Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
♔ Instagram @skysoultan ♔
2
00:01:28,539 --> 00:01:34,900
The Love Lasts Two Minds
3
00:01:35,020 --> 00:01:40,020
Episode 12
4
00:02:05,080 --> 00:02:05,680
Wait!
5
00:02:11,240 --> 00:02:12,000
You can go.
6
00:02:29,280 --> 00:02:30,040
I did what you told me
7
00:02:30,560 --> 00:02:31,800
I led Yuan to Hanqiu Slope
8
00:02:31,800 --> 00:02:32,520
to kill her,
9
00:02:33,160 --> 00:02:34,160
which would surely bring Marquis Duan there
10
00:02:34,200 --> 00:02:35,160
and then I’ll kill him too.
11
00:02:36,520 --> 00:02:37,480
But what I didn’t expect
12
00:02:37,840 --> 00:02:38,960
is that Marquis Duan came earlier than I expected
13
00:02:39,640 --> 00:02:40,520
who’s skilled in fighting
14
00:02:40,880 --> 00:02:42,360
with some martial masters helping him.
15
00:02:43,200 --> 00:02:44,320
That’s why I failed.
16
00:02:45,160 --> 00:02:47,640
Fen Lou was killed by Marquis Duan too.
17
00:02:48,520 --> 00:02:49,600
You can’t even accomplish such a task!
18
00:02:50,800 --> 00:02:51,800
I am incapable.
19
00:02:51,880 --> 00:02:52,760
Please punish me.
20
00:03:03,080 --> 00:03:03,640
Who is it?
21
00:03:05,960 --> 00:03:06,920
Follow him!
22
00:03:07,280 --> 00:03:07,960
Yes, sir.
23
00:03:16,120 --> 00:03:17,240
senior fellow apprentice?
24
00:03:24,160 --> 00:03:24,800
Wait.
25
00:03:25,760 --> 00:03:26,720
This feels abnormal.
26
00:03:27,520 --> 00:03:28,800
We are always discreet.
27
00:03:29,600 --> 00:03:31,079
If we were lured away by the enemy
28
00:03:31,120 --> 00:03:32,040
and did something incautiously,
29
00:03:32,600 --> 00:03:33,640
Our master might be injured.
30
00:03:33,920 --> 00:03:35,040
But we can’t let them escape.
31
00:03:35,520 --> 00:03:36,440
You stay here to protect our master,
32
00:03:36,880 --> 00:03:37,520
I’ll follow him.
33
00:04:06,480 --> 00:04:07,840
Luckily no suspicion is aroused.
34
00:04:09,560 --> 00:04:10,840
Hope you will no longer
35
00:04:11,600 --> 00:04:12,560
come for me
36
00:04:18,510 --> 00:04:19,040
Where is he?
37
00:04:19,760 --> 00:04:20,480
We can’t follow them.
38
00:04:23,040 --> 00:04:24,400
He is too strong.
39
00:04:25,400 --> 00:04:26,640
My injury from last night
40
00:04:27,520 --> 00:04:28,360
gave him the chance
41
00:04:29,120 --> 00:04:30,120
to escape.
42
00:04:31,160 --> 00:04:32,360
Did you see what he looks like?
43
00:04:33,560 --> 00:04:34,120
No.
44
00:04:34,800 --> 00:04:37,080
But he does not feel like someone from the government.
45
00:04:38,080 --> 00:04:39,440
There are many martial masters hidden Qin HeQinhe,
46
00:04:40,040 --> 00:04:41,159
and he is one of them.
47
00:04:41,920 --> 00:04:42,720
I was careless.
48
00:04:42,920 --> 00:04:43,560
Never mind.
49
00:04:45,640 --> 00:04:46,920
Go back and rest.
50
00:04:48,200 --> 00:04:48,920
Remember,
51
00:04:49,120 --> 00:04:50,080
next time you meet him,
52
00:04:50,440 --> 00:04:52,159
you have to be careful
53
00:04:52,200 --> 00:04:53,480
and do not make any mistake again.
54
00:04:53,960 --> 00:04:55,000
You didn’t kill Marquis Duan this time,
55
00:04:55,159 --> 00:04:56,640
he will definitely be prepared.
56
00:04:57,680 --> 00:04:58,760
So leave him for now.
57
00:05:00,560 --> 00:05:02,200
Assemble more forces to Qin HeQinhe
58
00:05:03,160 --> 00:05:05,480
to keep an eye on all the main streets
59
00:05:05,520 --> 00:05:06,640
to the side courthouse of the Palace of He.
60
00:05:07,320 --> 00:05:08,160
Yes, sir.
61
00:05:23,520 --> 00:05:24,560
Sheriff Jing
62
00:05:24,720 --> 00:05:25,560
Master
63
00:05:25,560 --> 00:05:26,400
Captor Yuan
64
00:05:26,480 --> 00:05:28,120
Lord He juniorLord Junior He
65
00:05:28,120 --> 00:05:29,360
Sheriff Jing
66
00:05:29,880 --> 00:05:30,760
Master
67
00:05:30,760 --> 00:05:32,040
- Lord Junior He junior
- Captor Yuan
68
00:05:32,040 --> 00:05:33,320
- Captor Yuan
- Master
69
00:05:33,320 --> 00:05:34,520
Sheriff Jing
70
00:05:35,159 --> 00:05:36,240
Lord Junior He junior
71
00:05:36,880 --> 00:05:37,920
Sheriff Jing
72
00:05:37,920 --> 00:05:39,080
Lord He
73
00:05:39,080 --> 00:05:39,920
Master
74
00:05:40,880 --> 00:05:42,720
Sheriff Jing
75
00:05:43,159 --> 00:05:44,440
Master
76
00:05:45,080 --> 00:05:46,240
Sheriff Jing
77
00:05:47,040 --> 00:05:47,680
Lord He juniorLord Junior He
78
00:05:47,680 --> 00:05:48,120
Beiyan,
79
00:05:48,920 --> 00:05:49,600
Beiyan
80
00:05:49,680 --> 00:05:50,520
- Lord
- Captor Yuan
81
00:05:50,520 --> 00:05:51,680
Lord He juniorLord Junior He
82
00:05:52,960 --> 00:05:53,760
Beiyan
83
00:05:54,480 --> 00:05:55,480
I heard people calling our names
84
00:05:55,480 --> 00:05:56,120
Sheriff Jing
85
00:05:56,159 --> 00:05:57,320
Master
86
00:05:57,720 --> 00:05:59,159
Lord He juniorLord Junior He
87
00:06:00,240 --> 00:06:01,360
SheriffCaptor JingYuan
88
00:06:01,800 --> 00:06:02,680
Sounds like Li Fei
89
00:06:02,680 --> 00:06:04,200
- Lord He juniorLord Junior He
- Master
90
00:06:04,200 --> 00:06:05,080
They indeed care about you.
91
00:06:05,880 --> 00:06:07,080
You didn’t go back to Yamen (government organ) for just one night and they are looking for you now.
92
00:06:07,080 --> 00:06:07,640
Sheriff Jing
93
00:06:07,640 --> 00:06:08,480
Lord He juniorLord Junior He
94
00:06:08,560 --> 00:06:09,520
They are coming.
95
00:06:10,120 --> 00:06:10,960
Let’s go.
96
00:06:12,080 --> 00:06:13,160
Master
97
00:06:17,920 --> 00:06:18,520
Brother Yuan
98
00:06:18,520 --> 00:06:19,280
Master
99
00:06:20,840 --> 00:06:21,760
Sheriff Jing
100
00:06:21,760 --> 00:06:23,120
Sir, we are here.
