All language subtitles for The Love Lasts Two Minds eng 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ♔ Instagram @skysoultan ♔ 2 00:01:28,539 --> 00:01:34,900 The Love Lasts Two Minds 3 00:01:35,020 --> 00:01:40,020 Episode 14 4 00:01:40,800 --> 00:01:41,720 Zhiwan. 5 00:01:51,560 --> 00:01:52,520 You got visitors? 6 00:01:54,759 --> 00:01:55,600 Yuan, 7 00:01:56,320 --> 00:01:58,360 this is Aunt Zhixia, 8 00:01:58,560 --> 00:01:59,880 who’s been looking after me since I was little. 9 00:02:01,840 --> 00:02:02,680 Hi, Aunt. 10 00:02:03,720 --> 00:02:05,160 You’re a girl. 11 00:02:05,800 --> 00:02:07,200 Enter a man’s room 12 00:02:07,200 --> 00:02:08,680 without knocking, 13 00:02:09,360 --> 00:02:10,470 where is your courtesy? 14 00:02:14,520 --> 00:02:15,080 Zhiwan, 15 00:02:15,880 --> 00:02:18,440 I heard a tea house is opened in the street, 16 00:02:18,520 --> 00:02:19,560 would you like to go with me? 17 00:02:20,800 --> 00:02:21,920 Ask a boy out 18 00:02:21,920 --> 00:02:22,840 for tea, 19 00:02:23,160 --> 00:02:24,240 are you not 20 00:02:25,079 --> 00:02:26,079 ashamed of it? 21 00:02:26,400 --> 00:02:28,440 Are you talking to me, Aunt? 22 00:02:29,320 --> 00:02:31,360 Just drinking tea with my co-worker, 23 00:02:31,920 --> 00:02:33,240 why should I be 24 00:02:33,240 --> 00:02:34,000 ashamed of it? 25 00:02:34,800 --> 00:02:36,000 Playing dumb in front of me? 26 00:02:37,120 --> 00:02:38,240 You’re a girl 27 00:02:39,160 --> 00:02:41,280 but never learn to do needlework 28 00:02:42,400 --> 00:02:43,640 and how to be 29 00:02:43,920 --> 00:02:45,120 a lady, 30 00:02:46,040 --> 00:02:47,600 always dressing like a boy, 31 00:02:48,240 --> 00:02:49,560 hanging out with boys, 32 00:02:49,720 --> 00:02:50,920 what do you expect people to take you? 33 00:02:52,040 --> 00:02:54,040 Now you ask my lord to go out with you, 34 00:02:54,480 --> 00:02:55,240 no chance! 35 00:02:55,760 --> 00:02:56,600 Who dares marry 36 00:02:56,800 --> 00:02:57,680 a girl like you! 37 00:02:59,400 --> 00:03:00,400 Hey, Aunt, 38 00:03:00,760 --> 00:03:02,760 there are countless ladies 39 00:03:02,760 --> 00:03:04,320 over street. 40 00:03:04,400 --> 00:03:05,560 But now boys 41 00:03:06,080 --> 00:03:06,800 don’t like ladies, 42 00:03:07,280 --> 00:03:08,920 they like me. 43 00:03:09,760 --> 00:03:10,520 That’s why 44 00:03:10,800 --> 00:03:14,040 Sheriff Jing loves to hang out with me, 45 00:03:14,440 --> 00:03:16,680 chatting and watching stars. 46 00:03:17,000 --> 00:03:18,200 Who taught you to be so cheap? 47 00:03:20,280 --> 00:03:22,400 You’re just like your mother, 48 00:03:22,560 --> 00:03:24,000 shameless! 49 00:03:28,400 --> 00:03:29,120 Zhiwan, 50 00:03:29,760 --> 00:03:30,680 is Dr. Zuo around? 51 00:03:31,680 --> 00:03:32,480 Yes, I think. 52 00:03:32,520 --> 00:03:33,320 Are you sick? 53 00:03:33,760 --> 00:03:34,480 No. 54 00:03:34,480 --> 00:03:35,560 I’m good. 55 00:03:36,280 --> 00:03:37,520 I’m just worrying about your aunt. 56 00:03:37,800 --> 00:03:39,240 She talks, 57 00:03:39,680 --> 00:03:41,160 like a manic. 58 00:03:41,920 --> 00:03:44,040 Go get some medicine for her. 59 00:03:44,280 --> 00:03:45,120 It might help. 60 00:03:45,640 --> 00:03:46,920 Otherwise if we let it be, 61 00:03:47,640 --> 00:03:49,280 she could curse Mr. Li 62 00:03:49,280 --> 00:03:50,960 or other officials someday, 63 00:03:51,320 --> 00:03:52,760 things will go out of control. 64 00:03:53,280 --> 00:03:55,720 You…you call me names! 65 00:03:56,240 --> 00:03:57,320 You’re outrageous! 66 00:03:57,520 --> 00:03:59,079 Yuan, my aunt just got here. 67 00:03:59,160 --> 00:04:00,000 She’s quite tired. 68 00:04:00,240 --> 00:04:01,120 I need to talk with her, 69 00:04:01,400 --> 00:04:02,760 you go to the tea house with Lu. 70 00:04:03,480 --> 00:04:04,280 Okay. 71 00:04:24,120 --> 00:04:25,600 What, my lady? 72 00:04:26,440 --> 00:04:27,440 Sheriff Jing wasn’t available? 73 00:04:28,120 --> 00:04:29,080 No. 74 00:04:29,640 --> 00:04:31,400 He’s with his aunt, 75 00:04:31,720 --> 00:04:33,200 some manic. 76 00:04:33,480 --> 00:04:34,480 I just got there, 77 00:04:35,200 --> 00:04:36,680 she cursed me like a rabid lunatic. 78 00:04:36,920 --> 00:04:37,640 What? 79 00:04:37,840 --> 00:04:39,159 How dares she! 80 00:04:39,560 --> 00:04:40,200 Wait here, 81 00:04:40,320 --> 00:04:41,400 I’ll go teach her a lesson. 82 00:04:41,640 --> 00:04:42,680 I’m the expert 83 00:04:42,800 --> 00:04:43,800 in fight and quarrel. 84 00:04:43,800 --> 00:04:45,159 Never mind. 85 00:04:45,600 --> 00:04:47,080 No, my lady. 86 00:04:47,440 --> 00:04:48,800 No one can curse you. 87 00:04:49,760 --> 00:04:51,200 Seems she knows Kung Fu. 88 00:04:51,400 --> 00:04:52,360 She was grabbing her swords 89 00:04:52,600 --> 00:04:54,080 as she spoke to me. 90 00:04:54,640 --> 00:04:55,880 Jing Zhiwan is skilled in Kung Fu, 91 00:04:56,120 --> 00:04:57,240 I don’t think his aunt is a newbie. 92 00:04:58,360 --> 00:04:59,640 Then let’s go for tea, 93 00:04:59,640 --> 00:05:00,160 my lady. 94 00:05:00,440 --> 00:05:00,920 Yeah, 95 00:05:01,120 --> 00:05:02,840 I gotta buy the needle kit after tea. 96 00:05:02,920 --> 00:05:03,920 I got a pouch to embroider. 97 00:05:04,320 --> 00:05:05,360 My lady, 98 00:05:05,400 --> 00:05:07,000 Sheriff Jing’s aunt treated you like that, 99 00:05:07,000 --> 00:05:08,600 and you still wanna make pouch for him. 100 00:05:09,480 --> 00:05:10,240 His aunt scolded me, 101 00:05:10,600 --> 00:05:12,000 but I have mouth 102 00:05:12,000 --> 00:05:13,240 and I have talked back. 103 00:05:14,600 --> 00:05:15,560 Anyway, 104 00:05:15,880 --> 00:05:17,800 I’m not angry with Jing Zhiwan. 