All language subtitles for She is the One.2021.EP22.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,030 Timing and Subtitles Brought To You By ❝💥 The Almighty ✨ Team ❞ @Viki.com 2 00:00:11,220 --> 00:00:13,070 ♫ I want to tell you ♫ 3 00:00:13,070 --> 00:00:15,940 ♫ You are the reason for my feelings ♫ 4 00:00:15,940 --> 00:00:18,850 ♫ You are the secret at the bottom of my heart ♫ 5 00:00:18,850 --> 00:00:22,950 ♫ The world can't compare to you ♫ 6 00:00:22,950 --> 00:00:26,980 ♫ Your consideration, your pampering ♫ 7 00:00:26,980 --> 00:00:29,120 ♫ Gives me the courage ♫ 8 00:00:29,120 --> 00:00:34,590 ♫ to tell you that I really do like you ♫ 9 00:00:34,590 --> 00:00:38,700 ♫ I want to open the box of chocolates, find out the surprise that is hiding inside ♫ 10 00:00:38,700 --> 00:00:41,610 ♫ How much luck do I need to meet you? ♫ 11 00:00:41,610 --> 00:00:46,330 ♫ Was it an accident or was it fated? ♫ 12 00:00:46,330 --> 00:00:50,420 ♫ Walking together with you, with a smile ♫ 13 00:00:50,420 --> 00:00:53,340 ♫ I pretend to admire the view ♫ 14 00:00:53,340 --> 00:00:58,060 ♫ I'm too shy to look at your eyes ♫ 15 00:00:58,060 --> 00:01:02,110 ♫ I want to find out the answer and the future from Tarot cards ♫ 16 00:01:02,110 --> 00:01:05,090 ♫ I couldn't wait and started to yearn for our sweet sequel ♫ 17 00:01:05,090 --> 00:01:09,740 ♫ I was also worried that you would laugh at me for being impatient ♫ 18 00:01:09,740 --> 00:01:13,790 ♫ Getting closer bit by bit, there is a kind of tacit understanding ♫ 19 00:01:13,790 --> 00:01:16,620 ♫ I waited for your reply with ease ♫ 20 00:01:16,620 --> 00:01:21,480 ♫ Our happiness to be continued ♫ 21 00:01:21,480 --> 00:01:23,290 ♫ I want to tell you ♫ 22 00:01:23,290 --> 00:01:26,190 ♫ You are the reason for my feelings ♫ 23 00:01:26,190 --> 00:01:29,110 ♫ You are the secret at the bottom of my heart ♫ 24 00:01:29,110 --> 00:01:33,230 ♫ The world can't compare to you ♫ 25 00:01:33,230 --> 00:01:37,170 ♫ Your consideration, your pampering ♫ 26 00:01:37,170 --> 00:01:39,420 ♫ Gives me the courage ♫ 27 00:01:39,420 --> 00:01:45,550 [She is the One] ♫ to tell you that I really do like you ♫ 28 00:01:46,250 --> 00:01:48,650 [Episode 22] 29 00:01:58,560 --> 00:02:00,260 [Yuan Yue Yue] 30 00:02:00,260 --> 00:02:02,460 [I hope that I can marry Brother Xiu Zhe after I graduate] 31 00:02:05,990 --> 00:02:07,660 Yuan Yue Yue! 32 00:02:07,660 --> 00:02:09,770 Give it to me. Give it to me! 33 00:02:09,770 --> 00:02:12,640 How dare you cheat on me behind my back? 34 00:02:12,640 --> 00:02:14,440 Cheat? 35 00:02:14,440 --> 00:02:17,580 Do you have some kind of misunderstanding about the word "cheat"? 36 00:02:17,580 --> 00:02:20,350 Then explain this to me. 37 00:02:22,510 --> 00:02:26,140 I was young at the time, I haven't seen much of the world. 38 00:02:26,140 --> 00:02:28,640 That's why I would want to marry whomever I saw. 39 00:02:28,640 --> 00:02:31,240 I don't care. You have to write one for me too. 40 00:02:31,240 --> 00:02:34,860 Also, it has to be more sincere than this one. 41 00:02:47,130 --> 00:02:49,110 Here, it's done. 42 00:02:49,840 --> 00:02:52,860 "I hope that I can marry Wen Jin Chen in the future"? 43 00:02:52,860 --> 00:02:54,370 You only changed the name. 44 00:02:54,370 --> 00:02:56,660 How insincere is that? 45 00:03:01,000 --> 00:03:03,960 My greatest blessing was being able to meet you. 46 00:03:03,960 --> 00:03:06,490 With you, my life has become gorgeous and colorful. 47 00:03:06,490 --> 00:03:09,200 With you, the world has become ever so enchanting. 48 00:03:09,200 --> 00:03:11,050 You are my world. 49 00:03:11,050 --> 00:03:15,460 My world is you. I hope that we will stay together forever. 50 00:03:19,480 --> 00:03:23,050 Yuan Yue Yue! Come here. 51 00:03:23,050 --> 00:03:24,820 Sign it. 52 00:03:27,380 --> 00:03:34,320 ♫ I realized because I've possessed it before will I feel sad ♫ 53 00:03:34,320 --> 00:03:38,190 ♫ The deeper it is, the more I am reluctant to let go ♫ 54 00:03:38,190 --> 00:03:44,950 ♫ I acknowledge this result, your choice ♫ 55 00:03:44,950 --> 00:03:50,420 ♫ But then what, love? I let go and you left ♫ 56 00:03:50,420 --> 00:03:53,480 You have to keep the promise on here. 57 00:03:53,480 --> 00:03:54,780 I wasn't the one who wrote it. 58 00:03:54,780 --> 00:03:56,000 But you signed it. 59 00:03:56,000 --> 00:03:58,660 You forced me to. 60 00:04:00,120 --> 00:04:04,150 I can't write things that require literary talent, like writing a love letter. 