101
00:06:24,560 --> 00:06:25,320
Master
102
00:06:26,120 --> 00:06:27,520
Here you are, finally.
103
00:06:29,880 --> 00:06:30,600
Lord junior,
104
00:06:31,200 --> 00:06:32,440
Lu told me
105
00:06:32,800 --> 00:06:34,880
you went into the mountain overnight
106
00:06:35,120 --> 00:06:36,760
I was terrified.
107
00:06:37,200 --> 00:06:38,920
If I had known you would come to help
108
00:06:39,120 --> 00:06:40,560
I would rush here to help
109
00:06:40,800 --> 00:06:43,240
no matter what would happen.
110
00:06:44,480 --> 00:06:45,159
How are you,
111
00:06:45,200 --> 00:06:46,000
Lord junior?
112
00:06:46,440 --> 00:06:47,280
Are you hurt?
113
00:06:47,840 --> 00:06:48,680
Are you tired?
114
00:06:53,159 --> 00:06:53,520
I
115
00:06:53,520 --> 00:06:54,200
I am fine.
116
00:06:54,200 --> 00:06:54,760
I am fine.
117
00:06:54,840 --> 00:06:55,520
I’m not hurt.
118
00:06:56,360 --> 00:06:58,680
Great, great indeed.
119
00:06:59,960 --> 00:07:00,680
Yuan
120
00:07:01,560 --> 00:07:02,280
wait for me.
121
00:07:03,040 --> 00:07:03,760
Lord junior
122
00:07:03,920 --> 00:07:04,640
Lord junior
123
00:07:04,720 --> 00:07:06,320
Lord junior
124
00:07:07,240 --> 00:07:08,320
Lord junior
125
00:07:14,160 --> 00:07:15,240
After resting for quite some time,
126
00:07:15,440 --> 00:07:16,880
I feel a bit better now finally.
127
00:07:18,280 --> 00:07:19,520
But we tried so hard
128
00:07:19,680 --> 00:07:20,880
yet got no clue last night.
129
00:07:21,320 --> 00:07:22,080
My young lady,
130
00:07:22,920 --> 00:07:24,320
You almost died
131
00:07:24,400 --> 00:07:25,920
and all you think about is to find the killer.
132
00:07:26,200 --> 00:07:27,040
Of course.
133
00:07:27,440 --> 00:07:28,240
As a captor,
134
00:07:28,720 --> 00:07:29,880
I have the duty to protect this region.
135
00:07:30,240 --> 00:07:31,720
I can’t allow the killer to be at large.
136
00:07:33,560 --> 00:07:34,800
But I always feel
137
00:07:35,360 --> 00:07:37,920
we were very close to the truth at some point.
138
00:07:38,320 --> 00:07:40,000
Maybe we ignored something.
139
00:07:43,200 --> 00:07:44,280
It smells so good.
140
00:07:45,880 --> 00:07:46,680
Smells like
141
00:07:47,360 --> 00:07:49,159
someone is stewing pheasant soup.
142
00:07:51,040 --> 00:07:51,760
My lady,
143
00:07:51,800 --> 00:07:53,680
maybe it’s because you want pheasant soup so badly.
144
00:07:54,480 --> 00:07:56,360
It is the smell of pheasant soup.
145
00:07:57,320 --> 00:07:58,520
Did you tell the cook
146
00:07:58,520 --> 00:07:59,240
that I wanted pheasant soup?
147
00:07:59,720 --> 00:08:00,840
And she made it for us.
148
00:08:00,840 --> 00:08:01,440
No way.
149
00:08:01,800 --> 00:08:02,800
Pheasant is too expensive.
150
00:08:03,000 --> 00:08:04,600
The one I bought before was wasted
151
00:08:04,760 --> 00:08:05,880
and I don’t have the money to buy a second one.
152
00:08:09,640 --> 00:08:11,820
Someone is making soup.
153
00:08:13,320 --> 00:08:14,280
Why does it smell so good?
154
00:08:16,160 --> 00:08:18,480
I never smelled such a good chicken soup before.
155
00:08:23,840 --> 00:08:25,040
Really?
156
00:08:25,800 --> 00:08:28,880
I think I did,
157
00:08:29,680 --> 00:08:30,560
and
158
00:08:31,000 --> 00:08:32,549
I did for many times.
159
00:08:35,440 --> 00:08:36,360
Smells so good.
160
00:08:37,320 --> 00:08:37,909
Sheriff Jing,
161
00:08:38,030 --> 00:08:39,120
you are a master of chef too!
162
00:08:40,120 --> 00:08:40,880
Smells really good.
163
00:08:41,150 --> 00:08:43,600
The soup has splendid color, smell and taste. Bravo!
164
00:08:44,480 --> 00:08:45,320
Only two sets of bowls and chopsticks?
165
00:08:45,640 --> 00:08:46,920
Our lord junior will join us too.
166
00:08:47,120 --> 00:08:48,280
I’ll get more.
167
00:08:49,640 --> 00:08:50,960
Hold your mouth water.
168
00:08:51,240 --> 00:08:52,200
Don’t drip it into my soup.
169
00:09:09,320 --> 00:09:10,160
That’s strange.
170
00:09:11,080 --> 00:09:12,200
This scene
171
00:09:12,760 --> 00:09:14,280
feels so familiar.
172
00:09:15,400 --> 00:09:16,520
The soup
173
00:09:17,160 --> 00:09:18,120
tastes familiar too.
174
00:09:19,920 --> 00:09:21,560
What else do I need for the soup?
175
00:09:24,120 --> 00:09:24,880
Lord junior
176
00:09:26,720 --> 00:09:28,840
I told you to leave it to me.
177
00:09:36,560 --> 00:09:37,240
Lu said
178
00:09:37,240 --> 00:09:38,440
You want pheasant soup
179
00:09:40,120 --> 00:09:41,360
When did I say that?
180
00:09:42,120 --> 00:09:43,120
You didn’t?
181
00:09:43,480 --> 00:09:44,520
You don’t want the soup?
182
00:09:45,200 --> 00:09:46,320
Yes.
183
00:09:46,520 --> 00:09:47,680
Yes, I do.
184
00:09:48,160 --> 00:09:49,000
Yeah
185
00:09:49,000 --> 00:09:49,640
I told him
186
00:09:49,880 --> 00:09:51,720
that you want pheasant soup.
187
00:09:52,760 --> 00:09:54,480
I want it too.
188
00:10:03,360 --> 00:10:04,360
I want the soup too
189
00:10:04,640 --> 00:10:05,720
so I made a bit more.
190
00:10:45,440 --> 00:10:47,440
The soup tastes so good.
191
00:10:51,520 --> 00:10:52,120
Lord junior,
192
00:10:52,720 --> 00:10:53,960
why don’t you drink it?
193
00:10:54,080 --> 00:10:55,280
You don’t like it?
194
00:10:56,360 --> 00:10:58,040
If you don’t,
195
00:10:58,480 --> 00:10:59,800
I can drink it for you.
196
00:11:01,000 --> 00:11:01,720
No
197
00:11:02,360 --> 00:11:03,360
I like it.
198
00:11:03,480 --> 00:11:04,600
It tastes great.
199
00:11:08,920 --> 00:11:10,880
Why are your eyes red?
200
00:11:12,960 --> 00:11:14,320
Cause the soup is so good
201
00:11:15,120 --> 00:11:17,680
that it makes me want to cry.
