Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,920
♬ The city of snow is burning, illuminating the bright moon ♬
2
00:00:07,920 --> 00:00:15,940
♬ Only when everything is withering, can it be said as being deep into the night ♬
3
00:00:15,940 --> 00:00:23,800
♬ Hindering the grass with three lives, and the white dew that moistens the yellow leaves ♬
4
00:00:23,800 --> 00:00:32,190
♬ Fine black hair is easily dyed with dust, only white hair is not timid ♬
5
00:00:32,190 --> 00:00:36,060
♬ The past seems transient as it always passes by our eyes ♬
6
00:00:36,060 --> 00:00:40,460
♬ Which flower resembles that smiling face from back then, ♬
7
00:00:40,460 --> 00:00:47,990
♬ That is shining in the world in my dreams? ♬
8
00:00:47,990 --> 00:00:55,340
♬ A cup of wine is offered as a sacrifice to the calamity of the heart ♬
9
00:00:55,340 --> 00:01:04,620
♬ If the character for "person" is lonely, there would only be one stroke left ♬
10
00:01:04,620 --> 00:01:12,270
♬ Though there is singing and dancing and resting, loneliness is still unending ♬
11
00:01:12,270 --> 00:01:21,940
♬ In this one life of mine, unending loneliness is stil there, and I ask whether this loneliness can be extinguished after three ♬
12
00:01:25,830 --> 00:01:29,830
Siege in Fog
13
00:01:29,830 --> 00:01:32,820
Episode 13
14
00:01:34,700 --> 00:01:37,570
I know this is very dangerous.
15
00:01:37,570 --> 00:01:40,140
I also didn't mean to bring you danger.
16
00:01:41,000 --> 00:01:45,600
It's just that in a situation like this
17
00:01:46,500 --> 00:01:49,190
I don't know who can help me.
18
00:01:49,190 --> 00:01:53,040
Saving the person is easy, but-
19
00:01:53,040 --> 00:01:55,740
What condition do you have? Just say it out.
20
00:01:55,740 --> 00:01:58,080
It's not about a condition Xiao San.
21
00:01:58,080 --> 00:02:00,520
I am willing to do anything for you.
22
00:02:00,520 --> 00:02:03,930
At any time or whatever happens
23
00:02:03,930 --> 00:02:06,690
I will always be by your side
24
00:02:06,690 --> 00:02:09,380
and not let you get hurt.
25
00:02:10,390 --> 00:02:16,000
Timing and Subtitles brought to you by The Siege in Fog Team @ Viki.com
26
00:02:16,900 --> 00:02:19,610
Not to mention I'm third brother's first aid
27
00:02:19,610 --> 00:02:23,760
Now that he's in danger, I have to save him
28
00:02:23,760 --> 00:02:27,210
That way
29
00:02:29,000 --> 00:02:31,100
How are you going to save him?
30
00:02:32,120 --> 00:02:36,070
That blackmail letter, anything strange about it?
31
00:02:36,070 --> 00:02:38,090
I read that letter
32
00:02:38,090 --> 00:02:42,390
There's one nominal character added in aftewords
33
00:02:42,390 --> 00:02:44,650
but other than that everything else seems normal
34
00:02:45,800 --> 00:02:48,500
Now not only we have to save two people
35
00:02:48,500 --> 00:02:51,200
but also have to hide it from Yi Lianshen
36
00:02:51,200 --> 00:02:53,790
We can't let second brother know.
37
00:02:53,790 --> 00:02:57,260
We have to find out who's the kidnapper before anyone knows
38
00:02:57,260 --> 00:02:59,910
that's the only way to get Lan Po back safely
39
00:03:10,000 --> 00:03:11,940
Someone come over here!
40
00:03:11,940 --> 00:03:13,350
Chief Marshal!
41
00:03:13,350 --> 00:03:16,460
Tea's getting cold, change it up!
42
00:03:16,460 --> 00:03:19,500
First Mistress' tea is indeed very good
43
00:03:19,500 --> 00:03:22,190
Marshal you look so much more energetic after drinking it
44
00:03:22,190 --> 00:03:26,700
You guys have been drinking too, so cut the crap
45
00:03:30,000 --> 00:03:34,030
Come on, keep playing
46
00:03:36,400 --> 00:03:37,700
Sure!
47
00:03:40,500 --> 00:03:45,420
Who took Yi Liankai? The entire Fu Zhou is Yi Family's territory
48
00:03:45,420 --> 00:03:50,670
Mu Rongchen openly attacked Mountain Zhi, so this does not look like him
49
00:03:50,670 --> 00:03:54,820
Even if Li Zhongnian and Jiang Shuangxi are eyeing Yi Family's position
50
00:03:54,820 --> 00:03:57,580
Neither of them would start a war so easily
51
00:03:57,580 --> 00:04:00,630
not to mention blackmailing Yi with a kidnap
52
00:04:00,630 --> 00:04:03,140
This is a strange incident
53
00:04:03,140 --> 00:04:06,020
I've already sent out people investigating on the kidnappers
54
00:04:06,020 --> 00:04:10,040
and find out who's behind all this
55
00:04:10,700 --> 00:04:14,120
We'll have to try and see then
56
00:04:14,120 --> 00:04:19,660
Before we discover the true identity of these people, you have to be extra careful
57
00:04:19,660 --> 00:04:24,330
It's just... this whole thing is very... interesting.
58
00:04:25,400 --> 00:04:27,940
Wrong move! Sorry.
59
00:04:27,940 --> 00:04:30,960
Uncle, you can't take it back after making a move
60
00:04:32,100 --> 00:04:33,420
Touch!
61
00:04:35,600 --> 00:04:40,730
Ever since second brother came back, he's a lot more aggressive now
62
00:04:40,730 --> 00:04:43,600
Try not to get too complacent too early
63
00:04:43,600 --> 00:04:47,420
The fighting spirit aroused by the first roll of drums, and is depleted by the second and exhausted by the third.
64
00:04:47,420 --> 00:04:51,920
It's not necessarily a bad thing to constantly creating the illusion of freedom for the enemy
65
00:04:51,920 --> 00:04:54,340
Dad, your health...
66
00:04:54,340 --> 00:04:59,540
Play your cards, now, let me see how far your new-found aggression takes you
67
00:05:12,600 --> 00:05:14,630
Any news?