61 00:04:04,150 --> 00:04:07,720 That's why this is the last of my works. 62 00:04:07,720 --> 00:04:15,120 ♫ But then what, love? It turned into a whirlpool of memories ♫ 63 00:04:15,120 --> 00:04:18,820 ♫ and swallowed me ♫ 64 00:04:20,660 --> 00:04:24,230 ♫ If we get in touch again, what should we say? ♫ 65 00:04:24,230 --> 00:04:28,120 ♫ What kind of role should we play? ♫ 66 00:04:31,220 --> 00:04:34,060 [Fenfang Bridge] 67 00:04:34,060 --> 00:04:36,400 Why did you stop walking? 68 00:05:08,320 --> 00:05:12,620 Today was a day when I got to know you all over again. 69 00:05:13,710 --> 00:05:16,910 You're much different from what I imagined. 70 00:05:16,910 --> 00:05:21,760 You are much more down-to-earth than I imagined. 71 00:05:22,420 --> 00:05:27,290 But I like your forthrightness, I like how free you are. 72 00:05:27,290 --> 00:05:32,290 It was you, who showed me that life could be the way it is now. 73 00:05:33,330 --> 00:05:35,080 That's why I hope, 74 00:05:36,030 --> 00:05:40,250 that you can hold my hand forever. 75 00:06:18,630 --> 00:06:20,530 Miss Xiao Yuan, 76 00:06:21,190 --> 00:06:25,270 I am handing you the remainder of my life. 77 00:06:25,270 --> 00:06:27,920 You mustn't ever abandon me. 78 00:06:32,020 --> 00:06:36,750 I promise. I won't run away again. 79 00:06:36,750 --> 00:06:38,950 Even if I had to run, 80 00:06:40,290 --> 00:06:42,050 I will bring you with me. 81 00:06:42,050 --> 00:06:45,860 ♫ The most beautiful face that is reflected in the water ♫ 82 00:06:45,860 --> 00:06:49,830 ♫ Is you who I love the most ♫ 83 00:06:51,430 --> 00:06:54,370 ♫ Waiting is like the sunset glow that reddens the horizon ♫ 84 00:06:54,370 --> 00:06:58,450 ♫ That infinite beauty is only in that instant ♫ 85 00:06:58,450 --> 00:07:02,420 ♫ I yearn for that instant ♫ 86 00:07:03,590 --> 00:07:06,760 ♫ Every day I stagger along, afraid of this and afraid of that ♫ 87 00:07:06,760 --> 00:07:10,030 ♫ After meeting you, I started spouting nonsense ♫ 88 00:07:10,030 --> 00:07:14,190 Let's go back. Let's tell Grandfather the whole truth. 89 00:07:14,190 --> 00:07:16,990 I want to be with you honorably and openly. 90 00:07:19,320 --> 00:07:24,390 No matter what difficulties we encounter in the future, let's face them together. 91 00:07:26,990 --> 00:07:29,000 ♫ How should I ♫ 92 00:07:29,000 --> 00:07:34,390 ♫ How should I stay calm for me to say I don't love you ♫ 93 00:07:34,390 --> 00:07:39,270 ♫ How can I move your heart? ♫ 94 00:07:39,270 --> 00:07:41,200 ♫ Is it love ♫ 95 00:07:41,200 --> 00:07:45,460 ♫ that made me fall in love at first sight? ♫ 96 00:07:45,460 --> 00:07:47,430 ♫ It's love ♫ 97 00:07:47,430 --> 00:07:51,670 ♫ that even poets cannot explain clearly ♫ 98 00:07:51,670 --> 00:07:55,030 ♫ I'll just naturally fall in love with you ♫ 99 00:07:55,030 --> 00:07:59,020 ♫ I'll just fall deeply in love with you ♫ 100 00:07:59,020 --> 00:08:02,950 ♫ This genuine heart that I don't understand ♫ 101 00:08:21,400 --> 00:08:24,000 Grandfather, I have something that I want to tell you. 102 00:08:24,000 --> 00:08:26,830 I also have something that I want to tell you. 103 00:08:36,330 --> 00:08:39,860 Jin Chen, I know you're very upset right now. 104 00:08:39,860 --> 00:08:45,390 The best method to end the last relationship is to start a new one. 105 00:08:45,390 --> 00:08:49,260 Zhi Yu is a nice girl, she is also a very suitable candidate. 106 00:08:49,260 --> 00:08:52,430 The two of you also have an emotional foundation to start again. 107 00:08:52,430 --> 00:08:57,360 Also, Tian Yi is developing the Chengguan Commercial District with us. 108 00:08:57,360 --> 00:08:59,960 It so happens that the two of you can work together as a strong team. 109 00:08:59,960 --> 00:09:02,800 But, relationships are not switches. You can't start or stop them on command. 110 00:09:02,800 --> 00:09:07,190 A successful businessman needs to know how to control their own emotions. 111 00:09:07,190 --> 00:09:10,660 Emotions? The person who told me to break up with her was you. 112 00:09:10,660 --> 00:09:12,570 Now, it's also you who is telling me to get back together with her. 113 00:09:12,570 --> 00:09:14,090 Don't you think that's ridiculous? 114 00:09:14,090 --> 00:09:15,960 That was back then, now is now. 115 00:09:15,960 --> 00:09:18,070 I have my own plans. 