202
00:11:27,840 --> 00:11:29,920
Why do I feel so bad and want to cry
203
00:11:30,800 --> 00:11:32,600
when I have this soup?
204
00:11:34,880 --> 00:11:36,120
But Lu said
205
00:11:36,440 --> 00:11:37,600
I shouldn’t know him before.
206
00:11:39,680 --> 00:11:40,680
Or maybe
207
00:11:41,720 --> 00:11:42,640
I know him
208
00:11:43,880 --> 00:11:44,960
but Lu doesn’t know.
209
00:11:47,520 --> 00:11:49,360
What is lost in my memory?
210
00:12:03,960 --> 00:12:04,920
Go together
211
00:12:05,560 --> 00:12:06,160
Yanxi,
212
00:12:15,240 --> 00:12:16,200
where have you been?
213
00:12:17,120 --> 00:12:18,640
I went out for buying medicinal ingredients in the morning.
214
00:12:19,200 --> 00:12:20,160
What’s the matter?
215
00:12:33,280 --> 00:12:33,920
Is this
216
00:12:34,520 --> 00:12:35,520
yours?
217
00:12:37,400 --> 00:12:38,600
I lost it at some point somewhere.
218
00:12:39,360 --> 00:12:40,520
It’s you who found it.
219
00:12:40,960 --> 00:12:41,520
Thank you.
220
00:12:41,840 --> 00:12:42,640
Wait.
221
00:12:43,960 --> 00:12:45,080
Don’t you want to know
222
00:12:45,680 --> 00:12:46,840
where I found it?
223
00:12:49,520 --> 00:12:50,360
Where?
224
00:12:51,680 --> 00:12:52,560
Hanqiu Slope
225
00:12:55,360 --> 00:12:56,440
where even no ghost can be found
226
00:12:56,520 --> 00:12:59,160
at night.
227
00:13:01,000 --> 00:13:02,080
Aren’t you gonna explain to me
228
00:13:02,680 --> 00:13:03,880
why you went there?
229
00:13:11,160 --> 00:13:12,640
Hanqiu Slope isn’t some
230
00:13:12,640 --> 00:13:13,720
forbidden place.
231
00:13:14,160 --> 00:13:14,840
Maybe
232
00:13:14,960 --> 00:13:16,080
He lost it there before
233
00:13:16,520 --> 00:13:18,120
and you happened to find it.
234
00:13:18,240 --> 00:13:20,160
It’s not a big deal.
235
00:13:20,800 --> 00:13:21,480
It’s not your business.
236
00:13:24,840 --> 00:13:25,440
Zuo Yanxi,
237
00:13:26,040 --> 00:13:27,360
you are here today and gone tomorrow,
238
00:13:27,680 --> 00:13:28,640
What on earth are you up to?
239
00:13:29,240 --> 00:13:30,920
You were there when Fu Manqing was killed.
240
00:13:31,640 --> 00:13:32,400
Yuan suspected you
241
00:13:32,720 --> 00:13:33,960
but I chose to believe you.
242
00:13:34,840 --> 00:13:35,680
But now
243
00:13:36,280 --> 00:13:37,320
you become
244
00:13:37,320 --> 00:13:38,480
so suspicious.
245
00:13:49,800 --> 00:13:50,720
Don’t forget
246
00:13:51,800 --> 00:13:52,880
you are my father’s foster son.
247
00:13:54,080 --> 00:13:55,240
You behavior
248
00:13:55,880 --> 00:13:57,480
represents my father.
249
00:13:59,520 --> 00:14:01,680
Do not cause trouble to the Palace of He.
250
00:14:04,920 --> 00:14:06,000
Trust me, Beiyan.
251
00:14:06,880 --> 00:14:09,520
I won’t do anything to disgrace the Palace of He.
252
00:14:20,480 --> 00:14:22,840
I know you don’t get along well with Yanxi,
253
00:14:23,080 --> 00:14:25,560
but you don’t have to do that.
254
00:14:26,080 --> 00:14:27,120
Look, Mr. Hao
255
00:14:27,120 --> 00:14:28,320
doesn’t like me either.
256
00:14:28,840 --> 00:14:30,880
But I’ll never make a fuss about it.
257
00:14:30,960 --> 00:14:32,400
I just deal with him
258
00:14:32,600 --> 00:14:34,520
with some fake smiles.
259
00:14:39,460 --> 00:14:41,540
[Palace of Xingde]
260
00:14:43,400 --> 00:14:44,680
Who would’ve thought
261
00:14:45,120 --> 00:14:48,000
Qin HeQinhe can be so bustling.
262
00:14:48,840 --> 00:14:49,680
Indeed
263
00:14:50,200 --> 00:14:51,400
Apparently now in Qin HeQinhe
264
00:14:51,480 --> 00:14:53,760
there are some forces playing games with each other in secret
265
00:14:53,880 --> 00:14:55,160
which has no visibility.
266
00:14:55,440 --> 00:14:57,320
I’ve heard that Mr. Jing has met more than one assassins
267
00:14:57,680 --> 00:14:59,000
soon as he came to Qin HeQinhe.
268
00:14:59,000 --> 00:15:00,320
He was suffering from illness
269
00:15:02,840 --> 00:15:04,480
and suffered more from this time.
270
00:15:04,640 --> 00:15:06,720
I wonder if he can manage it.
271
00:15:07,680 --> 00:15:09,120
With his intelligence,
272
00:15:09,720 --> 00:15:11,960
no matter what kind of mess he is in,
273
00:15:12,760 --> 00:15:14,000
as long as he stays calm,
274
00:15:14,400 --> 00:15:17,160
he can always find a way to protect himself
275
00:15:17,760 --> 00:15:19,440
and even hold the whole situation.
276
00:15:20,840 --> 00:15:22,760
The one who tried to assassinate him must be bold enough
277
00:15:22,760 --> 00:15:24,360
to manipulate him.
278
00:15:25,280 --> 00:15:27,280
But I tutored Ci myself.
279
00:15:28,440 --> 00:15:29,400
I know his competence
280
00:15:29,960 --> 00:15:31,760
better than anyone.
281
00:15:31,800 --> 00:15:33,320
This won’t be a problem for him.
282
00:15:34,720 --> 00:15:35,600
But
283
00:15:36,360 --> 00:15:38,200
the one who can disturb him most
284
00:15:38,720 --> 00:15:41,360
should be in Qin HeQinhe now.
285
00:15:42,640 --> 00:15:43,400
Yes.
286
00:15:44,000 --> 00:15:45,160
Her name is Yuan.
287
00:15:45,360 --> 00:15:46,480
She is a captor.
288
00:15:48,840 --> 00:15:49,800
Do you think
289
00:15:50,320 --> 00:15:52,080
she is Yuan Qingli
290
00:15:53,230 --> 00:15:54,440
or Feng Mianwan?
291
00:15:57,480 --> 00:15:58,400
My lord,
292
00:15:58,440 --> 00:15:59,560
I don’t know.
293
00:16:03,400 --> 00:16:04,560
No matter who she is,
294
00:16:04,600 --> 00:16:06,560
I can’t let her have a hold on Ci.
295
00:16:09,040 --> 00:16:10,640
Isn’t Zhixia always
296
00:16:10,920 --> 00:16:12,560
concerned about Ci?
297
00:16:14,040 --> 00:16:15,120
Tell her
298
00:16:16,600 --> 00:16:19,560
Ci had his foot disease back again.
299
00:16:20,440 --> 00:16:22,560
Let her and Heng go to Qin HeQinhe
300
00:16:22,920 --> 00:16:25,480
to take care of Ci.