105 00:05:19,360 --> 00:05:21,600 Since I did that thing to him, 106 00:05:22,160 --> 00:05:23,880 I must be responsible for that. 107 00:05:25,360 --> 00:05:26,280 I need a pouch 108 00:05:26,520 --> 00:05:27,360 to stabilize our relationship. 109 00:05:30,240 --> 00:05:31,400 Wait up. 110 00:05:41,600 --> 00:05:42,440 My lord, 111 00:05:42,920 --> 00:05:44,040 now you know 112 00:05:44,080 --> 00:05:45,200 what kind of person 113 00:05:46,520 --> 00:05:47,760 she is? 114 00:05:48,800 --> 00:05:49,800 Cunning 115 00:05:49,920 --> 00:05:50,840 and outrageous. 116 00:05:51,680 --> 00:05:52,920 But before in Zhaozhou, 117 00:05:53,960 --> 00:05:54,920 she pretended sweet 118 00:05:55,600 --> 00:05:57,360 in front of you, 119 00:05:57,360 --> 00:05:58,400 so to delude you. 120 00:05:59,560 --> 00:06:00,240 Yes, 121 00:06:01,400 --> 00:06:02,800 that’s her. 122 00:06:04,880 --> 00:06:06,000 Stop being obsequious 123 00:06:06,400 --> 00:06:07,320 or pretending deferential 124 00:06:07,920 --> 00:06:09,440 in front of you. 125 00:06:10,240 --> 00:06:11,160 My lord, 126 00:06:12,080 --> 00:06:13,200 are you blaming me 127 00:06:14,960 --> 00:06:16,200 for being hard upon her? 128 00:06:18,360 --> 00:06:19,800 But a girl like her, 129 00:06:20,360 --> 00:06:21,480 if I didn’t treat her harshly, 130 00:06:21,880 --> 00:06:23,160 she would bring more troubles. 131 00:06:23,760 --> 00:06:25,320 What’s past is past. 132 00:06:29,200 --> 00:06:30,080 I really hate myself 133 00:06:31,200 --> 00:06:32,600 for not stopping you 134 00:06:32,600 --> 00:06:33,760 keeping this monster. 135 00:06:34,159 --> 00:06:35,480 Then you won’t be harmed by her. 136 00:06:35,600 --> 00:06:36,040 Aunt, 137 00:06:37,360 --> 00:06:38,760 it was me who wanted to 138 00:06:41,159 --> 00:06:42,440 keep her 18 years ago. 139 00:06:44,360 --> 00:06:47,960 And it is me now and will be me in the future. 140 00:06:49,040 --> 00:06:50,000 Sir. 141 00:06:53,000 --> 00:06:53,840 Heng, 142 00:06:54,880 --> 00:06:56,120 show Aunt 143 00:06:56,120 --> 00:06:57,159 her room. 144 00:06:58,480 --> 00:06:59,520 And help her clean it up. 145 00:07:00,200 --> 00:07:01,200 Let her have some rest. 146 00:07:03,360 --> 00:07:04,040 Yes, 147 00:07:04,080 --> 00:07:04,680 my lord. 148 00:07:07,880 --> 00:07:08,760 How is it going? 149 00:07:09,200 --> 00:07:10,040 My lord, 150 00:07:10,520 --> 00:07:11,600 as you demanded, 151 00:07:11,960 --> 00:07:13,360 I travelled from Yingzhou, to Xiangnan, 152 00:07:13,520 --> 00:07:14,720 then to Fangxian and returned. 153 00:07:15,400 --> 00:07:16,320 I searched for officials without little figure 154 00:07:16,480 --> 00:07:18,000 along the way in 16 states and counties 155 00:07:18,800 --> 00:07:20,400 for over a month. 156 00:07:20,760 --> 00:07:23,200 I also went to the capital midway 157 00:07:24,520 --> 00:07:25,840 and found something. 158 00:07:28,440 --> 00:07:29,360 Just… 159 00:07:29,880 --> 00:07:30,720 Say it. 160 00:07:31,480 --> 00:07:32,640 Just these officials seemed 161 00:07:32,920 --> 00:07:34,720 all killed by Feilian Squad. 162 00:07:37,400 --> 00:07:38,680 Feilian Squad? 163 00:07:40,240 --> 00:07:42,159 That’s His Majesty’s secret guards. 164 00:07:42,880 --> 00:07:43,720 Yes. 165 00:07:48,480 --> 00:07:50,600 This is the information I got. 166 00:07:51,600 --> 00:07:52,840 It’s easy to see 167 00:07:53,120 --> 00:07:55,120 those dead with little figures cut off 168 00:07:55,800 --> 00:07:56,960 all had done things disloyal or something 169 00:07:57,320 --> 00:07:59,880 displeased His Majesty stealthily, 170 00:08:00,800 --> 00:08:03,080 so His Majesty sent the Squad to kill them. 171 00:08:05,200 --> 00:08:05,880 Yes. 172 00:08:06,680 --> 00:08:08,640 Qingche Commandant Cheng Zhirun 173 00:08:10,200 --> 00:08:11,480 was born in the riverside, 174 00:08:11,480 --> 00:08:12,320 but drowned in the river 175 00:08:12,320 --> 00:08:13,560 by no reasons. 176 00:08:14,440 --> 00:08:16,640 He must have done something disloyal 177 00:08:16,640 --> 00:08:18,080 so was killed by His Majesty secretly. 178 00:08:19,240 --> 00:08:20,200 Yes, it’s true 179 00:08:20,520 --> 00:08:21,320 based on my investigation. 180 00:08:22,080 --> 00:08:23,560 Anyone who missed their little figure 181 00:08:23,920 --> 00:08:25,440 were all killed by His Majesty. 182 00:08:28,200 --> 00:08:29,360 In this case, the Elder Princess 183 00:08:29,520 --> 00:08:32,400 must offended His Majesty too. 184 00:08:34,549 --> 00:08:35,440 What a pity. 185 00:08:36,080 --> 00:08:36,760 My lord, 186 00:08:38,030 --> 00:08:39,080 with all due respect, 187 00:08:40,000 --> 00:08:42,640 if these were all His Majesty’s intention, 188 00:08:43,640 --> 00:08:46,200 you can’t step in. 189 00:08:49,000 --> 00:08:51,640 Since I have known the truth, 190 00:08:52,560 --> 00:08:54,400 I will surely not get myself involved. 191 00:08:55,920 --> 00:08:57,200 You’ve done a good job. 192 00:08:57,880 --> 00:08:58,800 Go back and have some rest. 193 00:08:59,200 --> 00:08:59,800 Remember, 194 00:09:00,280 --> 00:09:02,200 do not tell anyone about this. 195 00:09:03,120 --> 00:09:04,040 Yes, my lord. 196 00:09:04,120 --> 00:09:04,720 Go. 197 00:09:23,320 --> 00:09:24,040 Wait. 198 00:09:37,120 --> 00:09:38,360 What else you need, my lord? 199 00:09:38,720 --> 00:09:41,200 Hongyu was injured falling off the horse 200 00:09:41,840 --> 00:09:42,880 so she can’t walk 201 00:09:42,880 --> 00:09:43,840 like a normal person again, 202 00:09:44,600 --> 00:09:47,480 but your legs seem nothing wrong. 