38:36,720 died a month ago. 685 00:38:37,320 --> 00:38:38,680 A month ago? 686 00:38:45,040 --> 00:38:46,360 Which means 687 00:38:46,800 --> 00:38:48,720 he was killed not long after 688 00:38:48,880 --> 00:38:51,400 we found this badge. 689 00:38:51,600 --> 00:38:52,360 Yes. 690 00:38:53,000 --> 00:38:54,400 But there aren’t many badges 691 00:38:54,400 --> 00:38:55,080 made of this material. 692 00:38:55,680 --> 00:38:57,120 I’ve brought the badges that are found 693 00:38:57,120 --> 00:38:57,840 in that craftsman’s house here. 694 00:38:58,400 --> 00:38:59,320 I also 695 00:39:00,000 --> 00:39:01,840 found one from Palace of Ye. 696 00:39:31,120 --> 00:39:32,080 Secret color ware. 697 00:39:36,280 --> 00:39:37,160 It really 698 00:39:37,720 --> 00:39:39,160 has something to do with Lord Ye? 699 00:39:39,160 --> 00:39:40,000 Mr. Jing. 700 00:39:40,360 --> 00:39:41,760 Aunt, what’s it? 701 00:39:42,000 --> 00:39:43,640 How can you be so calm? 702 00:39:43,760 --> 00:39:46,240 Princess Zesheng went to Spring Palace. 703 00:39:46,680 --> 00:39:49,120 She’ll live in Yong State for a long time. 704 00:39:49,760 --> 00:39:50,960 Isn’t it good for her 705 00:39:50,960 --> 00:39:52,280 to make some friends? 706 00:39:56,040 --> 00:39:57,240 With more friends, 707 00:39:57,920 --> 00:39:59,840 she’ll probably get used to 708 00:39:59,840 --> 00:40:01,240 her life here faster. 709 00:40:02,920 --> 00:40:03,880 So that she won’t need me 710 00:40:03,880 --> 00:40:06,120 to keep her company every day. 711 00:40:07,240 --> 00:40:08,160 Mr. Jing, 712 00:40:08,320 --> 00:40:09,520 how are you still not getting it? 713 00:40:10,240 --> 00:40:11,480 Spring Palace is 714 00:40:11,480 --> 00:40:12,120 Lord Ye’s residence. 715 00:40:13,000 --> 00:40:14,160 Both Lord Bo and Lord Qing 716 00:40:14,520 --> 00:40:15,920 have sent invitations to her. 717 00:40:16,760 --> 00:40:17,360 And now, 718 00:40:17,360 --> 00:40:18,520 that idle Lord Ye 719 00:40:18,520 --> 00:40:19,560 is also currying favor with her. 720 00:40:20,120 --> 00:40:22,040 How can you remain so calm? 721 00:40:24,160 --> 00:40:25,520 Don’t you know what it means 722 00:40:25,680 --> 00:40:26,880 to marry the princess? 723 00:40:28,160 --> 00:40:29,800 The Emperor might be... 724 00:40:30,840 --> 00:40:32,480 But he’s your birth father. 725 00:40:32,840 --> 00:40:34,000 Why don’t you try 726 00:40:34,240 --> 00:40:35,240 and get the things that belong to you? 727 00:40:38,480 --> 00:40:39,320 Aunt, 728 00:40:39,560 --> 00:40:40,920 I’ve been 729 00:40:41,280 --> 00:40:42,440 taking medicine every day. 730 00:40:43,000 --> 00:40:44,960 And yet you want me to compete with others. 731 00:40:45,360 --> 00:40:46,920 Do you want me to become a chronic invalid? 732 00:40:47,800 --> 00:40:48,320 Aunt. 733 00:40:48,480 --> 00:40:49,200 Right. 