68
00:05:16,000 --> 00:05:17,660
We probably have to find out ourselves
69
00:05:17,660 --> 00:05:22,100
But we have no clue at all. Fu Zhou is a big city, where do we even start?
70
00:05:22,100 --> 00:05:25,820
If you are the kidnapper, where would you start?
71
00:05:31,200 --> 00:05:34,630
Where else... could he go?
72
00:05:43,800 --> 00:05:46,180
Something's off?
73
00:05:46,180 --> 00:05:51,720
I sense we are closing in the kidnapping spot, be mindful
74
00:05:51,720 --> 00:05:54,310
What's the worst could possibly happen. They might as well just take us two along with them.
75
00:05:54,310 --> 00:05:56,150
Us two?
76
00:06:03,400 --> 00:06:05,020
You still blaming me for it?
77
00:06:05,020 --> 00:06:07,190
I'm already the third mistress of Yi Family
78
00:06:07,190 --> 00:06:09,980
Qin Sang. It's not always up to us.
79
00:06:09,980 --> 00:06:12,010
I just want to do what I set out to do.
80
00:06:12,010 --> 00:06:15,360
I'll not just leave without saying anything this time
81
00:06:15,360 --> 00:06:18,760
You never asked me about stay or leave anyway
82
00:06:20,000 --> 00:06:22,160
When you chose to leave, no one heard a sound
83
00:06:22,160 --> 00:06:25,430
And now you chose the worst time to come back
84
00:06:25,430 --> 00:06:29,410
Qin Sang, you have unfinished business, so do I
85
00:06:29,410 --> 00:06:31,390
What is it then?
86
00:06:36,400 --> 00:06:38,470
That's second mistress' car
87
00:06:44,500 --> 00:06:46,360
Careful! The glasses.
88
00:06:49,800 --> 00:06:51,630
Come over
89
00:07:13,900 --> 00:07:17,160
I can't imagine a lot people passing by here during the day
90
00:07:17,160 --> 00:07:19,340
All the traces here
91
00:07:20,900 --> 00:07:22,530
show me there has been a fight
92
00:07:22,530 --> 00:07:26,390
There is no way she would surrender without putting up a fight
93
00:07:28,300 --> 00:07:33,870
I'm afraid from this point on, they've already been abducted.
94
00:07:53,200 --> 00:07:55,570
I asked the kidnappers
95
00:07:55,570 --> 00:07:58,950
They told me they are sent over by Yunxi
96
00:08:00,000 --> 00:08:01,970
Impossible
97
00:08:01,970 --> 00:08:06,500
Even if second brother want to set me up, he wouldn't want to hurt you anyway
98
00:08:07,440 --> 00:08:09,640
Why would they lie?
99
00:08:10,900 --> 00:08:15,930
I think... probably sow discord among Yi brothers
100
00:08:17,400 --> 00:08:20,430
I'd rather this is all real
101
00:08:20,430 --> 00:08:22,720
That way I can get some relief from all these hypocrisy
102
00:08:22,720 --> 00:08:27,440
Yanyun, second brother really likes you
103
00:08:27,440 --> 00:08:30,210
He would literally take a bullet for you
104
00:08:30,210 --> 00:08:32,940
Unlike me, just treat you like a sister
105
00:08:32,940 --> 00:08:36,200
Bullshit! You like me
106
00:08:36,200 --> 00:08:38,950
When we were little kids, you were always with me wherever I go
107
00:08:38,950 --> 00:08:44,120
Second brother? He'd always sneering at us, or just completely silent
108
00:08:44,120 --> 00:08:46,870
Even when my dad betrothed me to him
109
00:08:46,870 --> 00:08:52,220
He still looks very... indifferent. The only reason I married to him is because of my dad
110
00:08:52,220 --> 00:08:56,600
Now my dad's gone, I have nothing to fear
111
00:08:56,600 --> 00:09:02,230
All those traditions and values, Filial Piety, Loyalty, Fidelity, Allegiance, Honesty...
mean nothing to me now
112
00:09:03,300 --> 00:09:05,080
I just want to be with you
113
00:09:05,080 --> 00:09:06,870
Do you know
114
00:09:08,020 --> 00:09:11,130
Many mistakes you made when you were young
115
00:09:11,130 --> 00:09:15,090
It was second brother who stepped up and took the heat for you
116
00:09:15,090 --> 00:09:19,060
He just doesn't want to see you get blamed by the master
and for many times
117
00:09:19,060 --> 00:09:21,580
he told me in private not to take you out to do bad things
118
00:09:21,580 --> 00:09:24,640
You are a liar!
119
00:09:24,640 --> 00:09:30,800
All this happened when we were little kid
you can frame it however you want
there's no proof anyway
120
00:09:30,800 --> 00:09:36,290
I just hate my dad, for making me the one who has to sacrifice love
121
00:09:36,290 --> 00:09:39,130
The master made the best choice for you
122
00:09:40,100 --> 00:09:45,210
because he knows, I'll not fall in love with anyone
123
00:09:45,210 --> 00:09:47,190
Liar!
124
00:09:47,190 --> 00:09:51,520
Why would you marry Qin Sang, and mess with Min Hongyu?
125
00:09:51,520 --> 00:09:56,480
You don't even bother to look at me... why?
126
00:09:58,800 --> 00:10:03,180
I hated big brother when I was young
127
00:10:04,000 --> 00:10:06,940
He was always so condescending.
128
00:10:08,900 --> 00:10:10,950
I hated my second brother.
129
00:10:11,900 --> 00:10:15,540
He always acts like he doesn't care about anything.
130
00:10:16,700 --> 00:10:21,900
I am also jealous of them, being the children of the first wife.
131
00:10:22,900 --> 00:10:27,870
Ever since the day they were born, they were destined to have everything.
132
00:10:28,800 --> 00:10:31,320
My mother was a concubine.
133
00:10:31,320 --> 00:10:34,370
Even the servants looked at me differently
134
00:10:35,300 --> 00:10:38,510
Ever since I was born
135
00:10:39,600 --> 00:10:41,960
I was doomed to have nothing with me
136
00:10:43,300 --> 00:10:45,900
But then I learned something
137
00:10:46,790 --> 00:10:49,840
Whatever you want
138
00:10:49,840 --> 00:10:54,490
you have to fight and earn it yourself
139
00:10:59,100 --> 00:11:04,950
I married Qin Sang, because she's unimportant
140
00:11:06,100 --> 00:11:10,980
Even if someone threatens me with her,
141
00:11:14,650 --> 00:11:17,070
I can choose not to care,
142
00:11:19,000 --> 00:11:21,730
Why would you still have that handkerchief then?