116 00:09:18,070 --> 00:09:20,070 So are we all just your chess pieces? 117 00:09:20,070 --> 00:09:24,300 Chairman Wen, I'll have a word privately with CEO Wen. 118 00:09:25,000 --> 00:09:26,990 I have something to say to you. 119 00:09:35,980 --> 00:09:37,390 Say it, 120 00:09:37,390 --> 00:09:39,510 what do you want now? 121 00:09:39,510 --> 00:09:41,990 - Earn money. - What do you mean? 122 00:09:41,990 --> 00:09:45,200 I've acquired all of Wen Liang Ye's shares in Tian Yi. 123 00:09:45,200 --> 00:09:46,810 I am the biggest shareholder now. 124 00:09:46,810 --> 00:09:51,090 As a rising property company, I need the brand support of W+S. 125 00:09:51,090 --> 00:09:54,500 This is only a collaboration, that is all. 126 00:09:56,110 --> 00:09:58,630 It seems I was too mawkish. 127 00:10:00,270 --> 00:10:02,840 Why should I help you? 128 00:10:02,840 --> 00:10:07,170 I'm the one helping you. As long as you attend a day of commercial events with me, 129 00:10:07,170 --> 00:10:11,450 I will tell Chairman Wen that I am no longer interested in you. 130 00:10:13,570 --> 00:10:15,160 How is it? 131 00:10:31,590 --> 00:10:35,850 I made this especially for you. Look at you, you've become so skinny like me. 132 00:10:39,260 --> 00:10:43,290 Miss Xiao Yuan, with my experience, are you pregnant? 133 00:10:43,290 --> 00:10:44,720 You have experience? 134 00:10:44,720 --> 00:10:47,490 That's how they act in drama series. 135 00:10:47,490 --> 00:10:51,020 Don't watch so many drama series, you're going to be misinformed by them. 136 00:10:51,020 --> 00:10:54,240 - I might have eaten something wrong. - Eaten something wrong...? 137 00:10:54,240 --> 00:10:55,880 What could you have eaten wrong? 138 00:10:55,880 --> 00:10:59,150 I'll make an appointment with the hospital for you tomorrow. You need to have a thorough checkup. 139 00:10:59,150 --> 00:11:00,900 You don't need to go through so much trouble. 140 00:11:00,900 --> 00:11:03,070 No way. 141 00:11:03,070 --> 00:11:05,430 Jin Chen must have come home. 142 00:11:06,680 --> 00:11:08,750 Hurry, hurry, hurry. I'll get you some rice. 143 00:11:08,750 --> 00:11:10,460 You're back. 144 00:11:16,330 --> 00:11:18,010 Did you tell him? 145 00:11:18,860 --> 00:11:20,880 I didn't have the chance to open my mouth, 146 00:11:20,880 --> 00:11:25,060 he told me to work with Ye Zhi Yu and build a relationship with her. 147 00:11:28,280 --> 00:11:31,790 But, I've told her clearly, it's only work collaboration. 148 00:11:31,790 --> 00:11:37,550 What kind of life do I have? Is my birth chart not ideal or is my marriage chart not auspicious? 149 00:11:37,550 --> 00:11:41,650 Why am I going through so many obstacles just to get married? 150 00:11:43,800 --> 00:11:46,060 Yue Yue, don't worry. 151 00:11:46,060 --> 00:11:49,510 This time, no matter what, I will tell Grandfather the truth. 152 00:11:49,510 --> 00:11:52,840 I won't hold back even if I get kicked out of the W+S. 153 00:11:52,840 --> 00:11:55,990 It doesn't matter. Even if you get kicked out of W+S, 154 00:11:55,990 --> 00:11:59,460 don't we still have Ming Restaurant? You are welcomed to live off of me. 155 00:11:59,460 --> 00:12:02,460 I almost forgot if you didn't mention it. Our Yue Yue is a shop owner now. 156 00:12:02,460 --> 00:12:03,770 That's right, I'll feed you. 157 00:12:03,770 --> 00:12:06,290 - Are you sure you can keep me alive? - Of course. 158 00:12:06,290 --> 00:12:09,350 Miss Xiao Yuan, if we rely on you to support the family, 159 00:12:09,350 --> 00:12:11,580 I'm guessing that I would have to step down from my position soon. 160 00:12:11,580 --> 00:12:14,040 Can you not underestimate me? 161 00:12:14,040 --> 00:12:19,980 I am the pretty shop owner who is going to bring Ming Restaurant to prosperity and glory. 162 00:12:19,980 --> 00:12:23,110 - Work hard, work hard, work hard. - Work hard, work hard, work hard. 163 00:12:23,110 --> 00:12:25,340 - Work hard. - Work hard. 164 00:12:25,340 --> 00:12:26,950 Let's eat. 165 00:12:26,950 --> 00:12:30,150 Try this, Gui Yi made it. 166 00:12:33,850 --> 00:12:37,000 Director Wen, Miss Yuan Si Ya's outbound situation is unclear. 167 00:12:37,000 --> 00:12:39,890 But from our investigation, we found that she went to the hospital before she departed. 168 00:12:39,890 --> 00:12:42,160 - Hospital? - Yes. 169 00:12:43,600 --> 00:12:46,250 Miss Yuan Si Ya is pregnant. 170 00:12:52,970 --> 00:12:55,830 [Examination Report Confirmed Pregnancy] 171 00:13:17,360 --> 00:13:19,010 Give me a glass. 