203 00:09:50,680 --> 00:09:51,240 Tell me, 204 00:09:52,000 --> 00:09:53,160 who are you? 205 00:11:03,600 --> 00:11:04,240 Hurry up. 206 00:11:04,240 --> 00:11:05,200 She’s there. 207 00:11:05,280 --> 00:11:05,760 Yes. 208 00:11:05,760 --> 00:11:07,080 Catch her. 209 00:11:08,040 --> 00:11:09,000 Catch her alive. 210 00:11:10,120 --> 00:11:10,720 My lord, 211 00:11:11,120 --> 00:11:12,120 are you all right? 212 00:11:12,360 --> 00:11:13,520 Go catch her. 213 00:11:13,520 --> 00:11:14,000 Yes. 214 00:11:14,200 --> 00:11:15,200 Assassin! 215 00:11:19,680 --> 00:11:21,280 How dare you! 216 00:11:22,280 --> 00:11:24,560 Lying to me? 217 00:11:25,640 --> 00:11:26,760 If I catch you, 218 00:11:27,840 --> 00:11:29,040 I’ll scale you. 219 00:11:37,800 --> 00:11:39,120 Why you’re poisoned again? 220 00:11:40,920 --> 00:11:42,040 I can detoxicate you 221 00:11:42,640 --> 00:11:43,640 but if things continue this way, 222 00:11:44,520 --> 00:11:46,320 your body will be badly harmed. 223 00:11:48,240 --> 00:11:50,160 Someone was poisoning me all the time? 224 00:11:51,600 --> 00:11:53,160 How could I didn’t find out. 225 00:11:54,360 --> 00:11:56,640 I’ll give you some medicines. 226 00:11:58,760 --> 00:12:01,040 Your symptoms are getting more serious, 227 00:12:03,760 --> 00:12:04,520 but… 228 00:12:05,320 --> 00:12:06,000 But what? 229 00:12:06,840 --> 00:12:08,800 I’ve found my sister apprentice days ago. 230 00:12:09,920 --> 00:12:11,840 She has a medical book my master gave it to her. 231 00:12:13,240 --> 00:12:14,000 In the book, 232 00:12:14,200 --> 00:12:15,600 there are healing methods for your symptoms. 233 00:12:16,560 --> 00:12:17,760 I’ll meet her in a few days 234 00:12:18,400 --> 00:12:20,320 and get the book to study on it. 235 00:12:22,840 --> 00:12:23,800 Your sister? 236 00:12:25,800 --> 00:12:26,640 She is also a doctor. 237 00:12:27,200 --> 00:12:28,240 Just she’s a woman, 238 00:12:28,680 --> 00:12:29,640 not willing to show her face in the public, 239 00:12:30,680 --> 00:12:32,480 otherwise I can introduce her to you. 240 00:12:35,360 --> 00:12:36,080 My lord, 241 00:12:36,440 --> 00:12:37,200 something happened. 242 00:12:37,880 --> 00:12:38,760 What is it? 243 00:12:41,720 --> 00:12:42,480 Sir, something happened 244 00:12:42,760 --> 00:12:43,680 to Lord He. 245 00:12:44,000 --> 00:12:45,440 There is an assassin in the palace. 246 00:12:46,120 --> 00:12:47,720 A lot of things happened recently in Qinhe. 247 00:12:48,360 --> 00:12:49,320 Go check on it. 248 00:12:49,760 --> 00:12:50,200 Okay. 249 00:13:01,760 --> 00:13:02,640 Sorry, I failed 250 00:13:02,880 --> 00:13:03,680 to cheat Lord He. 251 00:13:04,080 --> 00:13:05,040 Please punish me. 252 00:13:09,680 --> 00:13:12,240 Look at my fan, so plain, 253 00:13:12,960 --> 00:13:14,440 what color should I add to it? 254 00:13:17,760 --> 00:13:18,520 Master, 255 00:13:18,680 --> 00:13:19,400 it’s my mistake, 256 00:13:20,000 --> 00:13:21,080 please give me one more chance. 257 00:13:21,320 --> 00:13:22,400 I won’t disappoint you again. 258 00:13:22,400 --> 00:13:23,240 Master. 259 00:13:23,520 --> 00:13:25,240 Lord He is in high position, 260 00:13:25,960 --> 00:13:27,520 I don’t want to go against him directly 261 00:13:28,280 --> 00:13:30,600 always in some circuitous ways. 262 00:13:33,280 --> 00:13:35,720 But your mistake 263 00:13:37,160 --> 00:13:39,440 exposed me now. 264 00:13:40,800 --> 00:13:41,480 Master, 265 00:13:41,480 --> 00:13:42,840 please spare my life, master. 266 00:13:45,280 --> 00:13:46,480 Why are you standing there? 267 00:14:03,920 --> 00:14:05,960 You’re really something, 268 00:14:07,640 --> 00:14:10,240 knowing someone is pretending Feilian Squad 269 00:14:10,840 --> 00:14:12,680 and looking into us? 270 00:14:17,080 --> 00:14:18,600 You’re smart 271 00:14:18,760 --> 00:14:20,080 but, 272 00:14:21,680 --> 00:14:23,800 you are not willing to serve me. 273 00:14:27,760 --> 00:14:29,400 We’ve waked the sleeping wolf. 274 00:14:30,200 --> 00:14:31,480 Lord He is sly, 275 00:14:33,200 --> 00:14:35,240 he will suspect us. 276 00:14:35,520 --> 00:14:37,840 He’s with Lord Bo, 277 00:14:39,400 --> 00:14:41,280 we must do something. 278 00:14:42,200 --> 00:14:43,240 What do you want to do, master? 279 00:15:33,320 --> 00:15:34,120 My lord, 280 00:15:34,800 --> 00:15:35,880 you had nightmare again? 281 00:15:37,200 --> 00:15:38,640 My lord, it’s been a while. 282 00:15:39,280 --> 00:15:40,160 How about 283 00:15:40,760 --> 00:15:42,960 I ask De to get a magic figure tomorrow, 284 00:15:43,520 --> 00:15:44,720 you can put it under your pillow every day. 285 00:15:44,720 --> 00:15:45,640 Maybe it will… 286 00:15:47,320 --> 00:15:48,320 Idiot, 287 00:15:48,960 --> 00:15:50,400 you want everyone to know about this? 288 00:15:56,320 --> 00:15:57,800 You ashamed me. 289 00:15:57,800 --> 00:15:58,640 Please forgive me. 290 00:15:58,680 --> 00:15:59,600 Forgive me, my lord. 291 00:16:01,600 --> 00:16:02,880 I’m sorry. 292 00:16:03,400 --> 00:16:04,440 I won’t tell anyone. 293 00:16:38,560 --> 00:16:39,200 My lord, 294 00:16:39,320 --> 00:16:40,120 what’s wrong with you, 295 00:16:40,960 --> 00:16:42,440 still making soup for Feng Mianwan? 296 00:16:44,080 --> 00:16:45,440 The words Aunt said yesterday 297 00:16:45,440 --> 00:16:46,600 crossed the line. 298 00:16:47,160 --> 00:16:48,320 I’ll send the soup 299 00:16:48,320 --> 00:16:49,360 to comfort her later. 