301
00:16:26,000 --> 00:16:27,160
Yes, sir.
302
00:16:56,080 --> 00:16:57,320
Why are you so absent-minded?
303
00:16:58,040 --> 00:16:59,200
You looked upset
304
00:16:59,520 --> 00:17:00,560
when you were drinking the soup.
305
00:17:01,360 --> 00:17:02,480
Is it because of
306
00:17:02,480 --> 00:17:03,320
the poison?
307
00:17:04,069 --> 00:17:04,800
No,
308
00:17:05,400 --> 00:17:06,109
I
309
00:17:06,520 --> 00:17:07,680
was thinking about something.
310
00:17:08,349 --> 00:17:09,240
What is it?
311
00:17:11,480 --> 00:17:12,349
I was thinking
312
00:17:12,640 --> 00:17:14,000
what I forgot.
313
00:17:21,680 --> 00:17:22,800
But I couldn’t remember it.
314
00:17:23,440 --> 00:17:24,800
Then don’t.
315
00:17:25,589 --> 00:17:27,160
Let the bygones be bygones.
316
00:17:27,280 --> 00:17:28,480
It’s not that important.
317
00:17:29,640 --> 00:17:30,480
What is important
318
00:17:30,480 --> 00:17:31,480
is what we should do now.
319
00:17:32,280 --> 00:17:34,240
Which path should we choose for the future.
320
00:17:40,480 --> 00:17:42,200
Now?
321
00:17:48,680 --> 00:17:49,360
Now
322
00:17:49,440 --> 00:17:50,440
I just want to
323
00:17:50,920 --> 00:17:52,680
find out
324
00:17:52,760 --> 00:17:54,160
who killed Fu Manqing
325
00:17:54,160 --> 00:17:56,040
and Yu.
326
00:17:56,800 --> 00:17:58,480
As long as I found the killer,
327
00:17:58,840 --> 00:18:01,160
then why
328
00:18:01,520 --> 00:18:03,000
Zhige killed elder princessElder Princess
329
00:18:03,680 --> 00:18:04,920
and why Yu
330
00:18:05,400 --> 00:18:07,440
had their little fingers cut
331
00:18:08,400 --> 00:18:09,640
should come out too.
332
00:18:14,720 --> 00:18:15,800
But have you ever thought that
333
00:18:16,560 --> 00:18:18,520
the secret behind all those
334
00:18:19,080 --> 00:18:20,800
might be more than you can handle
335
00:18:20,800 --> 00:18:21,560
as a mere captor?
336
00:18:23,720 --> 00:18:25,320
I’ll continue my survey anyway.
337
00:18:26,120 --> 00:18:27,080
I have the job here,
338
00:18:27,480 --> 00:18:28,800
then it’s my duty to protect Qin HeQinhe.
339
00:18:29,240 --> 00:18:31,040
I can never let those innocent people
340
00:18:31,040 --> 00:18:31,720
die in vain.
341
00:18:32,480 --> 00:18:33,360
I’ll keep looking into
342
00:18:33,400 --> 00:18:34,600
those cases.
343
00:18:35,160 --> 00:18:36,440
If there are some people behind the curtain,
344
00:18:36,800 --> 00:18:38,600
I’ll certainly arrest all of them
345
00:18:39,200 --> 00:18:40,320
to relief the deceased’s’ soul
346
00:18:40,320 --> 00:18:41,640
and restore the world’s peace.
347
00:18:43,800 --> 00:18:44,600
Good.
348
00:18:45,600 --> 00:18:47,640
You mean my deduction is good?
349
00:18:48,640 --> 00:18:50,440
I mean who you are is good.
350
00:18:53,400 --> 00:18:55,880
You mean I’m good?
351
00:18:56,640 --> 00:18:57,400
You mean
352
00:18:59,920 --> 00:19:00,640
Sorry
353
00:19:01,080 --> 00:19:01,840
I
354
00:19:01,840 --> 00:19:03,560
hurried to tell her to have dinner.
355
00:19:03,840 --> 00:19:04,480
No worries.
356
00:19:08,600 --> 00:19:09,760
Sheriff Jing, you have a good taste.
357
00:19:10,120 --> 00:19:11,320
The little ducks on your pouch
358
00:19:11,520 --> 00:19:12,520
is a beautiful embroidery.
359
00:19:12,640 --> 00:19:13,440
Beautiful!
360
00:19:23,080 --> 00:19:24,160
It’s mandarin duck.
361
00:19:28,120 --> 00:19:28,720
Mandarin duck?
362
00:19:31,920 --> 00:19:32,920
This is mandarin duck?
363
00:19:36,240 --> 00:19:37,960
If you say so,
364
00:19:38,080 --> 00:19:39,320
then surely it is.
365
00:19:43,240 --> 00:19:45,360
No wonder my lord junior cannot tell,
366
00:19:45,360 --> 00:19:46,920
the embroidery work is a bit…
367
00:19:50,160 --> 00:19:51,040
I have an idea.
368
00:19:51,040 --> 00:19:52,680
My lord junior is good at embroidery.
369
00:19:53,520 --> 00:19:55,040
If he does the job,
370
00:19:55,240 --> 00:19:56,920
it will look much much better than this one.
371
00:19:58,680 --> 00:20:00,240
You know how to make mandarin duck pouch too
372
00:20:00,960 --> 00:20:02,240
and you can do a decent job.
373
00:20:11,240 --> 00:20:11,960
My lady,
374
00:20:13,000 --> 00:20:14,880
he’s asking you for a mandarin duck pouch!
375
00:20:15,880 --> 00:20:17,480
He just asked me if I know how to make it.
376
00:20:18,280 --> 00:20:19,920
He asked you if you know how to make it?
377
00:20:20,160 --> 00:20:22,080
What’s wrong with you my lady?
378
00:20:23,160 --> 00:20:24,800
Sheriff Jing is a bashful man.
379
00:20:25,120 --> 00:20:27,000
He won’t ask you to give him one directly.
380
00:20:27,720 --> 00:20:28,680
What he said
381
00:20:28,760 --> 00:20:30,560
means he wants one from you.
382
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
Is that so?
383
00:20:33,560 --> 00:20:35,120
A man asks for a pouch from a woman,
384
00:20:35,120 --> 00:20:37,360
and a pouch made by the woman,
385
00:20:38,440 --> 00:20:39,680
what can that mean?
386
00:20:40,840 --> 00:20:43,000
A token of love?
387
00:20:44,200 --> 00:20:45,080
Really?
388
00:20:49,440 --> 00:20:50,920
But
389
00:20:52,560 --> 00:20:54,800
do I know how?
390
00:21:42,520 --> 00:21:43,640
Fire!
391
00:21:43,720 --> 00:21:44,680
Help!
392
00:21:44,760 --> 00:21:46,720
Help! Fire! Fire!
393
00:21:47,430 --> 00:21:48,040
Hurry up!
394
00:21:48,160 --> 00:21:48,680
Help!
395
00:21:48,680 --> 00:21:50,120
Put out the fire!
396
00:21:50,480 --> 00:21:52,680
Come and help!
397
00:21:54,360 --> 00:21:55,160
What happened?
398
00:21:56,080 --> 00:21:56,600
Your highness,
399
00:21:59,000 --> 00:21:59,600
your highness,
400
00:22:00,320 --> 00:22:01,280
a camp caught fire!
401
00:22:02,080 --> 00:22:02,800
What?
402
00:22:04,880 --> 00:22:05,880
Put out the fire!
403
00:22:06,200 --> 00:22:06,920
Yes, sir.