143
00:11:23,300 --> 00:11:25,480
That handkerchief
144
00:11:27,300 --> 00:11:30,570
reminded me of the days my mom passed away
145
00:11:31,800 --> 00:11:34,490
and during those lonely, helpless days,
146
00:11:34,490 --> 00:11:37,110
I've learned how to think
147
00:11:37,110 --> 00:11:39,460
I've learned how to endure,
148
00:11:41,100 --> 00:11:43,000
And I came to realize
149
00:11:45,200 --> 00:11:47,260
As long as I live and breathe,
150
00:11:48,500 --> 00:11:51,510
there will be a million possibilities.
151
00:11:55,100 --> 00:12:00,520
Yanyun, why are you treating yourself like this? Why do you force me?
152
00:12:03,700 --> 00:12:06,220
why are you treat
153
00:12:10,200 --> 00:12:12,170
What should I do?
154
00:12:12,170 --> 00:12:13,970
Stay alive.
155
00:12:17,900 --> 00:12:23,000
Being alive is the best choice.
156
00:12:28,240 --> 00:12:30,410
I'll stand up and walk around.
157
00:12:37,080 --> 00:12:39,880
You're here just in time, big mistress.
158
00:12:41,010 --> 00:12:44,590
You can eat, but afterwards you have to sit right away.
159
00:12:44,590 --> 00:12:45,700
Looks like the chief marshall...
160
00:12:45,700 --> 00:12:50,450
...wouldn't stop until he wins over all of our money.
161
00:12:50,450 --> 00:12:53,500
- I'll dig in first. - Father,
162
00:12:53,500 --> 00:12:54,840
Have some soup.
163
00:12:54,840 --> 00:12:58,510
Big mistress, you're so thoughtful and caring.
164
00:12:58,510 --> 00:13:00,680
You guys eat slowly.
165
00:13:00,680 --> 00:13:02,140
Big sister in law.
166
00:13:03,720 --> 00:13:05,570
Has Yanyun eaten?
167
00:13:07,110 --> 00:13:09,350
I sent her food first thing in the morning.
168
00:13:09,350 --> 00:13:11,150
Thank you.
169
00:13:16,640 --> 00:13:18,780
I can give you a couple of grands.
170
00:13:18,780 --> 00:13:22,050
I will try to borrow some more.
171
00:13:23,520 --> 00:13:27,870
Big brother promised them the ransom, just to stall them.
172
00:13:27,870 --> 00:13:31,370
We should find out where they're hiding soon.
173
00:13:31,370 --> 00:13:34,250
But what leads do we have now?
174
00:13:34,250 --> 00:13:36,600
The eldest young master asked me to give you this.
175
00:13:38,820 --> 00:13:42,290
The time and place to hand out ransom was written here.
176
00:13:43,850 --> 00:13:47,510
"Hand out ransom before 6pm...
177
00:13:47,510 --> 00:13:50,090
...or the hostage gets killed."
178
00:13:54,490 --> 00:13:56,070
I have my people asked around.
179
00:13:56,070 --> 00:13:58,750
The kidnapper drove a car.
180
00:13:58,750 --> 00:14:01,230
They waited for their chance to move.
181
00:14:01,230 --> 00:14:03,080
In Jiangzuo, there are not many people who...
182
00:14:03,080 --> 00:14:07,290
...can drive in public and commit a crime.
183
00:14:07,290 --> 00:14:10,500
Soldiers. Or merchants.
184
00:14:12,120 --> 00:14:13,870
This is only a part of the suspicion.
185
00:14:13,870 --> 00:14:16,320
Soldiers usually drive English and German cars.
186
00:14:16,320 --> 00:14:17,850
Mostly jeeps.
187
00:14:17,850 --> 00:14:20,220
Merchants usually drive American cars.
188
00:14:20,220 --> 00:14:21,600
It's for comfort.
189
00:14:21,600 --> 00:14:25,510
According to the witness, it was an old jeep.
190
00:14:25,510 --> 00:14:28,390
And there were 5 of them.
191
00:14:28,390 --> 00:14:31,270
It was obviously plotted by soldiers.
192
00:14:31,270 --> 00:14:34,610
They didn't come for the money.
193
00:14:34,610 --> 00:14:36,910
They want to mess up the Yi family.
194
00:14:36,910 --> 00:14:39,140
There's one more thing.
195
00:14:39,140 --> 00:14:41,830
You can tell it's Yi Liankai who asked for 300 thousands.
196
00:14:41,830 --> 00:14:46,060
He used a little trick, to prove that he's still alive.
197
00:14:46,060 --> 00:14:48,390
Judged from the the trace of the car,
198
00:14:48,390 --> 00:14:50,900
they didn't stay in town. They drove to the field out of town.
199
00:14:50,900 --> 00:14:54,170
So they can run away quickly after getting the money.
200
00:14:54,170 --> 00:14:57,890
They just wanted more money.
201
00:14:57,890 --> 00:15:01,560
It seems they're still alive for now.
202
00:15:02,660 --> 00:15:04,910
Now the most important thing is...
203
00:15:04,910 --> 00:15:06,810
...to find someone to lure them out.
204
00:15:06,810 --> 00:15:08,490
Sang'er, don't worry.
205
00:15:08,490 --> 00:15:13,070
I will go get more money, and ask my father to poke around.
206
00:15:21,640 --> 00:15:22,820
Stop!
207
00:15:22,820 --> 00:15:24,880
Where are you going?
208
00:15:24,880 --> 00:15:26,300
I will go get them some water.
209
00:15:26,300 --> 00:15:28,150
Get freaking water?
210
00:15:28,150 --> 00:15:30,250
They will be sent to die soon.
211
00:15:30,250 --> 00:15:32,630
They should drink from the death spring or the tea of forgetfulness!
212
00:15:32,630 --> 00:15:34,760
I see that woman is going to pass out.
213
00:15:34,760 --> 00:15:37,450
How do we get the money if she dies here?
