All language subtitles for Saltwater.The.Battle.for.Ramree.Island.2021.1080p.MUSUNGO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:51,639 --> 00:04:54,315 What is it? 2 00:04:55,295 --> 00:04:56,665 Trouble. 3 00:04:57,732 --> 00:04:59,385 Are you sure? 4 00:04:59,386 --> 00:05:01,931 I can't hear anything. 5 00:05:02,476 --> 00:05:05,304 Bloody hell! Get off the path! 6 00:05:05,305 --> 00:05:07,284 Argh! 7 00:05:16,011 --> 00:05:20,080 Look out! It's a Japanese patrol! 8 00:06:43,490 --> 00:06:45,665 We could've 'ad 'em, Sarge. 9 00:06:45,666 --> 00:06:46,753 There was only two of 'em. 10 00:06:46,754 --> 00:06:47,841 And the other three hundred 11 00:06:47,842 --> 00:06:48,972 back at the barracks, Harris, 12 00:06:48,973 --> 00:06:50,104 who'd come looking for them 13 00:06:50,105 --> 00:06:51,845 when they didn't turn up from patrol. 14 00:06:51,846 --> 00:06:55,088 You have got to think before you act. 15 00:06:56,241 --> 00:06:59,222 With all due respect, Sarge, what are we doing? 16 00:06:59,723 --> 00:07:02,377 I mean I know it's hush hush, top secret and all that, 17 00:07:02,378 --> 00:07:06,273 but don't you think we deserve to know what we're doing? 18 00:07:06,600 --> 00:07:09,166 Dropped off into some island without even 19 00:07:09,167 --> 00:07:11,756 having the pleasure of taking on any Japs. 20 00:07:12,432 --> 00:07:14,934 That's on a need to know basis, Harris. 21 00:07:16,740 --> 00:07:19,133 If any of us are captured, it's gonna be best 22 00:07:19,134 --> 00:07:21,048 that we don't know anything. 23 00:07:21,049 --> 00:07:23,986 The Japanese have a knack for making people talk. 24 00:07:26,184 --> 00:07:29,796 Did you say three hundred Japanese on the island, sir? 25 00:07:29,797 --> 00:07:31,537 Give or take, yeah. 26 00:07:31,538 --> 00:07:32,712 What about him? 27 00:07:32,713 --> 00:07:34,235 What's he doing here? 28 00:07:34,236 --> 00:07:36,803 If you're referring to Lance Daffadar Singh, Harris, 29 00:07:36,804 --> 00:07:40,067 he's on temporary transfer from the 77th Indian Brigade. 30 00:07:40,068 --> 00:07:42,199 Weren't there any English lads available? 31 00:07:42,200 --> 00:07:45,246 It was decided, Harris, given the climate 32 00:07:45,247 --> 00:07:47,248 we're all enduring at the moment, 33 00:07:47,249 --> 00:07:49,729 a man from the Indian Brigade might just survive 34 00:07:49,730 --> 00:07:51,600 a four day trek without succumbing 35 00:07:51,601 --> 00:07:55,322 to some tropical disease of the digestive function. 36 00:07:57,607 --> 00:08:01,218 Er, now that you mention it, sir... 37 00:08:01,219 --> 00:08:02,437 Mention what? 38 00:08:02,438 --> 00:08:04,679 The digestive function, sir. 39 00:08:05,615 --> 00:08:07,964 Well, you can have five minutes, go on. 40 00:08:07,965 --> 00:08:09,945 Get well away from the path. 41 00:08:10,315 --> 00:08:12,360 And put that camera away, you lose that 42 00:08:12,361 --> 00:08:14,101 this whole trip's for nothing. 43 00:08:14,102 --> 00:08:17,931 Sir? May I also request five minutes? 44 00:08:17,932 --> 00:08:19,019 Fine. 45 00:08:19,020 --> 00:08:20,411 Yeah and I need a piss an' all. 46 00:08:20,412 --> 00:08:21,891 Fine. 47 00:08:21,892 --> 00:08:23,480 Thanks, Sarge. 48 00:08:24,547 --> 00:08:27,093 This is going to be bloody tight. 