404
00:22:10,240 --> 00:22:12,360
Send a few to the dam.
405
00:22:13,560 --> 00:22:15,080
We have all the materials for the dam there.
406
00:22:16,160 --> 00:22:17,520
That place is more important.
407
00:22:18,160 --> 00:22:19,720
Nothing can go wrong there.
408
00:22:20,160 --> 00:22:20,960
Yes, sir.
409
00:22:48,480 --> 00:22:50,200
Your highness,
410
00:22:50,840 --> 00:22:51,800
Prince HaoLord Bo, bad news.
411
00:22:52,520 --> 00:22:54,040
The camp by the river caught fire
412
00:22:54,480 --> 00:22:55,240
and it’s growing fiercely
413
00:22:55,360 --> 00:22:56,160
with the strong wind.
414
00:22:56,520 --> 00:22:57,360
The bridge truss
415
00:22:57,360 --> 00:22:58,960
and trees along riverside are all on fire.
416
00:22:59,480 --> 00:23:00,320
The fire will reach
417
00:23:00,320 --> 00:23:01,720
the dam soon, your highness.
418
00:23:01,840 --> 00:23:02,600
What?
419
00:23:03,760 --> 00:23:04,680
The banks on both side are wet
420
00:23:04,680 --> 00:23:05,600
and it just rained.
421
00:23:05,600 --> 00:23:06,600
How can there be fire?
422
00:23:07,000 --> 00:23:07,760
I
423
00:23:08,280 --> 00:23:09,200
I don’t know, sir.
424
00:23:09,200 --> 00:23:09,920
I’m looking into it.
425
00:23:10,760 --> 00:23:12,760
The fire cannot reach the dam!
426
00:23:13,480 --> 00:23:14,520
What are you doing here?
427
00:23:15,040 --> 00:23:16,440
Pass the order!
428
00:23:16,640 --> 00:23:17,880
Everyone in the battalion, regardless of their title,
429
00:23:18,000 --> 00:23:19,160
must go and fight the fire.
430
00:23:19,240 --> 00:23:20,360
If the dam is destroyed,
431
00:23:21,000 --> 00:23:22,160
your head won’t be on your neck.
432
00:23:22,160 --> 00:23:22,880
Yes, sir.
433
00:23:25,880 --> 00:23:27,200
Everyone, go to put out the fire!
434
00:23:47,240 --> 00:23:48,160
Guard!
435
00:23:53,680 --> 00:23:54,840
It’s just as Marquis expected.
436
00:24:32,360 --> 00:24:33,040
Stop running!
437
00:24:48,040 --> 00:24:49,240
Sheriff Jing, you have a good taste.
438
00:24:50,080 --> 00:24:51,440
The little ducks on your pouch
439
00:24:51,520 --> 00:24:52,440
is a beautiful embroidery.
440
00:24:53,160 --> 00:24:53,720
Beautiful!
441
00:25:05,320 --> 00:25:06,240
It’s mandarin duck.
442
00:25:10,000 --> 00:25:10,800
Mandarin duck?
443
00:25:13,760 --> 00:25:15,000
This is mandarin duck?
444
00:25:18,280 --> 00:25:20,040
If you say so,
445
00:25:20,480 --> 00:25:21,600
then surely it is.
446
00:25:33,400 --> 00:25:33,880
Sir,
447
00:25:34,200 --> 00:25:34,720
something happened.
448
00:25:37,680 --> 00:25:38,560
What is it?
449
00:25:39,760 --> 00:25:40,320
I went to
450
00:25:40,320 --> 00:25:42,320
the camp by the river to check on Prince HaoLord Bo,
451
00:25:42,800 --> 00:25:44,960
and suddenly the construction caught fire.
452
00:25:45,680 --> 00:25:47,240
Someone assassinated Prince HaoLord Bo
453
00:25:47,360 --> 00:25:48,480
when everybody was busy at firefighting
454
00:25:48,720 --> 00:25:49,480
and no one was in the camp.
455
00:25:50,640 --> 00:25:51,800
So you helped.
456
00:25:53,200 --> 00:25:53,960
How did you know?
457
00:25:55,840 --> 00:25:57,120
If you didn’t help,
458
00:25:58,160 --> 00:25:59,280
we should be discussing
459
00:25:59,280 --> 00:26:00,720
the death of Prince HaoLord Bo.
460
00:26:03,960 --> 00:26:04,680
Forgive me, sir.
461
00:26:05,280 --> 00:26:06,080
I was reckless.
462
00:26:07,200 --> 00:26:08,560
Of course you should help.
463
00:26:09,920 --> 00:26:11,000
Did you find anything?
464
00:26:12,000 --> 00:26:14,440
When I was fighting with the assassin,
465
00:26:15,200 --> 00:26:17,240
I noticed his skill was familiar.
466
00:26:18,000 --> 00:26:18,680
Seems that
467
00:26:19,000 --> 00:26:19,880
What?
468
00:26:20,600 --> 00:26:22,400
Seems that it’s similar to
469
00:26:22,400 --> 00:26:23,200
the skills of Dragon and Tiger Army.
470
00:26:24,120 --> 00:26:25,560
But I’m not sure.
471
00:26:25,920 --> 00:26:26,760
It’s just me guessing.
472
00:26:27,680 --> 00:26:29,200
Dragon and Tiger Army is the King’s own army.
473
00:26:29,760 --> 00:26:31,040
There’s no reason for them to assassinate Prince HaoLord Bo.
474
00:26:33,840 --> 00:26:34,840
Prince HaoLord Bo
475
00:26:45,100 --> 00:26:57,300
[Gather Blessing and Extend Joy]
476
00:26:53,480 --> 00:26:54,640
Please forgive me
477
00:26:55,000 --> 00:26:56,360
for not knowing your highness’s coming
478
00:26:56,360 --> 00:26:57,320
and didn’t welcome you from afar.
479
00:26:58,600 --> 00:26:59,360
Teacher, that would be unnecessary.
480
00:27:00,480 --> 00:27:01,480
You are resting at home because of illness
481
00:27:01,720 --> 00:27:02,520
and I shouldn’t come to disturb you.
482
00:27:02,520 --> 00:27:03,560
It’s my fault to disturb you.
483
00:27:03,960 --> 00:27:04,960
You seems quite in a hurry.
484
00:27:05,360 --> 00:27:06,640
Something happened in the government?
485
00:27:07,280 --> 00:27:08,400
Not exactly.
486
00:27:09,080 --> 00:27:10,120
I haven’t been in Qin HeQinhe for too long.
487
00:27:10,600 --> 00:27:12,720
All I wanted is to build the dam as the King told me.
488
00:27:13,880 --> 00:27:16,000
But I’ve been set up by someone.
489
00:27:17,720 --> 00:27:18,440
Really?
490
00:27:20,520 --> 00:27:22,040
Sit down please and tell me the whole story.
491
00:27:22,480 --> 00:27:22,840
Sure.
492
00:27:25,960 --> 00:27:27,120
That assassin
493
00:27:27,720 --> 00:27:29,480
even used oil to fuel the fire
494
00:27:30,760 --> 00:27:33,040
and burnt down the dam overnight.
495
00:27:33,720 --> 00:27:34,400
I’ve just came to Qin HeQinhe,
496
00:27:34,400 --> 00:27:35,560
and made such a huge mistake
497
00:27:35,600 --> 00:27:36,720
without achieving anything,
498
00:27:38,400 --> 00:27:39,480
earning myself the crime
499
00:27:39,760 --> 00:27:40,920
of scourging people and ruining causes.