172 00:13:33,490 --> 00:13:36,370 I think I am an especially useless person. 173 00:13:38,940 --> 00:13:41,030 How did the two of you meet? 174 00:13:49,570 --> 00:13:53,070 This is all of the content that I have for today. 175 00:13:54,070 --> 00:13:57,950 That's impressive. At such a young age, you have a talent for making something out of nothing. 176 00:13:57,950 --> 00:14:01,930 Mr. Wen, this is a business opportunity. You work in investments, 177 00:14:01,930 --> 00:14:05,020 don't you want to make money? 178 00:14:05,020 --> 00:14:06,890 Do you really like money? 179 00:14:06,890 --> 00:14:12,470 No. I just like that I can learn more things when I'm working on a project. 180 00:14:12,470 --> 00:14:14,460 Okay. I can invest in you, 181 00:14:14,460 --> 00:14:17,140 but I want to take 60% of the shares. 182 00:14:17,140 --> 00:14:19,110 60%? 183 00:14:19,110 --> 00:14:21,260 Why? This project– 184 00:14:21,260 --> 00:14:23,820 I can teach you more. 185 00:14:25,330 --> 00:14:27,480 ♫ The first time we met ♫ 186 00:14:27,480 --> 00:14:30,040 What? You don't believe me? 187 00:14:31,040 --> 00:14:33,270 Then let's give it a go. 188 00:14:34,320 --> 00:14:39,290 We both wanted to invest in Si Ya. Why were you the one who got that opportunity? 189 00:14:39,290 --> 00:14:41,150 That was not the same. 190 00:14:41,150 --> 00:14:43,710 Not only did I invest in her, 191 00:14:43,710 --> 00:14:45,700 the most important thing was, 192 00:14:45,700 --> 00:14:48,010 I nurtured her. 193 00:14:49,050 --> 00:14:51,420 At the moment, I just want to find Si Ya 194 00:14:51,420 --> 00:14:53,190 and make amends for my mistakes. 195 00:14:53,190 --> 00:14:55,420 At least on that point, 196 00:14:55,420 --> 00:14:58,130 we have the same goal. 197 00:15:01,120 --> 00:15:04,270 What my Grandfather cares about the most is W+S. 198 00:15:04,850 --> 00:15:07,900 If we make a move on W+S, 199 00:15:07,900 --> 00:15:11,050 we might be able to force him to tell us the whereabouts of Si Ya. 200 00:15:11,050 --> 00:15:16,060 ♫ our hearts are getting closer ♫ 201 00:15:16,670 --> 00:15:19,230 W+S Corporation... 202 00:15:21,390 --> 00:15:23,220 The contents of this phase are mainly divided into five categories. 203 00:15:23,220 --> 00:15:26,680 In the first category, users can see the company's basic information, future strategies, and plans, 204 00:15:26,680 --> 00:15:31,080 the risks up until completion and solutions and countermeasures. Does anyone have suggestions? 205 00:15:35,120 --> 00:15:38,330 - It does seem plausible. - I think it's quite good. - It's very convincing. 206 00:15:38,330 --> 00:15:40,690 - CEO Wen, CEO Ye, cheers. - Cheers. 207 00:15:40,690 --> 00:15:43,360 CEO Wen, CEO Ye, a toast to you. 208 00:16:08,530 --> 00:16:13,850 Rumors say, that you and the CEO of W+S, Wen Jin Chen, were each others' first love. Is this true? 209 00:16:13,850 --> 00:16:17,360 We're only good friends. We're very happy about working together. 210 00:16:17,360 --> 00:16:23,330 Then, I want to ask, will there be any changes to this friendship in the future? 211 00:16:23,340 --> 00:16:25,950 The relationship between people are very intriguing. 212 00:16:25,950 --> 00:16:28,760 I am not excluding possibilities of any changes. 213 00:16:28,760 --> 00:16:31,900 Okay, thank you, CEO Ye. Then, may I ask... 214 00:16:32,660 --> 00:16:34,390 The PR Department is holding an emergency meeting. 215 00:16:34,390 --> 00:16:37,260 Right now, the headline of every major website is about you and Ye Zhi Yu. 216 00:16:37,260 --> 00:16:38,980 They also dug out pictures of you two in university. 217 00:16:38,980 --> 00:16:41,000 Won't Yue Yue misunderstand if she sees them? 218 00:16:41,000 --> 00:16:43,590 I'm guessing that she will know soon. 219 00:16:43,590 --> 00:16:46,560 - Where is she right now? - At the restaurant. 220 00:16:48,750 --> 00:16:53,510 [Ming Sun & Moon Restaurant] 221 00:16:53,520 --> 00:16:56,290 Rumors say, that you and the CEO of W+S, Wen Jin Chen, 222 00:16:56,290 --> 00:16:59,660 were each others' first love. Is this true? 223 00:17:00,500 --> 00:17:02,370 Oh my. 224 00:17:02,370 --> 00:17:07,510 Then, I want to ask, will there be any changes to this friendship in the future? 225 00:17:08,500 --> 00:17:09,570 The relationship between people... 226 00:17:09,570 --> 00:17:12,550 Yue Yue, I can explain to you. 227 00:17:14,870 --> 00:17:18,420 Come and see. This report is too exaggerated. 