Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:51,639 --> 00:04:54,315
What is it?
2
00:04:55,295 --> 00:04:56,665
Trouble.
3
00:04:57,732 --> 00:04:59,385
Are you sure?
4
00:04:59,386 --> 00:05:01,931
I can't hear anything.
5
00:05:02,476 --> 00:05:05,304
Bloody hell! Get off the path!
6
00:05:05,305 --> 00:05:07,284
Argh!
7
00:05:16,011 --> 00:05:20,080
Look out!
It's a Japanese patrol!
8
00:06:43,490 --> 00:06:45,665
We could've 'ad 'em, Sarge.
9
00:06:45,666 --> 00:06:46,753
There was only two of 'em.
10
00:06:46,754 --> 00:06:47,841
And the other three hundred
11
00:06:47,842 --> 00:06:48,972
back at the barracks, Harris,
12
00:06:48,973 --> 00:06:50,104
who'd come looking for them
13
00:06:50,105 --> 00:06:51,845
when they didn't turn up from
patrol.
14
00:06:51,846 --> 00:06:55,088
You have got to think before you
act.
15
00:06:56,241 --> 00:06:59,222
With all due respect,
Sarge, what are we doing?
16
00:06:59,723 --> 00:07:02,377
I mean I know it's hush hush,
top secret and all that,
17
00:07:02,378 --> 00:07:06,273
but don't you think we deserve
to know what we're doing?
18
00:07:06,600 --> 00:07:09,166
Dropped off into some island
without even
19
00:07:09,167 --> 00:07:11,756
having the pleasure of taking on
any Japs.
20
00:07:12,432 --> 00:07:14,934
That's on a need to know
basis, Harris.
21
00:07:16,740 --> 00:07:19,133
If any of us are captured,
it's gonna be best
22
00:07:19,134 --> 00:07:21,048
that we don't know anything.
23
00:07:21,049 --> 00:07:23,986
The Japanese have a knack
for making people talk.
24
00:07:26,184 --> 00:07:29,796
Did you say three hundred
Japanese on the island, sir?
25
00:07:29,797 --> 00:07:31,537
Give or take, yeah.
26
00:07:31,538 --> 00:07:32,712
What about him?
27
00:07:32,713 --> 00:07:34,235
What's he doing here?
28
00:07:34,236 --> 00:07:36,803
If you're referring to
Lance Daffadar Singh, Harris,
29
00:07:36,804 --> 00:07:40,067
he's on temporary transfer
from the 77th Indian Brigade.
30
00:07:40,068 --> 00:07:42,199
Weren't there any
English lads available?
31
00:07:42,200 --> 00:07:45,246
It was decided,
Harris, given the climate
32
00:07:45,247 --> 00:07:47,248
we're all enduring at the
moment,
33
00:07:47,249 --> 00:07:49,729
a man from the Indian
Brigade might just survive
34
00:07:49,730 --> 00:07:51,600
a four day trek without
succumbing
35
00:07:51,601 --> 00:07:55,322
to some tropical disease
of the digestive function.
36
00:07:57,607 --> 00:08:01,218
Er, now that you mention it,
sir...
37
00:08:01,219 --> 00:08:02,437
Mention what?
38
00:08:02,438 --> 00:08:04,679
The digestive function, sir.
39
00:08:05,615 --> 00:08:07,964
Well, you can have five
minutes, go on.
40
00:08:07,965 --> 00:08:09,945
Get well away from the path.
41
00:08:10,315 --> 00:08:12,360
And put that camera away, you
lose that
42
00:08:12,361 --> 00:08:14,101
this whole trip's for nothing.
43
00:08:14,102 --> 00:08:17,931
Sir? May I also request five
minutes?
44
00:08:17,932 --> 00:08:19,019
Fine.
45
00:08:19,020 --> 00:08:20,411
Yeah and I need a piss an'
all.
46
00:08:20,412 --> 00:08:21,891
Fine.
47
00:08:21,892 --> 00:08:23,480
Thanks, Sarge.
48
00:08:24,547 --> 00:08:27,093
This is
going to be bloody tight.
49
00:09:06,807 --> 00:09:08,656
What is it, Sarge?
50
00:09:09,026 --> 00:09:10,592
Japanese fighter.
51
00:09:10,593 --> 00:09:13,356
Been here more than a
year by the looks of it.
52
00:09:14,597 --> 00:09:16,990
- Do you think it's one
of them kamikaze pilots?
53
00:09:16,991 --> 00:09:20,210
- If he was, he missed his
bleeding target, didn't he?
54
00:09:20,211 --> 00:09:23,018
Unless he was aiming for a
bleeding hole in the ground!
55
00:09:24,476 --> 00:09:25,738
- Save your film, Pike.
56
00:09:25,739 --> 00:09:28,067
We're not here to take holiday
snaps.
57
00:09:29,699 --> 00:09:31,374
- Yes sir.
58
00:09:58,510 --> 00:10:02,013
- Sir, may I be so bold
as to make a suggestion?
59
00:10:02,863 --> 00:10:04,190
- You may.
60
00:10:05,126 --> 00:10:08,411
- Look, the light is dimming.
61
00:10:09,391 --> 00:10:11,566
When the sun falls behind the
tree line,
62
00:10:11,567 --> 00:10:15,723
I predict it will become
very dark, very quickly.
63
00:10:16,964 --> 00:10:20,575
I suggest we set up camp
as soon as possible.
64
00:10:20,576 --> 00:10:22,490
- I second that, Sarge.
65
00:10:22,491 --> 00:10:24,231
My feet are bleedin' killing me.
66
00:10:24,232 --> 00:10:25,667
- Well alright.
67
00:10:25,668 --> 00:10:27,930
I guess we're far enough
off the beaten track
68
00:10:27,931 --> 00:10:29,563
here to take a rest.
69
00:10:30,064 --> 00:10:31,542
You carrying the rations, Singh?
70
00:10:31,543 --> 00:10:32,914
- Yes sir.
71
00:10:33,633 --> 00:10:35,416
- Permission to light a fire,
Sarge?
72
00:10:35,417 --> 00:10:37,592
- Weather not warm enough for
you, Harris?
73
00:10:37,593 --> 00:10:39,202
- It's not that, Sarge.
74
00:10:39,203 --> 00:10:41,683
I just don't fancy having cold
baked beans for tea again.
75
00:10:41,684 --> 00:10:43,054
- Alright.
76
00:10:44,252 --> 00:10:46,493
Keep it under control.
77
00:11:06,274 --> 00:11:10,930
- Oi!
78
00:11:10,931 --> 00:11:13,084
What are you doing with my pack?
79
00:11:16,023 --> 00:11:18,525
- I believe you're carrying the
matches.
80
00:11:19,330 --> 00:11:20,831
To light the fire?
81
00:11:22,420 --> 00:11:24,008
- I'll light the fire.
82
00:11:24,988 --> 00:11:27,055
And don't touch my pack again.
83
00:11:27,948 --> 00:11:29,688
- What's the problem, Harris?
84
00:11:29,689 --> 00:11:32,365
- Well, you can't trust
'em, Sarge, can you?
85
00:11:33,301 --> 00:11:35,585
It's not like he's one of us, is
it?
86
00:11:36,913 --> 00:11:39,610
- D'you know, Harris, the men
of the 77th Indian Brigade,
87
00:11:39,611 --> 00:11:41,722
they're all volunteer fighters.
88
00:11:42,049 --> 00:11:43,092
Looking at the state of you
89
00:11:43,093 --> 00:11:45,399
I can only assume you were
drafted.
90
00:11:45,400 --> 00:11:46,617
- I volunteered.
91
00:11:46,618 --> 00:11:48,163
- When, 1944?
92
00:11:49,796 --> 00:11:50,926
Can't have been out here long,
93
00:11:50,927 --> 00:11:52,319
you'd have been used to the heat
by now.
94
00:11:52,320 --> 00:11:53,821
- I've done my bit.
95
00:11:54,844 --> 00:11:57,346
I volunteered for this mission,
didn't I?
96
00:11:58,152 --> 00:11:59,456
Whatever the hell we're doing
here.
97
00:11:59,457 --> 00:12:01,916
- Watch your mouth, Private!
98
00:12:03,113 --> 00:12:04,484
And keep it down.
99
00:12:05,507 --> 00:12:08,488
We're still in enemy territory
in case you'd forgotten.
100
00:12:10,077 --> 00:12:13,296
- Yes, Sarge.
101
00:12:13,297 --> 00:12:14,668
Sorry Sarge.
102
00:12:19,086 --> 00:12:22,262
- Well, is somebody
gonna cook these beans?
103
00:12:22,263 --> 00:12:24,090
I'm bloody starving.
104
00:12:24,091 --> 00:12:25,418
- Yes sir!
105
00:12:57,689 --> 00:13:00,670
- 'Ere, what kind of gum you
got?
106
00:13:01,432 --> 00:13:04,892
- American, " Fruity Mint," or
something.
107
00:13:07,090 --> 00:13:09,352
I traded it for a pack
of fags with this Yank
108
00:13:09,353 --> 00:13:10,941
when I first came out.
109
00:13:13,053 --> 00:13:15,381
I'm saving it for a special
occasion.
110
00:13:16,360 --> 00:13:17,621
- Can I have a bit?
111
00:13:17,622 --> 00:13:21,561
- Fuck off! I've only got one
stick left.
112
00:13:23,193 --> 00:13:24,411
And I'm keeping it for when
113
00:13:24,412 --> 00:13:26,827
we're on that boat out of this
shit-hole.
114
00:13:29,243 --> 00:13:33,268
- See her? That's my fiancee,
Olive.
115
00:13:36,816 --> 00:13:38,273
Nice, ain't she?
116
00:13:39,775 --> 00:13:42,930
- Not now, Pike. My
stomach's giving me gyp.
117
00:13:44,388 --> 00:13:46,041
- I took these myself.
118
00:13:46,042 --> 00:13:49,653
My uncle's got a little
photography
studio down town centre.
119
00:13:49,654 --> 00:13:51,568
He's showing me how to run the
business.
120
00:13:51,569 --> 00:13:52,940
- Wonderful.
121
00:13:53,484 --> 00:13:55,790
- And when all of this is over,
122
00:13:55,791 --> 00:13:58,532
I'm gonna be a professional
photographer.
123
00:13:58,533 --> 00:14:01,818
You know, weddings,
babies, that sort of thing.
124
00:14:02,232 --> 00:14:07,433
And me and Olive, yeah,
we're gonna get married.
125
00:14:08,325 --> 00:14:10,000
- Bleedin' hell, Pike.
126
00:14:10,501 --> 00:14:12,981
Do you realize, you've
just reduced your chances
127
00:14:12,982 --> 00:14:15,766
of getting out of here alive
by about eighty percent
128
00:14:15,767 --> 00:14:17,268
by telling me that?
129
00:14:19,641 --> 00:14:22,208
Have you not seen the
picture about the last lot?
130
00:14:22,209 --> 00:14:23,818
- What, the Great War?
131
00:14:23,819 --> 00:14:26,843
- Yeah. The war to end
all wars, they said.
132
00:14:31,522 --> 00:14:32,435
- Did you fight in it?
133
00:14:32,436 --> 00:14:34,155
- I'm not that bloody old, am I?
134
00:14:35,265 --> 00:14:37,745
I just saw a lot of pictures
about it.
135
00:14:37,746 --> 00:14:43,251
And Pike, let me tell you
something.
