All language subtitles for SanPa.Sins.Of.The.Savior.S01E03.WEBRip.x264-ION10.3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:07,320 [camera shutter clicks] 2 00:00:07,400 --> 00:00:11,360 [host] Good evening, Muccioli. What are the effects of this verdict 3 00:00:11,440 --> 00:00:14,680 for those who trust you and are now in San Patrignano? 4 00:00:14,760 --> 00:00:16,880 For some, bitterness, 5 00:00:16,960 --> 00:00:18,520 for others, rebellion. 6 00:00:18,600 --> 00:00:22,360 But for all, it will always be chaos and disarray. 7 00:00:22,480 --> 00:00:24,560 [tense music plays] 8 00:00:35,600 --> 00:00:37,040 THE LAW IS EQUAL FOR ALL 9 00:00:37,120 --> 00:00:38,920 "In the name of the Italian people, this court, 10 00:00:39,000 --> 00:00:42,640 under articles 483 and 488 of the Penal Code, 11 00:00:42,720 --> 00:00:46,200 sentences Muccioli Vincenzo to one year and eight months in jail, 12 00:00:46,840 --> 00:00:49,400 Canini Giulio to one year and four months in jail… 13 00:00:49,480 --> 00:00:52,400 -[woman] You're disgusting! -[crowd chanting] Shame on you! 14 00:00:52,480 --> 00:00:53,480 Shame on you! 15 00:00:53,560 --> 00:00:57,840 …to pay for the legal expenses of all those tried… 16 00:00:57,920 --> 00:01:02,200 [crowd chanting] Shame on you! Shame on you! Shame on you! 17 00:01:02,280 --> 00:01:05,200 Shame on you! Shame on you! 18 00:01:05,280 --> 00:01:09,120 At least our children are still alive! Shame on you! 19 00:01:09,200 --> 00:01:10,720 Murderers! 20 00:01:10,800 --> 00:01:12,320 [crowd clamoring] 21 00:01:12,400 --> 00:01:13,760 [Vincenzo Muccioli] Listen. 22 00:01:14,440 --> 00:01:17,120 Film those faces over there. 23 00:01:17,200 --> 00:01:19,800 Those are the guys from San Patrignano. 24 00:01:19,880 --> 00:01:21,280 I cry for them. 25 00:01:21,360 --> 00:01:22,320 Vincenzo! 26 00:01:22,400 --> 00:01:26,400 [sobbing] I only have faith in you, Vincenzo! No one else! 27 00:01:26,480 --> 00:01:28,520 Wait a minute. There's space for all. 28 00:01:28,600 --> 00:01:31,160 I still have faith in justice. 29 00:01:31,240 --> 00:01:33,440 Justice isn't done yet. Let's keep going. 30 00:01:33,520 --> 00:01:35,920 We still have the second and third trials. 31 00:01:37,800 --> 00:01:41,960 [Nigro] The Italian justice system involves three phases and trials, 32 00:01:42,040 --> 00:01:45,880 and until the last verdict, the defendant is not deemed guilty. 33 00:01:46,840 --> 00:01:50,720 So, the light verdict, and the fact that it was the first trial, 34 00:01:50,800 --> 00:01:52,800 prevented Muccioli from going to prison. 35 00:01:55,240 --> 00:01:57,840 The truth is that Muccioli has already won the trial, 36 00:01:57,920 --> 00:02:01,160 because the commune had become huge. 37 00:02:01,240 --> 00:02:03,160 Italy's support 38 00:02:04,000 --> 00:02:06,360 for his methods had grown. 39 00:02:07,200 --> 00:02:11,960 People on the streets said, "See, that's how you deal with addicts." 40 00:02:12,040 --> 00:02:18,080 The percentage of Italians who think that Muccioli is innocent is… 41 00:02:18,960 --> 00:02:22,880 92%! Ladies and gentlemen, it's a landslide! 42 00:02:22,960 --> 00:02:26,800 I thought 89% would be an exaggeration. 43 00:02:27,400 --> 00:02:29,400 We have recognized Mr. Muccioli. 44 00:02:29,480 --> 00:02:32,520 The presiding judge of Rimini's Court 45 00:02:32,600 --> 00:02:36,040 has sentenced tonight's guest, 46 00:02:36,120 --> 00:02:38,800 Muccioli, to one year and eight months in prison. 47 00:02:38,880 --> 00:02:40,000 LIVE FROM SAN PATRIGNANO 48 00:02:40,080 --> 00:02:41,240 Here's my lawyer… 49 00:02:41,320 --> 00:02:44,360 There's the lawyer who's lost his cause. He's with us too. 50 00:02:44,440 --> 00:02:47,720 There still is the appeals trial ahead. 51 00:02:47,800 --> 00:02:52,320 The justice system in Italy, as we know, is very slow. 52 00:02:52,840 --> 00:02:57,760 We can say that Muccioli is always here, as you can see, as solid as a rock, 53 00:02:57,840 --> 00:02:59,800 also thanks to his height. 54 00:02:59,880 --> 00:03:01,880 I think you're 1.90, aren't you? 55 00:03:01,960 --> 00:03:05,400 -That's right. -And his weight, I think, it's 130. 56 00:03:05,480 --> 00:03:07,080 -No comment. -Very good. 57 00:03:07,160 --> 00:03:08,640 [laughter] 58 00:03:08,720 --> 00:03:14,880 [Andrea Muccioli] After the Chains Trial, my father realized he'd become a symbol. 59 00:03:14,960 --> 00:03:18,000 He received the attention of a movie star. 60 00:03:18,080 --> 00:03:19,800 [camera shutters clicking] 61 00:03:22,920 --> 00:03:23,880 MUCCIOLI HIS TRUTH 62 00:03:25,880 --> 00:03:28,160 [theme music playing] 63 00:04:41,280 --> 00:04:43,000 [applause] 64 00:04:47,560 --> 00:04:50,280 [Vincenzo Muccioli] This was the only possible outcome. 65 00:04:50,360 --> 00:04:54,800 Guys, justice has not been done yet. 66 00:04:54,880 --> 00:04:56,960 We will go on. 67 00:04:57,040 --> 00:05:00,760 We're all united, but not at all, uh… 68 00:05:00,840 --> 00:05:01,800 shaken. 69 00:05:02,560 --> 00:05:06,360 A little disappointed maybe, but this is something… 70 00:05:08,440 --> 00:05:09,440 to be taken… 71 00:05:11,040 --> 00:05:11,880 lightly. 72 00:05:13,120 --> 00:05:16,400 It can't part us from our certainties. 73 00:05:16,480 --> 00:05:19,800 Not at all. Otherwise we'd be blabbermouths! 74 00:05:19,880 --> 00:05:21,200 [man laughs] 75 00:05:21,280 --> 00:05:22,200 All right? 76 00:05:22,680 --> 00:05:23,600 Enjoy your meal! 77 00:05:23,680 --> 00:05:24,960 [applause] 78 00:05:27,240 --> 00:05:29,600 Both the guys in court 79 00:05:29,680 --> 00:05:35,520 and the guys here who were waiting for a positive verdict 80 00:05:35,600 --> 00:05:38,200 were left baffled, demoralized. 81 00:05:38,280 --> 00:05:39,680 I promptly reassured them, 82 00:05:39,760 --> 00:05:43,160 and we're all calm now, united, 83 00:05:43,240 --> 00:05:45,280 and ready to carry on with our mission. 84 00:05:53,280 --> 00:05:56,160 At the entrance of San Patrignano, there was a security gate 85 00:05:56,240 --> 00:05:58,240 and a first access house. 86 00:05:58,320 --> 00:05:59,320 [dog barking] 87 00:06:00,280 --> 00:06:04,840 People who wanted to get into the commune of San Patrignano 88 00:06:04,920 --> 00:06:07,200 stayed there, sleeping in the car 89 00:06:07,280 --> 00:06:10,440 or even camping on the sides of the road. 90 00:06:10,520 --> 00:06:12,720 Muccioli wanted to be sure 91 00:06:13,400 --> 00:06:14,440 they were ready, 92 00:06:14,520 --> 00:06:18,360 so they camped for one day, two days or even a week outside, 93 00:06:18,440 --> 00:06:20,800 in all weather conditions, 94 00:06:20,880 --> 00:06:22,480 even in snow. 95 00:06:23,120 --> 00:06:24,360 [man] We wait here. 96 00:06:25,120 --> 00:06:27,000 We've slept here once already, 97 00:06:27,080 --> 00:06:29,520 twice, ten days. 98 00:06:29,600 --> 00:06:31,280 We don't care how long. 99 00:06:31,360 --> 00:06:35,240 Let them see you and know you've been here a month. Get out. 100 00:06:35,320 --> 00:06:39,120 Vincenzo is a guru, a man of honor. 101 00:06:39,200 --> 00:06:41,120 [Red Ronnie] How long have you been waiting? 102 00:06:42,160 --> 00:06:44,040 I've been coming here for a year. 103 00:06:45,240 --> 00:06:47,320 -[Red Ronnie] Do you want to get in? -Yes. 104 00:06:47,400 --> 00:06:49,760 [Red Ronnie] What if Vincenzo says, "Okay, you're in, 105 00:06:49,840 --> 00:06:52,840 but you will be chained for ten days." Do you accept? 106 00:06:54,840 --> 00:06:56,680 Well, chained? 107 00:06:57,880 --> 00:07:03,480 Only until the end of withdrawal symptoms, as long as I can eat regularly, 108 00:07:03,560 --> 00:07:04,520 and it's not like… 109 00:07:05,160 --> 00:07:06,840 in the old-fashioned jails. 110 00:07:07,640 --> 00:07:10,640 Chained, but just to stop me from running away. 111 00:07:10,720 --> 00:07:13,000 -[Red Ronnie] Yes, sure. -That's fine with me. 112 00:07:16,520 --> 00:07:17,440 I'm… 113 00:07:18,280 --> 00:07:21,000 I'm fed up. Photographers, journalists. 114 00:07:21,080 --> 00:07:24,120 I feel ambushed here too. 115 00:07:25,360 --> 00:07:26,840 What are you doing with this? 116 00:07:29,120 --> 00:07:30,600 What will you find here? 117 00:07:31,400 --> 00:07:32,680 Practically, 118 00:07:34,560 --> 00:07:36,720 you'll always have someone next to you, 119 00:07:38,400 --> 00:07:42,440 everywhere you go and everything you do during the day, 120 00:07:43,000 --> 00:07:44,920 and while sleeping at night. 121 00:07:45,760 --> 00:07:48,560 There will always be someone glued to you. 122 00:07:48,640 --> 00:07:52,520 First of all, as soon as you entered, you were assigned a guardian angel, 123 00:07:52,600 --> 00:07:57,840 someone who would be with you 24 hours a day. 124 00:07:57,920 --> 00:08:02,480 You slept together, ate together, and did everything together. 125 00:08:02,560 --> 00:08:05,120 If you went to the bathroom, he would wait outside. 126 00:08:05,200 --> 00:08:06,760 Are you new here? 127 00:08:06,840 --> 00:08:08,800 I've been here three days. 128 00:08:09,920 --> 00:08:11,600 -Four. -Four, including today. 