500
00:27:42,240 --> 00:27:43,200
Don’t worry your highness.
501
00:27:44,080 --> 00:27:45,280
You don’t need to report it now.
502
00:27:45,760 --> 00:27:46,800
We’ll make up things in secret.
503
00:27:47,760 --> 00:27:48,960
I’ll send some people
504
00:27:49,000 --> 00:27:50,000
at your service.
505
00:27:51,520 --> 00:27:52,480
Teacher, there’s something you don’t know.
506
00:27:53,840 --> 00:27:55,040
There are people standing against
507
00:27:55,600 --> 00:27:56,760
the construction of dam.
508
00:27:56,880 --> 00:27:57,960
We were short of money at the first place.
509
00:27:59,000 --> 00:28:01,800
With this happened, how can I have the money to cover it?
510
00:28:02,400 --> 00:28:03,840
And I feel that assassin
511
00:28:04,360 --> 00:28:05,720
wanted not only to kill me,
512
00:28:06,320 --> 00:28:07,720
but to put crimes on me too
513
00:28:07,920 --> 00:28:08,960
so that I’ll die without a funeral.
514
00:28:09,520 --> 00:28:10,160
Your highness,
515
00:28:10,720 --> 00:28:11,880
you don’t have much power
516
00:28:12,600 --> 00:28:13,640
since you are not here for long.
517
00:28:14,480 --> 00:28:17,040
Naturally some people will take some actions.
518
00:28:18,920 --> 00:28:19,840
Those wicked bastards
519
00:28:20,840 --> 00:28:22,040
with all the filthy dirty work.
520
00:28:23,920 --> 00:28:25,720
I shall never let them win.
521
00:28:27,120 --> 00:28:28,360
As forthright as you are,
522
00:28:30,320 --> 00:28:31,680
surely you won’t be afraid of the wicked.
523
00:28:33,040 --> 00:28:35,240
But with this happened,
524
00:28:36,080 --> 00:28:38,640
what I worry about most
525
00:28:38,680 --> 00:28:40,760
is that if the king knows about it,
526
00:28:41,880 --> 00:28:44,600
he might punish you.
527
00:28:45,840 --> 00:28:46,840
Indeed.
528
00:28:47,320 --> 00:28:48,040
Then,
529
00:28:48,560 --> 00:28:49,520
what should I do?
530
00:28:57,840 --> 00:28:59,240
I have a solution.
531
00:28:59,880 --> 00:29:00,840
Plain and simple.
532
00:29:01,480 --> 00:29:03,320
Find a scapegoat.
533
00:29:04,120 --> 00:29:04,840
A scapegoat?
534
00:29:09,920 --> 00:29:10,680
Your highness,
535
00:29:11,680 --> 00:29:13,560
you can say that when you came to Qin HeQinhe,
536
00:29:13,720 --> 00:29:16,200
you noticed people did shoddy work
537
00:29:16,200 --> 00:29:17,240
and used inferior materials.
538
00:29:17,880 --> 00:29:19,640
You were worried that if the flood becomes more severe,
539
00:29:19,640 --> 00:29:20,600
it will kill more lives.
540
00:29:20,960 --> 00:29:23,400
So you burnt down the dam in a fury of grief
541
00:29:24,680 --> 00:29:25,720
as a warning.
542
00:29:28,000 --> 00:29:29,880
The king loves his people.
543
00:29:31,240 --> 00:29:33,680
I’m sure he won’t punish you.
544
00:29:34,720 --> 00:29:35,360
This is indeed a good idea.
545
00:29:37,120 --> 00:29:38,320
As for the scapegoat,
546
00:29:40,640 --> 00:29:41,520
before you came,
547
00:29:42,120 --> 00:29:44,640
the government sent a doctor to supervise the dam construction.
548
00:29:45,720 --> 00:29:47,040
He’ll have to take the job.
549
00:29:48,440 --> 00:29:49,000
Alright,
550
00:29:50,000 --> 00:29:50,920
I’ll think about
551
00:29:51,480 --> 00:29:53,520
how to handle and cover the whole thing.
552
00:29:53,820 --> 00:29:56,500
[Precious Jade Presents Peace]
553
00:30:57,000 --> 00:30:58,720
Have a look
554
00:30:58,720 --> 00:31:00,000
at the latest hairpin!
555
00:31:02,200 --> 00:31:03,600
What a beautiful girl!
556
00:31:04,160 --> 00:31:05,480
Come and have a look!
557
00:31:05,480 --> 00:31:06,160
It’s the latest.
558
00:31:09,600 --> 00:31:10,760
Look back.
559
00:31:12,400 --> 00:31:14,040
She’s so beautiful.
560
00:31:15,720 --> 00:31:16,880
Gorgeous.
561
00:31:17,560 --> 00:31:19,600
This is the Lady Yuan
562
00:31:19,600 --> 00:31:20,880
who fascinates men’s heart
563
00:31:20,880 --> 00:31:22,640
with her breathtaking beauty.
564
00:31:23,640 --> 00:31:25,360
The men’s clothing can do its job.
565
00:31:25,360 --> 00:31:27,080
Why bother to change it?
566
00:31:28,000 --> 00:31:29,360
I am the captor of Qin HeQinhe.
567
00:31:30,040 --> 00:31:30,800
If
568
00:31:31,160 --> 00:31:33,000
people recognize me,
569
00:31:33,080 --> 00:31:34,240
it must be humiliating.
570
00:31:35,040 --> 00:31:36,000
No way.
571
00:31:36,080 --> 00:31:37,600
With such a beautiful dress,
572
00:31:37,800 --> 00:31:39,160
No one should recognize you.
573
00:31:39,920 --> 00:31:40,520
I just wanted to buy
574
00:31:40,720 --> 00:31:43,000
some cloth and sewing.
575
00:31:43,000 --> 00:31:44,320
Is it really necessary
576
00:31:44,520 --> 00:31:45,560
to change the dress?
577
00:31:45,560 --> 00:31:48,080
You are buying the materials to make Sheriff a pouch.
578
00:31:49,040 --> 00:31:50,520
It is a love of token.
579
00:31:50,520 --> 00:31:51,440
A precious gift.
580
00:31:51,440 --> 00:31:53,040
Do you want me to pick it for you?
581
00:31:53,280 --> 00:31:55,240
Or you dress like a man
582
00:31:55,520 --> 00:31:56,720
and buy sewing
583
00:31:56,760 --> 00:31:58,680
as a captor?
584
00:31:59,720 --> 00:32:00,520
Make sense.
585
00:32:01,040 --> 00:32:02,480
I had his soup,
586
00:32:02,480 --> 00:32:04,560
so I should give him a pouch
587
00:32:04,960 --> 00:32:06,080
picked and made by myself
588
00:32:06,480 --> 00:32:07,640
as a token of my regard.
589
00:32:07,640 --> 00:32:08,080
Yes.
590
00:32:09,120 --> 00:32:09,800
Lu,
591
00:32:10,760 --> 00:32:12,040
do I really know how to make a pouch?
592
00:32:12,720 --> 00:32:13,600
Are you sure?
593
00:32:13,600 --> 00:32:15,160
My lady, you can.
594
00:32:16,040 --> 00:32:18,440
You are one of the best embroider experts in the city.
595
00:32:18,560 --> 00:32:19,680
The painting of mountains you embroidered
596
00:32:19,760 --> 00:32:21,200
was praised even by the king.
597
00:32:23,240 --> 00:32:24,400
But
598
00:32:25,560 --> 00:32:27,160
I have no idea
599
00:32:27,600 --> 00:32:28,960
what I should do.