136
00:14:44,622 --> 00:14:47,233
The lad that waves around a
photograph
137
00:14:47,234 --> 00:14:49,388
of his beloved fiancee back
home,
138
00:14:50,890 --> 00:14:53,522
he never makes it to the end.
139
00:14:59,246 --> 00:15:01,900
- Aren't you lads gonna get some
sleep?
140
00:15:01,901 --> 00:15:04,163
Long trek tomorrow to
get where we're going.
141
00:15:04,164 --> 00:15:06,426
- Yeah, I thought there might
be.
142
00:15:06,427 --> 00:15:08,036
This didn't look like a very big
island,
143
00:15:08,037 --> 00:15:10,844
but it's taking us
bloody ages to cross it.
144
00:15:11,780 --> 00:15:14,608
- With the greatest of
respect to you, Mr Harris.
145
00:15:14,609 --> 00:15:16,958
I don't believe we are
crossing the island.
146
00:15:16,959 --> 00:15:18,003
- What?
147
00:15:18,004 --> 00:15:20,962
- Unless I am mistaken, I
believe
148
00:15:20,963 --> 00:15:23,117
we are going around the edge.
149
00:15:23,923 --> 00:15:25,728
- What makes you say that?
150
00:15:27,883 --> 00:15:30,537
- Earlier on in the day, when
the wind
151
00:15:30,538 --> 00:15:32,495
was blowing in the right
direction,
152
00:15:32,496 --> 00:15:35,063
I could detect the sound of the
ocean,
153
00:15:35,064 --> 00:15:38,545
even after walking for
all these many hours.
154
00:15:38,546 --> 00:15:40,721
- Why the bleedin' hell are
we going around the edge?
155
00:15:40,722 --> 00:15:44,791
- The centre of Ramree
Island is impassable, sir.
156
00:15:47,511 --> 00:15:49,425
We will definitely fail our
mission
157
00:15:49,426 --> 00:15:51,558
if we try to cross it directly.
158
00:15:51,559 --> 00:15:53,342
- How do you know that?
159
00:15:53,343 --> 00:15:55,127
Does he know where we are?
160
00:15:55,128 --> 00:15:58,304
How come he gets to know
where we are and I don't?
161
00:15:58,305 --> 00:15:59,914
I'm more senior than him.
162
00:15:59,915 --> 00:16:02,743
- Technically, sir, Lance
Daffadar
163
00:16:02,744 --> 00:16:04,963
is a higher rank than Private.
164
00:16:04,964 --> 00:16:08,531
- Shut it! An Englishman
out ranks any of you lot.
165
00:16:08,532 --> 00:16:09,968
Tell him, Sarge.
166
00:16:09,969 --> 00:16:11,687
- Keep your voices down.
167
00:16:12,232 --> 00:16:13,559
All of you!
168
00:16:17,019 --> 00:16:19,565
- Apologies for the
misunderstanding, sir.
169
00:16:20,327 --> 00:16:23,003
Sgt Turner didn't tell me
anything.
170
00:16:23,591 --> 00:16:26,201
I merely calculated our location
171
00:16:26,202 --> 00:16:28,073
with the evidence available,
172
00:16:28,074 --> 00:16:30,967
just like your very own Sherlock
Holmes.
173
00:16:31,338 --> 00:16:32,947
- What's he on about?
174
00:16:32,948 --> 00:16:34,754
- Explain yourself, Singh.
175
00:16:35,690 --> 00:16:38,126
- Well sir, first of all,
176
00:16:38,127 --> 00:16:40,607
I knew we weren't too far from
Burma.
177
00:16:40,608 --> 00:16:42,652
That is what narrowed it down.
178
00:16:42,653 --> 00:16:44,241
- Narrowed it down?
179
00:16:44,786 --> 00:16:48,049
There are over eight hundred
islands in this area, Singh.
180
00:16:48,050 --> 00:16:51,313
- Yes sir. But not as many
Japanese bases
181
00:16:51,314 --> 00:16:55,122
with three hundred men, and
even less with an air strip.
182
00:16:56,667 --> 00:16:59,343
I examined the wreckage earlier
sir.
183
00:16:59,757 --> 00:17:01,563
It's not battle-damaged.
184
00:17:02,630 --> 00:17:07,047
I believe the plane crashed
on either take off or landing.
185
00:17:08,679 --> 00:17:10,616
- Very good, Singh.
186
00:17:11,682 --> 00:17:13,314
What about our mission?
187
00:17:14,946 --> 00:17:16,970
You figured that out as well?
188
00:17:17,993 --> 00:17:19,886
- No, no sir.
189
00:17:21,301 --> 00:17:24,303
Except to say...
190
00:17:24,304 --> 00:17:25,631
- Yes?
191
00:17:27,089 --> 00:17:30,810
- Well, the young man and his
camera...
192
00:17:31,615 --> 00:17:32,986
- What about me?
193
00:17:34,009 --> 00:17:37,185
- With the greatest of
respect, Private Pike,
194
00:17:37,186 --> 00:17:40,950
I don't believe you're here
to show your battle skills.
195
00:17:42,365 --> 00:17:47,282
I believe you're here to show
your photographic skills.
196
00:17:47,283 --> 00:17:48,697
- Is that it, sir?
197
00:17:49,068 --> 00:17:51,286
Are we just gonna take
photographs of the base?
198
00:17:51,287 --> 00:17:52,614
- Not quite.
199
00:17:54,029 --> 00:17:56,944
We have aerial photographs
that precisely locate
200
00:17:56,945 --> 00:17:58,685
the position of the base.
201
00:17:58,686 --> 00:18:02,972
What we don't have is the
position of their munitions
store.
202
00:18:05,519 --> 00:18:07,737
Well the Japanese aren't stupid,
203
00:18:07,738 --> 00:18:09,348
they're not gonna locate the
store
204
00:18:09,349 --> 00:18:11,590
near where their lads sleep,
205
00:18:11,960 --> 00:18:13,003
and they're not gonna store it
206
00:18:13,004 --> 00:18:14,984
where we can see it from the
air.
207
00:18:15,616 --> 00:18:17,399
But we know it's there, 'cause
we've seen
208
00:18:17,400 --> 00:18:20,642
boats coming and going for
months bringing the stuff in.
209
00:18:22,405 --> 00:18:25,691
If we can pinpoint the location
of the munitions store,
210
00:18:26,235 --> 00:18:29,890
get a good image of it to
give to the lads in the RAF,
211
00:18:29,891 --> 00:18:32,327
they stand a good chance of
scoring a direct hit on it,
212
00:18:32,328 --> 00:18:35,025
and then, boom!
213
00:18:35,026 --> 00:18:36,375
- Bloody Japs.
214
00:18:36,376 --> 00:18:37,680
They won't know what's hit 'em.
215
00:18:37,681 --> 00:18:41,075
- Right. Which means the
follow-up attack by land
216
00:18:41,076 --> 00:18:43,991
stands a very good chance
of taking the island back,
217
00:18:43,992 --> 00:18:47,016
with the added benefit
of a very nice airstrip.
218
00:18:48,257 --> 00:18:53,501
So, this is why it was supposed
to be a tightly-kept secret.
219
00:18:54,045 --> 00:18:56,569
The Japanese get word that
we're planning an attack,
220
00:18:56,570 --> 00:18:58,179
they'll be ready for us.
221
00:18:58,180 --> 00:19:00,247
We won't stand a chance.
222
00:19:02,445 --> 00:19:04,185
Now, unless there are any more
questions,
223
00:19:04,186 --> 00:19:09,103
what I would suggest is,
no, what I would command is,
224
00:19:09,104 --> 00:19:12,128
you get your heads down, get
some sleep.
225
00:19:12,542 --> 00:19:15,131
Soon as the sun's up, we're on
the move.
226
00:19:15,502 --> 00:19:17,525
- Yes sir.
- Yes sir.
227
00:19:18,896 --> 00:19:20,484
- Harris?
228
00:19:21,421 --> 00:19:23,204
- Just one question, sir.
229
00:19:23,205 --> 00:19:24,597
- What's that?
230
00:19:24,598 --> 00:19:27,774
- Well, if we did encounter
some of those Japs,
231
00:19:27,775 --> 00:19:29,558
and they were trying to kill us,
232
00:19:29,559 --> 00:19:33,715
and it was situation like
them or us, can we kill 'em?
233
00:19:35,609 --> 00:19:38,415
- Orders are not to engage.
234
00:19:38,873 --> 00:19:39,742
- Fuckin' 'ell.
235
00:19:39,743 --> 00:19:41,114
- What was that?
236
00:19:41,615 --> 00:19:42,942
- Nothing, Sarge.
237
00:19:43,399 --> 00:19:45,118
- I hope it was nothing.
238
00:19:45,749 --> 00:19:47,207
Get some sleep.
239
00:21:07,614 --> 00:21:08,984
- Oi!
240
00:21:26,546 --> 00:21:29,265
- Oi, Pike! Get your camera out!
241
00:21:30,071 --> 00:21:32,225
I want to take a picture for me
mum.
242
00:21:32,726 --> 00:21:33,856
- What the bloody hell
243
00:21:33,857 --> 00:21:35,989
do you think you're playing at,
Harris?
244
00:21:35,990 --> 00:21:37,425
- I had to do it, Sarge.
245
00:21:37,426 --> 00:21:38,687
They were onto us.
246
00:21:38,688 --> 00:21:41,734
- Really? Well they certainly
will be now.
247
00:21:41,735 --> 00:21:43,344
Right, back to camp.
248
00:21:43,345 --> 00:21:44,563
Get packed up.
249
00:21:44,564 --> 00:21:46,216
We're moving out now.
250
00:21:46,217 --> 00:21:49,111
- Come on! Just one picture!
251
00:21:54,530 --> 00:21:56,858
I mean, what type of war is
this,
252
00:21:57,577 --> 00:22:00,253
if we can't take out a few Japs?
253
00:22:13,767 --> 00:22:15,376
- Where did you learn to do
that?
254
00:22:15,377 --> 00:22:18,749
- We have a very similar
plant in India, sir.
255
00:22:20,730 --> 00:22:22,078
- Ow!
256
00:22:22,079 --> 00:22:24,516
- Be careful Mr Harris,
sir, it's very sharp.
257
00:22:24,517 --> 00:22:25,931
- Now you tell me!
258
00:22:28,259 --> 00:22:31,784
It strikes me, you could
be quite a dangerous man.
259
00:22:31,785 --> 00:22:35,396
- Only in the service of
the British Empire, sir.
260
00:22:35,397 --> 00:22:36,767
- If you say so.
261
00:22:37,791 --> 00:22:39,966
- Shall we catch up with the
others?
262
00:22:39,967 --> 00:22:41,816
- I'm watching you.
263
00:22:55,809 --> 00:22:57,810
- Oh, good of you to grace us
with your presence, Harris.
264
00:22:57,811 --> 00:22:59,333
Are you ready to move on?
265
00:22:59,334 --> 00:23:02,205
- Look Sarge, if they'd
found us all asleep,
266
00:23:02,206 --> 00:23:03,816
we'd all be dead by now.
267
00:23:03,817 --> 00:23:06,296
- Don't give me that, you
went out looking for trouble.
268
00:23:06,297 --> 00:23:07,689
You certainly found it,
269
00:23:07,690 --> 00:23:09,822
you have put this mission
into serious jeopardy.
270
00:23:09,823 --> 00:23:11,127
- How d'you reckon that?