214
00:15:37,450 --> 00:15:39,710
You want Yi family's money?
215
00:15:39,710 --> 00:15:41,790
I'm afraid you're not qualified to spend it!
216
00:15:41,790 --> 00:15:44,840
Why are we taking 300 thousands from Yi family then?
217
00:15:44,840 --> 00:15:48,190
I already sent Zhao and Sun to get the money.
218
00:15:48,190 --> 00:15:50,600
If we get it, we're lucky.
219
00:15:50,600 --> 00:15:52,750
If we don't, there's nothing to lose.
220
00:15:52,750 --> 00:15:56,410
Whoever hired us already paid us anyway.
221
00:15:56,410 --> 00:15:59,960
The condition is to lock them up for a few days and kill them.
222
00:15:59,960 --> 00:16:04,040
This...this...isn't this too far?
223
00:16:04,040 --> 00:16:07,660
Yanyun, we can't sit here and wait to die.
224
00:16:07,660 --> 00:16:10,670
These kidnappers won't let us go easily.
225
00:16:10,670 --> 00:16:14,730
Sounds like there are 3 of them.
226
00:16:14,730 --> 00:16:17,110
The loud one...
227
00:16:17,110 --> 00:16:22,640
...is rude and bold. He's probably a thief.
228
00:16:22,640 --> 00:16:25,850
This bullied one, is probably just a vendor.
229
00:16:25,850 --> 00:16:26,800
Bastard!
230
00:16:26,800 --> 00:16:31,050
He was right. We should take money from Yi family.
231
00:16:31,840 --> 00:16:35,130
We can't rush in killing them.
232
00:16:35,130 --> 00:16:38,740
What do you mean? We take benefits from both ends?
233
00:16:38,740 --> 00:16:41,720
I mean we need a way out for both ends.
234
00:16:41,720 --> 00:16:45,780
This one...who talks slowly...
235
00:16:45,780 --> 00:16:49,060
...should be a No.2 guy who's calm.
236
00:16:49,060 --> 00:16:53,760
Vendor has compassion. The second guy has ideas and is convincing.
237
00:16:55,830 --> 00:16:57,490
You play along.
238
00:16:57,490 --> 00:16:59,230
We should try with them.
239
00:16:59,230 --> 00:17:00,320
Ok.
240
00:17:00,320 --> 00:17:02,050
Sang'er. This is 100 thousands.
241
00:17:02,050 --> 00:17:04,570
I can only get this much in such short notice.
242
00:17:06,000 --> 00:17:08,400
This is another 100 thousands from big brother.
243
00:17:13,520 --> 00:17:16,570
This is all I have. There's no time to change notes.
244
00:17:16,570 --> 00:17:18,650
I found it.
245
00:17:18,650 --> 00:17:20,310
This is where we are supposed to hand them the money.
246
00:17:20,310 --> 00:17:21,900
Where is it?
247
00:17:21,900 --> 00:17:24,370
- Here. - That's the pier.
248
00:17:24,370 --> 00:17:25,700
So they could run.
249
00:17:25,700 --> 00:17:28,730
But would they let the hostage go if they get the money?
250
00:17:28,730 --> 00:17:31,080
Telling us the address in such a bold way.
251
00:17:31,080 --> 00:17:33,640
Aren't they afraid we ambush them?
252
00:17:33,640 --> 00:17:36,110
I've looked into this.
253
00:17:36,110 --> 00:17:39,700
There's a deserted house here. Should be where they were hiding.
254
00:17:39,700 --> 00:17:41,230
Is this reliable?
255
00:17:41,230 --> 00:17:43,050
This is a matter of life and death.
256
00:17:43,050 --> 00:17:45,760
Relax. I will try my best.
257
00:17:45,760 --> 00:17:50,250
But these two places are so far apart. Shouldn't they get the money first,
258
00:17:51,350 --> 00:17:52,460
and kill the hostage?
259
00:17:52,460 --> 00:17:54,520
Sang'er, calm down.
260
00:17:54,520 --> 00:17:57,440
This is just an assumption. Things might not be so bad.
261
00:17:57,440 --> 00:18:00,860
It's better to do it sooner than later. You two go to the pier and hand the money over.
262
00:18:00,860 --> 00:18:04,400
I will go to where they hide and try to...
263
00:18:04,400 --> 00:18:07,120
- ...rescue them before the money hand-out. - I will go with you.
264
00:18:08,580 --> 00:18:10,570
Ok, I will go hand them the money.
265
00:18:10,570 --> 00:18:12,470
Pan Jianchi. Protect Sang'er.
266
00:18:12,470 --> 00:18:14,410
Don't let her get hurt.
267
00:18:16,900 --> 00:18:18,490
Relax.
268
00:18:18,490 --> 00:18:22,600
I will make sure she's safe even if I'm half dead.
269
00:18:22,600 --> 00:18:25,460
You be careful, ok?
270
00:18:25,460 --> 00:18:26,660
Ok.
271
00:18:31,750 --> 00:18:33,710
Bring the water!
272
00:18:46,740 --> 00:18:48,160
Thanks.
273
00:18:49,880 --> 00:18:51,390
Wait!
274
00:18:51,390 --> 00:18:52,550
Wait up!
275
00:18:52,550 --> 00:18:53,580
Huh?
276
00:18:53,580 --> 00:18:55,370
Let us go, please.
277
00:18:55,370 --> 00:18:58,670
I will give you all the money you want.
278
00:18:59,870 --> 00:19:01,480
What?
279
00:19:01,480 --> 00:19:03,850
Afraid you're not getting cash?
280
00:19:03,850 --> 00:19:06,920
If you let her go,
281
00:19:06,920 --> 00:19:11,930
I will tell you where the gold mine is. You wil be rich for a few lifetimes.
282
00:19:11,930 --> 00:19:14,630
I haven't gone to school much. Don't lie to me.
283
00:19:14,630 --> 00:19:17,190
I don't care about my life.
284
00:19:17,190 --> 00:19:19,960
I want her to leave.
285
00:19:19,960 --> 00:19:22,870
Let her go and she will lead you to the goldmine.
286
00:19:22,870 --> 00:19:25,080
We will die together. Don't tell him!
287
00:19:25,080 --> 00:19:26,940
These people are evil.
288
00:19:26,940 --> 00:19:28,750
They're capable of anything.