49 00:09:06,807 --> 00:09:08,656 What is it, Sarge? 50 00:09:09,026 --> 00:09:10,592 Japanese fighter. 51 00:09:10,593 --> 00:09:13,356 Been here more than a year by the looks of it. 52 00:09:14,597 --> 00:09:16,990 - Do you think it's one of them kamikaze pilots? 53 00:09:16,991 --> 00:09:20,210 - If he was, he missed his bleeding target, didn't he? 54 00:09:20,211 --> 00:09:23,018 Unless he was aiming for a bleeding hole in the ground! 55 00:09:24,476 --> 00:09:25,738 - Save your film, Pike. 56 00:09:25,739 --> 00:09:28,067 We're not here to take holiday snaps. 57 00:09:29,699 --> 00:09:31,374 - Yes sir. 58 00:09:58,510 --> 00:10:02,013 - Sir, may I be so bold as to make a suggestion? 59 00:10:02,863 --> 00:10:04,190 - You may. 60 00:10:05,126 --> 00:10:08,411 - Look, the light is dimming. 61 00:10:09,391 --> 00:10:11,566 When the sun falls behind the tree line, 62 00:10:11,567 --> 00:10:15,723 I predict it will become very dark, very quickly. 63 00:10:16,964 --> 00:10:20,575 I suggest we set up camp as soon as possible. 64 00:10:20,576 --> 00:10:22,490 - I second that, Sarge. 65 00:10:22,491 --> 00:10:24,231 My feet are bleedin' killing me. 66 00:10:24,232 --> 00:10:25,667 - Well alright. 67 00:10:25,668 --> 00:10:27,930 I guess we're far enough off the beaten track 68 00:10:27,931 --> 00:10:29,563 here to take a rest. 69 00:10:30,064 --> 00:10:31,542 You carrying the rations, Singh? 70 00:10:31,543 --> 00:10:32,914 - Yes sir. 71 00:10:33,633 --> 00:10:35,416 - Permission to light a fire, Sarge? 72 00:10:35,417 --> 00:10:37,592 - Weather not warm enough for you, Harris? 73 00:10:37,593 --> 00:10:39,202 - It's not that, Sarge. 74 00:10:39,203 --> 00:10:41,683 I just don't fancy having cold baked beans for tea again. 75 00:10:41,684 --> 00:10:43,054 - Alright. 76 00:10:44,252 --> 00:10:46,493 Keep it under control. 77 00:11:06,274 --> 00:11:10,930 - Oi! 78 00:11:10,931 --> 00:11:13,084 What are you doing with my pack? 79 00:11:16,023 --> 00:11:18,525 - I believe you're carrying the matches. 80 00:11:19,330 --> 00:11:20,831 To light the fire? 81 00:11:22,420 --> 00:11:24,008 - I'll light the fire. 82 00:11:24,988 --> 00:11:27,055 And don't touch my pack again. 83 00:11:27,948 --> 00:11:29,688 - What's the problem, Harris? 84 00:11:29,689 --> 00:11:32,365 - Well, you can't trust 'em, Sarge, can you? 85 00:11:33,301 --> 00:11:35,585 It's not like he's one of us, is it? 86 00:11:36,913 --> 00:11:39,610 - D'you know, Harris, the men of the 77th Indian Brigade, 87 00:11:39,611 --> 00:11:41,722 they're all volunteer fighters. 88 00:11:42,049 --> 00:11:43,092 Looking at the state of you 89 00:11:43,093 --> 00:11:45,399 I can only assume you were drafted. 90 00:11:45,400 --> 00:11:46,617 - I volunteered. 91 00:11:46,618 --> 00:11:48,163 - When, 1944? 92 00:11:49,796 --> 00:11:50,926 Can't have been out here long, 93 00:11:50,927 --> 00:11:52,319 you'd have been used to the heat by now. 94 00:11:52,320 --> 00:11:53,821 - I've done my bit. 95 00:11:54,844 --> 00:11:57,346 I volunteered for this mission, didn't I? 96 00:11:58,152 --> 00:11:59,456 Whatever the hell we're doing here. 97 00:11:59,457 --> 00:12:01,916 - Watch your mouth, Private! 98 00:12:03,113 --> 00:12:04,484 And keep it down. 99 00:12:05,507 --> 00:12:08,488 We're still in enemy territory in case you'd forgotten. 