600
00:32:29,960 --> 00:32:30,600
Don’t worry.
601
00:32:30,800 --> 00:32:32,880
As long as cloth and sewing are in your hands,
602
00:32:33,160 --> 00:32:34,400
you will be able to make it.
603
00:32:52,180 --> 00:33:00,020
[Eatery]
604
00:33:06,520 --> 00:33:07,160
Guests,
605
00:33:07,160 --> 00:33:07,840
how many of you are here?
606
00:33:09,960 --> 00:33:10,880
Where is your landlady?
607
00:33:11,640 --> 00:33:12,720
She’s out.
608
00:33:13,160 --> 00:33:14,200
She might take a while.
609
00:33:14,800 --> 00:33:15,640
You need her?
610
00:33:19,640 --> 00:33:20,720
I’ll wait for her.
611
00:33:20,700 --> 00:33:29,340
[Noodles]
612
00:33:21,120 --> 00:33:22,280
Then please take a seat.
613
00:33:29,340 --> 00:33:33,940
[Eatery]
614
00:33:33,940 --> 00:33:39,780
[Flower & Moon]
615
00:33:37,400 --> 00:33:38,440
Isn’t that Mr. Zuo?
616
00:33:38,880 --> 00:33:39,800
He’s here for dinning too?
617
00:33:40,920 --> 00:33:42,120
Sheriff Jing trusts him.
618
00:33:42,880 --> 00:33:43,560
But I always have the feeling that
619
00:33:43,560 --> 00:33:44,600
he has something to do with
620
00:33:44,800 --> 00:33:45,840
The case of Fu Manqin.
621
00:33:47,080 --> 00:33:48,480
If he wasn’t the foster son of Prince He,
622
00:33:48,840 --> 00:33:51,120
or if the Sheriff Jing didn’t trust him that much,
623
00:33:51,800 --> 00:33:53,160
he should’ve been caught
624
00:33:53,840 --> 00:33:55,600
instead of being at large.
625
00:33:57,760 --> 00:34:00,160
But he does not look well.
626
00:34:00,840 --> 00:34:02,200
Maybe he’s the real murderer
627
00:34:02,640 --> 00:34:04,040
who feels guilty of
628
00:34:04,680 --> 00:34:05,800
having a meal across Flower & Moon?
629
00:34:06,640 --> 00:34:07,280
What did you say?
630
00:34:08,400 --> 00:34:10,080
I was saying he does not looks well,
631
00:34:10,150 --> 00:34:11,400
maybe he’s the real murderer
632
00:34:11,400 --> 00:34:12,280
and he feel guilty.
633
00:34:13,190 --> 00:34:13,630
No,
634
00:34:14,360 --> 00:34:15,230
the second part.
635
00:34:18,120 --> 00:34:19,840
Having a meal across Flower & Moon?
636
00:34:19,820 --> 00:34:21,260
[Flower & Moon]
637
00:34:24,320 --> 00:34:25,520
What about it?
638
00:34:27,440 --> 00:34:28,400
I heard that
639
00:34:28,400 --> 00:34:31,040
when Fu Manqing was identifying the murderer,
640
00:34:31,480 --> 00:34:32,320
she pointed out of the window.
641
00:34:33,150 --> 00:34:34,230
Who killed you?
642
00:34:36,560 --> 00:34:37,760
It’s him.
643
00:34:38,120 --> 00:34:38,710
Who?
644
00:34:42,190 --> 00:34:44,400
Him.
645
00:34:46,560 --> 00:34:47,440
We suspected that
646
00:34:48,150 --> 00:34:50,040
the killer was someone she knew.
647
00:34:51,120 --> 00:34:53,710
That’s why he would escape from the window.
648
00:34:54,360 --> 00:34:55,630
But maybe
649
00:34:55,630 --> 00:34:57,120
she was pointing at here.
650
00:34:57,100 --> 00:34:58,900
[Eatery]
651
00:34:58,480 --> 00:34:58,920
Maybe
652
00:34:58,920 --> 00:35:00,920
it’s someone from here.
653
00:35:02,440 --> 00:35:03,200
My lady,
654
00:35:03,520 --> 00:35:05,280
are you suspecting Zuo Yanxi
655
00:35:05,600 --> 00:35:07,440
or someone in the eatery?
656
00:35:09,160 --> 00:35:09,760
Don’t forget
657
00:35:10,320 --> 00:35:12,360
we met the trader who guided us to Hanqiu Slope
658
00:35:13,000 --> 00:35:14,600
in this eatery too.
659
00:35:15,560 --> 00:35:17,360
We had the random idea of going to that eatery.
660
00:35:17,880 --> 00:35:18,960
Is it a mere coincidence?
661
00:35:19,640 --> 00:35:20,840
They are waiting here
662
00:35:21,120 --> 00:35:22,320
setting up a trap for us.
663
00:35:24,800 --> 00:35:25,600
Lu, let’s go.
664
00:35:26,320 --> 00:35:26,720
Go.
665
00:35:26,840 --> 00:35:27,480
No,
666
00:35:27,640 --> 00:35:29,040
I haven’t finished yet.
667
00:35:36,640 --> 00:35:37,920
So you mean
668
00:35:38,240 --> 00:35:40,040
only if someone in the eatery
669
00:35:40,040 --> 00:35:41,440
who saw us coming here
670
00:35:42,000 --> 00:35:43,080
could make the arrangement immediately.
671
00:35:45,640 --> 00:35:47,080
No matter it’s Zuo Yanxi
672
00:35:47,760 --> 00:35:49,120
or people in the eatery,
673
00:35:50,360 --> 00:35:52,840
I should have a word with them.
674
00:35:54,920 --> 00:35:55,720
My lady,
675
00:35:55,840 --> 00:35:57,280
you are wearing a dress.
676
00:35:58,320 --> 00:35:59,200
So what?
677
00:35:59,200 --> 00:35:59,920
Case is the priority.
678
00:36:00,280 --> 00:36:01,040
Besides,
679
00:36:01,160 --> 00:36:02,920
Zuo Yanxi is Sheriff’s close friend,
680
00:36:03,160 --> 00:36:05,440
maybe he knows already.
681
00:36:06,120 --> 00:36:06,720
Sir,
682
00:36:06,920 --> 00:36:07,880
Captor is wearing woman’s dress
683
00:36:08,000 --> 00:36:09,040
and somehow she’s tagging along with you.
684
00:36:10,680 --> 00:36:11,120
Let’s go.
685
00:36:14,160 --> 00:36:14,880
Don’t run, Zuo Yanxi!
686
00:36:16,240 --> 00:36:17,800
Is that woman the murderer?
687
00:36:21,120 --> 00:36:21,600
Sir,
688
00:36:21,880 --> 00:36:23,080
did she have some misunderstanding?
689
00:36:24,640 --> 00:36:25,800
She always suspects me of the murder.
690
00:36:26,360 --> 00:36:27,360
I happened to find some clue.
691
00:36:27,560 --> 00:36:28,280
I don’t have time to waste with her.
692
00:36:28,880 --> 00:36:29,640
Draw her away.
693
00:36:30,160 --> 00:36:30,840
Yes, sir.
694
00:36:38,800 --> 00:36:39,520
My…
695
00:36:41,160 --> 00:36:41,720
Wait,
696
00:36:42,720 --> 00:36:44,520
I should ask Sheriff for help.
697
00:36:45,040 --> 00:36:46,440
My lady is wearing a dress now.