300 00:16:49,880 --> 00:16:50,560 But, 301 00:16:50,800 --> 00:16:52,760 I heard Aunt said your legs… 302 00:16:52,760 --> 00:16:53,480 Heng, 303 00:16:55,200 --> 00:16:56,800 no matter what happened before, 304 00:16:57,640 --> 00:16:58,840 she’s Yuan now. 305 00:17:00,360 --> 00:17:01,040 Remember, 306 00:17:01,960 --> 00:17:03,160 here’s no Feng Mianwan. 307 00:17:04,000 --> 00:17:04,829 Only Yuan. 308 00:17:06,480 --> 00:17:07,960 Even if we get back to the capital someday, 309 00:17:09,040 --> 00:17:10,560 she can only be Yuan Qingli. 310 00:17:22,829 --> 00:17:24,920 Nineteen. 311 00:17:26,040 --> 00:17:27,560 Twenty. 312 00:17:29,920 --> 00:17:30,800 Twenty-one. 313 00:17:30,840 --> 00:17:31,760 Stop. 314 00:17:33,040 --> 00:17:35,080 I can’t do my needlework. 315 00:17:39,600 --> 00:17:42,040 You’re fast, my lady, 316 00:17:42,480 --> 00:17:44,800 you finished half in just two days. 317 00:17:46,480 --> 00:17:48,240 But why embroider ducks? 318 00:17:55,520 --> 00:17:56,560 They are mandarin ducks. 319 00:17:59,360 --> 00:18:01,200 But they look like ducks. 320 00:18:03,000 --> 00:18:04,440 Colored ducks. 321 00:18:09,560 --> 00:18:10,800 I know it’s not good. 322 00:18:11,520 --> 00:18:13,160 Why I used to embroider landscapes, 323 00:18:13,920 --> 00:18:16,080 now it’s so hard to embroider 324 00:18:16,320 --> 00:18:18,360 mandarin ducks? 325 00:18:19,000 --> 00:18:19,640 At last, 326 00:18:20,400 --> 00:18:21,480 I made it a pair of ducks. 327 00:18:22,280 --> 00:18:23,080 It’s okay, my lady, 328 00:18:23,560 --> 00:18:25,160 you just don’t know how to do it now. 329 00:18:25,400 --> 00:18:26,520 Once you remember it, 330 00:18:26,600 --> 00:18:27,920 you can do it naturally. 331 00:18:29,960 --> 00:18:30,720 Before 332 00:18:30,800 --> 00:18:32,720 I laughed at the patterns on Sheriff Jing’s pouch 333 00:18:32,760 --> 00:18:33,440 that they look like ducks 334 00:18:34,440 --> 00:18:35,120 never thought, 335 00:18:35,880 --> 00:18:37,200 I made it 336 00:18:37,480 --> 00:18:38,440 ducks too. 337 00:18:40,160 --> 00:18:41,240 Seriously my lady, 338 00:18:41,440 --> 00:18:42,760 your ducks are quite similar 339 00:18:42,880 --> 00:18:44,200 as the ducks 340 00:18:44,200 --> 00:18:44,960 on Mr. Jing’s pouch. 341 00:18:48,840 --> 00:18:50,000 Looks like 342 00:18:50,720 --> 00:18:52,240 there are many girls in the world 343 00:18:52,240 --> 00:18:53,000 can embroider mandarin ducks into ducks. 344 00:18:53,760 --> 00:18:54,640 Not only me. 345 00:18:55,440 --> 00:18:56,320 Of course. 346 00:18:56,840 --> 00:18:57,880 You do it well. 347 00:18:58,200 --> 00:18:58,880 I can’t even 348 00:18:58,880 --> 00:19:00,160 embroider a duck. 349 00:19:04,480 --> 00:19:05,240 What are you doing? 350 00:19:07,800 --> 00:19:08,480 I’m… 351 00:19:08,480 --> 00:19:09,160 counting red beans. 352 00:19:09,840 --> 00:19:10,760 Counting red beans? 353 00:19:14,320 --> 00:19:15,200 I’m counting, 354 00:19:15,320 --> 00:19:17,480 how many male friends you have. 355 00:19:18,520 --> 00:19:19,680 Including Mr. Jing, 356 00:19:20,880 --> 00:19:21,720 there are 27. 357 00:19:24,240 --> 00:19:25,000 I had so many 358 00:19:25,480 --> 00:19:27,320 male friends before? 359 00:19:28,240 --> 00:19:29,360 But I don’t remember. 360 00:19:29,400 --> 00:19:29,880 Now, 361 00:19:29,880 --> 00:19:31,760 I only know Jing Zhiwan. 362 00:19:35,160 --> 00:19:36,440 But I can’t always 363 00:19:37,520 --> 00:19:39,440 be with her. 364 00:19:40,440 --> 00:19:41,480 Why should I let her 365 00:19:41,880 --> 00:19:43,040 concerned about me? 366 00:19:52,640 --> 00:19:53,640 Heng, 367 00:19:54,000 --> 00:19:54,920 you have it. 368 00:20:20,040 --> 00:20:21,000 My lady, 369 00:20:22,000 --> 00:20:23,880 can you smell something? 370 00:20:30,720 --> 00:20:31,840 It’s… 371 00:20:32,320 --> 00:20:33,920 chicken soup. 372 00:20:36,280 --> 00:20:37,640 Is Jing Zhiwan 373 00:20:37,880 --> 00:20:39,560 cooking chicken soup again? 374 00:20:45,520 --> 00:20:46,440 Great. 375 00:20:46,560 --> 00:20:47,680 Can’t believe he gave it to me. 376 00:20:48,520 --> 00:20:49,200 Wait. 377 00:20:51,320 --> 00:20:51,920 Constable Yuan. 378 00:20:52,280 --> 00:20:53,040 Miss Lu. 379 00:20:54,480 --> 00:20:54,800 This is… 380 00:20:54,800 --> 00:20:55,680 Sheriff Jing made it for me. 381 00:20:56,480 --> 00:20:57,280 Bullshit. 382 00:20:57,400 --> 00:20:59,560 You mean Sheriff Jing got nothing to do 383 00:21:00,000 --> 00:21:00,920 in the morning 384 00:21:00,920 --> 00:21:01,680 so made soup to you alone? 385 00:21:01,680 --> 00:21:02,360 Yeah. 386 00:21:02,960 --> 00:21:04,160 But Sheriff Jing said 387 00:21:04,200 --> 00:21:05,840 he would made soup for my lord, 388 00:21:07,720 --> 00:21:08,800 could it be 389 00:21:08,880 --> 00:21:10,440 Sheriff Jing asked you to deliver it over, 390 00:21:10,560 --> 00:21:10,840 but you drink it 391 00:21:10,840 --> 00:21:11,480 yourself? 392 00:21:11,520 --> 00:21:12,240 No. 393 00:21:12,400 --> 00:21:13,640 My lord asked me to drink it. 394 00:21:15,400 --> 00:21:16,160 Okay, Heng. 395 00:21:16,160 --> 00:21:16,920 Tell us, 396 00:21:17,120 --> 00:21:19,160 why your lord made you chicken soup? 397 00:21:19,720 --> 00:21:20,880 He made it for you… 398 00:21:21,120 --> 00:21:21,720 but later… 399 00:21:22,920 --> 00:21:26,000 he thought it might not taste good, 400 00:21:26,440 --> 00:21:27,400 and you won’t like it, 401 00:21:27,400 --> 00:21:28,240 so he gave it to me. 402 00:21:28,440 --> 00:21:29,920 We won’t. 403 00:21:30,080 --> 00:21:31,320 Sheriff Jing is great a great cook. 404 00:21:31,320 --> 00:21:32,360 How could we not like it? 405 00:21:32,360 --> 00:21:33,200 We won’t. 406 00:21:33,200 --> 00:21:33,800 Right, my lady? 407 00:21:35,000 --> 00:21:35,800 Where is him? 408 00:21:37,080 --> 00:21:38,840 He’s not feeling well these two days. 409 00:21:39,520 --> 00:21:41,680 He might be in Shuxin Clinic. 