271
00:23:11,128 --> 00:23:13,434
- According to the plan
we've got a two-day walk
272
00:23:13,435 --> 00:23:15,393
until we get to the Japanese
base,
273
00:23:15,394 --> 00:23:17,896
three-day walk back to the
pick-up point.
274
00:23:18,919 --> 00:23:21,442
- You may not have noticed
but those Japanese soldiers
275
00:23:21,443 --> 00:23:25,120
you took on weren't carrying
supplies, so,
276
00:23:25,795 --> 00:23:27,013
less than a day's walk
277
00:23:27,014 --> 00:23:29,015
from some sort of Japanese
encampment.
278
00:23:29,016 --> 00:23:32,867
Let's be generous, say eight
hours,
279
00:23:33,629 --> 00:23:36,457
sixteen hours before
they realize back at base
280
00:23:36,458 --> 00:23:38,328
they're not coming back from
patrol,
281
00:23:38,329 --> 00:23:40,330
send troops out looking for
them,
282
00:23:40,331 --> 00:23:41,963
find the bodies.
283
00:23:42,682 --> 00:23:45,227
Assuming they've got a field
radio,
284
00:23:45,728 --> 00:23:48,513
every soldier on this
island is looking for us
285
00:23:48,514 --> 00:23:50,972
24 hours from now.
286
00:23:54,128 --> 00:23:56,390
- Apologies for the
interruption, sir,
287
00:23:56,391 --> 00:23:57,957
but the Japanese would have
guessed
288
00:23:57,958 --> 00:24:00,133
we are targeting the munitions
store.
289
00:24:00,134 --> 00:24:01,874
They will double the guard at
least.
290
00:24:01,875 --> 00:24:03,179
- You shut up!
291
00:24:03,180 --> 00:24:04,551
- He's right.
292
00:24:05,008 --> 00:24:08,402
We may evade the search, but
we're stuffed
293
00:24:08,403 --> 00:24:11,253
if we don't get near that
munitions store.
294
00:24:11,754 --> 00:24:14,539
- Might it be as well to
abandon the mission, sir?
295
00:24:14,540 --> 00:24:15,670
- I've considered all the
options,
296
00:24:15,671 --> 00:24:17,956
Pike, including that one.
297
00:24:18,979 --> 00:24:21,197
But the pick-up boat's not
coming back 'til Tuesday
298
00:24:21,198 --> 00:24:22,503
and we're sitting ducks if we're
299
00:24:22,504 --> 00:24:24,614
waiting around in the meantime.
300
00:24:25,551 --> 00:24:29,097
The only course of action
is to change the route.
301
00:24:35,082 --> 00:24:36,561
Look at the shape of the island,
302
00:24:36,562 --> 00:24:39,085
long, thin, like a cucumber.
303
00:24:39,086 --> 00:24:41,827
That's why it's taking so
long to go round the edge.
304
00:24:41,828 --> 00:24:43,611
But if we went straight across,
305
00:24:43,612 --> 00:24:45,787
as the crow flies, we might
306
00:24:45,788 --> 00:24:48,682
just be there in under 24 hours.
307
00:24:49,270 --> 00:24:51,097
- But sir, the terrain?
308
00:24:51,098 --> 00:24:53,578
- Is swampland, yes I know that
Mr Singh.
309
00:24:53,579 --> 00:24:55,884
But I thought that was one your
strengths,
310
00:24:55,885 --> 00:24:58,408
you were brought up in this
kind of climate, weren't you?
311
00:24:58,409 --> 00:24:59,801
- They say the swamplands
312
00:24:59,802 --> 00:25:02,978
of Ramree Island are almost
impassable.
313
00:25:02,979 --> 00:25:05,111
- You're not scared of
getting your feet wet are you?
314
00:25:05,112 --> 00:25:07,026
- My Olive got pneumonia once,
315
00:25:07,027 --> 00:25:08,767
they said that was from
getting her feet wet.
316
00:25:08,768 --> 00:25:10,420
- Well that was in England.
317
00:25:10,421 --> 00:25:11,509
You're not gonna get pneumonia
out here,
318
00:25:11,510 --> 00:25:12,640
it's too bloody hot.
319
00:25:12,641 --> 00:25:15,948
- Quiet! This isn't up for
discussion
320
00:25:15,949 --> 00:25:17,493
now get moving.
321
00:25:26,655 --> 00:25:28,200
- Shit!
322
00:25:29,789 --> 00:25:31,116
- What's this?
323
00:25:32,313 --> 00:25:33,705
- It's just a few grenades,
Sarge.
324
00:25:33,706 --> 00:25:35,010
- And who authorized you to
bring them?
325
00:25:35,011 --> 00:25:37,622
- Well, it was on my own
initiative, sir.
326
00:25:37,623 --> 00:25:39,080
- Initiative?
327
00:25:39,973 --> 00:25:42,975
I've seen more initiative
in a goldfish, Harris.
328
00:25:42,976 --> 00:25:43,932
What were you gonna do with them
329
00:25:43,933 --> 00:25:45,826
on a reconnaissance mission?
330
00:25:47,371 --> 00:25:48,937
One of those goes off,
331
00:25:48,938 --> 00:25:52,419
every Japanese soldier
within earshot's after us.
332
00:25:52,420 --> 00:25:55,161
Four of us versus three hundred.
333
00:25:55,162 --> 00:25:56,684
How do you think that's gonna
work out?
334
00:25:56,685 --> 00:25:59,121
- I just wanna blow a
few of those bastards up.
335
00:25:59,122 --> 00:26:00,340
Isn't that what we're here for?
336
00:26:00,341 --> 00:26:02,342
- You are here to protect the
interests
337
00:26:02,343 --> 00:26:04,170
of the British Empire in
whatever way
338
00:26:04,171 --> 00:26:07,108
your superior officers see fit.
339
00:26:07,522 --> 00:26:10,480
You may want to go out in
a blaze of glory, Harris,
340
00:26:10,481 --> 00:26:11,656
the rest of us would quite like
341
00:26:11,657 --> 00:26:14,724
to get off this island in one
piece.
342
00:26:15,312 --> 00:26:17,270
- What shall we do with them,
sir?
343
00:26:17,271 --> 00:26:19,489
- I've half a mind to leave them
here.
344
00:26:19,490 --> 00:26:21,013
But that'd be like leaving a
trail
345
00:26:21,014 --> 00:26:23,493
of breadcrumbs for the Japanese.
346
00:26:23,494 --> 00:26:25,191
No, put them in your pack,
Singh.
347
00:26:25,192 --> 00:26:26,453
- Aw Sarge!
348
00:26:26,454 --> 00:26:28,063
Anyone but him!
349
00:26:28,064 --> 00:26:29,456
You can't trust 'em.
350
00:26:29,457 --> 00:26:31,850
Right now, I'd sooner trust him
than you.
351
00:26:31,851 --> 00:26:33,112
- But he isn't even English!
352
00:26:33,113 --> 00:26:35,093
- Now get moving.
353
00:26:50,478 --> 00:26:53,763
This is it lads, straight on
through.
354
00:26:54,830 --> 00:26:57,049
- Told you we were gonna get out
feet wet.
355
00:26:57,050 --> 00:26:59,573
- Well how deep do you think it
gets?
356
00:26:59,574 --> 00:27:01,183
'Cause I'm not much of a
swimmer.
357
00:27:01,184 --> 00:27:02,097
- I don't
think it'll come over
358
00:27:02,098 --> 00:27:03,403
your head, Pike.
359
00:27:03,404 --> 00:27:05,535
Come on, we've no time to lose.
360
00:27:05,536 --> 00:27:07,581
I don't much fancy wading
through this lot in the dark
361
00:27:07,582 --> 00:27:10,084
but I don't think we've got much
choice.
362
00:27:11,891 --> 00:27:15,089
- Forgive me, sir, but what is
that?
363
00:27:22,292 --> 00:27:24,011
- Jesus Christ!
364
00:27:29,212 --> 00:27:31,888
- It's a Japanese soldier.
365
00:27:33,869 --> 00:27:36,131
- I wonder what he was doing out
here?
366
00:27:36,132 --> 00:27:37,981
- And what happened to him?
367
00:27:38,787 --> 00:27:41,006
- I read something about the
Japanese.
368
00:27:41,007 --> 00:27:43,552
If one of their men disgraces
his unit,
369
00:27:44,097 --> 00:27:47,055
they send him out to the
countryside with a sword.
370
00:27:47,056 --> 00:27:48,404
And then?
371
00:27:48,405 --> 00:27:50,537
Well and then he kills himself.
372
00:27:50,538 --> 00:27:53,409
Takes his sword and puts
it right through his guts.
373
00:27:53,410 --> 00:27:54,715
I don't know how they could do
it.
374
00:27:54,716 --> 00:27:56,696
I couldn't do it.
375
00:27:57,676 --> 00:27:59,024
It's called Harry something.
376
00:27:59,025 --> 00:28:00,460
- Harakiri.
377
00:28:00,461 --> 00:28:02,375
- You heard of it, sir?
378
00:28:02,376 --> 00:28:04,269
- I've seen them do it, Pike.
379
00:28:05,553 --> 00:28:09,578
But if that was the case,
what's happened to his sword?
380
00:28:10,993 --> 00:28:14,082
- Never mind that, what
happened to his bleedin' legs?
381
00:28:14,083 --> 00:28:14,996
D'you think he chopped 'em off
382
00:28:14,997 --> 00:28:17,151
and they ran away on their own?
383
00:28:26,052 --> 00:28:29,163
- Sir? This could be a
worrying development.
384
00:28:29,795 --> 00:28:32,122
What if there's something in the
water?
385
00:28:33,450 --> 00:28:34,821
- We move on.
386
00:28:50,598 --> 00:28:52,425
- Can you really tell where
we are on there, Sarge?
387
00:28:52,426 --> 00:28:53,556
- As long as we keep going
388
00:28:53,557 --> 00:28:55,254
in a straight line we'll be on
course.
389
00:28:55,255 --> 00:28:57,104
- A straight line!
390
00:28:57,692 --> 00:28:59,606
We could be going around
in circles for all we know.
391
00:28:59,607 --> 00:29:02,762
- We're going east, Harris.
392
00:29:03,306 --> 00:29:05,830
All I need is a compass to
confirm that.
393
00:29:05,831 --> 00:29:08,093
- Sgt. Turner is correct.
394
00:29:08,094 --> 00:29:11,139
I've been tracking our progress
in line with the stars.
395
00:29:11,140 --> 00:29:12,662
- The stars?
396
00:29:12,663 --> 00:29:14,534
How ridiculous, how can you see
397
00:29:14,535 --> 00:29:16,449
the stars through all that fog?
398
00:29:16,450 --> 00:29:18,473
- Well, I could earlier.
399
00:29:20,541 --> 00:29:22,194
- You all right, Pike?
400
00:29:22,195 --> 00:29:23,108
- Just tired, sir.
401
00:29:23,109 --> 00:29:25,371
- Aah, is it past your bedtime?
402
00:29:25,372 --> 00:29:27,025
- That's enough, Harris.
403
00:29:27,026 --> 00:29:28,527
- Sorry, Sarge.
404
00:29:28,897 --> 00:29:32,639
- Actually, Sarge, I've just
been thinking
405
00:29:32,640 --> 00:29:36,491
about what Harris said, about
all those old war pictures,
406
00:29:36,949 --> 00:29:39,277
and the lads who didn't make it
home.