129 00:08:11,680 --> 00:08:14,400 Do you have to be with her all the time? 130 00:08:14,480 --> 00:08:16,280 Yes, but it's not forever. 131 00:08:16,360 --> 00:08:17,920 Just for the first few months, 132 00:08:18,000 --> 00:08:21,880 it's better if someone can be next to her 133 00:08:22,520 --> 00:08:24,360 to guide her. 134 00:08:24,440 --> 00:08:27,440 There were many rules at San Patrignano, 135 00:08:27,520 --> 00:08:29,480 but they were not written. 136 00:08:29,560 --> 00:08:32,000 They were all, um… 137 00:08:32,080 --> 00:08:35,440 passed on by the person in charge to the newly arrived. 138 00:08:35,520 --> 00:08:38,080 You couldn't take medicine. 139 00:08:38,160 --> 00:08:39,600 You couldn't drink coffee. 140 00:08:40,320 --> 00:08:45,040 You couldn't smoke more than ten cigarettes a day, 141 00:08:45,120 --> 00:08:48,000 which were handed out at breakfast. 142 00:08:49,360 --> 00:08:53,680 For the first year, you couldn't phone or have people visit you. 143 00:08:54,280 --> 00:08:56,160 I don't ask you for money. 144 00:08:57,600 --> 00:09:01,000 Even if you offered it, I'd say no. 145 00:09:01,080 --> 00:09:02,240 I don't need it. 146 00:09:03,800 --> 00:09:05,200 But what I do need… 147 00:09:05,920 --> 00:09:06,840 is respect. 148 00:09:07,520 --> 00:09:11,120 You couldn't disrespect anyone under any circumstances. 149 00:09:11,200 --> 00:09:13,920 It was not permitted to dispute 150 00:09:14,000 --> 00:09:17,240 that reality, which was just perfect. 151 00:09:17,320 --> 00:09:21,800 If you defied the rules, there would be a punishment 152 00:09:21,880 --> 00:09:23,840 implemented straight away. 153 00:09:24,480 --> 00:09:29,960 There were different punishments, like removal of cigarette allowance. 154 00:09:30,040 --> 00:09:34,720 And if you aimed your dispute at someone, especially if at him, 155 00:09:34,800 --> 00:09:37,560 then there would be a "smash," the so-called "Sole Piatti." 156 00:09:38,880 --> 00:09:40,000 ♪ Sole Piatti ♪ 157 00:09:40,080 --> 00:09:43,280 Vincenzo waited until everyone was at the table, 158 00:09:44,520 --> 00:09:47,120 then he looked at each one of us 159 00:09:48,000 --> 00:09:50,280 till he came to the one 160 00:09:50,360 --> 00:09:52,880 that needed punishment at that moment. 161 00:09:53,680 --> 00:09:57,120 He would stand behind him and go ahead with a "Sole Piatti," 162 00:09:57,200 --> 00:10:01,320 which meant two big slaps on the cheeks or ears. 163 00:10:01,400 --> 00:10:04,880 You had to stand up and he berated you in front of everyone. 164 00:10:04,960 --> 00:10:07,480 He'd say, "You've done this and that." 165 00:10:07,560 --> 00:10:10,240 Psychologically, it tore you down. 166 00:10:10,320 --> 00:10:15,120 If need be, I'll slap you. I won't just threaten you to. 167 00:10:15,200 --> 00:10:19,880 If you keep on disputing the rules, maybe in the background, 168 00:10:19,960 --> 00:10:24,160 looking for available partners in your dispute, 169 00:10:24,880 --> 00:10:26,160 then, guys, 170 00:10:28,400 --> 00:10:29,640 I will isolate you. 171 00:10:31,920 --> 00:10:34,920 If you escaped or were planning to, 172 00:10:35,000 --> 00:10:37,840 then you got a bigger punishment, 173 00:10:38,560 --> 00:10:39,760 which was isolation. 174 00:10:39,840 --> 00:10:42,840 If I need to lock you up, I will. 175 00:10:42,920 --> 00:10:46,720 It isn't our method. It isn't the method with everyone. 176 00:10:46,800 --> 00:10:48,760 But if necessary, I will do it. 177 00:10:48,840 --> 00:10:51,920 Because life is more important than anything else. 178 00:10:52,000 --> 00:10:53,920 There were many places 179 00:10:54,000 --> 00:10:56,120 where you could be locked up. 180 00:10:56,200 --> 00:10:59,120 There was an enormous wine vat, 181 00:10:59,800 --> 00:11:02,080 and usually, the girls would go in there. 182 00:11:02,160 --> 00:11:06,040 They would be lowered inside the wine vat, and that would be shut. 183 00:11:06,120 --> 00:11:09,600 You could breathe, but you were in a big wine vat. 184 00:11:12,040 --> 00:11:16,760 Then there was the dovecote, about two meters by two meters. 185 00:11:17,280 --> 00:11:20,080 And you were caged in there. 186 00:11:20,160 --> 00:11:24,360 Then there was the furriery, where there was a huge safe 187 00:11:24,440 --> 00:11:27,600 which served as a cell where you'd be locked up. 188 00:11:27,680 --> 00:11:28,840 [door closes] 189 00:11:28,920 --> 00:11:32,400 [De Stefani] There were no chains, but it was still coercive. 190 00:11:32,480 --> 00:11:35,880 You were locked up and you had to think about your mistakes. 191 00:11:35,960 --> 00:11:39,640 I think people could go mad after a short period of time 192 00:11:39,720 --> 00:11:41,920 in a situation like that. 193 00:11:42,000 --> 00:11:43,400 [applause] 194 00:11:43,480 --> 00:11:45,960 This life is a crime. 195 00:11:47,680 --> 00:11:49,440 Meaning? I didn't get that. 196 00:11:49,520 --> 00:11:53,320 I had to confine him for a few days, talk to him, lock myself up with him, 197 00:11:53,400 --> 00:11:57,160 otherwise he wouldn't be here now. Say something, Claudio. 198 00:11:57,240 --> 00:11:59,920 The coercive methods, the infamous Muccioli's methods. 199 00:12:00,000 --> 00:12:02,280 After how long did you want to leave? 200 00:12:03,200 --> 00:12:04,680 After two days, I think. 201 00:12:04,760 --> 00:12:06,520 [laughter] 202 00:12:06,600 --> 00:12:09,480 Can you remember anything that he said, even unpleasant, 203 00:12:09,560 --> 00:12:13,680 after the first or second time, meaning, "Maybe it's better if you stay"? 204 00:12:13,760 --> 00:12:18,240 After the second confinement, he said, 205 00:12:18,320 --> 00:12:21,200 "Get showered and shaved." Because I was a little… 206 00:12:21,280 --> 00:12:23,960 -[laughter] -[host] How long did the confinement last? 207 00:12:24,960 --> 00:12:28,240 -Uh, is it important? -[host] If you had to shave a long beard… 208 00:12:28,320 --> 00:12:29,200 [laughter] 209 00:12:29,280 --> 00:12:31,840 -A few days. -[host] Okay, a few days. 210 00:12:31,960 --> 00:12:34,160 -[laughter] -Why are you laughing? 211 00:12:34,240 --> 00:12:35,920 [laughter] 212 00:12:36,000 --> 00:12:38,480 Because you know about the kind of confinement? 213 00:12:38,560 --> 00:12:39,440 [laughter] 214 00:12:39,520 --> 00:12:42,720 Vincenzo would say, "Do you really want to live? 215 00:12:42,800 --> 00:12:43,840 Then come in 216 00:12:44,760 --> 00:12:46,480 and accept the rules." 217 00:12:47,240 --> 00:12:48,240 If you don't accept… 218 00:12:48,320 --> 00:12:50,840 There are also some people who ran away. 219 00:12:50,920 --> 00:12:53,920 But Vincenzo always got them back. 220 00:12:55,080 --> 00:12:58,080 I filmed something really incredible. 221 00:12:59,960 --> 00:13:02,880 My cameraman said, "There's this girl, Monica, 222 00:13:02,960 --> 00:13:05,920 who was in San Patrignano and escaped. I know where she is." 223 00:13:06,400 --> 00:13:09,760 I knew Vincenzo cared about her. She was also a troublemaker. 224 00:13:09,840 --> 00:13:12,920 He said to me, "Keep her where she is. I'll come and get her." 225 00:13:14,000 --> 00:13:16,440 You don't look very well. I mean… 226 00:13:16,520 --> 00:13:20,120 I have a withdrawal fever and I don't feel very well. 227 00:13:20,760 --> 00:13:21,600 But… 228 00:13:21,680 --> 00:13:25,520 [Red Ronnie] I think you also took some drugs in the last two days. 229 00:13:27,720 --> 00:13:28,840 I might have. 230 00:13:30,000 --> 00:13:33,160 -[Red Ronnie] How long were you there? -Four and a half years. 231 00:13:34,000 --> 00:13:38,320 [Red Ronnie] After four and a half years, you still haven't sorted out your issues? 232 00:13:38,400 --> 00:13:43,160 No, I haven't, because my family is virtually nonexistent, 233 00:13:43,240 --> 00:13:47,000 and the ones there are deranged. 234 00:13:47,080 --> 00:13:50,600 My mother is completely out of her mind. 235 00:13:50,680 --> 00:13:52,640 She's on psychotic drugs and drinks. 236 00:13:52,720 --> 00:13:53,560 [inhales deeply] 237 00:13:53,640 --> 00:13:54,880 [indistinct chattering] 238 00:13:54,960 --> 00:13:56,480 [engine turns over] 239 00:13:56,560 --> 00:14:00,480 I haven't spoken with her yet, but I can tell you what she did. 240 00:14:00,560 --> 00:14:02,480 Surely, she shot up right away. 241 00:14:03,880 --> 00:14:04,720 [Monica sobs] 242 00:14:04,800 --> 00:14:05,680 Her problem 243 00:14:05,760 --> 00:14:09,720 is that at critical times, 244 00:14:10,360 --> 00:14:13,560 she's attracted to heroin. 245 00:14:14,320 --> 00:14:16,560 But I will pull her away from heroin, 246 00:14:17,080 --> 00:14:21,440 day after day, even if that means spending my life 247 00:14:21,520 --> 00:14:25,240 running after Monica to pull her away from heroin. 248 00:14:26,800 --> 00:14:31,120 Isn't this agony, Monica? An agony that leads you to death. 249 00:14:31,200 --> 00:14:32,760 Come on, stand up. 250 00:14:33,240 --> 00:14:36,360 -[Monica] Where are we going? -Where do you think you're going? 