100 00:12:10,077 --> 00:12:13,296 - Yes, Sarge. 101 00:12:13,297 --> 00:12:14,668 Sorry Sarge. 102 00:12:19,086 --> 00:12:22,262 - Well, is somebody gonna cook these beans? 103 00:12:22,263 --> 00:12:24,090 I'm bloody starving. 104 00:12:24,091 --> 00:12:25,418 - Yes sir! 105 00:12:57,689 --> 00:13:00,670 - 'Ere, what kind of gum you got? 106 00:13:01,432 --> 00:13:04,892 - American, " Fruity Mint," or something. 107 00:13:07,090 --> 00:13:09,352 I traded it for a pack of fags with this Yank 108 00:13:09,353 --> 00:13:10,941 when I first came out. 109 00:13:13,053 --> 00:13:15,381 I'm saving it for a special occasion. 110 00:13:16,360 --> 00:13:17,621 - Can I have a bit? 111 00:13:17,622 --> 00:13:21,561 - Fuck off! I've only got one stick left. 112 00:13:23,193 --> 00:13:24,411 And I'm keeping it for when 113 00:13:24,412 --> 00:13:26,827 we're on that boat out of this shit-hole. 114 00:13:29,243 --> 00:13:33,268 - See her? That's my fiancee, Olive. 115 00:13:36,816 --> 00:13:38,273 Nice, ain't she? 116 00:13:39,775 --> 00:13:42,930 - Not now, Pike. My stomach's giving me gyp. 117 00:13:44,388 --> 00:13:46,041 - I took these myself. 118 00:13:46,042 --> 00:13:49,653 My uncle's got a little photography studio down town centre. 119 00:13:49,654 --> 00:13:51,568 He's showing me how to run the business. 120 00:13:51,569 --> 00:13:52,940 - Wonderful. 121 00:13:53,484 --> 00:13:55,790 - And when all of this is over, 122 00:13:55,791 --> 00:13:58,532 I'm gonna be a professional photographer. 123 00:13:58,533 --> 00:14:01,818 You know, weddings, babies, that sort of thing. 124 00:14:02,232 --> 00:14:07,433 And me and Olive, yeah, we're gonna get married. 125 00:14:08,325 --> 00:14:10,000 - Bleedin' hell, Pike. 126 00:14:10,501 --> 00:14:12,981 Do you realize, you've just reduced your chances 127 00:14:12,982 --> 00:14:15,766 of getting out of here alive by about eighty percent 128 00:14:15,767 --> 00:14:17,268 by telling me that? 129 00:14:19,641 --> 00:14:22,208 Have you not seen the picture about the last lot? 130 00:14:22,209 --> 00:14:23,818 - What, the Great War? 131 00:14:23,819 --> 00:14:26,843 - Yeah. The war to end all wars, they said. 132 00:14:31,522 --> 00:14:32,435 - Did you fight in it? 133 00:14:32,436 --> 00:14:34,155 - I'm not that bloody old, am I? 134 00:14:35,265 --> 00:14:37,745 I just saw a lot of pictures about it. 135 00:14:37,746 --> 00:14:43,251 And Pike, let me tell you something. 136 00:14:44,622 --> 00:14:47,233 The lad that waves around a photograph 137 00:14:47,234 --> 00:14:49,388 of his beloved fiancee back home, 138 00:14:50,890 --> 00:14:53,522 he never makes it to the end. 139 00:14:59,246 --> 00:15:01,900 - Aren't you lads gonna get some sleep? 140 00:15:01,901 --> 00:15:04,163 Long trek tomorrow to get where we're going. 141 00:15:04,164 --> 00:15:06,426 - Yeah, I thought there might be. 142 00:15:06,427 --> 00:15:08,036 This didn't look like a very big island, 143 00:15:08,037 --> 00:15:10,844 but it's taking us bloody ages to cross it. 144 00:15:11,780 --> 00:15:14,608 - With the greatest of respect to you, Mr Harris. 145 00:15:14,609 --> 00:15:16,958 I don't believe we are crossing the island. 