407
00:29:40,169 --> 00:29:41,779
Just got me thinking 'bout
Olive, is all,
408
00:29:41,780 --> 00:29:46,980
and, you know, who's going to
look after her if I don't...
409
00:29:47,089 --> 00:29:50,375
- Pike, I wouldn't take any
notice about what I say.
410
00:29:50,745 --> 00:29:53,138
I'm just a miserable old git who
spends
411
00:29:53,139 --> 00:29:55,836
too much time at the pictures,
aren't I?
412
00:29:55,837 --> 00:29:59,622
- Yeah, well, I bet you've seen
more of the war than I have.
413
00:29:59,623 --> 00:30:02,169
- To be honest, Sarge was right.
414
00:30:02,844 --> 00:30:04,737
I only signed up last year.
415
00:30:06,282 --> 00:30:07,892
Well how come you weren't
drafted?
416
00:30:07,893 --> 00:30:09,742
It's a long story.
417
00:30:10,852 --> 00:30:13,158
- Still, you didn't need to sign
up
418
00:30:13,159 --> 00:30:14,768
for this mission, did you?
419
00:30:14,769 --> 00:30:16,117
- Well, I thought I was gonna be
420
00:30:16,118 --> 00:30:17,379
blowing something up, didn't I?
421
00:30:17,380 --> 00:30:19,099
- Quiet, Harris!
422
00:30:19,426 --> 00:30:20,469
You don't know how close we
might be
423
00:30:20,470 --> 00:30:22,384
to a Japanese encampment.
424
00:30:22,385 --> 00:30:24,473
- Even the Japanese have
got more sense than to camp
425
00:30:24,474 --> 00:30:26,606
in the middle of a bloody swamp.
426
00:30:26,607 --> 00:30:28,282
Ain't that right, Pike?
427
00:30:29,305 --> 00:30:32,525
- Jesus Christ, Harris,
look what you made me do!
428
00:30:32,526 --> 00:30:34,092
- What was that?
429
00:30:34,093 --> 00:30:35,963
- The compass, it's in the
water, somewhere over there.
430
00:30:35,964 --> 00:30:37,422
Start searching.
431
00:30:44,407 --> 00:30:45,320
- Have we got another one?
432
00:30:45,321 --> 00:30:46,669
- No, not me.
433
00:30:46,670 --> 00:30:50,086
- What happens if we can't find
it?
434
00:30:53,112 --> 00:30:55,678
- Sgt. Turner, sir, can I
have use of the torch, sir?
435
00:30:55,679 --> 00:30:58,551
I think I saw something here.
436
00:30:58,552 --> 00:31:00,488
- Yes, all right.
437
00:31:09,955 --> 00:31:11,978
- What's happened?
438
00:31:13,045 --> 00:31:15,503
- Looks like the Sarge has gone
arse over tit in the water.
439
00:31:16,135 --> 00:31:18,266
Sarge?
440
00:31:18,267 --> 00:31:19,659
Sarge?
441
00:31:19,660 --> 00:31:21,617
- Sarge?
- Give me that!
442
00:31:21,618 --> 00:31:25,208
Sarge! Sarge! Sarge!
443
00:31:25,927 --> 00:31:27,188
- Please, sir! Quiet!
444
00:31:27,189 --> 00:31:29,517
The enemy could be nearby.
445
00:31:30,453 --> 00:31:31,867
- Never mind that.
446
00:31:33,021 --> 00:31:35,218
It could be right in front of
me.
447
00:31:36,198 --> 00:31:37,677
Pike?
448
00:31:37,678 --> 00:31:40,136
- Erm, I was just looking at the
water.
449
00:31:40,899 --> 00:31:42,421
- So maybe you took your chance
450
00:31:42,422 --> 00:31:45,272
while no one was looking, huh?
451
00:31:45,816 --> 00:31:47,361
- Really, sir?
452
00:31:48,080 --> 00:31:49,341
I must protest...
453
00:31:49,342 --> 00:31:51,909
- Come on, Harris, he's
on our side, surely?
454
00:31:51,910 --> 00:31:53,280
- Is he?
455
00:31:53,912 --> 00:31:57,545
There's a lot them that
don't like us, us English.
456
00:31:58,046 --> 00:32:00,352
I've even heard some of you
are siding with the Japs.
457
00:32:00,353 --> 00:32:02,832
- Please, Mr Harris sir, I can
assure you
458
00:32:02,833 --> 00:32:04,704
I wasn't part of that faction.
459
00:32:04,705 --> 00:32:07,185
My family was hugely benefiting
by trading
460
00:32:07,186 --> 00:32:08,838
with the British Empire.
461
00:32:08,839 --> 00:32:11,276
How could I make Sgt. Turner
disappear?
462
00:32:11,277 --> 00:32:13,039
- I don't know.
463
00:32:13,714 --> 00:32:16,695
You were looking pretty
handy this morning though.
464
00:32:17,370 --> 00:32:19,414
Maybe the Sarge is floating down
the river
465
00:32:19,415 --> 00:32:22,352
with a bleedin' tropical
leaf stuck in his neck?
466
00:32:25,117 --> 00:32:28,075
- Really, sir? With the utmost
respect,
467
00:32:28,076 --> 00:32:29,903
can you stop wasting time,
468
00:32:29,904 --> 00:32:32,841
so I can resume my
search for the Sergeant?
469
00:32:33,647 --> 00:32:35,191
- You listen to me.
470
00:32:36,345 --> 00:32:38,760
In the absence of a commanding
officer,
471
00:32:39,696 --> 00:32:41,459
I'm the most senior here
472
00:32:42,047 --> 00:32:44,352
and I'm running this shit-show
now.
473
00:32:44,353 --> 00:32:46,572
- In that case, sir, shouldn't
you
474
00:32:46,573 --> 00:32:49,749
be using this valuable time
trying
475
00:32:49,750 --> 00:32:51,947
to figure a way out of this
swamp?
476
00:32:52,535 --> 00:32:55,363
- Come on, Harris, he's right.
477
00:32:55,364 --> 00:32:57,931
We should be looking for the
compass.
478
00:32:57,932 --> 00:33:00,934
You don't really think
he killed Sarge do you?
479
00:33:00,935 --> 00:33:04,416
- From now on, you don't
go out of my sight.
480
00:33:04,417 --> 00:33:05,744
You got that?
481
00:33:07,768 --> 00:33:09,095
- Yes sir.
482
00:33:10,989 --> 00:33:12,446
- I'm watching you.
483
00:33:13,078 --> 00:33:15,231
Now get looking for that
compass.
484
00:33:16,603 --> 00:33:17,472
- Yes sir.
485
00:33:17,473 --> 00:33:18,844
- Yes sir.
486
00:33:21,477 --> 00:33:24,784
- May I point out a
small inaccuracy you made
487
00:33:24,785 --> 00:33:27,809
in an earlier statement, Mr
Harris?
488
00:33:33,141 --> 00:33:36,926
As you know, my rank is of Lance
Dafadar.
489
00:33:36,927 --> 00:33:40,082
You and Mr Pike are Privates.
490
00:33:44,370 --> 00:33:46,023
So as far as your claim goes,
491
00:33:46,024 --> 00:33:47,763
as being the senior man,
492
00:33:47,764 --> 00:33:49,243
I'm really sorry to say,
493
00:33:49,244 --> 00:33:52,138
that is specifically incorrect,
sir.
494
00:33:57,861 --> 00:34:00,320
- Don't push your bleedin' luck,
Singh.
495
00:34:00,951 --> 00:34:02,213
I've just about had enough of...
496
00:34:02,214 --> 00:34:03,628
Jesus Christ!
497
00:34:04,607 --> 00:34:05,781
- What is it?
498
00:34:05,782 --> 00:34:07,719
- Something just went past my
leg!
499
00:34:10,396 --> 00:34:11,831
- Pike! What is it?
500
00:34:11,832 --> 00:34:14,595
- I, er, found the compass.
501
00:34:17,838 --> 00:34:20,253
- You gave me a bleedin' heart
attack.
502
00:34:21,146 --> 00:34:22,668
- Look, there!
503
00:34:22,669 --> 00:34:23,756
- What?
504
00:34:23,757 --> 00:34:24,757
- There's something in the
water!
505
00:34:24,758 --> 00:34:26,389
- Where?
506
00:34:27,152 --> 00:34:28,282
- Don't shoot!
507
00:34:28,283 --> 00:34:29,936
The Japanese!
508
00:34:29,937 --> 00:34:33,026
- I couldn't care less about
the Japanese at this point!
509
00:34:33,027 --> 00:34:36,095
I'm more concerned about
what just went past my leg.
510
00:34:36,596 --> 00:34:40,033
- I suggest we move very
quickly!
511
00:34:40,034 --> 00:34:41,600
- Pike, which way is east?
512
00:34:41,601 --> 00:34:43,276
- Uh,
513
00:34:43,733 --> 00:34:45,038
It's that way!
514
00:34:45,039 --> 00:34:47,367
- Wait! What is that?
515
00:34:48,173 --> 00:34:49,521
- It's the Sarge!
516
00:34:49,522 --> 00:34:51,153
- Somebody get him up.
517
00:35:03,884 --> 00:35:04,753
- Fuck me!
518
00:35:04,754 --> 00:35:05,885
- Don't shoot, sir!
519
00:35:05,886 --> 00:35:06,799
The Japanese!
520
00:35:06,800 --> 00:35:08,301
- Fuck the Japanese!
521
00:35:09,368 --> 00:35:10,759
- It's not going to work.
522
00:35:10,760 --> 00:35:12,218
The pistol!
523
00:35:13,633 --> 00:35:14,546
- What are you on about?
524
00:35:14,547 --> 00:35:15,677
- They have very thick hides!
525
00:35:15,678 --> 00:35:17,049
- What do?
526
00:35:21,728 --> 00:35:23,098
- Crocodiles.
527
00:35:27,212 --> 00:35:29,496
- Let's get out of here!
528
00:36:00,070 --> 00:36:03,443
- Well, we made it.
529
00:36:04,379 --> 00:36:05,074
I never thought we were gonna
see the end
530
00:36:05,075 --> 00:36:07,099
of that bleedin' swamp.
531
00:36:07,861 --> 00:36:10,079
Permission to have a rest sir?
532
00:36:10,080 --> 00:36:11,799
- Why are you asking me?
533
00:36:12,300 --> 00:36:15,455
- I believe you volunteered
534
00:36:15,782 --> 00:36:18,958
to take over the mission last
night, sir.
535
00:36:18,959 --> 00:36:22,941
- Hah! Yeah, that's a laugh,
innit?
536
00:36:28,969 --> 00:36:32,515
- Are you suggesting we give up?
537
00:36:33,016 --> 00:36:34,387
- I'm suggesting
538
00:36:34,931 --> 00:36:36,628
you tell me
539
00:36:36,629 --> 00:36:40,132
everything you know about
crocodiles.
540
00:36:42,461 --> 00:36:44,549
- Not very much, sir.
541
00:36:44,550 --> 00:36:47,639
But we do have them in India.
542
00:36:47,640 --> 00:36:49,141
The same type.
543
00:36:49,598 --> 00:36:53,798
The saltwater crocodile.
544
00:36:58,651 --> 00:36:59,825
- That ain't salt water.
545
00:36:59,826 --> 00:37:01,087
- No, sir.
546
00:37:01,088 --> 00:37:02,480
It's,
547
00:37:02,481 --> 00:37:04,678
It's just the name of the breed.