289
00:19:28,750 --> 00:19:30,360
Even if you tell him,
290
00:19:30,360 --> 00:19:32,330
they wouldn't let me go.
291
00:19:37,490 --> 00:19:39,490
Say it! Where is the gold mine?
292
00:19:39,490 --> 00:19:40,900
Why would I tell you?
293
00:19:40,900 --> 00:19:43,350
Why would you tell him?
294
00:19:45,060 --> 00:19:47,850
Because we made a trade deal.
295
00:19:48,910 --> 00:19:49,940
What deal?
296
00:19:49,940 --> 00:19:52,130
Brother Hu, don't listen to him!
297
00:19:52,130 --> 00:19:55,750
I didn't tell him anything! He didn't promise me anything!
298
00:19:55,750 --> 00:19:56,760
Say it!
299
00:19:56,760 --> 00:19:59,970
I will kill this woman if you don't say it!
300
00:19:59,970 --> 00:20:02,690
You didn't want us to live in the first place.
301
00:20:02,690 --> 00:20:06,150
I will never tell you!
302
00:20:06,150 --> 00:20:08,250
Brother Hu, don't be impulsive.
303
00:20:08,250 --> 00:20:10,460
They can't die yet.
304
00:20:10,460 --> 00:20:12,350
Huh?
305
00:20:12,350 --> 00:20:14,390
You're the smart one.
306
00:20:14,390 --> 00:20:16,590
Don't talk nonsense.
307
00:20:18,010 --> 00:20:20,970
I like to deal with smart people.
308
00:20:23,150 --> 00:20:26,110
Don't you think it's strange?
309
00:20:26,110 --> 00:20:28,950
Why am I worth 300 thousands?
310
00:20:28,950 --> 00:20:33,890
You are the third master of Yi family. Why is that strange?
311
00:20:33,890 --> 00:20:37,310
You really don't know Yi family at all.
312
00:20:37,310 --> 00:20:40,460
It's hard enough to survive in such a family.
313
00:20:40,460 --> 00:20:43,350
My life is the least thing they need.
314
00:20:43,350 --> 00:20:44,760
If I die,
315
00:20:44,760 --> 00:20:50,430
they could play a big fuss out of my death.
316
00:20:50,430 --> 00:20:54,070
In Yi family, being dead is worth more than being alive.
317
00:20:54,070 --> 00:20:56,550
To tell you the truth,
318
00:20:56,550 --> 00:21:00,880
Yi family's finance is under my control.
319
00:21:00,880 --> 00:21:03,450
A while ago, my people found a gold mine in a mountain.
320
00:21:03,450 --> 00:21:05,430
I haven't started digging officially.
321
00:21:05,430 --> 00:21:08,200
If you let us go,
322
00:21:08,200 --> 00:21:10,440
I will tell you the address of the gold mine.
323
00:21:10,440 --> 00:21:13,720
I promise you will be rich for a few lifetimes. How does that sound?
324
00:21:13,720 --> 00:21:15,340
Liar.
325
00:21:16,480 --> 00:21:19,310
If I will die anyway,
326
00:21:19,310 --> 00:21:21,910
why don't I try to fight it before I die?
327
00:21:21,910 --> 00:21:24,010
You're in our hands now.
328
00:21:24,010 --> 00:21:27,010
I have lots of ways to make you tell me the address of the gold mine.
329
00:21:27,010 --> 00:21:29,120
I'm curious how you are going to fight it.
330
00:21:29,120 --> 00:21:31,720
Don't threaten me.
331
00:21:31,720 --> 00:21:35,930
I'm easily scared and haven't suffered before.
332
00:21:35,930 --> 00:21:38,430
Maybe I'll bite on my tongue and kill myself.
333
00:21:38,430 --> 00:21:40,360
And you will get nothing.
334
00:21:40,360 --> 00:21:42,650
You're a rich family's son. You have the balls to do that?
335
00:21:42,650 --> 00:21:46,170
You don't know me.
336
00:21:46,170 --> 00:21:49,740
Ever since I was a kid I have been gambling with my life.
337
00:21:49,740 --> 00:21:51,790
I can't just give you the goldmine with nothing in return.
338
00:21:51,790 --> 00:21:54,950
Unless we play cards.
339
00:21:54,950 --> 00:21:59,890
If I win, you let us go.
340
00:21:59,890 --> 00:22:04,540
If I lose, you get the goldmine.
341
00:22:04,540 --> 00:22:07,480
Don't make deals with them. They can't be trusted.
342
00:22:07,480 --> 00:22:09,720
Ok.
343
00:22:09,720 --> 00:22:13,370
Then I will bring this secret to my grave.
344
00:22:13,370 --> 00:22:14,320
You -
345
00:22:14,320 --> 00:22:17,490
Good. Deal.
346
00:22:28,810 --> 00:22:34,140
If we left together a few years ago, would things still be like this?
347
00:22:34,140 --> 00:22:39,510
That's different. Back then we were ignorantly in love.
348
00:22:39,510 --> 00:22:42,130
The stupid innocence was all we have.
349
00:22:42,130 --> 00:22:44,650
Nobody's life was threatened.
350
00:22:46,600 --> 00:22:49,000
You're saying our love was childish and pale.
351
00:22:49,000 --> 00:22:53,000
Or just an imaginary tale of being hurt?
352
00:22:54,800 --> 00:22:58,160
What am I? What is my love for you?
353
00:23:27,800 --> 00:23:32,170
Are you telling me you have never loved me?
354
00:23:35,200 --> 00:23:36,850
If...
355
00:23:39,000 --> 00:23:41,420
...my father didn't retire from the government,
356
00:23:42,900 --> 00:23:45,120
and if my mother didn't die,
357
00:23:47,800 --> 00:23:50,420
I didn't marry Yi Liankai.
358
00:23:52,500 --> 00:23:55,930
I would still be that happy girl.
359
00:23:58,800 --> 00:24:01,090
And there would still be many possibilities between us.
360
00:24:03,700 --> 00:24:06,190
But now,
361
00:24:09,000 --> 00:24:12,120
I would rather live in my own world.
362
00:24:13,300 --> 00:24:16,400
Have I become your past tense?
363
00:24:16,400 --> 00:24:18,090
Yes.