410 00:21:42,720 --> 00:21:44,680 That’s why 411 00:21:44,680 --> 00:21:46,240 he doesn’t look good recently. 412 00:21:47,080 --> 00:21:47,800 No, 413 00:21:48,280 --> 00:21:49,640 I need to check with Dr. Zuo, 414 00:21:50,120 --> 00:21:51,560 how’s his condition. 415 00:21:52,320 --> 00:21:53,680 Why he can’t recover. 416 00:21:56,380 --> 00:21:58,820 [Shuxin Clinic] 417 00:22:01,400 --> 00:22:02,080 Constable Yuan. 418 00:22:02,160 --> 00:22:03,240 Please wait here. 419 00:22:03,920 --> 00:22:05,160 My lord is treating a patient. 420 00:22:05,640 --> 00:22:06,480 He will come over later. 421 00:22:07,920 --> 00:22:08,560 Okay. 422 00:22:08,640 --> 00:22:09,560 I’ll wait here. 423 00:22:12,200 --> 00:22:12,840 Thanks. 424 00:22:40,120 --> 00:22:41,080 Are you here for me? 425 00:22:41,240 --> 00:22:42,120 You’ve been thinking about me? 426 00:22:43,080 --> 00:22:43,760 Yeah. 427 00:22:44,240 --> 00:22:45,360 I’ve been thinking 428 00:22:45,360 --> 00:22:46,600 how to give you a hard time. 429 00:22:47,920 --> 00:22:49,520 How dare you show yourself in front of me. 430 00:22:51,400 --> 00:22:52,520 Don’t be like that. 431 00:22:53,080 --> 00:22:53,960 What happened before 432 00:22:54,240 --> 00:22:55,480 is a misunderstanding. 433 00:22:56,680 --> 00:22:58,320 I don’t think so. 434 00:22:58,840 --> 00:23:00,160 Yes, it is. 435 00:23:01,240 --> 00:23:02,920 You dressed like a girl the other day. 436 00:23:04,240 --> 00:23:05,160 I just wanted to tease you. 437 00:23:06,680 --> 00:23:07,920 By poisoning me? 438 00:23:08,400 --> 00:23:10,080 I swear if I don’t kill you today 439 00:23:10,360 --> 00:23:11,320 my surname is not Yuan. 440 00:23:12,720 --> 00:23:13,720 It doesn’t matter, 441 00:23:14,280 --> 00:23:16,280 you’ll have my surname when we get married. 442 00:23:18,760 --> 00:23:19,880 Who is marrying you? 443 00:23:20,840 --> 00:23:22,520 You slutty lechery 444 00:23:23,360 --> 00:23:25,040 with tattered reputation. 445 00:23:26,160 --> 00:23:27,840 No one wants to marry you! 446 00:23:28,440 --> 00:23:29,120 You. 447 00:23:30,200 --> 00:23:31,240 We’re all dissolute and wild, 448 00:23:31,760 --> 00:23:32,640 raised in big families, 449 00:23:32,880 --> 00:23:33,840 look good and have talents. 450 00:23:33,960 --> 00:23:35,040 We’re a born couple. 451 00:23:35,680 --> 00:23:37,280 You said that before. 452 00:23:38,040 --> 00:23:38,760 Nonsense. 453 00:23:39,000 --> 00:23:39,720 I didn’t. 454 00:23:40,600 --> 00:23:41,680 Don’t be mad. 455 00:23:41,960 --> 00:23:43,520 I didn’t poison you love potion. 456 00:23:43,800 --> 00:23:44,880 I don’t know which idiot 457 00:23:44,880 --> 00:23:46,560 changed my zombie powder. 458 00:23:52,560 --> 00:23:53,160 Qingli. 459 00:23:53,640 --> 00:23:54,360 Let go. 460 00:23:58,120 --> 00:23:58,840 Let go. 461 00:24:01,600 --> 00:24:02,280 Let go. 462 00:24:03,280 --> 00:24:04,160 Qingli. 463 00:24:05,560 --> 00:24:06,200 Don’t move. 464 00:24:06,760 --> 00:24:07,600 Listen to me. 465 00:24:09,120 --> 00:24:10,040 Even if you’re Qingli, 466 00:24:10,120 --> 00:24:11,600 I won’t put that poison in your food. 467 00:24:13,440 --> 00:24:14,200 Okay. 468 00:24:14,400 --> 00:24:16,160 Get that idiot who did it for me. 469 00:24:16,320 --> 00:24:18,040 Then we’ll be even. 470 00:24:18,680 --> 00:24:19,400 Get him for me. 471 00:24:20,120 --> 00:24:20,840 No. 472 00:24:21,080 --> 00:24:22,840 He’s my friend. I won’t betray him. 473 00:24:29,560 --> 00:24:31,800 He’s getting outrageous recently. 474 00:24:32,440 --> 00:24:33,280 Take him to me. 475 00:24:33,720 --> 00:24:34,400 Yes. 476 00:24:41,880 --> 00:24:42,640 Lord junior. 477 00:24:42,680 --> 00:24:43,360 Lord junior. 478 00:24:44,080 --> 00:24:44,640 Something happened. 479 00:24:44,920 --> 00:24:45,520 What? 480 00:24:46,000 --> 00:24:47,080 Lord He passed by 481 00:24:47,080 --> 00:24:48,120 and saw you… 482 00:24:54,240 --> 00:24:55,120 Then… 483 00:24:55,120 --> 00:24:57,240 I’ll find him for you next time. 484 00:24:57,880 --> 00:24:58,640 See you. 485 00:24:59,080 --> 00:25:00,000 Bye. 486 00:25:01,440 --> 00:25:02,080 Go. 487 00:25:09,160 --> 00:25:12,040 Looks like he’s not lying. 488 00:25:12,800 --> 00:25:15,240 Someone had it changed? 489 00:25:15,840 --> 00:25:16,680 To tease him? 490 00:25:17,760 --> 00:25:19,320 But hurt me accidentally? 491 00:25:23,360 --> 00:25:24,160 - Lord junior. - Lord junior. 492 00:25:33,640 --> 00:25:34,320 Father. 493 00:25:35,680 --> 00:25:38,040 You look for me? 494 00:25:50,080 --> 00:25:50,800 Father, you… 495 00:25:51,760 --> 00:25:52,360 Tell me, 496 00:25:53,160 --> 00:25:55,000 what’s between you and that constable? 497 00:25:55,960 --> 00:25:57,000 What? 498 00:25:57,480 --> 00:25:58,320 We’re friends. 499 00:25:59,960 --> 00:26:00,720 Father, 500 00:26:01,360 --> 00:26:03,800 since when you start interfering me 501 00:26:03,800 --> 00:26:04,600 making friends? 502 00:26:05,680 --> 00:26:06,880 Friends? 503 00:26:07,840 --> 00:26:08,720 Okay. 504 00:26:09,760 --> 00:26:10,400 Tell me, 505 00:26:11,160 --> 00:26:14,040 you poisoned her that day, did you? 506 00:26:14,760 --> 00:26:15,440 No. 507 00:26:16,360 --> 00:26:16,920 It’s a mistake. 508 00:26:17,120 --> 00:26:17,680 Mistake? 509 00:26:18,080 --> 00:26:18,600 Father, 510 00:26:18,760 --> 00:26:20,040 please believe me. 511 00:26:21,080 --> 00:26:22,320 You think I’m blind? 