548
00:37:05,440 --> 00:37:07,354
- Well, how do you know?
549
00:37:07,355 --> 00:37:09,269
We haven't even seen one.
550
00:37:09,270 --> 00:37:12,968
- It's the kind of breed that
lives in these swamplands.
551
00:37:12,969 --> 00:37:14,492
It is the same back home.
552
00:37:14,493 --> 00:37:15,319
- What are you?
553
00:37:15,320 --> 00:37:16,668
A crocodile expert now?
554
00:37:16,669 --> 00:37:19,497
- No, not at all, sir.
555
00:37:19,498 --> 00:37:24,132
But, I did see one attack a man
once.
556
00:37:24,677 --> 00:37:26,526
- What happened?
557
00:37:28,724 --> 00:37:31,226
- I was very, very young.
558
00:37:32,554 --> 00:37:37,297
Me and a few friends decided
to go on an expedition
559
00:37:37,298 --> 00:37:38,973
out of the city.
560
00:37:39,866 --> 00:37:43,369
We were reading up about your
very own Dr. Livingstone.
561
00:37:43,913 --> 00:37:47,046
So we imagined we will be
exploring
562
00:37:47,047 --> 00:37:49,810
the farthest reaches of Africa.
563
00:37:50,355 --> 00:37:53,008
Just three young boys and a
pani-wallah.
564
00:37:53,009 --> 00:37:54,401
- What's that?
565
00:37:54,402 --> 00:37:56,360
- It's a man who carried the
water for us.
566
00:37:56,361 --> 00:37:58,100
- What, like a servant?
567
00:37:58,101 --> 00:37:59,537
- Yes.
568
00:37:59,538 --> 00:38:02,366
He was sent from home by my
father.
569
00:38:02,367 --> 00:38:05,717
- Christ, I never knew
you lot had servants.
570
00:38:05,718 --> 00:38:08,110
I thought you were the servants.
571
00:38:08,111 --> 00:38:12,376
- He was from a very low
caste and I feel ashamed
572
00:38:12,377 --> 00:38:14,835
because we treated him very
poorly.
573
00:38:16,424 --> 00:38:18,991
He begged us not to go
into the swamp water
574
00:38:18,992 --> 00:38:21,950
because he knew we would ruin
our shoes
575
00:38:21,951 --> 00:38:23,888
and he would get the blame.
576
00:38:24,954 --> 00:38:29,415
But we didn't listen to him
because we didn't respect him.
577
00:38:32,222 --> 00:38:34,180
One of us found some sticks
578
00:38:34,181 --> 00:38:37,945
so we decided to go fishing
by the water's edge.
579
00:38:38,620 --> 00:38:43,124
And then it appeared out of
nowhere!
580
00:38:45,235 --> 00:38:49,261
A huge, monstrous scaly
head come out of the water.
581
00:38:50,415 --> 00:38:55,658
This poor man put himself
between us and the crocodile.
582
00:38:58,858 --> 00:39:02,752
It was so fast like it
was with the Sergeant.
583
00:39:04,211 --> 00:39:06,952
- You knew all this and
you let us go wandering
584
00:39:06,953 --> 00:39:10,347
into a crocodile-infested swamp
without telling us anything?
585
00:39:10,348 --> 00:39:13,219
- No, I tried to warn the
Sergeant,
586
00:39:13,220 --> 00:39:14,873
but he was most insistent.
587
00:39:14,874 --> 00:39:17,223
- Well, you didn't do a
very good job, did you?
588
00:39:17,224 --> 00:39:19,595
- I was thinking about the
mission.
589
00:39:25,798 --> 00:39:28,234
- All right.
590
00:39:28,235 --> 00:39:30,693
We've still got a mission to
accomplish
591
00:39:31,151 --> 00:39:33,087
for what it's bleedin' worth.
592
00:39:34,937 --> 00:39:36,786
We've still got the compass,
593
00:39:37,200 --> 00:39:38,963
we've still got the camera
594
00:39:39,464 --> 00:39:41,900
and we've still got the
grenades.
595
00:39:41,901 --> 00:39:46,252
So just maybe, maybe we can
make something worthwhile
596
00:39:46,253 --> 00:39:48,320
out of this shit-show yet.
597
00:39:50,605 --> 00:39:52,628
Let's get a couple of hour's kip
598
00:39:54,261 --> 00:39:56,110
and then we'll head east.
599
00:39:56,481 --> 00:39:58,025
See what we can find.
600
00:40:14,716 --> 00:40:16,543
- Who is that in the picture?
601
00:40:16,544 --> 00:40:18,415
- Don't tell him, Pike!
602
00:40:18,416 --> 00:40:21,026
- My fiancee, Olive.
603
00:40:21,027 --> 00:40:22,984
That's it, mate.
604
00:40:22,985 --> 00:40:25,444
You've got no chance now.
605
00:41:33,621 --> 00:41:35,340
- I knew it!
606
00:43:08,542 --> 00:43:09,869
- Oi!
607
00:43:11,153 --> 00:43:12,066
- Mr Harris!
608
00:43:12,067 --> 00:43:13,198
- Don't you "Mr Harris" me!
609
00:43:13,199 --> 00:43:14,634
- I'm really sorry, sir.
610
00:43:14,635 --> 00:43:16,462
I thought you was an enemy.
611
00:43:16,463 --> 00:43:18,269
- I bet you did!
612
00:43:26,299 --> 00:43:28,909
- Really, sir, there's
no need for the pistol.
613
00:43:28,910 --> 00:43:30,737
- I'll be the judge of that,
Singh.
614
00:43:30,738 --> 00:43:32,173
What are you up to?
615
00:43:32,174 --> 00:43:33,610
- Up to?
616
00:43:33,611 --> 00:43:35,873
- I saw you nick that
compass out of Pike's bag
617
00:43:35,874 --> 00:43:38,353
and you know without
that we're all screwed.
618
00:43:38,354 --> 00:43:39,942
So what are you up to?
619
00:43:45,623 --> 00:43:47,493
- Please, Mr Harris, sir.
620
00:43:47,494 --> 00:43:49,669
I insist you lower the gun.
621
00:43:49,670 --> 00:43:51,584
- You insist, or what?
622
00:43:51,585 --> 00:43:53,673
- I may be forced to take
unfortunate measures.
623
00:43:53,674 --> 00:43:54,500
- Oh yeah?
624
00:43:54,501 --> 00:43:56,263
I'd like to see that.
625
00:44:10,909 --> 00:44:14,586
Pike!
626
00:44:49,121 --> 00:44:50,622
- He's gone.
627
00:44:53,952 --> 00:44:55,148
- Crocodiles.
628
00:45:16,496 --> 00:45:20,478
I told him.
629
00:45:22,458 --> 00:45:24,003
I bleedin' told him!
630
00:45:27,681 --> 00:45:29,182
He was just a kid.
631
00:45:31,206 --> 00:45:33,621
He shouldn't have been out
here in the first place.
632
00:45:35,950 --> 00:45:38,017
Stupid kid.
633
00:45:44,176 --> 00:45:46,678
- Who's gonna tell her, hey?
634
00:45:48,354 --> 00:45:51,335
Who's gonna turn up with
a cap in their hand.
635
00:45:51,836 --> 00:45:55,382
And a "Sorry Mrs. Harris,
he died too young,
636
00:45:55,927 --> 00:45:58,080
"but he was serving his
country."
637
00:46:00,627 --> 00:46:02,520
- "Mrs Harris"?
638
00:46:02,890 --> 00:46:04,261
- What?
639
00:46:05,023 --> 00:46:08,134
- Don't you mean Mrs. Pike?
640
00:46:17,426 --> 00:46:19,537
I had a little brother,
641
00:46:20,690 --> 00:46:22,061
Will.
642
00:46:23,563 --> 00:46:25,717
He was about the same age as
Pike.
643
00:46:27,306 --> 00:46:30,374
First in line at the town
hall to join up, he was.
644
00:46:31,571 --> 00:46:34,247
I had special dispensation,
645
00:46:34,574 --> 00:46:37,598
'cause someone had to stay at
home and look after my mum.
646
00:46:38,883 --> 00:46:40,384
Will couldn't wait.
647
00:46:41,668 --> 00:46:44,736
He thought he was going to
Germany to fight Hitler.
648
00:46:46,455 --> 00:46:48,348
But he was never any
bleedin' good at geography.
649
00:46:48,893 --> 00:46:49,980
He ended up in Singapore.
650
00:46:49,981 --> 00:46:51,308
Stupid sod.
651
00:46:55,334 --> 00:46:58,402
He didn't know Singapore
from Streatham High Street.
652
00:46:59,947 --> 00:47:02,580
He just thought it was
gonna be this big adventure.
653
00:47:04,082 --> 00:47:05,931
Even sent us a letter home.
654
00:47:07,433 --> 00:47:09,738
Saying there was nothing to do.
655
00:47:09,739 --> 00:47:12,176
Him and the boys were just
lying around in their bunks
656
00:47:12,177 --> 00:47:14,461
trying to avoid the sun.
657
00:47:19,706 --> 00:47:21,120
And then we heard
658
00:47:22,578 --> 00:47:24,341
the Japanese had attacked.
659
00:47:30,543 --> 00:47:32,958
We never had any more letters
after that.
660
00:47:38,681 --> 00:47:40,226
Months went by,
661
00:47:41,467 --> 00:47:43,664
and then there was a knock on
the door.
662
00:47:44,209 --> 00:47:46,863
Some Sergeant Major or other.
663
00:47:46,864 --> 00:47:51,803
We knew it was bad because
he had his cap in his hand.
664
00:47:53,000 --> 00:47:56,590
And with him was this
tiny scrap of a bloke.
665
00:47:58,049 --> 00:47:59,593
All skin and bone.
666
00:48:03,489 --> 00:48:07,427
Well anyway, this bloke
introduced himself.
667
00:48:09,887 --> 00:48:11,562
Turns out he was fighting
alongside our Will.
668
00:48:13,760 --> 00:48:16,001
When they got captured by the
Japs,
669
00:48:17,372 --> 00:48:21,833
they ended up in some prisoner
of war camp in Thailand.
670
00:48:27,687 --> 00:48:29,079
You should've heard the things
671
00:48:29,080 --> 00:48:34,019
they did to my little
brother.
672
00:48:34,389 --> 00:48:35,824
I wish my mum hadn't have
been in the same room
673
00:48:35,825 --> 00:48:37,718
and heard all that.
674
00:48:41,788 --> 00:48:45,683
This bloke, he made it out
alive, barely.
675
00:48:48,926 --> 00:48:50,731
And Will didn't.
676
00:48:55,019 --> 00:48:56,563
The next day
677
00:48:57,021 --> 00:48:59,610
I packed my mum off to
live with her sister
678
00:49:00,067 --> 00:49:01,742
then I signed up.
679
00:49:03,375 --> 00:49:06,965
And now, here we are.
680
00:49:08,467 --> 00:49:10,751
We've still got a mission to
finish.
681
00:49:12,950 --> 00:49:14,515
And you know what?
682
00:49:14,516 --> 00:49:16,583
We're gonna finish this mission.
683
00:49:18,520 --> 00:49:19,891
For Pike.
684
00:49:21,610 --> 00:49:23,111
For the Sarge.
685
00:49:24,396 --> 00:49:26,637
And I don't care what you're up
to.
686
00:49:28,313 --> 00:49:30,423
We're gonna find that ammo dump
687
00:49:31,142 --> 00:49:33,426
and we're gonna blow the fucker
up.