698
00:36:46,880 --> 00:36:48,080
She will definitely feel happy
699
00:36:48,160 --> 00:36:49,520
to see Sheriff coming for help.
700
00:36:50,280 --> 00:36:51,080
Let’s do this.
701
00:37:03,220 --> 00:37:06,700
[LongJoy Casino]
702
00:37:26,300 --> 00:37:29,900
[Shuxin Hospital]
703
00:37:32,540 --> 00:37:33,940
[Shuxin Hospital]
704
00:37:34,640 --> 00:37:36,440
That girl is with Zuo Yanxi.
705
00:37:37,400 --> 00:37:38,480
She must’ve went in.
706
00:37:41,060 --> 00:37:45,700
[Medicine]
707
00:37:46,840 --> 00:37:47,760
Did you see a girl
708
00:37:47,760 --> 00:37:49,640
with a veil coming in?
709
00:37:50,000 --> 00:37:50,520
Ma’am,
710
00:37:50,520 --> 00:37:51,440
I was weighing the medicine,
711
00:37:51,640 --> 00:37:52,920
and didn’t pay attention.
712
00:37:59,960 --> 00:38:01,360
Runs the monk but not the temple.
713
00:38:02,160 --> 00:38:03,440
She is with Zuo Yanxi.
714
00:38:03,800 --> 00:38:04,680
She disappeared
715
00:38:04,920 --> 00:38:06,080
but Zuo Yanxi will come back anyway.
716
00:38:06,880 --> 00:38:08,040
I’ll wait him inside.
717
00:38:13,080 --> 00:38:13,520
Ma’am,
718
00:38:13,720 --> 00:38:14,880
please make an appointment first
719
00:38:14,880 --> 00:38:15,800
if you want to see the doctor,
720
00:38:16,120 --> 00:38:17,640
and come again when the doctor is available.
721
00:38:18,120 --> 00:38:18,680
No need.
722
00:38:19,040 --> 00:38:20,400
With my friendship with the doctor,
723
00:38:20,640 --> 00:38:21,240
I don’t need to make appointment.
724
00:38:24,040 --> 00:38:25,600
You do look familiar,
725
00:38:26,280 --> 00:38:27,680
maybe you are his close friend.
726
00:38:34,520 --> 00:38:35,160
ma’am.
727
00:38:35,920 --> 00:38:36,680
Miss Xin.
728
00:38:38,240 --> 00:38:39,000
Who are you?
729
00:38:40,000 --> 00:38:41,160
You look familiar?
730
00:38:44,000 --> 00:38:45,200
I forgot I was wearing a dress.
731
00:38:46,720 --> 00:38:48,600
I visited Mr. Zuo before.
732
00:38:48,880 --> 00:38:50,000
It’s you who made tea for me
733
00:38:50,000 --> 00:38:51,000
in the side hall.
734
00:38:51,840 --> 00:38:52,600
The doctor
735
00:38:52,600 --> 00:38:53,440
has a lot of visitors every day.
736
00:38:53,720 --> 00:38:55,160
You must’ve forgotten me.
737
00:38:55,960 --> 00:38:57,960
Are you here for the doctor?
738
00:38:59,280 --> 00:39:00,320
But he’s
739
00:39:00,320 --> 00:39:01,560
not in the hospital at the moment.
740
00:39:02,080 --> 00:39:02,920
No?
741
00:39:03,280 --> 00:39:04,600
He didn’t say when he’ll be back.
742
00:39:05,040 --> 00:39:07,080
Would you like to wait in the side hall first?
743
00:39:07,400 --> 00:39:08,600
Thank you, that would be great.
744
00:39:59,440 --> 00:40:00,320
From the elder princessElder Princess
745
00:40:01,080 --> 00:40:02,120
to Fu Manqing,
746
00:40:03,160 --> 00:40:05,080
do you really think there’s no flaw?
747
00:40:08,080 --> 00:40:09,040
I don’t want to do anything to you,
748
00:40:10,680 --> 00:40:12,080
and I don’t want Marquis Duan to do anything to you, either.
749
00:40:13,720 --> 00:40:14,680
Leave this place, now.
750
00:40:16,720 --> 00:40:18,120
I’ll wait you by the riverside out of the west town.
751
00:40:27,280 --> 00:40:28,000
Wu,
752
00:40:30,800 --> 00:40:32,680
Pack your things and leave here.
753
00:40:33,280 --> 00:40:33,880
Yes, sir.
754
00:40:37,100 --> 00:40:43,900
[Meeting Room]
755
00:40:42,040 --> 00:40:43,920
Sheriff Jing,
756
00:40:44,520 --> 00:40:45,280
Hurry up.
757
00:40:45,760 --> 00:40:47,080
Go and help my master.
758
00:40:47,440 --> 00:40:48,040
Help him?
759
00:40:48,040 --> 00:40:48,920
What happened to him?
760
00:40:48,960 --> 00:40:51,040
I was out with the master to buy sewin..
761
00:40:53,120 --> 00:40:53,880
to buy something.
762
00:40:54,120 --> 00:40:55,120
He saw Dr.Doctor Zuo
763
00:40:55,600 --> 00:40:57,280
in the eatery
764
00:40:57,760 --> 00:40:59,040
He started to suspected him
765
00:40:59,040 --> 00:41:00,160
and people in the eatery,
766
00:41:00,640 --> 00:41:01,600
so he went straight to arrest them.
767
00:41:02,040 --> 00:41:03,040
Then Doctor Dr. Zuo ran away
768
00:41:03,040 --> 00:41:04,360
with a lady in veil.
769
00:41:05,000 --> 00:41:06,200
Yuan is now suspecting
770
00:41:06,200 --> 00:41:06,640
Zuo Yanxi?
771
00:41:07,320 --> 00:41:08,320
And Zuo Yanxi ran away?
772
00:41:08,760 --> 00:41:10,160
My master has gone after them.
773
00:41:10,680 --> 00:41:11,680
They are martial experts,
774
00:41:12,480 --> 00:41:13,880
and I’m not a faster runner,
775
00:41:14,240 --> 00:41:14,840
so…
776
00:41:15,680 --> 00:41:16,880
Do you know why
777
00:41:16,920 --> 00:41:18,480
Yuan suspected Zuo Yanxi?
778
00:41:19,680 --> 00:41:21,360
According to what master said,
779
00:41:22,000 --> 00:41:22,920
seems that
780
00:41:23,240 --> 00:41:24,760
Fu Manqing was pointing at
781
00:41:24,880 --> 00:41:25,880
the eatery
782
00:41:26,280 --> 00:41:27,160
before she died.
783
00:41:28,480 --> 00:41:29,480
Eatery?
784
00:41:30,600 --> 00:41:31,720
Someone Fu Manqing knows?
785
00:41:32,840 --> 00:41:34,600
The black cat Yu took back from street
786
00:41:35,760 --> 00:41:37,480
The trader met in the eatery
787
00:41:39,600 --> 00:41:40,680
Is that lady with a veil
788
00:41:40,960 --> 00:41:42,280
from the eatery?
789
00:41:43,960 --> 00:41:44,480
Not likely.
790
00:41:44,480 --> 00:41:46,000
She went into the eatery.
791
00:41:46,600 --> 00:41:47,120
Oh,
792
00:41:47,240 --> 00:41:48,480
she has a whip with her.
793
00:41:48,800 --> 00:41:49,760
so she must be a martial expert.
794
00:41:50,880 --> 00:41:52,000
Is she Han?
795
00:41:52,480 --> 00:41:54,680
Why would Yuan suspect her and Yanxi
49751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.