228 00:17:18,420 --> 00:17:20,530 They say that you have ¥50 billion. 229 00:17:20,530 --> 00:17:24,430 They also said that I was a cunning woman who took her place. 230 00:17:27,260 --> 00:17:28,370 Are you not angry? 231 00:17:28,370 --> 00:17:31,550 Why would I be angry? I laughed so hard, tears are about to come out. 232 00:17:31,550 --> 00:17:36,140 I really do hope you have ¥5 million. Oh, no, it's ¥50 billion. 233 00:17:36,140 --> 00:17:38,880 It would be great if this report was true. 234 00:17:38,880 --> 00:17:42,480 Hey. Look at this one. 235 00:17:42,480 --> 00:17:43,910 This one is even more exaggerated. 236 00:17:43,910 --> 00:17:46,390 Me and Ye Zhi Yu have been dating in secret for three years? 237 00:17:46,390 --> 00:17:48,470 And also have an illegitimate child? 238 00:17:51,430 --> 00:17:55,660 The gossip reporters are lazy even when they're reporting gossip. 239 00:17:55,660 --> 00:17:59,390 - Aren't they too unprofessional and flippant? - Exactly. 240 00:18:02,360 --> 00:18:06,100 Even though I think it's troublesome for me to explain to you when you're feeling jealous, 241 00:18:06,100 --> 00:18:08,200 you're now not jealous at all. 242 00:18:08,200 --> 00:18:10,670 Is it a bit strange? 243 00:18:10,670 --> 00:18:12,750 Are you hoping I would be jealous? 244 00:18:13,600 --> 00:18:17,120 Tell me, do you have an illegitimate son out there? 245 00:18:17,120 --> 00:18:18,160 No, no, no, no... 246 00:18:18,160 --> 00:18:22,100 Tell me! Do you have ¥50 billion? 247 00:18:22,100 --> 00:18:24,950 - I wish I had ¥50 billion. - Where's the ¥50 billion? Where's the ¥50 billion? 248 00:18:24,950 --> 00:18:27,770 - Hurry and show me the ¥50 billion. - Phone call, phone call. 249 00:18:32,620 --> 00:18:36,330 CEO Wen, someone is defaming you, devaluing the share's price of W+S, 250 00:18:36,330 --> 00:18:40,000 so that the capital will withdraw and become transfused into Tian Yi Corporation. 251 00:18:42,170 --> 00:18:43,150 What's the matter? 252 00:18:43,150 --> 00:18:45,550 Yue Yue, I have something to do. 253 00:19:00,050 --> 00:19:01,810 You've made a grand move. [Wen Jin Chen is busy with both his wife in Chuantian and his first love in Wenda. Playboy???] 254 00:19:01,810 --> 00:19:06,760 Do you think this will break apart me and Yue Yue? You've really underestimated our relationship. 255 00:19:07,660 --> 00:19:11,130 You've overestimated my feelings towards you, Wen Jin Chen. 256 00:19:11,880 --> 00:19:13,690 Fine. 257 00:19:13,690 --> 00:19:17,420 You're trying to defame me, thereby pulling down the share price of W+S. 258 00:19:17,420 --> 00:19:20,660 So that the investors will withdraw from W+S and invest in Tian Yi, right? 259 00:19:20,660 --> 00:19:23,170 It is also to remind Elder Wen, 260 00:19:23,170 --> 00:19:27,160 the Yuan Yue Yue he should have sent away is still walking freely in the country. 261 00:19:27,160 --> 00:19:30,300 You even dare to involve my Grandfather in your schemes now? 262 00:19:32,050 --> 00:19:33,550 [Grandfather] 263 00:19:39,770 --> 00:19:41,290 Hello? 264 00:19:50,400 --> 00:19:55,830 The shares dropped 3 points in one day, you know how much was lost? 265 00:19:56,680 --> 00:20:00,570 You came up with the plan. You were the one who brought in Ye Zhi Yu. 266 00:20:02,300 --> 00:20:06,070 Can you explain the matter with Yuan Yue Yue? 267 00:20:06,070 --> 00:20:09,580 Why did she not go overseas? I am your grandfather, 268 00:20:09,580 --> 00:20:12,990 you actually worked in league with others to lie to me? 269 00:20:13,620 --> 00:20:17,240 Grandfather, this was originally something everyone should be happy about. 270 00:20:17,240 --> 00:20:18,890 Now, it has resulted in the way it is now 271 00:20:18,890 --> 00:20:24,500 all because you wanted to affect our relationship and lives according to your own plans. You're too capricious. 272 00:20:24,500 --> 00:20:26,310 I am capricious, so what?! 273 00:20:26,310 --> 00:20:30,710 Do I need you to teach me how to live? I'm telling you now, 274 00:20:30,710 --> 00:20:35,330 everything was caused by the Yuan family's dishonesty. 275 00:20:35,330 --> 00:20:38,370 I am going to sue him to absolute bankruptcy! 276 00:20:38,370 --> 00:20:40,970 Then I'll hire lawyers for the Yuan family. 