688
00:49:34,754 --> 00:49:38,017
If we made it out of that
crocodile-infested swamp,
689
00:49:38,018 --> 00:49:39,563
we can do anything.
690
00:49:43,371 --> 00:49:44,742
- Um,
691
00:49:47,071 --> 00:49:48,485
actually
692
00:49:51,901 --> 00:49:56,122
the reason I took the compass
and went out walking earlier,
693
00:49:56,123 --> 00:49:58,777
was so I could try to
ascertain our position
694
00:49:58,778 --> 00:50:01,323
and plan our route eastward.
695
00:50:02,564 --> 00:50:03,935
- And?
696
00:50:04,784 --> 00:50:07,634
- To the east there's just more
swamp.
697
00:50:08,657 --> 00:50:10,223
- How about north?
698
00:50:10,224 --> 00:50:11,551
- More swamp.
699
00:50:11,878 --> 00:50:13,400
- South?
700
00:50:13,401 --> 00:50:14,772
- Swamp.
701
00:50:17,536 --> 00:50:19,189
- Are you telling me-
702
00:50:19,190 --> 00:50:23,149
- I'm sorry to say we're
not out of the swamp.
703
00:50:23,150 --> 00:50:26,348
We're on an island in
the middle of the swamp.
704
00:51:04,148 --> 00:51:07,433
I didn't know about your
brother.
705
00:51:10,154 --> 00:51:14,875
But now I can understand
why you hate them so much.
706
00:51:15,811 --> 00:51:17,399
The Japanese.
707
00:51:23,602 --> 00:51:28,693
But I was wondering, what
if that body we saw earlier,
708
00:51:28,694 --> 00:51:34,199
of that Japanese man, he
had a brother in Japan?
709
00:51:34,874 --> 00:51:38,572
Or a mother waiting for
her son to come back home?
710
00:51:38,573 --> 00:51:41,662
- Yeah, well they started it,
didn't they?
711
00:51:41,663 --> 00:51:45,884
I mean, look, Singapore and Hong
Kong.
712
00:51:45,885 --> 00:51:47,604
It's British territory.
713
00:51:48,235 --> 00:51:51,216
We had the right to be
there and they didn't.
714
00:51:51,760 --> 00:51:54,022
- It wasn't always British
territory, sir.
715
00:51:54,023 --> 00:51:56,438
- Well, we invaded it first.
716
00:52:03,120 --> 00:52:04,490
Look!
717
00:52:07,428 --> 00:52:08,755
What's that?
718
00:52:09,430 --> 00:52:10,865
- It's Pike's backpack!
719
00:52:10,866 --> 00:52:12,606
- No it's not.
720
00:52:12,607 --> 00:52:14,782
There's a map sticking out the
top.
721
00:52:14,783 --> 00:52:16,415
It's Sarge's.
722
00:52:17,046 --> 00:52:19,526
- If only we could get that map-
723
00:52:19,527 --> 00:52:22,595
- We'd have a bleedin'
chance to get out of here.
724
00:52:26,752 --> 00:52:28,166
What do you think?
725
00:52:30,277 --> 00:52:32,583
- What do I think of what?
726
00:52:32,584 --> 00:52:34,259
- Getting the backpack?
727
00:52:37,980 --> 00:52:40,156
- Let's not be too hasty.
728
00:52:40,157 --> 00:52:42,593
- Come on, it's not that far
out.
729
00:52:42,594 --> 00:52:46,031
- Perhaps, with you
being the senior officer,
730
00:52:46,032 --> 00:52:48,665
it will be a privilege
for you to carry out
731
00:52:49,296 --> 00:52:50,601
such a heroic act?
732
00:52:50,602 --> 00:52:51,776
- Don't give me that.
733
00:52:51,777 --> 00:52:52,690
I thought you were the senior
officer?
734
00:52:52,691 --> 00:52:55,258
- It's very complicated, yaar.
735
00:52:55,259 --> 00:52:57,390
There's too many ranks.
736
00:52:57,391 --> 00:52:59,110
- Look, I've got an idea.
737
00:52:59,698 --> 00:53:01,329
Let's go fishing.
738
00:53:12,450 --> 00:53:14,821
Good thing you got those
extra bootlaces in your pack.
739
00:53:15,453 --> 00:53:16,801
- Do you think it will hold?
740
00:53:16,802 --> 00:53:18,194
- Why not?
741
00:53:18,195 --> 00:53:20,457
You haven't got to lift the pack
up.
742
00:53:20,458 --> 00:53:22,786
Just hook it, pull it in.
743
00:53:25,289 --> 00:53:27,464
- Who's going to hold it?
744
00:53:27,465 --> 00:53:28,835
- Well,
745
00:53:29,249 --> 00:53:31,490
you've been fishing in a swamp
before.
746
00:53:32,296 --> 00:53:33,797
- How excellent of you to
remember!
747
00:53:49,704 --> 00:53:50,835
- It's not long enough!
748
00:53:50,836 --> 00:53:52,489
- Ah, just go in a bit!
749
00:53:52,490 --> 00:53:54,404
- It still won't be long enough!
750
00:53:54,405 --> 00:53:56,645
- It will be if you go far
enough.
751
00:53:59,671 --> 00:54:01,019
Don't worry about it.
752
00:54:01,020 --> 00:54:03,978
I'll keep an eye out for the
crocodiles.
753
00:54:03,979 --> 00:54:05,153
- Are you sure?
754
00:54:05,154 --> 00:54:06,329
- Just get on with it.
755
00:54:06,330 --> 00:54:08,440
You'll be in and out in two
minutes.
756
00:54:50,548 --> 00:54:52,963
- I think I can get it!
757
00:55:09,828 --> 00:55:11,198
Harris!
758
00:55:11,830 --> 00:55:13,897
It's looking at me!
759
00:55:14,615 --> 00:55:17,313
What should I do?
760
00:55:17,314 --> 00:55:18,923
- Well, I thought you
knew about these things!
761
00:55:18,924 --> 00:55:20,272
- I'm struggling to remember
762
00:55:20,273 --> 00:55:22,427
the finer details at this
moment!
763
00:55:22,884 --> 00:55:24,603
- How good can they see?
764
00:55:25,409 --> 00:55:27,127
Maybe you should stay still.
765
00:55:29,543 --> 00:55:32,829
- I'm leaning more towards
running away!
766
00:55:34,113 --> 00:55:35,766
- Christ!
- What?
767
00:55:35,767 --> 00:55:38,660
- There's another one!
768
00:55:39,597 --> 00:55:40,901
Do they hunt in packs?
769
00:55:40,902 --> 00:55:42,708
- I don't know!
770
00:55:47,300 --> 00:55:48,670
- They're coming!
771
00:55:50,216 --> 00:55:51,586
Get out!
772
00:56:01,532 --> 00:56:03,924
You could've kept hold of the
pole!
773
00:56:03,925 --> 00:56:05,317
- I'm really sorry, sir.
774
00:56:05,318 --> 00:56:08,102
I didn't think it was
a priority at the time.
775
00:56:08,103 --> 00:56:09,974
- I mean, they've gone.
776
00:56:09,975 --> 00:56:11,302
Want to try again?
777
00:56:12,281 --> 00:56:15,196
Oh, come on, look, just
down there, in and out.
778
00:56:15,197 --> 00:56:17,111
I'll keep an eye this time, I
promise.
779
00:56:17,112 --> 00:56:19,179
- No, no, it's not that.
780
00:56:20,377 --> 00:56:24,684
Every time we go into the water
we attract their attention.
781
00:56:24,685 --> 00:56:27,948
And then we come running
back to the land for safety.
782
00:56:27,949 --> 00:56:32,649
What if they grow bold enough
and decide to follow us?
783
00:56:32,650 --> 00:56:34,128
- Can they do that?
784
00:56:34,129 --> 00:56:35,303
- They're not like fish, you
know, sir.
785
00:56:35,304 --> 00:56:37,502
They have legs!
786
00:56:40,135 --> 00:56:43,007
- Well without that map, we
don't know which way to go
787
00:56:43,008 --> 00:56:44,269
to get off this bleedin' island.
788
00:56:44,270 --> 00:56:45,814
- I understand, sir.
789
00:56:46,359 --> 00:56:48,817
It's a conundrum indeed.
790
00:56:59,154 --> 00:57:00,873
- It's been a few hours.
791
00:57:02,636 --> 00:57:04,877
I haven't seen a single
crocodile.
792
00:57:07,075 --> 00:57:09,490
It's like we imagined the whole
thing.
793
00:57:11,079 --> 00:57:12,863
I swear there were loads of 'em.
794
00:57:12,864 --> 00:57:15,235
And now there's not one.
795
00:57:17,172 --> 00:57:19,043
Maybe they've swam off somewhere
else?
796
00:57:19,044 --> 00:57:22,133
Like birds, when they all fly
off at once.
797
00:57:22,134 --> 00:57:25,005
- Are you suggesting crocodiles
migrate?
798
00:57:25,006 --> 00:57:27,834
- I don't mean they've
gone south for the winter.
799
00:57:27,835 --> 00:57:29,989
Maybe they've just gone for a
swim.
800
00:57:41,893 --> 00:57:43,089
- Look!
801
00:57:55,776 --> 00:57:57,974
- Fucking bastard crocodiles!
802
00:58:03,088 --> 00:58:04,719
Look at that!
803
00:58:05,090 --> 00:58:09,028
They've been waiting there the
whole time.
804
00:58:11,226 --> 00:58:13,358
- They can hold their
breath for several hours.
805
00:58:13,359 --> 00:58:15,165
- Are you the expert again?
806
00:58:15,666 --> 00:58:17,994
- No, it was just an
observation.
807
00:58:20,627 --> 00:58:24,456
And I also observe every
time the water splashes
808
00:58:24,457 --> 00:58:27,916
it attracts their
attention, just as I feared.
809
00:58:32,117 --> 00:58:34,010
- Yeah, it does, doesn't it?
810
00:58:37,426 --> 00:58:39,711
- What are you thinking?
811
00:58:41,474 --> 00:58:42,909
- I'm thinking
812
00:58:42,910 --> 00:58:45,195
if something was splashing
the water over there,
813
00:58:46,087 --> 00:58:48,219
that might attract their
attention long enough
814
00:58:48,220 --> 00:58:50,939
for someone else to go
and get the backpack.
815
00:58:53,878 --> 00:58:57,294
- It seems like a risky plan at
both ends.
816
00:58:59,231 --> 00:59:01,037
- You got any better ideas?
817
00:59:10,503 --> 00:59:12,069
- I believe it's your turn
818
00:59:12,070 --> 00:59:13,984
to go into the water, Mr Harris,
sir?
819
00:59:13,985 --> 00:59:15,442
- Yeah, whatever.
820
00:59:16,422 --> 00:59:17,792
Tell you what.
821
00:59:18,555 --> 00:59:22,101
Let's drop all this, "Mr
Harris," and "Sir," bollocks.
822
00:59:23,472 --> 00:59:24,843
My name's Jack.
823
00:59:25,692 --> 00:59:27,498
- Very good, Jack.
824
00:59:28,869 --> 00:59:31,784
Pleased to make your
acquaintance.
825
00:59:31,785 --> 00:59:35,440
My name is
Harinariyan-Shera-Punjab-Singh-
826
00:59:35,441 --> 00:59:37,442
Lal-Killa-Chandni-Chowk-Delhi-Va
la.