251 00:14:37,040 --> 00:14:38,640 -[Monica sobs] -[laughs] Look. 252 00:14:38,720 --> 00:14:42,520 I won't hug you unless you hug me first, because otherwise… 253 00:14:42,600 --> 00:14:46,200 No, I won't hug you unless you do, otherwise they say, 254 00:14:46,280 --> 00:14:48,800 what is it I do, false imprisonment? 255 00:14:48,880 --> 00:14:53,200 So, I won't hug you, in order to avoid another charge of false imprisonment. 256 00:14:53,280 --> 00:14:58,160 Not that I care, because if that meant saving your life, I would do it anyway. 257 00:14:58,240 --> 00:15:00,840 Demagogy and bureaucracy mean nothing to me. 258 00:15:00,920 --> 00:15:05,200 Unreasonable people also mean nothing to me and are not worth any attention. 259 00:15:05,280 --> 00:15:08,160 You hugged me, so I can hug you now too! 260 00:15:08,240 --> 00:15:09,680 [laughs] 261 00:15:09,760 --> 00:15:10,880 Let's go, little one! 262 00:15:11,960 --> 00:15:14,320 You're not too well. I know that. 263 00:15:14,400 --> 00:15:16,920 Now we need… If you shot up with someone else 264 00:15:17,000 --> 00:15:19,840 and used their syringe, we'll need some blood tests done. 265 00:15:20,840 --> 00:15:21,960 Gullible! 266 00:15:22,880 --> 00:15:23,760 A kiss? 267 00:15:24,920 --> 00:15:26,360 Do I get a kiss or not? 268 00:15:27,680 --> 00:15:30,600 -[Monica breathes shakily, sniffles] -Come on. Let's go. 269 00:15:30,680 --> 00:15:33,040 [sniffles] I don't want to go back. 270 00:15:33,120 --> 00:15:34,600 Where do you want to go? 271 00:15:35,240 --> 00:15:38,120 You could have picked up a random guy, 272 00:15:38,680 --> 00:15:41,760 got a room, and gotten paid for the night. 273 00:15:41,840 --> 00:15:44,080 And you'd be so high, you wouldn't care. 274 00:15:44,160 --> 00:15:47,160 -But you didn't do it now, did you? -No. 275 00:15:47,240 --> 00:15:50,440 Why? You were doing it a lot in the past. 276 00:15:50,520 --> 00:15:52,400 -[sniffles] -Come on, let's go. 277 00:15:53,080 --> 00:15:54,040 [both sniffle] 278 00:15:54,880 --> 00:15:55,840 [Vincenzo sighs] 279 00:15:57,080 --> 00:15:57,960 [Monica sniffles] 280 00:15:59,600 --> 00:16:02,120 [Red Ronnie] Bye, sweetheart. Bye. 281 00:16:02,200 --> 00:16:03,040 Bye. 282 00:16:03,120 --> 00:16:05,680 These kids! I've got 600 of them. 283 00:16:05,760 --> 00:16:07,760 -I've been too prolific! -[laughter] 284 00:16:07,840 --> 00:16:09,800 See you! [laughs] 285 00:16:09,880 --> 00:16:12,200 -[laughter] -Bye. 286 00:16:12,680 --> 00:16:13,840 [Red Ronnie] Bye, dear. 287 00:16:19,200 --> 00:16:21,840 [gentle music playing] 288 00:16:21,920 --> 00:16:24,200 [Vincenzo Muccioli] I'll call a spade a spade. 289 00:16:24,280 --> 00:16:26,760 I really admire judges, 290 00:16:26,840 --> 00:16:29,280 but only those who are able to interpret the law. 291 00:16:30,920 --> 00:16:33,600 Because when the law is well interpreted, 292 00:16:34,800 --> 00:16:36,280 it becomes justice. 293 00:16:37,680 --> 00:16:40,040 It defends life and human dignity. 294 00:16:41,160 --> 00:16:42,600 Therefore, the judges 295 00:16:42,680 --> 00:16:44,800 who are against my mission 296 00:16:44,880 --> 00:16:46,520 are not real judges to me, 297 00:16:47,160 --> 00:16:49,600 and they're not even men. 298 00:16:49,680 --> 00:16:54,600 So, threats and condemnations don't bother me in the least. 299 00:16:55,400 --> 00:16:57,520 I'm willing to go to jail, 300 00:16:58,400 --> 00:17:02,960 but I'm not willing to compromise with my conscience. 301 00:17:08,600 --> 00:17:10,520 [newsman] One year, four months for Muccioli. 302 00:17:10,600 --> 00:17:13,240 This is the prosecution's request 303 00:17:13,320 --> 00:17:15,880 for the accusations of false imprisonment. 304 00:17:15,960 --> 00:17:19,720 The defense claims the law is defending the freedom to die, 305 00:17:19,800 --> 00:17:23,120 whereas at San Patrignano, they tried to pursue freedom from drugs. 306 00:17:23,800 --> 00:17:28,640 At the time of the Chains Trial, I was a young law student. 307 00:17:28,720 --> 00:17:33,600 Therefore, I had a genuine interest in understanding the legal proceedings. 308 00:17:33,680 --> 00:17:38,320 I finished my studies and earned my degree with a thesis 309 00:17:38,960 --> 00:17:40,480 on the issues of compatibility 310 00:17:40,560 --> 00:17:43,560 between the status of necessity and false imprisonment. 311 00:17:44,640 --> 00:17:49,520 Gian Marco Moratti helped Vincenzo a lot, especially during the trial. 312 00:17:50,440 --> 00:17:51,840 He found the best lawyers. 313 00:17:53,400 --> 00:17:56,880 It feels strange having to go back to trial 314 00:17:56,960 --> 00:17:58,520 and be judged by people who go, 315 00:17:58,600 --> 00:18:01,880 "But here it reads like this, but it happened differently, 316 00:18:01,960 --> 00:18:03,200 it was recorded…" 317 00:18:03,280 --> 00:18:04,560 How can this be possible? 318 00:18:04,640 --> 00:18:07,320 [Moratti] As our defense lawyers have said too, 319 00:18:07,400 --> 00:18:11,560 there are many judges who send the youth to San Patrignano, 320 00:18:11,640 --> 00:18:14,360 even though they know the methods used, 321 00:18:14,440 --> 00:18:17,240 which are not only those of confinement. 322 00:18:17,320 --> 00:18:20,560 And they send them to San Patrignano precisely because they know 323 00:18:20,640 --> 00:18:24,080 that San Patrignano works for those difficult cases 324 00:18:24,160 --> 00:18:28,080 that have always failed in other open, free rehab centers. 325 00:18:28,800 --> 00:18:30,920 [newsman] Strict application of law on one side, 326 00:18:31,000 --> 00:18:32,840 and exceptional circumstances on the other. 327 00:18:32,920 --> 00:18:37,400 Tomorrow morning, the defense is up again, and then, the much-anticipated verdict. 328 00:18:40,440 --> 00:18:45,400 [Andreucci] The first of the Chains Trials sees Muccioli sentenced 329 00:18:45,480 --> 00:18:48,080 for false imprisonment and abuse. 330 00:18:49,560 --> 00:18:53,880 The Appeals Court changes this verdict. 331 00:18:54,640 --> 00:18:56,920 "In the name of the Italian people, the court… 332 00:18:57,600 --> 00:19:01,320 acquits the defendants on the accusation of abuse 333 00:19:01,400 --> 00:19:03,480 due to a lack of evidence. 334 00:19:03,560 --> 00:19:08,400 Secondly, the court acquits the defendants on the accusation of false imprisonment." 335 00:19:08,480 --> 00:19:10,640 [cheering and applause] 336 00:19:18,400 --> 00:19:20,240 [cheering and applause stops] 337 00:19:20,320 --> 00:19:21,160 Sorry. 338 00:19:22,960 --> 00:19:29,040 [Andrea Muccioli] The second trial says that the therapist can intervene 339 00:19:29,640 --> 00:19:33,240 against the will of the drug addict 340 00:19:33,320 --> 00:19:36,120 because it can't be considered as a real will. 341 00:19:36,200 --> 00:19:38,360 They have a sound mind 342 00:19:38,440 --> 00:19:41,680 but are unable to act for their own good. 343 00:19:41,760 --> 00:19:44,640 [inhales deeply] Therefore, you, as a therapist 344 00:19:44,720 --> 00:19:48,240 and bound by a deal to treat this patient, 345 00:19:48,320 --> 00:19:50,200 have to intervene. 346 00:19:50,280 --> 00:19:53,880 The court establishes this important 347 00:19:54,520 --> 00:19:56,160 and innovative principle. 348 00:19:56,240 --> 00:20:00,160 This testifies that we need to have faith in the justice system 349 00:20:00,240 --> 00:20:04,120 and should never give up trusting the institutions. 350 00:20:04,200 --> 00:20:07,080 [Cantelli] During the appeals trial, 351 00:20:07,160 --> 00:20:10,320 I was a university student in Bologna. 352 00:20:10,400 --> 00:20:14,320 I was studying philosophy with a group of students from the commune, 353 00:20:15,720 --> 00:20:18,960 and I was happy that he had been acquitted, 354 00:20:19,680 --> 00:20:23,320 even though I was still pondering the experience 355 00:20:23,400 --> 00:20:24,720 of my confinement. 356 00:20:25,640 --> 00:20:29,680 The judge's decision confirmed the idea 357 00:20:29,760 --> 00:20:32,600 that I had on Vincenzo's alleged guilt. 358 00:20:33,240 --> 00:20:35,120 There are some areas… 359 00:20:35,880 --> 00:20:37,040 of life 360 00:20:37,120 --> 00:20:37,960 where… 361 00:20:38,760 --> 00:20:40,200 life and death are 362 00:20:40,800 --> 00:20:45,920 so intertwined 363 00:20:46,000 --> 00:20:47,400 that concepts… 364 00:20:48,560 --> 00:20:50,560 like freedom, 365 00:20:51,560 --> 00:20:52,880 willpower, 366 00:20:52,960 --> 00:20:54,560 bad, good, 367 00:20:55,520 --> 00:20:56,520 should be revisited. 368 00:20:58,080 --> 00:21:02,320 I mean, you need to have the courage not to see them as absolute truth. 369 00:21:02,840 --> 00:21:04,960 [reflective music playing] 370 00:21:06,840 --> 00:21:09,840 In the following years, the commune expands 371 00:21:09,920 --> 00:21:12,000 and new problems arise. 372 00:21:14,080 --> 00:21:15,720 [Boschini] I'm not a fanatic. 