277 00:20:41,850 --> 00:20:43,990 Very well. 278 00:20:43,990 --> 00:20:48,000 I didn't expect the successor that I raised myself 279 00:20:48,000 --> 00:20:50,980 would want to go to court against me. 280 00:20:52,510 --> 00:20:54,510 Grandfather, 281 00:20:54,510 --> 00:20:58,260 Dad has left, Older Brother has also left. 282 00:20:58,260 --> 00:21:00,470 Now, even I am going to leave. 283 00:21:01,120 --> 00:21:05,040 Apart from the company and money, what else do you have left? 284 00:21:05,040 --> 00:21:09,960 You shut up now. It's not your turn to educate me. 285 00:21:09,960 --> 00:21:13,690 I only want to ask you one thing right now. 286 00:21:13,690 --> 00:21:17,510 Are you really prepared to stand with those treacherous people 287 00:21:17,510 --> 00:21:19,130 and fight it all out with your grandfather?! 288 00:21:19,130 --> 00:21:21,890 I am only protecting the person I love. 289 00:21:21,890 --> 00:21:25,730 Because of the appearance of Yuan Yue Yue, I got to know what real happiness is. 290 00:21:25,730 --> 00:21:32,040 By that, do you mean to say you were not one bit happy in the Wen family all these years? 291 00:21:32,980 --> 00:21:34,500 Alright. 292 00:21:35,200 --> 00:21:40,760 Since you're so courageous, I want to see 293 00:21:40,760 --> 00:21:46,610 how you will live a brilliant life after you leave the Wen family. 294 00:21:46,610 --> 00:21:50,040 From today onwards, you have been dismissed from your position! 295 00:21:50,040 --> 00:21:54,080 Move out from the mansion immediately! Go wherever you want to! 296 00:22:01,580 --> 00:22:03,020 Fine. 297 00:22:03,020 --> 00:22:04,740 I'll move out tonight. 298 00:22:31,180 --> 00:22:32,220 Gui Yi, you don't need to walk us out. 299 00:22:32,220 --> 00:22:35,220 Miss Xiao Yuan, Young Master, are you really going to leave? 300 00:22:35,220 --> 00:22:38,010 How about we go back to persuade Grandfather again? 301 00:22:38,010 --> 00:22:41,120 There's no use. With my current relationship with him, 302 00:22:41,120 --> 00:22:43,540 this was going to happen sooner or later. 303 00:22:44,200 --> 00:22:50,640 Actually, Grandfather's personality is just a bit old-fashioned and wilful. He's still quite nice. 304 00:22:50,640 --> 00:22:55,260 I-i-if the two of you are leaving, you should take me too. I need to take care of you two. 305 00:22:55,260 --> 00:22:58,930 Gui Yi, I will still come back. He is my Grandfather after all. 306 00:22:58,930 --> 00:23:01,540 Why are you fighting with an old man? 307 00:23:01,540 --> 00:23:05,680 If I didn't do this, Grandfather will never realize his own problems. 308 00:23:06,750 --> 00:23:09,850 Oh, right. Miss Xiao Yuan, I booked a comprehensive checkup for you at a private hospital. 309 00:23:09,850 --> 00:23:11,980 Don't forget to go tomorrow. 310 00:23:11,980 --> 00:23:14,250 Private hospital? 311 00:23:14,820 --> 00:23:16,810 Can we still afford to go? 312 00:23:16,810 --> 00:23:19,850 It's just a physical checkup. How much could that cost? 313 00:23:22,110 --> 00:23:25,550 [Grand Rezen Hotel Yun Shang] 314 00:23:27,130 --> 00:23:30,840 I told you that we would have a place to live. This was the long-term room I rented before. 315 00:23:30,840 --> 00:23:33,460 Good thing I didn't return it. 316 00:23:37,130 --> 00:23:41,410 Mr. Wu, apologies. Your card has been suspended, you cannot move in here. 317 00:24:05,050 --> 00:24:06,730 [Yuan Yue Yue ¥3,825.01] 318 00:24:08,140 --> 00:24:09,950 I'll take care of you. 319 00:24:15,050 --> 00:24:16,440 Okay. 320 00:24:29,880 --> 00:24:31,560 We're here. 321 00:24:34,750 --> 00:24:36,480 Come on in. 322 00:24:37,080 --> 00:24:38,610 What's wrong? 323 00:24:38,610 --> 00:24:40,790 Nothing. 324 00:24:54,210 --> 00:24:56,210 Who is it? 325 00:25:02,550 --> 00:25:03,520 Why did you come? 326 00:25:03,520 --> 00:25:05,810 I came to apologize to Yue Yue. 327 00:25:05,810 --> 00:25:07,560 Who is it? 328 00:25:12,380 --> 00:25:15,410 Let me tell you, Yue Yue doesn't know about this. Don't tell her. 329 00:25:15,410 --> 00:25:18,900 Then why didn't you tell her? That's her older sister. 330 00:25:18,900 --> 00:25:23,240 First of all, I deeply understand my grandfather's personality. He won't do anything to Si Ya. 331 00:25:23,240 --> 00:25:27,300 Plus, if we let them know right now, we won't only disrupt the Wen family, 332 00:25:27,300 --> 00:25:32,590 but also the Yuan family. Even if we tell them now, they can't do anything apart from making it a big issue. 333 00:25:32,590 --> 00:25:38,630 We can only slowly work through Grandfather's defense line. Once his anger dissipates, everything can be solved. 