512 00:26:23,480 --> 00:26:25,760 I just saw you, 513 00:26:25,880 --> 00:26:27,960 you are intimate in front of everyone. 514 00:26:29,320 --> 00:26:30,720 You call that friends? 515 00:26:31,280 --> 00:26:32,440 It’s not what you think. 516 00:26:33,000 --> 00:26:35,160 We just ran across each other, 517 00:26:36,040 --> 00:26:37,080 by accident, 518 00:26:37,840 --> 00:26:38,160 and joking around. 519 00:26:38,160 --> 00:26:39,400 Keep denying it. 520 00:26:41,160 --> 00:26:42,960 Since you got here in Qinhe, 521 00:26:43,680 --> 00:26:45,360 you’re indulged in dissipation, 522 00:26:45,880 --> 00:26:47,800 even get involved in the Flower & Moon case. 523 00:26:47,800 --> 00:26:48,720 So what are you doing now? 524 00:26:51,400 --> 00:26:52,240 What? 525 00:26:53,440 --> 00:26:54,760 Don’t play innocent here. 526 00:26:57,320 --> 00:26:58,080 I’m telling you, 527 00:26:59,240 --> 00:27:00,480 you are grounded 528 00:27:01,040 --> 00:27:01,960 from today 529 00:27:02,320 --> 00:27:04,040 till we head back to the capital. 530 00:27:06,440 --> 00:27:07,040 No. 531 00:27:07,480 --> 00:27:08,400 No, no. 532 00:27:12,480 --> 00:27:13,720 You little rat, 533 00:27:14,360 --> 00:27:16,280 you’re too young to play with me. 534 00:27:16,520 --> 00:27:17,160 Guards! 535 00:27:17,240 --> 00:27:17,640 Yes. 536 00:27:20,000 --> 00:27:21,440 Carry him back to his room. 537 00:27:32,240 --> 00:27:33,640 Son, 538 00:27:34,040 --> 00:27:35,240 when can I stop 539 00:27:35,640 --> 00:27:38,120 worrying about you. 540 00:27:55,840 --> 00:27:56,360 Constable Yuan. 541 00:27:56,360 --> 00:27:57,680 What brings you here? 542 00:28:03,440 --> 00:28:04,240 I… 543 00:28:06,280 --> 00:28:08,160 I see Sheriff Jing 544 00:28:08,160 --> 00:28:09,680 doesn’t look well recently. 545 00:28:10,400 --> 00:28:11,720 I know 546 00:28:11,720 --> 00:28:13,240 you’ve been treating him, 547 00:28:13,680 --> 00:28:14,680 so I’m here to check 548 00:28:14,800 --> 00:28:17,200 what disease he got? 549 00:28:20,000 --> 00:28:20,840 What disease he got 550 00:28:21,040 --> 00:28:21,960 is none of your business. 551 00:28:22,640 --> 00:28:23,480 Why? 552 00:28:23,720 --> 00:28:24,240 I’m his… 553 00:28:25,000 --> 00:28:25,680 You’re his? 554 00:28:25,960 --> 00:28:26,480 What? 555 00:28:28,080 --> 00:28:31,680 I’m his close friends. 556 00:28:31,960 --> 00:28:32,960 I could 557 00:28:33,680 --> 00:28:35,840 be with him the rest of my life. 558 00:28:38,080 --> 00:28:39,480 You think too much. 559 00:28:39,880 --> 00:28:41,000 You won’t be together. 560 00:28:41,840 --> 00:28:42,960 Why? 561 00:28:43,240 --> 00:28:44,080 You should know I am… 562 00:28:44,280 --> 00:28:45,440 I know you’re a girl. 563 00:28:46,120 --> 00:28:48,200 I also know you want to be with Jing Zhiwan 564 00:28:48,200 --> 00:28:49,200 the rest of your life. 565 00:28:51,600 --> 00:28:53,640 That’s right. 566 00:28:53,920 --> 00:28:55,480 So I wish him good. 567 00:28:55,520 --> 00:28:56,720 He doesn’t feel well, 568 00:28:56,920 --> 00:28:57,960 I’m worried. 569 00:28:58,600 --> 00:28:59,600 What if I tell you, 570 00:28:59,920 --> 00:29:01,160 he’s terminally ill 571 00:29:02,120 --> 00:29:03,280 and won’t live long? 572 00:29:04,080 --> 00:29:05,240 What? 573 00:29:10,760 --> 00:29:11,920 Mr. Zuo, 574 00:29:11,920 --> 00:29:13,240 you’re lying. 575 00:29:14,800 --> 00:29:15,280 Yes, 576 00:29:15,360 --> 00:29:16,560 I am. 577 00:29:18,120 --> 00:29:19,720 If he could stay away 578 00:29:19,920 --> 00:29:21,080 from people like you, 579 00:29:21,520 --> 00:29:23,560 he could live longer. 580 00:29:23,840 --> 00:29:24,600 You… 581 00:29:25,800 --> 00:29:26,680 My lord, 582 00:29:26,760 --> 00:29:27,240 something happened. 583 00:29:27,560 --> 00:29:28,400 Lord He 584 00:29:28,480 --> 00:29:29,480 beat his son. 585 00:29:30,640 --> 00:29:31,280 What’s going on? 586 00:29:32,400 --> 00:29:33,560 Beiyan never went out today. 587 00:29:35,800 --> 00:29:36,760 It seems… 588 00:29:37,600 --> 00:29:39,960 Seems Lord He saw him 589 00:29:40,520 --> 00:29:41,840 with constable Yuan. 590 00:29:45,280 --> 00:29:46,880 Since you got something to handle, 591 00:29:46,960 --> 00:29:48,720 I’ll leave you to it. 592 00:29:49,760 --> 00:29:50,560 Bye. 593 00:29:51,640 --> 00:29:52,440 Bye. 594 00:29:52,680 --> 00:29:53,480 Bye. 595 00:29:58,200 --> 00:29:58,880 Never mind. 596 00:29:58,880 --> 00:29:59,840 You can leave. 597 00:30:05,640 --> 00:30:07,040 [Beiyan is impulsive.] 598 00:30:07,200 --> 00:30:08,320 [It’s better to give him a lesson.] 599 00:30:09,400 --> 00:30:11,600 [What’s important now is Ci’s condition.] 600 00:30:12,720 --> 00:30:13,960 [I gotta do something.] 601 00:30:54,220 --> 00:31:03,140 [To Tan] 602 00:31:13,200 --> 00:31:14,280 I want to drink. 603 00:31:14,280 --> 00:31:15,280 What you brought me? 604 00:31:16,520 --> 00:31:17,440 Lord junior, be calm. 605 00:31:17,800 --> 00:31:18,680 Lord He forbids you to drink 606 00:31:18,800 --> 00:31:20,040 or play with girls. 607 00:31:20,360 --> 00:31:21,440 This is medicinal liquor 608 00:31:21,440 --> 00:31:22,880 I get from Shuxin Clinic. 609 00:31:23,040 --> 00:31:23,800 Medicinal liquor? 610 00:31:24,120 --> 00:31:24,960 Are you taking me a fool? 611 00:31:25,320 --> 00:31:25,760 Damn you. 612 00:31:26,640 --> 00:31:27,480 It’s Lord He’s order. 613 00:31:27,480 --> 00:31:28,880 No one dares violate it. 614 00:31:29,720 --> 00:31:31,400 Please forgive me. 615 00:31:31,600 --> 00:31:32,280 Forgive me. 616 00:31:32,480 --> 00:31:33,640 I’ve had enough. 