373 00:21:15,800 --> 00:21:17,920 I'm not a spiritual guy, 374 00:21:18,000 --> 00:21:20,320 but I can tell you that Vincenzo, 375 00:21:20,400 --> 00:21:23,400 in the first years, told me about his vision 376 00:21:23,480 --> 00:21:25,240 for the future of San Patrignano 377 00:21:25,320 --> 00:21:28,400 and said, "Look, Antonio, there will be 378 00:21:29,320 --> 00:21:30,480 a hospital here, 379 00:21:30,560 --> 00:21:33,360 and you'll be the doctor, 380 00:21:34,000 --> 00:21:36,240 because there will be a disease 381 00:21:37,920 --> 00:21:40,200 that will hit the drug addicts." 382 00:21:41,560 --> 00:21:44,520 [TV journalist] You can't see AIDS, but it is spreading, 383 00:21:44,600 --> 00:21:47,680 because it can be transmitted not just through infected blood, 384 00:21:48,360 --> 00:21:50,360 but AIDS can also be transmitted 385 00:21:50,440 --> 00:21:53,680 through sexual intercourse with infected people. 386 00:21:53,760 --> 00:21:58,280 [Andrea Muccioli] AIDS explodes in Italy in the mid-'80s. 387 00:21:58,360 --> 00:22:01,920 So, trying to alleviate the mind 388 00:22:02,000 --> 00:22:03,960 and overcome the fears 389 00:22:04,040 --> 00:22:08,160 was another issue that the commune had to face. 390 00:22:09,360 --> 00:22:12,800 [Boschini] After my degree, I specialized in infectious diseases, 391 00:22:12,880 --> 00:22:17,160 because you could foresee what was coming ahead. 392 00:22:19,080 --> 00:22:22,880 [Andrea Muccioli] I remember the first boy who died of AIDS 393 00:22:22,960 --> 00:22:25,360 in the summer of '85. 394 00:22:26,800 --> 00:22:29,520 The first official death was Renzo Pesco, 395 00:22:31,520 --> 00:22:34,920 who was Vincenzo's driver. 396 00:22:35,600 --> 00:22:38,840 They were very close, Lorenzo and Vincenzo. 397 00:22:38,920 --> 00:22:43,880 They had a strong friendship, and Vincenzo was totally… 398 00:22:44,760 --> 00:22:46,720 shaken by his death. 399 00:22:47,520 --> 00:22:49,520 [Boschini] Renzo was one of those people 400 00:22:49,600 --> 00:22:54,840 that Vincenzo considered very fragile, and therefore, kept very close. 401 00:22:56,080 --> 00:22:58,200 Renzo is no longer with us. 402 00:22:58,800 --> 00:22:59,920 Our friend. 403 00:23:01,280 --> 00:23:03,920 I kept him going for five years. 404 00:23:04,000 --> 00:23:06,520 I was always next to him. 405 00:23:07,440 --> 00:23:10,640 [Boschini] At San Patrignano, it was a disaster. 406 00:23:11,360 --> 00:23:14,520 Basically, every week you would see someone die. 407 00:23:14,600 --> 00:23:17,320 The drug addicts were getting sick with AIDS. 408 00:23:17,400 --> 00:23:19,240 Hospitals didn't want them. 409 00:23:19,320 --> 00:23:21,600 They were the dregs of the junkies. 410 00:23:22,080 --> 00:23:24,120 They were the desperate ones. 411 00:23:24,200 --> 00:23:27,800 They knew that they were welcome there. 412 00:23:29,240 --> 00:23:32,280 Guys, I think you realize 413 00:23:32,360 --> 00:23:35,840 that to accept all of you, I'd need another commune. 414 00:23:36,400 --> 00:23:42,360 [Andrea Muccioli] The pressure from the outside was terrible. 415 00:23:42,440 --> 00:23:44,200 You have no idea 416 00:23:44,280 --> 00:23:47,280 about the thousands upon thousands 417 00:23:47,360 --> 00:23:50,880 and thousands of requests that the commune received 418 00:23:50,960 --> 00:23:52,920 every week, every month. 419 00:23:53,000 --> 00:23:57,480 Guys, going to rehab means coming here 420 00:23:58,080 --> 00:23:59,560 and accepting the help 421 00:23:59,640 --> 00:24:02,600 to change the way of living that lead you to drugs. 422 00:24:02,680 --> 00:24:05,520 Otherwise, rehab doesn't work. Don't come here. 423 00:24:06,560 --> 00:24:07,720 Now, I don't know. 424 00:24:07,800 --> 00:24:11,320 I can find 40 or 50 places, but no more than that. 425 00:24:13,800 --> 00:24:17,400 [man] I arrived at the gates on December 26th. 426 00:24:18,600 --> 00:24:22,400 I had an interview with Vincenzo right away. 427 00:24:22,480 --> 00:24:27,400 I saw this man and loved him immediately, as if I already knew him. 428 00:24:27,480 --> 00:24:30,240 [gentle piano music playing] 429 00:24:30,320 --> 00:24:31,800 [dog barking] 430 00:24:31,880 --> 00:24:34,440 I came from Palermo, 431 00:24:34,520 --> 00:24:38,000 a rough town, a town with organized crime. 432 00:24:38,800 --> 00:24:42,840 I came from the street. I had been an addict for ten years, 433 00:24:42,920 --> 00:24:44,720 and I had been through hard times. 434 00:24:44,800 --> 00:24:48,440 [Vincenzo Muccioli] Can you let them in so I can count how many there are? 435 00:24:48,520 --> 00:24:52,360 Then all the others, depending on how many places we have… 436 00:24:52,440 --> 00:24:58,120 The driving force behind my father's decisions was, 437 00:24:58,600 --> 00:25:01,000 "Let's accept as many as we can." 438 00:25:01,080 --> 00:25:05,360 [newsman] Muccioli's commune is expanding and developing. 439 00:25:06,040 --> 00:25:10,560 Within our facilities, we try to give these guys the chance 440 00:25:10,640 --> 00:25:14,440 to fulfill themselves through a real profession. 441 00:25:15,320 --> 00:25:19,160 I have had to create revenue-generating facilities, 442 00:25:19,240 --> 00:25:23,200 so that this commune could be self-sufficient. 443 00:25:23,840 --> 00:25:25,560 We produce textiles. 444 00:25:26,360 --> 00:25:27,560 We produce furs. 445 00:25:28,200 --> 00:25:30,120 [applause] 446 00:25:30,200 --> 00:25:35,200 We have a carpentry workshop with 20 woodworking machines. 447 00:25:35,760 --> 00:25:39,720 We have 100 dairy cows, a cheese factory, livestock farming, 448 00:25:39,800 --> 00:25:43,600 and we have 70 racehorses and broodmares. 449 00:25:44,200 --> 00:25:47,320 The photolithography has been improved. 450 00:25:48,080 --> 00:25:49,560 Letizia and Gian Marco Moratti, 451 00:25:49,640 --> 00:25:55,120 who are fully committed to San Patrignano, spend their time and energy on it. 452 00:25:55,720 --> 00:26:01,600 In our small way, we try to help San Patrignano. 453 00:26:01,680 --> 00:26:06,720 From the beginning of the '80s, until I left, in 2011, 454 00:26:06,800 --> 00:26:10,680 Gian Marco Moratti donated to the commune. 455 00:26:10,760 --> 00:26:14,680 In those 30 years, 286 million euros, 456 00:26:15,720 --> 00:26:17,240 give or take. 457 00:26:21,560 --> 00:26:24,800 [Nigro] The number of guests was a strong point for Muccioli. 458 00:26:24,880 --> 00:26:27,760 Hundreds of young people went there. 459 00:26:27,840 --> 00:26:32,960 But not just that, Muccioli became a reference point for the State. 460 00:26:33,040 --> 00:26:36,360 All those hundreds of guys were meant to be in prison, 461 00:26:36,440 --> 00:26:38,000 but in prison, they cost money. 462 00:26:38,640 --> 00:26:40,800 At San Patrignano, they didn't cost a thing. 463 00:26:42,440 --> 00:26:46,200 But many of these guests arrived 464 00:26:46,280 --> 00:26:49,080 with an advanced stage of AIDS, 465 00:26:49,160 --> 00:26:51,520 and Vincenzo realized 466 00:26:51,600 --> 00:26:53,280 that they needed special care, 467 00:26:53,360 --> 00:26:54,880 specialized care, a hospital. 468 00:26:54,960 --> 00:26:58,760 [newsman] The new hospital for AIDS patients is being built here 469 00:26:58,840 --> 00:27:01,920 by Vincenzo Muccioli in a short time frame. 470 00:27:02,000 --> 00:27:06,800 There will be highly qualified medical specialists, 471 00:27:06,880 --> 00:27:10,840 especially in the field of HIV. 472 00:27:15,800 --> 00:27:18,440 [Boschini] In those days, there was no cure, 473 00:27:18,520 --> 00:27:21,920 only many alternative remedies. 474 00:27:22,000 --> 00:27:26,000 And I remember discovering an aspect of Vincenzo I didn't know, 475 00:27:26,080 --> 00:27:27,400 a nearly naive one. 476 00:27:28,120 --> 00:27:29,880 Anyone could come here 477 00:27:30,560 --> 00:27:32,640 and say that they had found a cure, 478 00:27:33,640 --> 00:27:35,120 and he would believe them. 479 00:27:36,040 --> 00:27:40,040 [De Stefani] There was a researcher from the States 480 00:27:40,120 --> 00:27:43,960 that had suggested trialing a protein-based remedy, 481 00:27:44,040 --> 00:27:46,480 which could have saved, 482 00:27:46,560 --> 00:27:49,640 or helped, HIV patients. 483 00:27:49,720 --> 00:27:55,760 Every morning, they gave this big glass of smoothie to drink. 484 00:27:55,840 --> 00:27:57,800 We'd call it "the superfood smoothie." 485 00:27:57,880 --> 00:28:01,480 It was really disgusting, like drinking concrete. 486 00:28:02,080 --> 00:28:03,560 And it was hard to swallow. 487 00:28:03,640 --> 00:28:06,560 I was one of those who'd easily take an hour to drink it. 488 00:28:07,640 --> 00:28:11,640 But it didn't last very long, 489 00:28:11,720 --> 00:28:14,240 because people started to get sick. 490 00:28:15,120 --> 00:28:21,360 San Patrignano was the perfect lab for any kind of experiment. 491 00:28:22,040 --> 00:28:26,640 Imagine 1,500 people, all eating the same thing, 492 00:28:26,720 --> 00:28:29,680 not having sexual intercourse or whatever, 493 00:28:30,280 --> 00:28:33,800 because the community openly divided 494 00:28:34,720 --> 00:28:36,680 men and women… 495 00:28:36,760 --> 00:28:39,880 Is there total sexual freedom at San Patrignano? 496 00:28:41,400 --> 00:28:43,720 No, there isn't total sexual freedom. 