334 00:25:39,710 --> 00:25:42,490 Brother Xiu Zhe, why are you here? 335 00:25:42,490 --> 00:25:46,920 So what we're living outside? We're living just fine, we don't need your concern. 336 00:25:46,920 --> 00:25:51,690 Yes, don't worry about us. On the contrary, you need to stop drinking so much. 337 00:25:52,280 --> 00:25:56,620 I'm just seeing that you've gotten thinner these days. You need to take care of yourself. 338 00:25:57,350 --> 00:25:59,290 Are you pretending I don't exist? 339 00:25:59,290 --> 00:26:02,810 I have something to take care of. If you need anything, remember to contact me. 340 00:26:02,810 --> 00:26:06,060 Okay. Take care. 341 00:26:12,720 --> 00:26:16,260 Yue Yue, the problem is just temporary. 342 00:26:16,260 --> 00:26:20,030 - Once grandfather's anger dissipates, everything will be better. - Okay. 343 00:26:20,030 --> 00:26:24,740 [Owen International Hospital] 344 00:26:24,740 --> 00:26:26,140 [Confirmed pregnancy] 345 00:26:27,000 --> 00:26:30,760 I...I'm really pregnant?! 346 00:26:30,760 --> 00:26:34,990 Yes, yes, yes, yes, yes! It's brilliant, it's brilliant. You're pregnant. 347 00:26:34,990 --> 00:26:37,320 No, this child is mine, what are you so excited about? 348 00:26:37,320 --> 00:26:39,540 I told you that you were pregnant. But none of you believed me. 349 00:26:39,540 --> 00:26:41,820 Sorry, Doctor Zhang. We caused you trouble. 350 00:26:41,820 --> 00:26:43,170 It's fine, it's fine. 351 00:26:43,170 --> 00:26:46,600 It's good that you're pregnant. You must be extra careful for the first three months. 352 00:26:46,600 --> 00:26:48,940 Chances of miscarriage are higher. 353 00:26:48,940 --> 00:26:51,280 I'll prescribe you some medicine, take it at the right times. 354 00:26:51,280 --> 00:26:52,950 Is there anything else that we should take note of? 355 00:26:52,950 --> 00:26:54,690 Take especial note of resting, 356 00:26:54,690 --> 00:26:58,370 what she eats and uses must be the best. 357 00:26:58,370 --> 00:27:01,410 I believe that the Wen family will be able to provide it for her. 358 00:27:04,690 --> 00:27:06,540 You can go and pay your fees. 359 00:27:07,640 --> 00:27:09,620 [To be paid by patient: ¥3051.00 (~USD$478)] 360 00:27:09,620 --> 00:27:12,080 [Prenatal checkup: ¥30; Outstanding 4 IG: 175.30; Oral medication: ¥360.50; Hemoglobin test: ¥289.30; Glucose: ¥1254] 361 00:27:19,360 --> 00:27:20,610 [Your card ending in the numbers 7751 has disbursed (by QR code) ¥3051 on 3rd November at 10:50 by Gongshang Bank, remaining balance ¥135.43] 362 00:27:20,610 --> 00:27:22,600 Private hospitals are so expensive. 363 00:27:22,600 --> 00:27:24,820 Am I eating money or eating medicine? 364 00:27:24,820 --> 00:27:28,050 I'll call Grandfather now to tell him you're pregnant. 365 00:27:37,380 --> 00:27:42,370 [Jin Chen] 366 00:27:59,600 --> 00:28:01,850 Grandfather is not picking up his phone. 367 00:28:01,850 --> 00:28:05,000 He must still be angry. 368 00:28:29,580 --> 00:28:33,200 How about I go to Xiao Rong and you go to Wen Jun to see if we can...? 369 00:28:33,200 --> 00:28:35,230 How disgraceful is that? 370 00:28:35,230 --> 00:28:38,270 Now, how can we still care about losing face? 371 00:28:44,350 --> 00:28:47,440 - Why are you here? - Brother Xiu Zhe. 372 00:28:47,440 --> 00:28:51,320 I went back to have a think, I was still feeling really apologetic. 373 00:28:51,320 --> 00:28:54,660 - Apologetic about what? - So what? 374 00:28:54,660 --> 00:28:55,820 Move to my place. 375 00:28:55,820 --> 00:28:57,820 Your home? 376 00:28:59,370 --> 00:29:01,390 We're not going. 377 00:29:05,520 --> 00:29:08,800 - It's quite big. - I only came here because I was worried about Yue Yue. 378 00:29:10,780 --> 00:29:13,830 I know that you know Yue Yue still has residual feelings for me. 379 00:29:13,830 --> 00:29:16,630 That's why you didn't want to move to my place. 380 00:29:16,630 --> 00:29:20,510 The two of us already have a child. How can she still have residual feelings for you? 381 00:29:20,510 --> 00:29:22,360 Didn't we already explain it? 382 00:29:22,360 --> 00:29:26,130 You two will be 'brother-in-laws' so stop fighting. We're now a family. 383 00:29:26,130 --> 00:29:28,690 - Who's a family with him? - Who's a family with him? 384 00:29:30,470 --> 00:29:31,480 What are you doing now? 385 00:29:31,480 --> 00:29:33,760 Find a room to put my luggage in. 386 00:29:43,250 --> 00:29:46,280 You can't only have just one single bed here, right? 