364
00:24:22,400 --> 00:24:25,450
Before my mother died I made a big vow,
365
00:24:26,700 --> 00:24:29,160
to marry Yi Liankai.
366
00:24:30,300 --> 00:24:32,950
Help my father get his position back.
367
00:24:37,100 --> 00:24:38,980
I had no choice.
368
00:24:39,900 --> 00:24:41,800
Now I know.
369
00:24:42,900 --> 00:24:44,500
No.
370
00:24:47,700 --> 00:24:49,830
Time has passed.
371
00:25:01,400 --> 00:25:04,180
We are not the same.
372
00:25:18,800 --> 00:25:20,710
How many years have you been together?
373
00:25:23,400 --> 00:25:25,920
We have been together for 5 years.
374
00:25:25,920 --> 00:25:28,310
Robbing, murder, we've done it all.
375
00:25:28,310 --> 00:25:31,270
We have committed to at least 30 crimes.
376
00:25:31,270 --> 00:25:34,820
More than 10 people have died in our hands.
377
00:25:34,820 --> 00:25:38,530
Even this newbie has killed someone.
378
00:25:38,530 --> 00:25:43,940
In that case, we have no chance to win.
379
00:25:43,940 --> 00:25:47,790
How about this? Whoever loses...
380
00:25:47,790 --> 00:25:51,300
...answers a question.
381
00:25:51,300 --> 00:25:55,960
Alright. You have to win first.
382
00:25:58,400 --> 00:26:00,010
Bring it on.
383
00:26:03,600 --> 00:26:06,350
I have better cards!
384
00:26:09,100 --> 00:26:11,010
Show us!
385
00:26:26,700 --> 00:26:31,030
I won. Time for you to answer my question.
386
00:26:32,500 --> 00:26:36,800
Every time you work together, different people are in charge of different things.
387
00:26:36,800 --> 00:26:42,360
What if the one who gets the ransom runs away?
388
00:26:42,360 --> 00:26:45,030
They wouldn't have the guts to do that.
389
00:26:45,030 --> 00:26:48,980
I have got all of their family members.
390
00:26:52,600 --> 00:26:56,880
Come on. It will only get more interesting.
391
00:27:23,500 --> 00:27:27,240
Uncle. Finished your card game?
392
00:27:27,240 --> 00:27:31,560
Not yet. I'm just out here taking a rest. Will go back shortly.
393
00:27:31,560 --> 00:27:34,160
Do you need anything?
394
00:27:35,900 --> 00:27:39,070
- Indeed. - What do you need?
395
00:27:39,070 --> 00:27:41,550
Nothing much.
396
00:27:41,550 --> 00:27:45,290
It's ok. I would go tell chief marshall.
397
00:27:45,290 --> 00:27:49,470
Isn't there anything he can't take care of?
398
00:27:49,470 --> 00:27:54,070
I am here for Yanyun. You know she has been in a bad place recently.
399
00:27:54,070 --> 00:27:57,870
She hopes that my second brother could go back early and spend some time with her.
400
00:27:57,870 --> 00:28:01,390
This kind of small thing...never mind.
401
00:28:01,390 --> 00:28:05,370
I can't just call off the game.
402
00:28:05,370 --> 00:28:08,500
She should know the chief marshall's temper.
403
00:28:08,500 --> 00:28:12,560
As the daughter-in-law, she can't just do whatever she wants.
404
00:28:12,560 --> 00:28:14,970
You go tell her that the card game is far from over.
405
00:28:14,970 --> 00:28:16,280
Ok.
406
00:28:25,100 --> 00:28:31,060
Xianqiao. I told Uncle what you told me to say.
407
00:28:31,060 --> 00:28:33,540
He got impatient and left.
408
00:28:33,540 --> 00:28:35,060
That's good.
409
00:28:36,900 --> 00:28:39,790
You send some people to guard around here.
410
00:28:39,790 --> 00:28:42,600
Don't let them walk out of this yard.
411
00:28:42,600 --> 00:28:44,390
Sure.
412
00:28:45,700 --> 00:28:50,440
If I was in danger, would you worry about me?
413
00:28:50,440 --> 00:28:53,630
Make efforts to save me, and cry for me?
414
00:28:53,630 --> 00:28:58,510
I have before. When my mother died,
415
00:28:58,510 --> 00:29:00,500
I was thinking,
416
00:29:00,500 --> 00:29:02,900
if I went with you without a care,
417
00:29:02,900 --> 00:29:05,930
my life would be totally different.
418
00:29:05,930 --> 00:29:08,430
But how different exactly,
419
00:29:08,430 --> 00:29:13,230
I can't imagine. I can't paint a picture.
420
00:29:13,230 --> 00:29:16,240
Because that's the life I haven't experienced.
421
00:29:17,400 --> 00:29:22,090
What if I ask you to choose one more time?
422
00:29:27,700 --> 00:29:29,600
We can't go back.
423
00:29:30,970 --> 00:29:35,800
We can, if you want. We can elope right now.
424
00:29:35,800 --> 00:29:39,100
How can you be so irresponsible?
425
00:29:39,100 --> 00:29:42,400
I brought all of the memories you left me,
426
00:29:43,370 --> 00:29:46,960
and when I'm sad, I think about your smile.
427
00:29:46,960 --> 00:29:52,210
But life has showed me I have been living in emptiness.
428
00:29:52,210 --> 00:29:55,850
All of the promises you made were fake.
429
00:29:55,850 --> 00:30:00,070
I am not only doing this for myself,
430
00:30:01,500 --> 00:30:06,010
but my father, and my dead mother.
431
00:30:10,200 --> 00:30:16,250
Now I would rather be the one who was kidnapped,
432
00:30:17,300 --> 00:30:20,510
so I wouldn't have to burden so much.
433
00:30:20,510 --> 00:30:22,710
Don't you worry.
434
00:30:24,100 --> 00:30:28,500
Kidnappers are going after money, not their lives.
435
00:30:28,500 --> 00:30:30,270
Yes.
436
00:30:31,700 --> 00:30:36,370
Even if he dies, he has to die next to me.
437
00:30:37,500 --> 00:30:39,940
I will watch him die.
438
00:30:46,000 --> 00:30:50,540
It shouldn't be far. It would be over that hill.
439
00:30:51,600 --> 00:30:54,970
There's no road. We can only walk.
440
00:30:57,700 --> 00:31:00,830
Sang'er. You wait here.