827
00:59:37,443 --> 00:59:38,312
- Oh, forget it.
828
00:59:38,313 --> 00:59:39,988
- "Harry," for short.
829
00:59:40,664 --> 00:59:42,055
- Yeah, all right.
830
00:59:42,056 --> 00:59:43,970
That's enough time-wasting.
831
00:59:43,971 --> 00:59:45,711
You best get chucking some rocks
in there,
832
00:59:45,712 --> 00:59:47,626
see if it's gonna work.
833
00:59:47,627 --> 00:59:49,172
- Yes Jack!
834
01:00:21,443 --> 01:00:22,879
Look there!
835
01:00:22,880 --> 01:00:24,381
It's working.
836
01:00:25,926 --> 01:00:27,427
- Chuck another one!
837
01:00:28,059 --> 01:00:30,016
- I suggest you don't shout.
838
01:00:30,017 --> 01:00:31,997
They may be able to hear you.
839
01:00:47,295 --> 01:00:49,296
- There's three over here.
840
01:00:49,297 --> 01:00:51,234
This may be your best chance.
841
01:00:52,039 --> 01:00:53,540
- Yeah, in a minute.
842
01:00:59,743 --> 01:01:01,113
- Right.
843
01:01:52,099 --> 01:01:55,036
- Hey! Crocodiles, over here!
844
01:01:55,494 --> 01:01:57,952
- He's gone bleedin' mad.
845
01:02:09,813 --> 01:02:10,987
- I've got it!
846
01:02:10,988 --> 01:02:14,055
- Oh, thank God for that!
847
01:02:15,340 --> 01:02:18,843
I can't see where the bloody
crocodiles are anyway.
848
01:02:24,392 --> 01:02:25,676
- Harry!
849
01:02:40,191 --> 01:02:42,148
- You, you saved my life, Jack.
850
01:02:42,149 --> 01:02:43,323
- Oh, shut it!
851
01:02:43,324 --> 01:02:45,565
It's just a scratch.
852
01:02:47,546 --> 01:02:51,092
- It would have dragged
me in just like Pike.
853
01:02:54,379 --> 01:02:56,881
- Come on, we've gotta keep
moving.
854
01:02:57,817 --> 01:02:59,818
That sun's going down and I'd
rather
855
01:02:59,819 --> 01:03:02,190
spend the night away from that
water.
856
01:03:03,736 --> 01:03:06,042
- I don't think I can get up,
Jack.
857
01:03:06,043 --> 01:03:07,608
- Yes you can!
858
01:03:07,609 --> 01:03:09,175
It's not that far.
859
01:03:09,176 --> 01:03:12,004
And when we get there I'll light
a fire
860
01:03:12,005 --> 01:03:13,854
and that'll keep them away.
861
01:03:16,053 --> 01:03:17,771
- Or bring them nearer.
862
01:03:56,920 --> 01:03:58,834
- How's the leg?
863
01:03:58,835 --> 01:04:01,706
- Not better, not worse.
864
01:04:01,707 --> 01:04:03,316
- That's good.
865
01:04:03,317 --> 01:04:06,777
Be alright in the morning
when you've had a bit of kip.
866
01:04:13,414 --> 01:04:15,699
- Tell me something, Jack.
867
01:04:16,156 --> 01:04:18,876
There's something I don't
understand.
868
01:04:19,420 --> 01:04:20,791
- What?
869
01:04:21,770 --> 01:04:23,554
- It really surprised me.
870
01:04:23,555 --> 01:04:25,904
Your reaction to what happened
to,
871
01:04:25,905 --> 01:04:27,624
to young Pike.
872
01:04:30,475 --> 01:04:33,064
I can understand your
explanation,
873
01:04:33,913 --> 01:04:37,263
but I never imaged your
saw him like a brother
874
01:04:37,264 --> 01:04:40,463
because you never had a
kind word to say to him.
875
01:04:41,268 --> 01:04:42,639
- Kind word?
876
01:04:43,575 --> 01:04:47,360
- What I mean is, you would
always make jokes about him,
877
01:04:47,361 --> 01:04:48,884
or have a laugh at his expense.
878
01:04:48,885 --> 01:04:50,255
- Oh, that.
879
01:04:51,670 --> 01:04:55,303
Listen, Harry, you wouldn't
understand.
880
01:04:55,761 --> 01:04:57,283
It's a British thing.
881
01:04:57,284 --> 01:04:58,502
It's what we do.
882
01:04:58,503 --> 01:05:00,243
- A British thing?
883
01:05:00,244 --> 01:05:01,809
It's called, "Taking the piss."
884
01:05:01,810 --> 01:05:03,550
Having a laugh.
885
01:05:03,551 --> 01:05:04,464
A bit of banter.
886
01:05:04,465 --> 01:05:05,836
That's all.
887
01:05:06,206 --> 01:05:07,685
- Banter?
888
01:05:07,686 --> 01:05:10,122
- It's how you know who your
mates are.
889
01:05:10,123 --> 01:05:13,452
When you can have a bit of
banter.
890
01:05:14,345 --> 01:05:16,803
It's like a show of affection I
suppose.
891
01:05:17,914 --> 01:05:20,524
- Oh, I see.
892
01:05:20,525 --> 01:05:24,049
Now I understand why
you used to shout at me
893
01:05:24,050 --> 01:05:26,704
and accuse me of doing certain
things.
894
01:05:26,705 --> 01:05:30,273
Because you felt I was
like a brother to you!
895
01:05:30,274 --> 01:05:31,601
- No!
896
01:05:36,323 --> 01:05:37,694
I, um...
897
01:05:38,935 --> 01:05:41,349
Yeah, that was it.
898
01:05:41,720 --> 01:05:44,352
I should've known you wouldn't
understand.
899
01:05:45,550 --> 01:05:49,031
- It's okay, I get it now.
900
01:05:49,032 --> 01:05:50,423
You bloody stupid English idiot!
901
01:05:50,424 --> 01:05:52,535
- Oi! Watch it!
902
01:05:53,558 --> 01:05:55,712
There are ways of doing it.
903
01:06:37,558 --> 01:06:38,929
- Fuck me!
904
01:06:39,647 --> 01:06:40,517
- What is it?
905
01:06:40,518 --> 01:06:41,845
- Look at this!
906
01:06:43,695 --> 01:06:45,936
That's the route we were meant
to take!
907
01:06:47,394 --> 01:06:49,917
The Sarge marked on there
where we turned east
908
01:06:49,918 --> 01:06:51,289
into the swamp.
909
01:06:52,008 --> 01:06:54,510
That is the route we were meant
to take.
910
01:06:55,272 --> 01:06:57,490
And if you follow a straight
line east
911
01:06:57,491 --> 01:06:59,884
there's a tiny little island
912
01:06:59,885 --> 01:07:01,604
and that's where we are.
913
01:07:02,453 --> 01:07:04,149
And if you go further east
914
01:07:04,150 --> 01:07:07,131
there's that bleedin' Japanese
base.
915
01:07:08,024 --> 01:07:10,569
It's less than half a mile away
from here.
916
01:07:10,983 --> 01:07:12,528
We're nearly there.
917
01:07:17,816 --> 01:07:21,123
If they've got any lights we'll
be able to see it from here.
918
01:07:21,124 --> 01:07:22,581
- Which way's east?
919
01:07:22,951 --> 01:07:24,343
- I don't know.
920
01:07:24,344 --> 01:07:26,780
- Can't you tell from
the stars, or something?
921
01:07:26,781 --> 01:07:29,957
- My eyes are a little blurry.
922
01:07:29,958 --> 01:07:30,784
- Oh forget it.
923
01:07:30,785 --> 01:07:32,156
Where's the compass?
924
01:07:32,570 --> 01:07:36,225
- Uh, it was here in the
morning.
925
01:07:36,226 --> 01:07:38,053
- So what happened to it?
926
01:07:38,054 --> 01:07:39,489
- It was in my hand!
927
01:07:39,490 --> 01:07:40,817
- When?
928
01:07:42,319 --> 01:07:44,102
- When we were fighting.
929
01:07:44,103 --> 01:07:46,148
- Are you bleedin' kidding me?
930
01:07:46,149 --> 01:07:48,781
After what we went
through to get that map?
931
01:07:49,326 --> 01:07:51,654
We were that close!
932
01:07:58,291 --> 01:08:00,140
- I'm really sorry to say,
933
01:08:01,686 --> 01:08:04,797
I'm not going to be able
to make it that far anyway.
934
01:08:05,646 --> 01:08:07,278
Not through the water
935
01:08:07,996 --> 01:08:09,367
with this leg.
936
01:08:17,093 --> 01:08:21,814
- Listen, Harry, I tell you
what.
937
01:08:23,708 --> 01:08:28,451
You wait here and tomorrow
I'll go back to where we first
938
01:08:28,452 --> 01:08:30,127
came out of that water.
939
01:08:33,587 --> 01:08:35,611
I'll make a straight line east
940
01:08:36,503 --> 01:08:38,222
and I'll find that base.
941
01:08:39,158 --> 01:08:41,486
And then I'll find the munitions
dump
942
01:08:43,206 --> 01:08:44,576
and I'll blow the fucker up
943
01:08:44,990 --> 01:08:47,013
with a couple of them grenades.
944
01:08:50,604 --> 01:08:52,453
- And then what?
945
01:08:52,954 --> 01:08:55,718
And then while I'm gone
946
01:08:56,262 --> 01:08:59,547
you find some sticks, build a
raft.
947
01:09:00,179 --> 01:09:01,985
- This nice, big raft.
948
01:09:02,355 --> 01:09:06,293
And then we can float out of
the swamp to the getaway boat.
949
01:09:06,838 --> 01:09:09,970
And then we'll be back
in Singapore for supper.
950
01:09:09,971 --> 01:09:11,385
How's that sound?
951
01:09:18,023 --> 01:09:21,504
- I really appreciate your
optimism, Jack.
952
01:09:21,505 --> 01:09:23,876
But you have to be realistic.
953
01:09:24,856 --> 01:09:29,490
The description of these
events is very unlikely.
954
01:09:30,035 --> 01:09:32,102
- We gotta try and do something!
955
01:09:32,646 --> 01:09:35,082
Otherwise this has all
been a waste of time.
956
01:09:35,083 --> 01:09:39,500
The Sarge, Pike, all for what?
957
01:09:42,917 --> 01:09:44,897
And I'll tell you one thing,
958
01:09:45,616 --> 01:09:47,182
I'm not quitting.
959
01:09:47,183 --> 01:09:48,553
Not now.
960
01:09:48,967 --> 01:09:50,773
We've come too fucking far.
961
01:10:09,596 --> 01:10:12,969
- I was in this situation once
before.
962
01:10:17,082 --> 01:10:18,517
- Five Rupees?
963
01:10:18,518 --> 01:10:20,824
What's this? Indian money?
964
01:10:20,825 --> 01:10:22,543
- No, look at it.
965
01:10:22,914 --> 01:10:24,676
"Japanese Government".
966
01:10:26,613 --> 01:10:29,659
When the Japanese invaded Burma,
967
01:10:29,660 --> 01:10:31,530
they imposed their own currency.
968
01:10:31,531 --> 01:10:33,532
I was fighting out there.
969
01:10:33,533 --> 01:10:38,821
I found this and decided
to keep it as a souvenir.
970
01:10:39,235 --> 01:10:41,519
- That's the bleedin'
Japanese for you, innit?