617 00:31:36,200 --> 00:31:36,760 Open the door. 618 00:31:38,280 --> 00:31:38,760 Open the door. 619 00:31:38,760 --> 00:31:39,080 Lord junior. 620 00:31:39,080 --> 00:31:39,360 Open the damn door. 621 00:31:39,360 --> 00:31:40,160 You can’t go out. 622 00:31:40,160 --> 00:31:40,640 Lord He forbids it. 623 00:31:40,640 --> 00:31:40,920 Open the door. 624 00:31:41,680 --> 00:31:42,400 Piss off. 625 00:31:51,480 --> 00:31:52,440 Lord junior. 626 00:31:53,240 --> 00:31:53,880 My lord, 627 00:32:00,960 --> 00:32:02,480 Everything is good in Zhaozhou. 628 00:32:03,200 --> 00:32:04,280 Just Zesheng 629 00:32:04,280 --> 00:32:05,280 often talks about you. 630 00:32:05,560 --> 00:32:06,800 He wants to follow you over. 631 00:32:12,680 --> 00:32:13,080 Aunt. 632 00:32:13,080 --> 00:32:14,000 You can back now. 633 00:32:15,520 --> 00:32:16,280 Okay. 634 00:32:24,480 --> 00:32:25,600 You crazy woman. 635 00:32:26,560 --> 00:32:28,240 Do you have no shame? 636 00:32:29,520 --> 00:32:31,160 You can’t wait to get near any boys 637 00:32:31,160 --> 00:32:32,800 who look pretty. 638 00:32:34,000 --> 00:32:34,920 Aunt Zhixia. 639 00:32:35,360 --> 00:32:36,880 This is Yamen. 640 00:32:37,320 --> 00:32:39,200 I’m on duty with Sheriff Jing. 641 00:32:39,560 --> 00:32:40,560 A conversation with him 642 00:32:40,560 --> 00:32:42,480 is both reasonable and legal. 643 00:32:43,560 --> 00:32:44,520 What I did wrong? 644 00:32:45,640 --> 00:32:46,880 But you, call me names 645 00:32:47,120 --> 00:32:49,720 like a shrew 646 00:32:50,280 --> 00:32:51,520 every time you see me. 647 00:32:52,360 --> 00:32:53,280 Are you not afraid of 648 00:32:53,280 --> 00:32:54,680 shaming your lord? 649 00:32:55,680 --> 00:32:57,080 It’s you 650 00:32:57,080 --> 00:32:59,120 who have shamed him. 651 00:33:02,480 --> 00:33:03,600 Zhiwan, 652 00:33:03,840 --> 00:33:05,160 did your aunt 653 00:33:05,640 --> 00:33:07,920 forget taking medicine today? 654 00:33:08,480 --> 00:33:09,280 My lady, 655 00:33:09,320 --> 00:33:10,280 what medicine? 656 00:33:11,600 --> 00:33:13,000 For insanity. 657 00:33:13,640 --> 00:33:14,920 She got so obvious symptoms. 658 00:33:15,800 --> 00:33:16,800 Zhiwan, 659 00:33:17,200 --> 00:33:18,040 can’t you 660 00:33:18,040 --> 00:33:19,240 tell it? 661 00:33:19,240 --> 00:33:19,680 You... 662 00:33:20,120 --> 00:33:21,000 Aunt… 663 00:33:22,200 --> 00:33:24,000 I have something to discuss with Constable Yuan. 664 00:33:24,000 --> 00:33:24,800 You can leave now. 665 00:33:33,400 --> 00:33:34,240 Go. 666 00:33:38,880 --> 00:33:40,160 It’s strange, 667 00:33:40,280 --> 00:33:41,960 why people around Jing Zhiwan 668 00:33:42,640 --> 00:33:44,040 don’t want us 669 00:33:44,640 --> 00:33:46,640 to be together? 670 00:33:47,240 --> 00:33:48,800 They all take me as a traitor or something. 671 00:33:50,240 --> 00:33:52,120 Zuo Yanxi does. 672 00:33:53,320 --> 00:33:55,640 So does Aunt Zhixia. 673 00:34:02,360 --> 00:34:03,080 Zhiwan, 674 00:34:03,240 --> 00:34:04,640 thank you for your soup this morning. 675 00:34:04,720 --> 00:34:05,480 It’s great. 676 00:34:05,480 --> 00:34:06,640 I love it. 677 00:34:09,000 --> 00:34:09,960 You drank it? 678 00:34:11,000 --> 00:34:14,280 Did you really make it for Heng? 679 00:34:16,150 --> 00:34:17,520 No way. 680 00:34:18,280 --> 00:34:20,280 Lucky hit. 681 00:34:23,000 --> 00:34:23,710 Forget about it. 682 00:34:23,710 --> 00:34:24,520 It’s good. 683 00:34:25,120 --> 00:34:26,960 I put some herbs in the soup, 684 00:34:27,480 --> 00:34:28,760 it helps nourishing your body 685 00:34:28,880 --> 00:34:30,000 and reinforcing blood. 686 00:34:33,480 --> 00:34:34,840 Nourishing my body… 687 00:34:39,440 --> 00:34:40,280 It’s nothing. 688 00:34:40,440 --> 00:34:41,230 You can drink it usually. 689 00:34:41,230 --> 00:34:41,880 Zhiwan. 690 00:34:43,080 --> 00:34:44,120 What plan you have 691 00:34:44,120 --> 00:34:45,600 for us? 692 00:35:24,080 --> 00:35:25,200 I don’t know what you’re talking about. 693 00:35:32,240 --> 00:35:33,680 He’s shy. 694 00:35:34,320 --> 00:35:36,400 No rush, we have a long time. 695 00:35:37,320 --> 00:35:38,880 That little rat ran away? 696 00:35:39,800 --> 00:35:40,560 Yes. 697 00:35:42,400 --> 00:35:43,520 How dares he. 698 00:35:43,520 --> 00:35:45,200 He doesn’t even listen to me. 699 00:35:47,120 --> 00:35:47,920 Calm down, father. 700 00:35:48,080 --> 00:35:49,520 Beiyan likes to be free. 701 00:35:50,040 --> 00:35:52,120 He just can’t stand to be grounded. 702 00:35:52,960 --> 00:35:54,000 Once he calms down, 703 00:35:54,280 --> 00:35:55,520 he will come back for forgiveness. 704 00:35:55,520 --> 00:35:56,360 You shut up. 705 00:35:59,200 --> 00:36:00,760 You’re brought up with him 706 00:36:01,400 --> 00:36:03,760 and you’re like kin brothers. 707 00:36:05,600 --> 00:36:07,640 Now he brought so many troubles 708 00:36:08,440 --> 00:36:09,560 but you stand aside 709 00:36:09,560 --> 00:36:11,440 did nothing but watch? 710 00:36:13,320 --> 00:36:14,160 Now, 711 00:36:14,840 --> 00:36:16,240 you’re still making excuses, 712 00:36:16,240 --> 00:36:16,800 speaking for him 713 00:36:17,600 --> 00:36:19,600 every time he causes trouble. 714 00:36:20,920 --> 00:36:21,720 It’s my fault. 715 00:36:22,400 --> 00:36:23,800 I should have advised him. 716 00:36:25,880 --> 00:36:27,520 Not only advise. 