497 00:28:44,640 --> 00:28:50,200 Vincenzo absolutely did not want boys and girls to get together. 498 00:28:50,280 --> 00:28:51,560 It was forbidden. 499 00:28:51,640 --> 00:28:54,160 Romance? Zero. 500 00:28:55,600 --> 00:29:00,600 Just rely on your little hands. You're experts, I'm sure. 501 00:29:01,440 --> 00:29:05,640 But no romance, because I don't want any here. 502 00:29:07,200 --> 00:29:10,320 And a woman is not a sink, 503 00:29:10,400 --> 00:29:13,040 just like a man isn't an amusement park. 504 00:29:13,600 --> 00:29:16,360 Vincenzo wasn't a moralist at all. 505 00:29:16,440 --> 00:29:20,480 During the first years I was there, boys and girls weren't separated. 506 00:29:22,000 --> 00:29:24,360 But Vincenzo and his team 507 00:29:24,440 --> 00:29:28,320 found out that passion and sex 508 00:29:28,400 --> 00:29:31,160 could trigger in the commune 509 00:29:31,240 --> 00:29:33,680 some of what we call "street dynamics." 510 00:29:33,760 --> 00:29:36,080 [reporter] How did you find money for drugs? 511 00:29:36,160 --> 00:29:37,840 I started to steal, 512 00:29:38,480 --> 00:29:41,360 and I became a prostitute too. 513 00:29:41,440 --> 00:29:45,280 San Patrignano taught the value of things 514 00:29:45,360 --> 00:29:50,120 to people who had abused sex as if it was nothing. 515 00:29:50,200 --> 00:29:54,280 Sex was a means to get drugs or to get something else. 516 00:29:54,360 --> 00:29:56,600 Suddenly, if they fell in love, 517 00:29:57,160 --> 00:29:58,640 they could not have sex. 518 00:29:59,600 --> 00:30:02,160 Vincenzo told them when they were ready. 519 00:30:02,240 --> 00:30:05,200 -[applause] -[church bells ringing] 520 00:30:06,240 --> 00:30:09,640 [Mini] Some people got together and they got married. 521 00:30:11,080 --> 00:30:13,320 With all these rules, at some point, 522 00:30:13,880 --> 00:30:15,440 you stop caring about them. 523 00:30:16,360 --> 00:30:19,640 Well, my story with Tiziana is a little complicated. 524 00:30:20,400 --> 00:30:22,520 We started seeing each other, 525 00:30:22,600 --> 00:30:24,360 and it felt great. [laughs] 526 00:30:25,320 --> 00:30:27,120 Vincenzo didn't approve of it. 527 00:30:27,200 --> 00:30:29,560 He was completely against it, 528 00:30:29,640 --> 00:30:33,240 but I did everything I could to, um… 529 00:30:33,320 --> 00:30:36,760 succeed in having a family. 530 00:30:39,000 --> 00:30:42,000 I wanted to become a father. 531 00:30:42,600 --> 00:30:44,200 I explained to him 532 00:30:44,800 --> 00:30:47,560 that I was fully committed to him. Uh… 533 00:30:47,640 --> 00:30:50,240 He had my life, my work, uh… 534 00:30:50,320 --> 00:30:54,040 but he couldn't interfere with my family. 535 00:30:55,200 --> 00:30:58,480 I knew I was important to him. 536 00:30:58,560 --> 00:31:02,080 If he wanted me to stay, he had to allow me my love story. 537 00:31:03,040 --> 00:31:03,880 [dog barks] 538 00:31:03,960 --> 00:31:06,120 When Tiziana got pregnant, 539 00:31:06,200 --> 00:31:09,400 we moved into a little house inside the commune. 540 00:31:11,120 --> 00:31:15,480 Becoming a father in a commune was wonderful for me, 541 00:31:15,560 --> 00:31:18,400 because I had my little world there. 542 00:31:18,480 --> 00:31:21,760 I never thought I'd have a son or a daughter. 543 00:31:21,840 --> 00:31:23,480 I thought I'd be dead by 21. 544 00:31:23,560 --> 00:31:27,720 I was like a zombie endlessly waiting for his death. 545 00:31:27,800 --> 00:31:30,720 [gentle acoustic guitar music plays] 546 00:31:34,880 --> 00:31:37,080 As a little girl, 547 00:31:37,840 --> 00:31:39,320 I was extraordinarily happy. 548 00:31:40,000 --> 00:31:44,840 I grew up in a place where everything was mine but also everyone else's. 549 00:31:46,080 --> 00:31:48,680 I could go around and play as late as I wanted 550 00:31:48,760 --> 00:31:50,400 because it was very safe. 551 00:31:51,280 --> 00:31:53,120 San Patrignano grew up with me, 552 00:31:53,880 --> 00:31:57,920 and I wasn't fully aware that it was a rehab commune. 553 00:31:58,000 --> 00:32:00,400 I was free in a closed community. 554 00:32:01,040 --> 00:32:03,120 They were locked up in a free world. 555 00:32:05,720 --> 00:32:08,040 Muccioli was never like a father for me. 556 00:32:09,320 --> 00:32:12,160 He had his little Jeep and drove around San Patrignano. 557 00:32:13,920 --> 00:32:15,080 I wasn't afraid of him. 558 00:32:15,160 --> 00:32:19,880 He was simply God passing by and saying hi to us. 559 00:32:23,080 --> 00:32:23,960 [horn toots] 560 00:32:26,400 --> 00:32:29,120 [De Stefani] It was very difficult to talk to Muccioli. 561 00:32:31,000 --> 00:32:34,320 He used to drive around the commune in a Jeep. 562 00:32:34,400 --> 00:32:36,880 You had to chase him. 563 00:32:37,840 --> 00:32:40,680 He was also surrounded by his "inner circle," 564 00:32:40,760 --> 00:32:43,120 people who were very close to him. 565 00:32:43,680 --> 00:32:45,560 They were also his filter. 566 00:32:45,640 --> 00:32:49,200 They knew everything that happened in the commune. 567 00:32:50,440 --> 00:32:52,080 Mostly men. 568 00:32:52,160 --> 00:32:53,560 He was a real misogynist. 569 00:32:54,320 --> 00:32:58,960 I can't remember a single woman being in his inner circle. 570 00:32:59,040 --> 00:33:02,640 I am lucky, among other things, to be next to someone like Vincenzo. 571 00:33:02,720 --> 00:33:04,480 This is a lovely office. 572 00:33:04,560 --> 00:33:06,440 [man] Yes, this is Vincenzo's office. 573 00:33:06,520 --> 00:33:09,400 We're a group of people who are closer to him than others, 574 00:33:09,480 --> 00:33:13,000 and for practical reasons, let's say, are directly next to him. 575 00:33:13,680 --> 00:33:17,520 [De Stefani] They were all in his office, the lawyer, 576 00:33:18,160 --> 00:33:22,960 and above all, there was Walter, who had a special relationship with him. 577 00:33:32,680 --> 00:33:36,080 [Delogu] Vincenzo definitely had favorites. 578 00:33:36,160 --> 00:33:38,520 And one day, he told me, 579 00:33:39,160 --> 00:33:41,560 "I want you to be my driver and bodyguard." 580 00:33:41,640 --> 00:33:43,520 -He tossed me the Volvo keys. -[keys jangle] 581 00:33:43,600 --> 00:33:47,680 And from then on, my life clearly changed, completely. 582 00:33:47,760 --> 00:33:50,120 ["Ti sento" by Matia Bazar plays] 583 00:33:51,680 --> 00:33:53,680 [gunshots] 584 00:33:53,760 --> 00:33:56,120 I had a valid and licit gun license. 585 00:33:56,600 --> 00:34:00,440 I used to keep it by my ankle, because I didn't want to show it off. 586 00:34:00,520 --> 00:34:02,200 Only we knew it. 587 00:34:04,000 --> 00:34:05,760 [gunshots] 588 00:34:06,920 --> 00:34:11,280 There was a famous tailor who made custom-made suits for Vincenzo, 589 00:34:11,360 --> 00:34:13,600 and he made them for me too. 590 00:34:13,680 --> 00:34:15,880 [laughing] And they also suited me well, so… 591 00:34:16,960 --> 00:34:20,560 We used to go to the Lions Club and attend classy dinners. 592 00:34:20,640 --> 00:34:23,280 I loved that these people talked to me. 593 00:34:23,360 --> 00:34:26,880 Then at the end, the big revelation. He'd go, "He used to be a junkie." 594 00:34:26,960 --> 00:34:30,880 [laughs] It was crazy, because people used to say, "No! 595 00:34:30,960 --> 00:34:33,360 A junkie like this, dressed like this!" 596 00:34:33,440 --> 00:34:34,800 It was good publicity… 597 00:34:35,360 --> 00:34:40,000 -♪ I feel you, the music barely moves ♪ -[gunshots] 598 00:34:40,080 --> 00:34:42,640 -…because we represented the commune. -[gunshot] 599 00:34:43,440 --> 00:34:46,680 [newsman] Vincenzo Muccioli is forced to have a bodyguard now… 600 00:34:46,760 --> 00:34:49,400 We were almost always on TV. 601 00:34:49,480 --> 00:34:50,720 [applause] 602 00:34:50,800 --> 00:34:54,240 [TV presenter] Walter Delogu, not a kid anymore, but a gentleman. 603 00:34:54,800 --> 00:34:56,880 [Delogu] He allowed me to be close to him. 604 00:34:56,960 --> 00:35:01,400 "God, he's chosen me, is that for real?" I couldn't believe it. 605 00:35:01,480 --> 00:35:05,280 From being a junkie… From zero, you get to a thousand. 606 00:35:06,040 --> 00:35:09,320 ♪ I know there is a place for us to be ♪ 607 00:35:09,400 --> 00:35:11,280 A symbiotic relationship, even physically. 608 00:35:11,360 --> 00:35:13,280 We got on well together. 609 00:35:13,360 --> 00:35:14,640 ♪ A place that makes us happy ♪ 610 00:35:14,720 --> 00:35:17,480 I was always with him, 611 00:35:17,560 --> 00:35:19,440 day and night. 612 00:35:19,520 --> 00:35:20,800 ♪ I'll be waiting ♪ 613 00:35:21,400 --> 00:35:24,120 At times, we'd go away for 20 days, 614 00:35:24,200 --> 00:35:26,720 a month, all around Europe, to check out a dog. 615 00:35:26,800 --> 00:35:27,840 [dog barks] 616 00:35:27,920 --> 00:35:29,240 -Or a horse. -[horse neighs] 617 00:35:29,320 --> 00:35:34,200 He'd go crazy when he had the opportunity to see some beautiful animals. 618 00:35:34,280 --> 00:35:36,800 ["Waiting for U" by Tomas Skyldeberg plays] 619 00:35:36,880 --> 00:35:38,760 It's an amazing horse. 