387 00:29:46,280 --> 00:29:48,770 - You guessed right. - You should at least have bought a double bed. 388 00:29:48,770 --> 00:29:52,950 I am a single man, a single bed is enough for me. 389 00:29:52,950 --> 00:29:54,310 How are we going to sleep? 390 00:29:54,310 --> 00:29:56,340 - You'll sleep on the bed. - You'll sleep on the bed. 391 00:30:15,160 --> 00:30:19,380 - Doctor. - The patient is still in a critical state. 392 00:30:19,380 --> 00:30:23,220 If he is unconscious for too long, cardiac arrest is very likely. 393 00:30:23,220 --> 00:30:25,580 You have to be mindful of that. 394 00:30:32,940 --> 00:30:34,970 Arrest... 395 00:31:00,260 --> 00:31:04,530 You were the one who has been controlling the shares of W+S. 396 00:31:04,530 --> 00:31:06,970 Since you already know, 397 00:31:06,970 --> 00:31:10,400 I won't hide the truth as things are now. Yes, it was me. 398 00:31:10,400 --> 00:31:13,730 But, Grandfather, you forced me to do all this. 399 00:31:13,730 --> 00:31:16,930 You knew that Si Ya and I were truly in love with each other, 400 00:31:16,930 --> 00:31:19,880 but you tore apart the two of us. 401 00:31:19,880 --> 00:31:21,750 I didn't expect it. 402 00:31:21,750 --> 00:31:24,960 How could you be exactly the same as your disappointing father? 403 00:31:24,960 --> 00:31:26,650 Using your emotions in handling matters. 404 00:31:26,650 --> 00:31:30,620 That is because we're all human, we're not like you. 405 00:31:32,080 --> 00:31:35,570 You're just a cold-blooded animal. In your eyes, 406 00:31:35,570 --> 00:31:38,780 there is only profit, no emotions. 407 00:31:45,870 --> 00:31:53,840 Grandfather, from today on, W+S will be under my command. 408 00:31:53,840 --> 00:31:56,740 - You can retire now. - You–! 409 00:31:56,740 --> 00:31:58,650 Goodbye. 410 00:32:21,200 --> 00:32:24,070 [Younger Brother] 411 00:32:27,330 --> 00:32:30,250 [Younger Brother] 412 00:32:52,580 --> 00:32:56,250 We're at someone else's house, we need to let him have his way and be polite. 413 00:32:56,250 --> 00:32:59,340 Don't worry. I'll give him his way. 414 00:33:02,670 --> 00:33:04,660 Go sleep. 415 00:33:06,630 --> 00:33:11,130 - Polite. Smile. - Don't worry. 416 00:33:11,130 --> 00:33:12,960 Go. 417 00:33:34,590 --> 00:33:37,590 - There's a cockroach! - Where?! 418 00:33:41,290 --> 00:33:44,010 How treacherous of you. 419 00:33:44,010 --> 00:33:46,530 - This is my home. - Is there anyone who treats guests like you? 420 00:33:46,530 --> 00:33:49,870 Only those invited are guests. Did I invite you? 421 00:33:50,820 --> 00:33:52,630 Fine then. 422 00:33:52,630 --> 00:33:55,230 Can you give me a blanket? 423 00:33:57,940 --> 00:33:59,610 Here. 424 00:34:12,530 --> 00:34:16,330 Can you not face me? Give me the pillow. 425 00:34:21,430 --> 00:34:23,510 Hey. Can you turn off the lights? 426 00:34:23,510 --> 00:34:27,240 - Go and turn it off yourself. - This is your house, of course you should turn it off. 427 00:34:27,240 --> 00:34:30,800 - Whatever. - Don't turn it off then. 428 00:34:47,570 --> 00:34:51,420 The two of you...what are the two of you doing?! 429 00:34:58,970 --> 00:35:07,010 Timing and Subtitles Brought To You By ❝💥 The Almighty ✨ Team ❞ @Viki.com 430 00:35:14,830 --> 00:35:20,410 ♫ Hey, talking to the atmosphere ♫ 431 00:35:20,410 --> 00:35:24,110 ♫ I thought you were still there ♫ 432 00:35:24,110 --> 00:35:29,810 ♫ I'm the only one left in this empty room ♫ 433 00:35:29,810 --> 00:35:35,190 ♫ Oh, it started raining ♫ 434 00:35:35,190 --> 00:35:39,160 ♫ I started missing you ♫ 435 00:35:39,160 --> 00:35:44,730 ♫ Some emotions are beginning to become fragile ♫ 436 00:35:44,730 --> 00:35:51,730 ♫ I realized because I've possessed it before will I feel sad ♫ 437 00:35:51,730 --> 00:35:55,590 ♫ The deeper it is, the more I am reluctant to let go ♫ 438 00:35:55,590 --> 00:36:02,440 ♫ I acknowledge this result, your choice ♫ 439 00:36:02,440 --> 00:36:09,930 ♫ But then what, love? I let go and you left ♫ 440 00:36:09,930 --> 00:36:17,280 ♫ But then what, love? It seems like I lost you ♫ 441 00:36:17,280 --> 00:36:24,930 ♫ But then what, love? Why did it pretend it was never here? ♫ 442 00:36:24,930 --> 00:36:32,510 ♫ But then what, love? It turned into a whirlpool of memories ♫ 443 00:36:32,510 --> 00:36:38,010 ♫ and swallowed me ♫ 36211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.