441
00:31:03,500 --> 00:31:05,070
I will go with you.
442
00:31:05,070 --> 00:31:06,170
It will be dangerous.
443
00:31:06,170 --> 00:31:08,780
Isn't it dangerous for you too?
444
00:31:13,300 --> 00:31:15,350
Are you worried about me?
445
00:31:32,000 --> 00:31:36,060
Play or not play. Don't keep changing your mind.
446
00:31:36,060 --> 00:31:39,430
Chief marshall, are you trying to provoke me?
447
00:31:41,000 --> 00:31:42,200
Peng!
448
00:31:42,200 --> 00:31:46,720
Ah! Didn't expect your attack.
449
00:31:46,720 --> 00:31:50,200
It was just my luck.
450
00:31:50,200 --> 00:31:54,280
Uncle, watch your cards. I can get quite a bit if I win.
451
00:31:54,280 --> 00:31:57,220
Good. I'll watch.
452
00:31:57,220 --> 00:32:00,600
- 60000. - I win!
453
00:32:03,800 --> 00:32:09,500
Uncle. You're cheating.
454
00:32:09,500 --> 00:32:12,240
You played 30000, how could you win 60000?
455
00:32:12,240 --> 00:32:14,810
Cheating! Ah!
456
00:32:14,810 --> 00:32:18,070
I'm too tired. Too tired. I'm done playing.
457
00:32:18,070 --> 00:32:22,280
You play. I don't have any money left.
458
00:32:22,280 --> 00:32:24,060
You can't leave.
459
00:32:25,400 --> 00:32:30,900
You have to continue even if you don't have money left.
460
00:32:37,470 --> 00:32:39,790
I don't believe you get lucky every time!
461
00:32:39,790 --> 00:32:41,940
You must be cheating!
462
00:32:41,940 --> 00:32:43,050
Stop!
463
00:32:43,050 --> 00:32:45,330
Brother Hu! Don't be impulsive!
464
00:32:54,750 --> 00:32:56,330
Stop!
465
00:33:06,190 --> 00:33:09,590
Yi Liankai, you've got balls.
466
00:33:09,590 --> 00:33:11,360
You tell me what to do.
467
00:33:11,360 --> 00:33:14,690
I don't want the goldmine. Give me back the guy.
468
00:33:14,690 --> 00:33:16,430
Goldmine...
469
00:33:16,430 --> 00:33:20,880
...you have never won. The goldmine doesn't belong to you.
470
00:33:22,020 --> 00:33:24,600
Don't you want to save your wife?
471
00:33:25,950 --> 00:33:28,440
Ask him where the goldmine is!
472
00:33:29,370 --> 00:33:32,040
Don't be so greedy.
473
00:33:33,640 --> 00:33:37,230
We exchange hostage. I'll count to 10.
474
00:33:37,230 --> 00:33:38,720
Otherwise...
475
00:33:42,560 --> 00:33:44,340
...save me! Save me!
476
00:33:44,340 --> 00:33:46,430
Only I know where we hide our money!
477
00:33:46,430 --> 00:33:51,770
If I die, all the money we earned over the years would have to be buried with me.
478
00:33:51,770 --> 00:33:53,310
Yaozi!
479
00:33:53,310 --> 00:33:54,710
Walk!
480
00:33:56,520 --> 00:33:58,050
Go!
481
00:34:06,770 --> 00:34:09,410
Drop the gun or I'll kill her!
482
00:34:09,410 --> 00:34:12,850
Lan Po, shoot! Shoot!
483
00:34:12,850 --> 00:34:15,160
Shoot!
484
00:34:15,160 --> 00:34:18,380
Drop the gun! Did you hear me?
485
00:34:18,380 --> 00:34:20,440
Drop the gun!
486
00:34:22,800 --> 00:34:24,940
Shoot!
487
00:34:27,300 --> 00:34:28,980
Lan Po!
488
00:35:28,780 --> 00:35:33,690
Hold me. Hold me tight.
489
00:35:33,690 --> 00:35:35,850
Yanyun is watching us.
490
00:35:40,720 --> 00:35:42,420
Hold me tight.
491
00:35:54,750 --> 00:35:56,580
Why?
492
00:35:59,580 --> 00:36:01,560
Why?
493
00:36:09,280 --> 00:36:12,090
Why me?
494
00:36:58,830 --> 00:37:03,020
Second sister!
495
00:37:11,420 --> 00:37:13,800
Third brother. Are you all right?
496
00:37:13,800 --> 00:37:16,000
We are ok. Don't worry about us.
497
00:37:16,000 --> 00:37:18,100
Go back and rest now.
498
00:37:38,140 --> 00:37:41,710
Uncle Qin. It's your turn.
499
00:37:42,920 --> 00:37:44,840
My turn.
500
00:37:48,240 --> 00:37:50,910
Father, have some tea.
501
00:37:57,120 --> 00:38:00,560
If you're tired, just go back and rest.
502
00:38:04,270 --> 00:38:06,820
Ok, everyone is tired.
503
00:38:06,820 --> 00:38:08,250
It's late. Go back and rest.
504
00:38:08,250 --> 00:38:09,670
Not playing?
505
00:38:09,670 --> 00:38:12,160
Not playing? Good.
506
00:38:12,160 --> 00:38:14,880
Great!
507
00:38:24,350 --> 00:38:26,860
Uncle, let's go.
508
00:38:27,730 --> 00:38:31,430
Yunxi. Don't be in such a hurry.
509
00:38:31,430 --> 00:38:33,100
Do you need anything else?
510
00:38:33,100 --> 00:38:35,480
Did anything go wrong in the family?
511
00:38:35,480 --> 00:38:37,000
Nothing much.
512
00:38:37,000 --> 00:38:41,060
I think your father only organized the card game to stall us.
513
00:38:41,060 --> 00:38:42,470
To keep us from leaving.
514
00:38:42,470 --> 00:38:46,410
I think he's trying to pull something that he doesn't want us to know.
515
00:38:46,410 --> 00:38:51,310
Uncle. When can you stop being paranoid?
516
00:38:51,310 --> 00:38:56,400
Think about this, my big brother can't fight in war, my third brother is busy with women.
517
00:38:56,400 --> 00:38:58,240
If anything big happens to Yi family,
518
00:38:58,240 --> 00:39:01,500
can I still play Mahjong here with you guys?