620 00:35:38,840 --> 00:35:41,680 Some fresh water in its shanks now. 621 00:35:41,760 --> 00:35:44,040 [Delogu] For his safety, I was always armed. 622 00:35:45,680 --> 00:35:48,520 Because, of course, there was money in the commune. 623 00:35:48,600 --> 00:35:52,160 If he needed to buy something for the commune or the stable, 624 00:35:52,240 --> 00:35:54,840 I would take money out of the safe and we'd go. 625 00:35:56,080 --> 00:35:57,920 We went everywhere by car. 626 00:35:58,000 --> 00:36:00,040 He would relax in the car, 627 00:36:00,120 --> 00:36:02,440 because in Italy, he couldn't go around 628 00:36:02,520 --> 00:36:05,560 because he'd be recognized every two seconds. 629 00:36:05,640 --> 00:36:09,680 When we went to conferences, there were people who adored us. 630 00:36:10,200 --> 00:36:13,520 Sometimes they asked me if they could touch his hand. 631 00:36:13,600 --> 00:36:15,960 -Goodbye, Vincenzo! -Thank you. 632 00:36:18,160 --> 00:36:20,240 Who's the most capable, 633 00:36:20,320 --> 00:36:22,400 Giorgio Armani, Valentino, 634 00:36:22,480 --> 00:36:24,480 Vincenzo Muccioli, Gianni Versace? 635 00:36:24,560 --> 00:36:26,600 One, two, three, vote now. 636 00:36:27,280 --> 00:36:29,440 -Vincenzo Muccioli is first. -[applause] 637 00:36:29,520 --> 00:36:33,120 [Nigro] If he is loved by the public, 638 00:36:33,200 --> 00:36:36,720 what do politicians do? They try to get him on their side. 639 00:36:38,720 --> 00:36:41,520 [Pierini] There was this constant flow of cars 640 00:36:41,600 --> 00:36:44,480 with police escorts and helicopters 641 00:36:44,560 --> 00:36:47,400 bypassing the village of Coriano. 642 00:36:47,480 --> 00:36:49,120 [newswoman] Today, Congressman Craxi 643 00:36:49,200 --> 00:36:52,040 has visited the rehab center of San Patrignano… 644 00:36:52,120 --> 00:36:55,840 The heads of State were always visiting San Patrignano. 645 00:36:55,920 --> 00:37:00,280 They had a favored relationship with him. They had pictures taken, held conferences. 646 00:37:00,360 --> 00:37:03,760 Just like it's illegal to sell drugs, it's illegal to buy them. 647 00:37:05,800 --> 00:37:09,400 Politicians tried to manipulate Muccioli and San Patrignano 648 00:37:09,480 --> 00:37:10,960 to gain public approval. 649 00:37:11,040 --> 00:37:13,560 But Muccioli has always manipulated politicians. 650 00:37:14,440 --> 00:37:19,040 "I'll receive everyone who comes to support San Patrignano. 651 00:37:19,120 --> 00:37:20,880 I don't care which party they are." 652 00:37:20,960 --> 00:37:23,600 -[camera shutters clicking] -[applause] 653 00:37:25,080 --> 00:37:26,560 [Pannella] This is exactly 654 00:37:27,440 --> 00:37:31,280 one and a half grams of good hashish. 655 00:37:31,360 --> 00:37:34,600 [Delogu] Marco Pannella was a political leader. 656 00:37:34,680 --> 00:37:37,720 He advocated free marijuana and hashish. 657 00:37:37,800 --> 00:37:42,080 And his ideas clashed with Vincenzo's. 658 00:37:42,800 --> 00:37:46,120 Pannella had a very strong personality, 659 00:37:46,200 --> 00:37:50,160 and nobody could slay this lion. 660 00:37:50,240 --> 00:37:54,680 But when Vincenzo came along, he challenged him. 661 00:37:54,760 --> 00:37:57,880 And those two lions fought, 662 00:37:57,960 --> 00:38:02,000 one for and the other against drug legalization, generally. 663 00:38:02,080 --> 00:38:07,280 They liked having them arguing on TV, because this pushed up the ratings. 664 00:38:07,360 --> 00:38:10,600 Marco Pannella, leader of the Radical Party, 665 00:38:10,680 --> 00:38:14,240 and Vincenzo Muccioli, who is in Bologna. 666 00:38:14,320 --> 00:38:15,400 -Good evening. -[bell dings] 667 00:38:15,480 --> 00:38:18,040 It's time to have a serious discussion. You… 668 00:38:18,120 --> 00:38:21,040 I spend my life saving people, 669 00:38:21,120 --> 00:38:24,680 and I have saved, to date, more than 3,000. 670 00:38:24,760 --> 00:38:26,080 How many have you saved? 671 00:38:26,160 --> 00:38:29,520 [Pannella] Since you won't let me speak, I'll say something quickly. 672 00:38:29,600 --> 00:38:32,640 You're the same person that deceived people 673 00:38:32,720 --> 00:38:35,040 with stigmata on his hands. 674 00:38:35,120 --> 00:38:37,000 To cheat people. Shut up! 675 00:38:37,560 --> 00:38:39,440 I'm fighting a war, 676 00:38:39,520 --> 00:38:41,880 and you're looking after its wounded. 677 00:38:41,960 --> 00:38:45,080 [Vincenzo] I save them. And you want to send me more of them! 678 00:38:45,160 --> 00:38:49,000 I don't want to give them heroin provided by the State 679 00:38:49,080 --> 00:38:50,640 like you want to do. 680 00:38:50,720 --> 00:38:52,560 -[bell dings] -[applause] 681 00:38:52,640 --> 00:38:57,200 The more Vincenzo went on TV, the more the commune became known 682 00:38:57,280 --> 00:38:58,640 and the more money arrived. 683 00:38:58,720 --> 00:39:00,640 [man speaking indistinctly] 684 00:39:00,720 --> 00:39:05,200 San Patrignano had become so big that it needed constant help from outside. 685 00:39:05,280 --> 00:39:06,480 [phone ringing] 686 00:39:06,560 --> 00:39:08,440 [Licata] I worked with Walter Delogu 687 00:39:08,520 --> 00:39:14,200 on the main switchboard of San Patrignano where all the desperate mothers called, 688 00:39:14,280 --> 00:39:15,880 and we didn't tell Vincenzo. 689 00:39:16,480 --> 00:39:19,720 But if you were the child of a famous person, 690 00:39:19,800 --> 00:39:22,760 surely, you wouldn't queue like the others. 691 00:39:22,840 --> 00:39:24,120 You would simply get in. 692 00:39:24,200 --> 00:39:26,080 [crowd chanting indistinctly] 693 00:39:26,160 --> 00:39:31,000 So, the more that children, family, and friends of powerful people came in, 694 00:39:31,080 --> 00:39:34,720 the more people he had to ask for favors. 695 00:39:34,800 --> 00:39:37,560 [newsman] Inter Milan played a friendly game 696 00:39:37,640 --> 00:39:39,440 against San Patrignano 697 00:39:39,520 --> 00:39:43,360 -that raised 35 million for the commune. -[crowd cheers] 698 00:39:43,440 --> 00:39:48,120 [De Stefani] All of his decisions were guided by his project. 699 00:39:48,200 --> 00:39:49,440 [tools whirring] 700 00:39:49,520 --> 00:39:54,240 His idea was to build a citadel, 701 00:39:54,320 --> 00:39:56,400 self-sufficient, 702 00:39:56,480 --> 00:40:00,360 an enclosed town, a little state, the State of San Patrignano. 703 00:40:00,440 --> 00:40:01,600 [growling] 704 00:40:01,680 --> 00:40:04,760 There was even a zoo in San Patrignano. 705 00:40:06,200 --> 00:40:10,360 The guys and the animals were part of this "zoo." 706 00:40:13,160 --> 00:40:16,480 Eventually, it became enormous. 707 00:40:16,560 --> 00:40:19,920 This commune got bigger and bigger. 708 00:40:20,000 --> 00:40:22,560 [frantic music playing] 709 00:40:29,200 --> 00:40:34,000 [reporter] Vincenzo, things have changed from when you used to cook for 100 people. 710 00:40:34,080 --> 00:40:35,760 It's a bit different now. 711 00:40:35,840 --> 00:40:38,720 [Vincenzo Muccioli] We've grown. That's better, isn't it? 712 00:40:38,800 --> 00:40:42,720 It means that it's worked fine. Not the food, but this entire facility. 713 00:40:42,800 --> 00:40:46,560 If it's worked, it means that many people are well now. 714 00:40:47,080 --> 00:40:50,920 Vincenzo must have been under a lot of stress. 715 00:40:51,000 --> 00:40:52,400 He ate continuously. 716 00:40:53,880 --> 00:40:57,240 To reduce his tension, he ate a lot. He was always like that. 717 00:40:59,240 --> 00:41:00,640 He became enormous. 718 00:41:01,640 --> 00:41:04,360 One morning, I was shocked 719 00:41:04,440 --> 00:41:09,840 to see him having two big steaks for breakfast, 720 00:41:09,920 --> 00:41:12,840 which he ate by shoving them in… 721 00:41:13,640 --> 00:41:15,840 just like that, one after the other. 722 00:41:18,160 --> 00:41:22,120 So, at some point, he weighed 167 kilos. 723 00:41:25,240 --> 00:41:27,720 Everything was growing, 724 00:41:27,800 --> 00:41:29,560 expanding, enlarging. 725 00:41:29,640 --> 00:41:35,760 Both at a level of architectural structure and ideologically. 726 00:41:35,840 --> 00:41:38,640 I think there was a jump there from him 727 00:41:39,200 --> 00:41:42,800 towards a state of power, a sort of omnipotence. 728 00:41:43,720 --> 00:41:47,360 [Cantelli] Vincenzo became intoxicated with his own fame and popularity 729 00:41:47,440 --> 00:41:52,240 and by the politicians coming to celebrate him. 730 00:41:52,320 --> 00:41:55,640 And in some ways, it became a… 731 00:41:55,720 --> 00:41:57,840 real power trip. 732 00:41:59,120 --> 00:42:00,800 I experienced it myself, 733 00:42:00,880 --> 00:42:04,320 because the way I was told I was HIV positive 734 00:42:04,400 --> 00:42:07,640 was astounding. [laughs] 735 00:42:10,520 --> 00:42:14,600 The first time we all had a full blood test in the commune 736 00:42:14,680 --> 00:42:17,680 was in the summer of 1985. 737 00:42:19,400 --> 00:42:21,600 It was decided we all had to be tested, 738 00:42:21,680 --> 00:42:25,440 but we were told it was a simple routine check-up. 739 00:42:26,520 --> 00:42:32,080 But the truth was, they were checking if we were HIV positive. 