971
01:10:42,455 --> 01:10:44,630
It's their way of showing you
who's boss.
972
01:10:44,631 --> 01:10:47,481
"We're running the bleedin'
country now, mate".
973
01:10:48,418 --> 01:10:50,201
- You're probably right.
974
01:10:50,202 --> 01:10:51,463
- Bloody Japs.
975
01:10:51,464 --> 01:10:54,640
- But it was the same in 1835
976
01:10:54,641 --> 01:10:57,535
when the British imposed
the Indian Coinage Act.
977
01:10:58,166 --> 01:11:01,038
They said that all the Indian
currency
978
01:11:01,039 --> 01:11:03,823
will have to bear the face
of the King of England.
979
01:11:03,824 --> 01:11:04,911
- Well that was different.
980
01:11:04,912 --> 01:11:06,652
We weren't at war then.
981
01:11:06,653 --> 01:11:08,872
Anyway, India was a bloody mess
982
01:11:08,873 --> 01:11:11,157
before we came in and sorted it
out.
983
01:11:11,963 --> 01:11:15,270
- Perhaps that it what Mr
Hitler thought of Poland?
984
01:11:15,271 --> 01:11:16,641
- You what?
985
01:11:17,098 --> 01:11:19,404
- Please don't misunderstand me,
Jack.
986
01:11:19,405 --> 01:11:24,017
As you know, my family
business benefited hugely
987
01:11:24,018 --> 01:11:26,303
by trading with the British
Empire.
988
01:11:27,326 --> 01:11:29,501
It was my father who encouraged
me
989
01:11:29,502 --> 01:11:31,590
to join the Volunteer Army.
990
01:11:31,591 --> 01:11:34,528
He said we owed the British a
huge debt.
991
01:11:37,684 --> 01:11:39,816
- What were you doing in Burma?
992
01:11:39,817 --> 01:11:42,558
- They called it, "Operation
Longcloth."
993
01:11:42,559 --> 01:11:45,300
- You were on Operation
Longcloth?
994
01:11:45,301 --> 01:11:46,475
- You've heard of it?
995
01:11:46,476 --> 01:11:47,780
- Of course.
996
01:11:47,781 --> 01:11:49,434
It was all in the papers.
997
01:11:49,435 --> 01:11:53,743
Major General Wingate going on
about what a success it was.
998
01:11:53,744 --> 01:11:56,202
- Huh! It was terrible.
999
01:11:59,184 --> 01:12:01,425
We were amongst the first in.
1000
01:12:02,535 --> 01:12:05,777
"Long-range penetration," they
called it.
1001
01:12:07,801 --> 01:12:10,716
We were ordered to cross
the Irrawaddy River,
1002
01:12:10,717 --> 01:12:12,523
deep into Burma.
1003
01:12:13,807 --> 01:12:16,113
Our column was the first to
cross it
1004
01:12:16,114 --> 01:12:19,791
and then we decided to sit
and wait for the others.
1005
01:12:21,075 --> 01:12:23,686
But then the orders changed.
1006
01:12:23,687 --> 01:12:26,102
Wingate was ordered to withdraw.
1007
01:12:27,821 --> 01:12:30,867
We were left stranded on
the wrong side of the river
1008
01:12:30,868 --> 01:12:35,111
with limited supplies and
the Japanese hunting us down.
1009
01:12:37,222 --> 01:12:40,180
We were deep into enemy
territory,
1010
01:12:40,181 --> 01:12:44,294
just like you and I are now.
1011
01:12:46,971 --> 01:12:48,472
- Then what happened?
1012
01:12:50,322 --> 01:12:52,737
- We had to abandon all our
equipment.
1013
01:12:54,413 --> 01:12:56,480
And once the supplies ran out,
1014
01:12:56,894 --> 01:12:59,962
we were instructed to eat our
horses.
1015
01:13:02,595 --> 01:13:04,227
I refused.
1016
01:13:05,032 --> 01:13:09,797
Eventually, I used that
horse to cross the river.
1017
01:13:10,951 --> 01:13:15,499
I made it, but a lot of them
didn't.
1018
01:13:16,348 --> 01:13:21,439
I believe we lost a thousand men
over all.
1019
01:13:21,440 --> 01:13:24,464
- Christ, they didn't
print that in the papers.
1020
01:13:29,187 --> 01:13:30,818
- You keep it.
1021
01:13:31,319 --> 01:13:33,016
- It's your souvenir.
1022
01:13:33,017 --> 01:13:36,019
- I believe you have a
slightly better chance than me
1023
01:13:36,020 --> 01:13:38,217
of making it off this island.
1024
01:13:44,507 --> 01:13:46,443
- I've got something in here for
you.
1025
01:13:49,729 --> 01:13:51,013
Try that.
1026
01:13:52,166 --> 01:13:53,471
- What is that?
1027
01:13:53,472 --> 01:13:54,930
- American gum.
1028
01:13:55,909 --> 01:13:57,671
You ever tried it before?
1029
01:13:58,085 --> 01:14:00,761
- I don't believe I've
ever had the pleasure.
1030
01:14:01,567 --> 01:14:03,699
- There you go.
1031
01:14:03,700 --> 01:14:05,614
- Are you sure, Jack?
1032
01:14:05,615 --> 01:14:06,942
- Of course.
1033
01:14:07,965 --> 01:14:09,553
- Thank you very much.
1034
01:14:18,976 --> 01:14:23,393
- Mm, very unusual flavor.
1035
01:14:25,852 --> 01:14:27,549
- Did you just swallow it?
1036
01:14:27,550 --> 01:14:29,768
- Yes, very, very tasty.
1037
01:14:29,769 --> 01:14:31,967
- You're not meant to swallow
it!
1038
01:14:32,772 --> 01:14:34,425
I wanted that back!
1039
01:14:34,426 --> 01:14:36,580
I could've made that last a
week!
1040
01:14:41,912 --> 01:14:46,655
- What's that?
1041
01:14:46,656 --> 01:14:51,529
There's something out there!
1042
01:14:51,530 --> 01:14:53,292
- A Japanese patrol!
1043
01:14:54,011 --> 01:14:55,446
- I doubt it.
1044
01:14:55,447 --> 01:14:56,926
One thing I'll say about the
Japanese,
1045
01:14:56,927 --> 01:14:59,450
is they ain't stupid.
1046
01:14:59,451 --> 01:15:00,669
And they're not gonna go
marching
1047
01:15:00,670 --> 01:15:02,823
into a swamp full of bloody
crocodiles.
1048
01:15:03,934 --> 01:15:05,391
Not like we did.
1049
01:15:10,593 --> 01:15:12,202
- What if they did?
1050
01:15:12,203 --> 01:15:13,617
- You what?
1051
01:15:14,422 --> 01:15:18,600
- I never finished telling
you about Operation Longcloth.
1052
01:15:18,601 --> 01:15:19,949
- Well you'd better hurry up.
1053
01:15:19,950 --> 01:15:21,712
I think we've got company.
1054
01:15:22,953 --> 01:15:27,152
- It was a horrible failure,
but there was one positive.
1055
01:15:27,479 --> 01:15:32,766
The Japanese sent out three
whole divisions to hunt us down.
1056
01:15:33,790 --> 01:15:35,878
That left them very short of
men,
1057
01:15:35,879 --> 01:15:38,576
so when they attempted to invade
India
1058
01:15:38,577 --> 01:15:40,383
they miserably failed.
1059
01:15:41,014 --> 01:15:43,015
- Shit! There's one of them!
1060
01:15:43,016 --> 01:15:44,800
I think we're in trouble, mate.
1061
01:15:44,801 --> 01:15:46,018
- Are you listening to me, Jack?
1062
01:15:46,019 --> 01:15:48,368
- Yeah, we beat 'em out of
India.
1063
01:15:48,369 --> 01:15:51,937
- What are you getting at?
1064
01:15:51,938 --> 01:15:56,225
- Well, sometimes you can fail
and still make a difference.
1065
01:15:56,856 --> 01:15:59,292
Oh Christ, there's another one!
1066
01:15:59,293 --> 01:16:01,077
- Listen to me, Jack!
1067
01:16:01,078 --> 01:16:03,949
We agreed if the Japanese hear a
gun
1068
01:16:03,950 --> 01:16:06,648
they will send a patrol to
investigate.
1069
01:16:06,649 --> 01:16:10,239
But what if they hear
a few of these go off?
1070
01:16:12,524 --> 01:16:14,525
They will think they're under
attack
1071
01:16:14,526 --> 01:16:18,769
and they might just send
out a whole division!
1072
01:16:19,705 --> 01:16:21,663
- Into a swamp full of
crocodiles?
1073
01:16:21,664 --> 01:16:23,273
That'd be a bleedin' massacre.
1074
01:16:23,274 --> 01:16:24,644
- Right!
1075
01:16:28,932 --> 01:16:32,456
- If I have to go down,
I'm going down fighting.
1076
01:16:32,457 --> 01:16:35,285
And if I can take out a whole
division of Japs with me,
1077
01:16:35,286 --> 01:16:36,743
that's even better.
1078
01:16:37,680 --> 01:16:39,181
Give me the bag.
1079
01:16:40,683 --> 01:16:42,184
- Look out!
1080
01:16:43,511 --> 01:16:45,100
- There's another one!
1081
01:16:48,038 --> 01:16:48,864
I knew it!
1082
01:16:48,865 --> 01:16:50,169
I knew they'd come.
1083
01:16:50,170 --> 01:16:52,368
- They've got a taste
for us now, ain't they?
1084
01:16:54,218 --> 01:16:55,261
I wonder if they like Japanese
meat
1085
01:16:55,262 --> 01:16:56,567
like they like the English?
1086
01:16:56,568 --> 01:16:59,288
- They seem to like a
bit of Indian all right.
1087
01:17:01,007 --> 01:17:03,269
Look out, it's coming back!
1088
01:17:03,270 --> 01:17:04,183
- Well it ain't gonna come back
1089
01:17:04,184 --> 01:17:06,077
when he gets a taste of this.
1090
01:17:11,757 --> 01:17:16,718
You hear that you bloody Japs?
1091
01:17:16,719 --> 01:17:18,850
There's more where that came
from.
1092
01:17:18,851 --> 01:17:21,113
Come and get us if you've got
the guts.
1093
01:17:21,114 --> 01:17:22,549
Look out!
1094
01:17:22,550 --> 01:17:23,964
- Jack!
1095
01:17:25,858 --> 01:17:29,361
- Get off me you bloody ugly
bastard!
1096
01:17:29,819 --> 01:17:32,408
- Jack! Throw me the bag!
1097
01:17:33,997 --> 01:17:35,324
The strap!
1098
01:17:38,392 --> 01:17:39,980
I've got you!
1099
01:17:47,358 --> 01:17:49,315
- Let go you idiot!
1100
01:17:49,316 --> 01:17:52,057
Or else it'll take you as well!
1101
01:17:52,058 --> 01:17:53,319
- Shut up!
1102
01:17:53,320 --> 01:17:54,952
I've got you!
1103
01:18:01,024 --> 01:18:03,134
Jack, I've got you!
1104
01:18:08,074 --> 01:18:09,401
Jack!
1105
01:18:27,920 --> 01:18:29,639
Oh bloody hell!
1106
01:18:38,148 --> 01:18:42,391
Jack Harris, you bloody
stupid English idiot.
1107
01:18:43,719 --> 01:18:47,134
This one is for you, my brother.
78577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.