717 00:36:28,040 --> 00:36:30,600 You should set an example like an elder brother, 718 00:36:30,600 --> 00:36:31,240 watching him and 719 00:36:31,320 --> 00:36:32,280 keeping him in line. 720 00:36:34,920 --> 00:36:36,120 From now on, 721 00:36:36,800 --> 00:36:38,400 you better keep an eye on him, 722 00:36:38,400 --> 00:36:39,240 regulating him. 723 00:36:40,800 --> 00:36:42,960 If he makes any trouble again, 724 00:36:42,960 --> 00:36:45,040 you’ll be the one 725 00:36:47,240 --> 00:36:48,680 to be blamed instead of him. 726 00:36:51,440 --> 00:36:52,360 Yes. 727 00:36:55,840 --> 00:36:56,600 Don’t be mad, father. 728 00:36:57,360 --> 00:36:58,560 You have many national matters to worry, 729 00:36:58,960 --> 00:36:59,880 please take care of yourself. 730 00:37:02,440 --> 00:37:04,040 Here are some pills for soothing the nerves, 731 00:37:04,920 --> 00:37:06,320 you may as well take one before going to bed. 732 00:37:07,320 --> 00:37:08,920 Smarmy. 733 00:37:10,440 --> 00:37:11,240 Get out. 734 00:37:13,320 --> 00:37:13,960 Yes. 735 00:37:24,800 --> 00:37:25,800 Calm down, my lord. 736 00:37:25,800 --> 00:37:26,280 - You! - Take care… 737 00:37:26,800 --> 00:37:28,040 Why are you still standing here? 738 00:37:28,040 --> 00:37:29,160 Get out. 739 00:37:29,720 --> 00:37:30,400 Be calm. 740 00:37:30,640 --> 00:37:31,400 I’m leaving. 741 00:37:31,440 --> 00:37:32,400 I’m leaving. 742 00:37:56,920 --> 00:37:57,680 Where is Lord Ye? 743 00:37:58,680 --> 00:37:59,880 Darn him. 744 00:38:00,640 --> 00:38:01,680 I’m in trouble, 745 00:38:01,720 --> 00:38:03,080 but he’s hiding away. 746 00:38:16,320 --> 00:38:17,480 The wine... 747 00:38:19,000 --> 00:38:20,280 is… 748 00:38:20,280 --> 00:38:23,800 strong… 749 00:38:36,920 --> 00:38:37,880 My lord. 750 00:38:38,600 --> 00:38:39,640 What is it? 751 00:38:40,200 --> 00:38:42,080 I’m bringing you dinner. 752 00:38:42,720 --> 00:38:44,800 You haven’t had dinner yet. 753 00:38:45,920 --> 00:38:47,360 Please have some. 754 00:38:50,040 --> 00:38:51,200 Come in. 755 00:38:56,100 --> 00:38:57,030 Come. 756 00:39:01,160 --> 00:39:02,160 My lord. 757 00:39:03,000 --> 00:39:03,680 Bread 758 00:39:03,680 --> 00:39:05,320 is the staff of life. 759 00:39:05,680 --> 00:39:07,120 If you don’t eat, 760 00:39:07,320 --> 00:39:08,280 you will get sick. 761 00:39:10,640 --> 00:39:11,280 Oh right, 762 00:39:11,360 --> 00:39:13,920 they said you haven’t had dinner, 763 00:39:14,520 --> 00:39:15,960 so the cook made you 764 00:39:15,960 --> 00:39:16,800 your favorite dish. 765 00:39:17,560 --> 00:39:18,280 Minced fish. 766 00:39:23,200 --> 00:39:24,800 I’m really a bit hungry. 767 00:39:35,480 --> 00:39:37,200 You got Beiyan back? 768 00:39:40,760 --> 00:39:41,440 Not yet. 769 00:39:46,160 --> 00:39:47,280 Let him be. 770 00:39:47,920 --> 00:39:49,280 If he wants to go out so badly, 771 00:39:49,680 --> 00:39:50,800 then don’t come back. 772 00:39:52,640 --> 00:39:53,240 Okay. 773 00:40:01,240 --> 00:40:03,800 You useless morons! 774 00:40:04,000 --> 00:40:05,120 All of you! 775 00:40:05,320 --> 00:40:05,880 Get out. 776 00:40:07,440 --> 00:40:08,280 Go, go. 777 00:40:08,280 --> 00:40:08,920 Yes, my lord. 778 00:40:08,960 --> 00:40:09,840 Don’t be angry. 779 00:40:09,880 --> 00:40:10,720 We’re leaving. 780 00:40:16,060 --> 00:40:17,900 [Qinhe Yamen] 781 00:40:21,160 --> 00:40:22,120 Morning, Sheriff Jing. 782 00:40:26,440 --> 00:40:28,520 How’s your sleep last night, Zhiwan? 783 00:40:29,320 --> 00:40:30,360 What are you eating? 784 00:40:36,720 --> 00:40:37,920 [Red bean porridge.] 785 00:40:38,840 --> 00:40:40,520 [Did he hear Lu] 786 00:40:41,000 --> 00:40:41,960 [counting beans yesterday?] 787 00:40:43,080 --> 00:40:43,960 [What’s that about?] 788 00:40:44,480 --> 00:40:45,360 [He’s jealous?] 789 00:40:49,480 --> 00:40:50,120 Red bean. 790 00:40:50,680 --> 00:40:51,600 Red bean is good. 791 00:40:51,960 --> 00:40:52,800 Fortify your spleen and stomach. 792 00:40:52,800 --> 00:40:54,160 Clearing damp and promoting diuresis 793 00:40:54,480 --> 00:40:55,280 Good. 794 00:40:55,480 --> 00:40:55,920 Good. 795 00:41:01,760 --> 00:41:02,600 Mr. Li. 796 00:41:02,760 --> 00:41:04,200 What’s wrong with your throat? 797 00:41:09,880 --> 00:41:11,080 Yuan? 798 00:41:11,520 --> 00:41:13,000 Something wrong with your eyes? 799 00:41:13,800 --> 00:41:15,440 You only care about Sheriff Jing. 800 00:41:16,000 --> 00:41:17,440 Didn’t you see me? 801 00:41:19,440 --> 00:41:21,480 A noble and dignified, 802 00:41:21,720 --> 00:41:22,720 conspicuous and stylish person like you, 803 00:41:22,840 --> 00:41:24,160 how can I not see you? 804 00:41:26,200 --> 00:41:27,080 But, 805 00:41:27,080 --> 00:41:28,960 speaking of beauty and youth, 806 00:41:29,560 --> 00:41:31,960 I gotta keep my eyes on our Sheriff Jing. 807 00:41:38,800 --> 00:41:40,320 Listen what you said. 808 00:41:41,400 --> 00:41:42,600 Disgraceful. 809 00:41:42,920 --> 00:41:44,400 Disgraceful. 810 00:41:44,920 --> 00:41:45,960 What? 811 00:41:46,680 --> 00:41:48,360 I just said a few words 812 00:41:48,360 --> 00:41:49,760 with Sheriff Jing. 813 00:41:50,280 --> 00:41:51,040 My lord, 814 00:41:51,280 --> 00:41:51,800 my lord. 815 00:41:52,040 --> 00:41:52,640 Something happened. 816 00:41:52,680 --> 00:41:53,120 Something bad. 817 00:41:55,680 --> 00:41:56,720 What makes you in a flurry? 818 00:41:57,680 --> 00:41:58,920 Inappropriate. 819 00:41:59,200 --> 00:42:00,240 Something happened to Lord He. 820 00:42:00,760 --> 00:42:01,880 Seems he’s killed by someone. 821 00:42:02,160 --> 00:42:02,960 My lord, you better hurry 822 00:42:02,960 --> 00:42:03,920 and check. 823 00:42:06,520 --> 00:42:07,600 Ouch! 824 00:42:09,480 --> 00:42:10,720 Hurry! 825 00:42:11,600 --> 00:42:13,200 Hurry! 48984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.