740 00:42:32,160 --> 00:42:35,080 Vincenzo decided that the results 741 00:42:35,160 --> 00:42:38,280 had to be kept secret for the time being. 742 00:42:40,240 --> 00:42:46,600 Meaning that he would give each person the terrible news 743 00:42:46,680 --> 00:42:50,120 when this person was deemed to be able to… 744 00:42:51,280 --> 00:42:54,000 come to terms with a "death sentence," 745 00:42:54,080 --> 00:42:57,360 because back then, there was no cure for AIDS. 746 00:42:58,880 --> 00:43:01,400 [Boschini] In 1985, we tested everyone, 747 00:43:01,920 --> 00:43:03,800 and we found out that 748 00:43:03,880 --> 00:43:08,000 two-thirds of the people were HIV positive. 749 00:43:08,080 --> 00:43:10,080 Two-thirds, 66%. 750 00:43:11,720 --> 00:43:15,400 In those days, we didn't know that those who tested positive 751 00:43:15,880 --> 00:43:17,840 would have developed AIDS. 752 00:43:19,560 --> 00:43:22,360 Life went on, and in the following years, 753 00:43:22,440 --> 00:43:24,200 between '86 and '89, 754 00:43:24,840 --> 00:43:27,760 I asked Vincenzo if I could apply to university, 755 00:43:27,840 --> 00:43:29,880 and he said, "Yes, you deserve it." 756 00:43:29,960 --> 00:43:32,680 And I was among a group of ten students 757 00:43:32,760 --> 00:43:38,240 for whom he had rented a place in Bologna so that we could attend university. 758 00:43:39,000 --> 00:43:43,080 And I was also doing shifts at the hospital, 759 00:43:43,160 --> 00:43:45,760 caring for AIDS patients of the commune. 760 00:43:46,840 --> 00:43:49,800 In 1988, I started dating this… 761 00:43:50,520 --> 00:43:52,320 friend who had become my lover. 762 00:43:54,480 --> 00:43:58,560 Vincenzo was the first one to know I was dating her. 763 00:43:59,680 --> 00:44:02,880 Then one day, I went back to San Patrignano. 764 00:44:02,960 --> 00:44:07,640 I was walking around the commune, and I heard this thunderous voice 765 00:44:07,720 --> 00:44:09,880 calling my name, "Little Fabio!" 766 00:44:11,520 --> 00:44:15,360 I turned around, and it was Vincenzo in his Land Rover, 767 00:44:15,440 --> 00:44:17,680 and he says, "How is Bologna?" 768 00:44:18,440 --> 00:44:20,840 I say, "All good, Vincenzo. 769 00:44:20,920 --> 00:44:23,760 We're studying a lot, but one thing is worrying us." 770 00:44:24,360 --> 00:44:28,640 Two guys, who were in the commune's hospital, 771 00:44:29,360 --> 00:44:31,520 had maybe about a month left to live. 772 00:44:31,600 --> 00:44:33,960 He looked at me and said, 773 00:44:34,040 --> 00:44:36,200 "That's what I wanted to talk to you about." 774 00:44:36,280 --> 00:44:41,160 Those who are HIV positive can no longer help in the hospital. 775 00:44:42,120 --> 00:44:43,880 So from tomorrow on, 776 00:44:43,960 --> 00:44:49,160 you can just concentrate on your philosophy studies." 777 00:44:50,200 --> 00:44:53,000 He hugged me, kissed me, and drove away. 778 00:44:55,000 --> 00:44:58,080 That was a devastating moment for me. [chuckles] 779 00:44:58,880 --> 00:45:00,440 I wasn't thinking about myself. 780 00:45:00,960 --> 00:45:02,840 I was thinking about my girlfriend, 781 00:45:02,920 --> 00:45:09,880 because we had unprotected sex many times since I didn't know I was HIV positive. 782 00:45:09,960 --> 00:45:13,880 Nobody ever told me, even though I was tested in 1985, four years earlier. 783 00:45:13,960 --> 00:45:16,160 I could've been dead in a few months. 784 00:45:20,040 --> 00:45:21,360 It was a difficult moment. 785 00:45:21,440 --> 00:45:23,680 Luckily, she called me 786 00:45:24,160 --> 00:45:26,240 and said, "Look, it's all fine. 787 00:45:26,320 --> 00:45:27,840 The test is negative." 788 00:45:29,840 --> 00:45:33,360 What happened was inconceivable. 789 00:45:33,440 --> 00:45:37,440 So what I had left to live, I didn't want to spend it there. 790 00:45:40,280 --> 00:45:42,760 That was the first time I left San Patrignano. 791 00:45:44,320 --> 00:45:49,640 Vincenzo could no longer look after each one of us. 792 00:45:49,720 --> 00:45:51,760 He used to do it in the beginning years. 793 00:45:52,600 --> 00:45:56,480 He followed us one by one when we were 300, 400 people. 794 00:45:58,280 --> 00:46:02,720 But dealing with 300 people is one thing. Having to deal with 1,000 is another. 795 00:46:04,080 --> 00:46:07,440 Because when you have to look after 1,000 people, 796 00:46:07,520 --> 00:46:10,000 you can't do it one by one. 797 00:46:11,080 --> 00:46:13,120 You have to keep them under control. 798 00:46:14,680 --> 00:46:16,760 So, you have to build a network 799 00:46:16,840 --> 00:46:20,160 which allows you, indirectly, to control them. 800 00:46:21,840 --> 00:46:24,240 It became all about control. 801 00:46:27,120 --> 00:46:30,800 [Delogu] There was a total control of everyone and everything. 802 00:46:31,320 --> 00:46:35,720 He wasn't personally controlling the guys, but they were assigned to a group. 803 00:46:36,200 --> 00:46:39,120 Then he would consult the leaders. 804 00:46:40,120 --> 00:46:42,680 He was informed about what was happening, 805 00:46:42,760 --> 00:46:46,480 or if there was something to sort out or someone to reprimand. 806 00:46:47,760 --> 00:46:51,840 When you arrived, and if you also were a difficult case, 807 00:46:51,920 --> 00:46:55,040 he would put you next to someone quite strong. 808 00:46:56,680 --> 00:46:58,400 [birds chirping] 809 00:46:58,480 --> 00:47:02,160 [man] I arrived at San Patrignano in February, 1989, 810 00:47:02,240 --> 00:47:05,200 after committing a few, small crimes. 811 00:47:06,640 --> 00:47:10,640 I came from 10-11 years of heroin addiction. 812 00:47:18,400 --> 00:47:21,800 San Patrignano looked very crowded to me the day I arrived. 813 00:47:21,880 --> 00:47:24,800 It looked like a very big town full of people. 814 00:47:26,360 --> 00:47:28,720 I realized immediately that I was absorbed 815 00:47:28,800 --> 00:47:32,920 by a highly organized system with a strong sense of discipline. 816 00:47:34,880 --> 00:47:38,240 But when I came across the photos of the early San Patrignano, 817 00:47:38,320 --> 00:47:41,200 all these guys in the mud with shovels and spades, 818 00:47:41,280 --> 00:47:43,440 and Muccioli too, in work clothes, 819 00:47:43,520 --> 00:47:46,240 it all looked very fascinating, 820 00:47:46,960 --> 00:47:49,720 but totally different from what I had found. 821 00:47:49,800 --> 00:47:51,320 [birds chirping] 822 00:47:51,400 --> 00:47:55,120 When I arrived, I was placed in a work group. 823 00:47:55,200 --> 00:47:59,400 You lived, moved, ate, and slept together, always. 824 00:47:59,480 --> 00:48:02,880 Even though there is this idea of unity, 825 00:48:02,960 --> 00:48:05,480 people walk strictly in groups. 826 00:48:06,280 --> 00:48:07,720 I was with the chemists. 827 00:48:09,520 --> 00:48:13,680 I became familiar with life at San Patrignano through the group, 828 00:48:13,760 --> 00:48:18,320 whose leader was nicked-named Mandingo. 829 00:48:18,840 --> 00:48:20,720 He was huge. 830 00:48:20,800 --> 00:48:23,240 You would be scared just by hearing his voice. 831 00:48:25,240 --> 00:48:29,040 A few months after I got there, 832 00:48:29,120 --> 00:48:32,760 I was beaten up by Mandingo. 833 00:48:34,200 --> 00:48:38,120 What happened was that I was with my guardian 834 00:48:38,200 --> 00:48:42,720 and we had finished our night shift and arrived late to breakfast. 835 00:48:42,800 --> 00:48:45,760 Mandingo was furious and said, "Why are you late?" 836 00:48:45,840 --> 00:48:48,760 I answered him back in front of everyone. 837 00:48:48,840 --> 00:48:51,400 I said, "Gosh, we finished our night shift. 838 00:48:51,480 --> 00:48:54,160 We had to disinfect the room, there's scabies." 839 00:48:55,000 --> 00:48:57,600 Breakfast went on in total silence. 840 00:48:59,320 --> 00:49:01,600 Afterwards, we go back to the lab. 841 00:49:01,680 --> 00:49:04,360 Mandingo tells everybody to sit in a circle 842 00:49:04,440 --> 00:49:05,880 and tells me to stand up. 843 00:49:06,960 --> 00:49:09,440 He walks towards me like a boxer. 844 00:49:09,520 --> 00:49:12,480 As soon as he was about to speak, I made the mistake, again, 845 00:49:12,560 --> 00:49:16,840 of answering him back, and he started to punch me left and right. 846 00:49:18,360 --> 00:49:19,200 [banging] 847 00:49:19,280 --> 00:49:21,240 -[man screams] -[items clattering] 848 00:49:22,160 --> 00:49:25,880 I then ended up banging my head against a fire extinguisher 849 00:49:25,960 --> 00:49:29,000 and cutting my forehead, 850 00:49:29,080 --> 00:49:32,600 which scared me a bit, as you lose a lot of blood from this area. 851 00:49:32,680 --> 00:49:34,320 It was all red with blood. 852 00:49:35,400 --> 00:49:38,680 Mandingo even stepped on me while I was on the floor. 853 00:49:39,360 --> 00:49:41,960 I was unable to speak 854 00:49:42,640 --> 00:49:44,680 because of this trauma, for days. 855 00:49:46,200 --> 00:49:51,560 [De Stefani] You had to be very careful who you talked to, what you said. 856 00:49:52,440 --> 00:49:55,000 I mean, you were there deprived of your rights, 857 00:49:55,080 --> 00:49:56,560 without any ID, 858 00:49:56,640 --> 00:49:59,520 abandoned by the state institutions. 