519
00:39:01,500 --> 00:39:04,650
Uncle, I haven't slept in two days.
520
00:39:04,650 --> 00:39:06,690
I can't talk.
521
00:39:13,320 --> 00:39:15,770
Yanyun, I'm sorry.
522
00:39:15,770 --> 00:39:17,550
I'm back too late.
523
00:39:17,550 --> 00:39:19,790
You know how father gets.
524
00:39:19,790 --> 00:39:23,240
He wouldn't let us go if he didn't win enough.
525
00:39:24,470 --> 00:39:29,600
I know your father just died and you're in a terrible mood.
526
00:39:29,600 --> 00:39:32,750
I promise I wouldn't come back so late next time.
527
00:39:32,750 --> 00:39:37,750
You like the Ji family's roast goose out of town, don't you?
528
00:39:37,750 --> 00:39:39,020
After these few busy days, we'll go eat.
529
00:39:39,020 --> 00:39:44,050
The French perfume that you like, I already asked someone to buy it for you.
530
00:39:44,050 --> 00:39:46,330
It will arrive in two days.
531
00:39:58,920 --> 00:40:04,620
Are you blaming that I didn't catch your father's killer?
532
00:40:07,480 --> 00:40:13,280
Yanyun, the thing about the killer is that it involved a lot of people,
533
00:40:13,280 --> 00:40:17,590
and a lot of complex connections.
534
00:40:18,490 --> 00:40:21,670
I can't find out very quickly.
535
00:40:21,670 --> 00:40:27,920
Also, all the things in Yi family,
536
00:40:27,920 --> 00:40:31,860
was controled by Father. I'm still suspended.
537
00:40:31,860 --> 00:40:37,560
So, I can't investigate any further.
538
00:40:41,350 --> 00:40:44,370
But Yanyun, I promise,
539
00:40:44,370 --> 00:40:50,760
one day when I'm taking over, I will find out the killer and avenge your father.
540
00:40:50,760 --> 00:40:56,410
From then on, I would never let you get hurt. Ok?
541
00:41:04,590 --> 00:41:06,080
You be good.
542
00:41:11,560 --> 00:41:13,200
You've worked hard today.
543
00:41:13,200 --> 00:41:16,220
I didn't expect you would save me in such a crucial moment.
544
00:41:16,220 --> 00:41:19,240
I owe you.
545
00:41:19,240 --> 00:41:21,210
You're too kind.
546
00:41:21,210 --> 00:41:26,300
With your wisdom, you would get out of there without me.
547
00:41:26,300 --> 00:41:28,950
I just happened to be at the right place at the right time.
548
00:41:28,950 --> 00:41:31,150
Don't mention it.
549
00:41:31,150 --> 00:41:33,650
To show up at such a time,
550
00:41:35,160 --> 00:41:40,340
did you volunteer or did my wife ask you to?
551
00:41:42,460 --> 00:41:43,960
I am your subordinate.
552
00:41:43,960 --> 00:41:46,970
I have to save you.
553
00:41:46,970 --> 00:41:50,060
I have to listen to your wife too.
554
00:41:51,390 --> 00:41:53,480
I have witnessed your shooting skills.
555
00:41:53,480 --> 00:41:58,100
In such a crisis, you could calculate the timing to shoot.
556
00:41:58,100 --> 00:42:02,120
That means your experience and courage surpassed ordinary people.
557
00:42:02,120 --> 00:42:04,410
Thank you for your compliment.
558
00:42:05,820 --> 00:42:08,350
Ok, it's getting late.
559
00:42:08,350 --> 00:42:10,150
We'll talk some other day.
560
00:42:19,620 --> 00:42:22,110
One more step closer to my plan.
561
00:42:27,960 --> 00:42:34,930
Timing and Subtitles brought to you by The Siege in Fog Team @ Viki.com
562
00:42:36,900 --> 00:42:42,050
♬ Your name goes with the wind, floating and drifting away ♬
563
00:42:42,050 --> 00:42:47,720
♬ Like a past that couldn't be hidden away completely ♬
564
00:42:48,810 --> 00:42:54,820
♬ Love is merely a game of winning or losing ♬
565
00:42:54,820 --> 00:43:00,760
♬ Under the heavens, there's only you I am heartless to ♬
566
00:43:00,760 --> 00:43:06,050
♬ Your heart becomes a promise ♬
567
00:43:06,050 --> 00:43:11,780
♬ Like a camel's bell that cannot be heard ♬
568
00:43:12,870 --> 00:43:18,750
♬ In the end, everything has hindered the heart ♬
569
00:43:18,750 --> 00:43:24,430
♬ Billowing unceasingly in previous generations and in this lifetime ♬
570
00:43:24,430 --> 00:43:30,470
♬ I've locked you and I've locked up my heart too, but I can't lock up awakened dreams ♬
571
00:43:30,470 --> 00:43:36,330
♬ There will be no shadow at the other end of the world throughout my life indefinitely ♬
572
00:43:36,330 --> 00:43:42,740
♬ I let go of you and I let go of my feelings too, but I can't let go of a decision ♬
573
00:43:42,740 --> 00:43:48,030
♬ If I should come to this world once more and be reborn semi-awake ♬
574
00:43:52,160 --> 00:43:58,150
♬ The empty well of fate cannot be filled up evenly ♬
575
00:43:58,150 --> 00:44:04,200
♬ I cannot ever reach your lonely pavilion ♬
576
00:44:04,200 --> 00:44:10,150
♬ Love and hate are constantly awakened ♬
577
00:44:10,150 --> 00:44:15,980
♬ It's the fate that cannot be locked up ♬
578
00:44:18,390 --> 00:44:24,540
♬ I've locked you and I've locked up my heart too, but I can't lock up awakened dreams ♬
579
00:44:24,540 --> 00:44:30,510
♬ There will be no shadow at the other end of the world throughout my life indefinitely ♬
580
00:44:30,510 --> 00:44:36,720
♬ I let go of you and I let go of my feelings too, but I can't let go of a decision ♬
581
00:44:36,720 --> 00:44:41,920
♬ If I should come to this world once more and be reborn semi-awake ♬
582
00:44:42,690 --> 00:44:51,580
♬ If I should come to this world once more and be reborn semi-awake ♬
47300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.