734 00:40:49,240 --> 00:40:49,600 Now, 735 00:40:49,600 --> 00:40:50,960 nothing is more important 736 00:40:50,960 --> 00:40:51,720 than Mr. Jing’s health. 737 00:40:53,320 --> 00:40:56,440 But do you want to give Zesheng to another man? 738 00:40:58,840 --> 00:41:00,000 She went to Spring Palace. 739 00:41:01,960 --> 00:41:03,880 I actually want to go there, too. 740 00:41:08,680 --> 00:41:10,400 Zesheng, try this. 741 00:41:11,000 --> 00:41:12,840 it contains nectar from 100 kinds of flowers. 742 00:41:13,000 --> 00:41:13,880 It’s very sweet, 743 00:41:13,880 --> 00:41:14,760 and delicious. 744 00:41:15,160 --> 00:41:17,720 To collect nectar from 100 kinds of flowers, 745 00:41:18,520 --> 00:41:19,840 you’ll have to collect it 746 00:41:19,840 --> 00:41:21,280 in several seasons. 747 00:41:21,720 --> 00:41:23,880 So it’s really a long process. 748 00:41:24,240 --> 00:41:25,920 I’m afraid it contains dead insects. 749 00:41:27,440 --> 00:41:28,560 Is it really 750 00:41:29,280 --> 00:41:30,200 edible? 751 00:41:31,560 --> 00:41:32,720 That makes sense. 752 00:41:32,720 --> 00:41:33,800 Let’s not eat it then. 753 00:41:36,880 --> 00:41:38,080 Have some tea. 754 00:41:40,520 --> 00:41:41,840 Duke Duan is here. 755 00:41:42,480 --> 00:41:43,480 Let him in. 756 00:41:44,400 --> 00:41:45,160 Yes. 757 00:42:01,680 --> 00:42:02,520 Your highness. 758 00:42:02,840 --> 00:42:03,880 Duke Duan, 759 00:42:03,880 --> 00:42:04,920 let’s have tea together. 760 00:42:05,800 --> 00:42:06,560 Ci, 761 00:42:07,080 --> 00:42:08,400 what took you so long? 762 00:42:08,480 --> 00:42:09,640 I’m so bored. 763 00:42:10,200 --> 00:42:11,280 There so many things 764 00:42:11,480 --> 00:42:13,080 to eat and drink here. 765 00:42:14,240 --> 00:42:15,400 How come you’re bored? 766 00:42:16,960 --> 00:42:18,240 It’s no fun 767 00:42:18,520 --> 00:42:19,720 merely eating and drinking. 768 00:42:19,800 --> 00:42:20,840 Cats and dogs 769 00:42:20,960 --> 00:42:21,920 eat and drink every day. 770 00:42:25,080 --> 00:42:26,920 You’re really humorous. 771 00:42:28,200 --> 00:42:28,720 Let’s go, 772 00:42:28,720 --> 00:42:29,440 Ci. 773 00:42:29,440 --> 00:42:30,640 Let’s play Go. 774 00:42:30,640 --> 00:42:31,440 Okay. 775 00:42:39,120 --> 00:42:40,320 Lord Ye, please don’t take it to heart. 776 00:42:40,880 --> 00:42:42,600 Princess Zesheng hasn’t been well recently. 777 00:42:43,160 --> 00:42:44,520 It’s about time 778 00:42:44,520 --> 00:42:45,200 for her 779 00:42:45,200 --> 00:42:45,840 to take the medicine. 780 00:42:46,440 --> 00:42:47,880 I’ll take her back then, 781 00:42:48,400 --> 00:42:49,400 and will bring her here 782 00:42:49,440 --> 00:42:51,320 another day to have tea with you. 783 00:42:53,680 --> 00:42:54,880 Never mind. 784 00:42:55,240 --> 00:42:56,040 Tell Zesheng 785 00:42:56,160 --> 00:42:57,360 to visit me when she’s available. 786 00:42:59,040 --> 00:43:00,000 Yes. 48714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.