859 00:49:59,600 --> 00:50:02,760 [Vincenzo Muccioli] When I hear people saying, 860 00:50:02,840 --> 00:50:05,880 "This meat is overcooked. This fish isn't good. 861 00:50:05,960 --> 00:50:08,840 I want this, and I want that too." 862 00:50:08,920 --> 00:50:13,400 And then demanding things and asking for rights, which ones? 863 00:50:16,080 --> 00:50:17,440 Which rights? 864 00:50:18,760 --> 00:50:20,480 But which rights? 865 00:50:21,720 --> 00:50:25,160 Unfortunately, I witnessed too many episodes 866 00:50:25,240 --> 00:50:27,800 of beatings, of violence in front of everyone. 867 00:50:27,880 --> 00:50:29,920 I remember, it was just the first night. 868 00:50:30,000 --> 00:50:31,640 [people chattering] 869 00:50:31,720 --> 00:50:34,560 We were all sitting at the table, and he said, 870 00:50:34,640 --> 00:50:38,800 "Where's Francesco? I can smell him, but I can't see him." 871 00:50:39,360 --> 00:50:42,200 And this guy stood up and went next to Vincenzo. 872 00:50:42,280 --> 00:50:43,920 Vincenzo took the microphone 873 00:50:44,440 --> 00:50:46,520 and he hit him in the face 874 00:50:46,600 --> 00:50:48,120 and broke his nose. 875 00:50:48,640 --> 00:50:55,040 And that's because, I was told, he went out and had a coffee, 876 00:50:55,120 --> 00:50:58,520 because there was no coffee in San Patrignano. 877 00:50:58,600 --> 00:51:01,320 That was a shock. 878 00:51:02,040 --> 00:51:03,480 It was insane for me. 879 00:51:03,560 --> 00:51:06,040 Is that violence justified? 880 00:51:06,120 --> 00:51:08,560 He would say, "Ah, but…" 881 00:51:08,640 --> 00:51:10,440 And like the judges said too, 882 00:51:11,760 --> 00:51:15,720 "We do it for your own good, because you're not able to understand. 883 00:51:15,800 --> 00:51:18,760 I'm like a father who hits his own child." 884 00:51:20,280 --> 00:51:23,320 At San Patrignano, in my opinion, the rule was, 885 00:51:23,400 --> 00:51:26,160 if you're a boy, try to be a good soldier, 886 00:51:26,240 --> 00:51:29,760 and if you're a girl, we'll shape you into a good housewife. 887 00:51:29,840 --> 00:51:34,600 And if sometimes beatings are needed for discipline, so be it. 888 00:51:34,680 --> 00:51:36,360 It's all about that, discipline. 889 00:51:37,960 --> 00:51:39,240 "Work sets you free." 890 00:51:39,320 --> 00:51:43,120 That was the motto upon entering San Patrignano. 891 00:51:43,200 --> 00:51:46,360 -All these jobs were unpaid. -[dogs barking] 892 00:51:46,440 --> 00:51:50,800 There was no psychological support. 893 00:51:50,880 --> 00:51:52,920 "Work and you'll feel better." 894 00:51:53,000 --> 00:51:57,280 If you don't like your field of work, that's even better! 895 00:51:58,520 --> 00:52:03,360 Because the more you learn to do the things you don't like, 896 00:52:04,720 --> 00:52:07,480 the more you learn to do your duties. 897 00:52:08,360 --> 00:52:11,400 There was a sort of subservient mentality. 898 00:52:13,960 --> 00:52:19,840 Many had this image on their bedroom wall of "Saint" Muccioli. 899 00:52:20,440 --> 00:52:25,200 He was considered as Jesus Christ, the Savior. 900 00:52:25,280 --> 00:52:30,200 I remember once, in the dining hall, Vincenzo was lying on a couch. 901 00:52:30,680 --> 00:52:33,880 Below him there was a girl and he was punching her. 902 00:52:33,960 --> 00:52:36,920 We didn't see it as something wrong, 903 00:52:37,000 --> 00:52:39,960 because I had become like one of them, 904 00:52:40,040 --> 00:52:44,160 who agreed with these fascist methods. 905 00:52:45,360 --> 00:52:46,760 [clapping loudly] 906 00:52:51,560 --> 00:52:54,080 [Negri] Not long after I arrived at San Patrignano, 907 00:52:54,160 --> 00:52:57,560 I went to the library to take a look at some books. 908 00:52:59,080 --> 00:53:02,680 I realized that, although the library was well-stocked, 909 00:53:02,760 --> 00:53:05,160 there was little that interested me. 910 00:53:05,240 --> 00:53:07,040 [indistinct chattering] 911 00:53:07,120 --> 00:53:09,880 There was this girl who told me 912 00:53:09,960 --> 00:53:12,760 that you couldn't find everything there. 913 00:53:12,840 --> 00:53:17,760 You could read romantic stories or even classic books, but… 914 00:53:17,840 --> 00:53:18,960 [inhales deeply] 915 00:53:19,040 --> 00:53:20,840 I started talking to this girl 916 00:53:20,920 --> 00:53:24,600 and soon realized that we were from the same town, 917 00:53:24,680 --> 00:53:27,600 she was from Milan too, and we were roughly the same age. 918 00:53:27,680 --> 00:53:31,960 She was someone who… shared my same interests. 919 00:53:32,040 --> 00:53:34,960 This girl was Natalia Berla. 920 00:53:39,480 --> 00:53:42,160 [man] The relationship with my twin sister was… 921 00:53:42,240 --> 00:53:44,760 good, very close. 922 00:53:44,840 --> 00:53:46,360 We were twins, you know. 923 00:53:49,040 --> 00:53:52,040 The year Natalia entered San Patrignano, 924 00:53:52,120 --> 00:53:53,240 we had no information. 925 00:53:53,320 --> 00:53:57,320 We knew she was there, but we couldn't communicate. 926 00:53:57,960 --> 00:54:02,240 After a year, she started writing, and she was enthusiastic 927 00:54:02,320 --> 00:54:06,320 about the way she was and about how she was feeling better. 928 00:54:07,160 --> 00:54:10,440 Natalia used to write to me, even about Muccioli. 929 00:54:10,520 --> 00:54:12,280 If someone runs away… 930 00:54:12,360 --> 00:54:16,440 She wrote good things, that he was an exceptional man, 931 00:54:16,520 --> 00:54:18,360 understanding, caring. 932 00:54:18,440 --> 00:54:22,600 [Natalia Berla] My dearest Sebastiano, I have some fantastic news. 933 00:54:22,680 --> 00:54:25,160 I have my own competition horse. 934 00:54:25,240 --> 00:54:29,080 I am joining the equestrian team, and I am the first girl to do so. 935 00:54:29,160 --> 00:54:31,200 [horse grunting] 936 00:54:31,280 --> 00:54:32,280 Letters. 937 00:54:33,200 --> 00:54:36,760 You can write whenever you want and as much as you want. 938 00:54:36,840 --> 00:54:38,320 That's not a problem. 939 00:54:38,400 --> 00:54:42,200 But remember that I open and read all the letters. 940 00:54:42,280 --> 00:54:46,360 I was in charge of reading the letters 941 00:54:46,440 --> 00:54:49,400 that came and were sent by the guys. 942 00:54:50,280 --> 00:54:53,880 They were carefully opened 943 00:54:53,960 --> 00:54:56,520 so that the envelopes didn't tear. 944 00:54:57,320 --> 00:54:59,360 If there wasn't anything suspicious, 945 00:54:59,440 --> 00:55:04,120 they were sealed again and sent. 946 00:55:04,200 --> 00:55:09,560 But the ones that could compromise the guys' path to recovery were binned. 947 00:55:11,480 --> 00:55:14,240 [Sebastiano Berla] San Patrignano was very controlled. 948 00:55:14,320 --> 00:55:15,920 So if you wrote, 949 00:55:16,720 --> 00:55:19,440 "I don't want to be here anymore. Come and get me," 950 00:55:19,520 --> 00:55:21,880 this letter would never be delivered. 951 00:55:24,680 --> 00:55:25,560 [dog barking] 952 00:55:26,240 --> 00:55:30,760 After the first year, my mom and I went to see her. 953 00:55:31,280 --> 00:55:33,160 The visit didn't last very long. 954 00:55:33,240 --> 00:55:37,280 It was maybe an hour or two at most, 955 00:55:37,360 --> 00:55:40,360 and she was always accompanied by her… 956 00:55:41,400 --> 00:55:44,760 "guardian," like they were called there. 957 00:55:44,840 --> 00:55:46,880 She was never alone. 958 00:55:50,200 --> 00:55:55,200 One morning, in March, 1989, Muccioli calls me 959 00:55:55,280 --> 00:55:59,640 and tells me, "Look, I have some bad news. 960 00:55:59,720 --> 00:56:03,560 Your sister tried to kill herself, but she's okay. 961 00:56:03,640 --> 00:56:06,400 She was taken to Rimini's hospital. 962 00:56:06,480 --> 00:56:08,760 -It's only a collapsed lung." -[siren wailing] 963 00:56:08,840 --> 00:56:12,280 [ominous music playing] 964 00:56:19,640 --> 00:56:23,040 So, I got in the car and went straight there, 965 00:56:23,760 --> 00:56:25,280 to the hospital in Rimini. 966 00:56:28,320 --> 00:56:33,720 I asked the reception where I could find Natalia Berla. 967 00:56:33,800 --> 00:56:36,200 They say, "Sorry, there is no Natalia Berla." 968 00:56:36,280 --> 00:56:38,240 And I say, "Could you double check? 969 00:56:38,320 --> 00:56:41,360 I received a call from San Patrignano this morning 970 00:56:41,440 --> 00:56:43,640 that she was brought here by ambulance, 971 00:56:44,680 --> 00:56:47,080 my twin sister, so she must be here. " 972 00:56:47,960 --> 00:56:53,520 And the lady said, "Well, they brought in a girl, 973 00:56:53,600 --> 00:56:55,920 but she's in the morgue." 974 00:57:01,160 --> 00:57:02,320 [slams door] 975 00:57:04,680 --> 00:57:07,280 [reflective instrumental music plays] 976 00:59:21,440 --> 00:59:23,640 Subtitle translation by Angelica Lacetera 74130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.