146 00:15:16,959 --> 00:15:18,003 - What? 147 00:15:18,004 --> 00:15:20,962 - Unless I am mistaken, I believe 148 00:15:20,963 --> 00:15:23,117 we are going around the edge. 149 00:15:23,923 --> 00:15:25,728 - What makes you say that? 150 00:15:27,883 --> 00:15:30,537 - Earlier on in the day, when the wind 151 00:15:30,538 --> 00:15:32,495 was blowing in the right direction, 152 00:15:32,496 --> 00:15:35,063 I could detect the sound of the ocean, 153 00:15:35,064 --> 00:15:38,545 even after walking for all these many hours. 154 00:15:38,546 --> 00:15:40,721 - Why the bleedin' hell are we going around the edge? 155 00:15:40,722 --> 00:15:44,791 - The centre of Ramree Island is impassable, sir. 156 00:15:47,511 --> 00:15:49,425 We will definitely fail our mission 157 00:15:49,426 --> 00:15:51,558 if we try to cross it directly. 158 00:15:51,559 --> 00:15:53,342 - How do you know that? 159 00:15:53,343 --> 00:15:55,127 Does he know where we are? 160 00:15:55,128 --> 00:15:58,304 How come he gets to know where we are and I don't? 161 00:15:58,305 --> 00:15:59,914 I'm more senior than him. 162 00:15:59,915 --> 00:16:02,743 - Technically, sir, Lance Daffadar 163 00:16:02,744 --> 00:16:04,963 is a higher rank than Private. 164 00:16:04,964 --> 00:16:08,531 - Shut it! An Englishman out ranks any of you lot. 165 00:16:08,532 --> 00:16:09,968 Tell him, Sarge. 166 00:16:09,969 --> 00:16:11,687 - Keep your voices down. 167 00:16:12,232 --> 00:16:13,559 All of you! 168 00:16:17,019 --> 00:16:19,565 - Apologies for the misunderstanding, sir. 169 00:16:20,327 --> 00:16:23,003 Sgt Turner didn't tell me anything. 170 00:16:23,591 --> 00:16:26,201 I merely calculated our location 171 00:16:26,202 --> 00:16:28,073 with the evidence available, 172 00:16:28,074 --> 00:16:30,967 just like your very own Sherlock Holmes. 173 00:16:31,338 --> 00:16:32,947 - What's he on about? 174 00:16:32,948 --> 00:16:34,754 - Explain yourself, Singh. 175 00:16:35,690 --> 00:16:38,126 - Well sir, first of all, 176 00:16:38,127 --> 00:16:40,607 I knew we weren't too far from Burma. 177 00:16:40,608 --> 00:16:42,652 That is what narrowed it down. 178 00:16:42,653 --> 00:16:44,241 - Narrowed it down? 179 00:16:44,786 --> 00:16:48,049 There are over eight hundred islands in this area, Singh. 180 00:16:48,050 --> 00:16:51,313 - Yes sir. But not as many Japanese bases 181 00:16:51,314 --> 00:16:55,122 with three hundred men, and even less with an air strip. 182 00:16:56,667 --> 00:16:59,343 I examined the wreckage earlier sir. 183 00:16:59,757 --> 00:17:01,563 It's not battle-damaged. 184 00:17:02,630 --> 00:17:07,047 I believe the plane crashed on either take off or landing. 185 00:17:08,679 --> 00:17:10,616 - Very good, Singh. 186 00:17:11,682 --> 00:17:13,314 What about our mission? 187 00:17:14,946 --> 00:17:16,970 You figured that out as well? 188 00:17:17,993 --> 00:17:19,886 - No, no sir. 189 00:17:21,301 --> 00:17:24,303 Except to say... 190 00:17:24,304 --> 00:17:25,631 - Yes? 191 00:17:27,089 --> 00:17:30,810 - Well, the young man and his camera... 192 00:17:31,615 --> 00:17:32,986 - What about me? 193 00:17:34,009 --> 00:17:37,185 - With the greatest of respect, Private Pike, 194 00:17:37,186 --> 00:17:40,950 I don't believe you're here to show your battle skills. 195 00:17:42,365 --> 00:17:47,282 I believe you're here to show your photographic skills. 196 00:17:47,283 --> 00:17:48,697 - Is that it, sir? 197 00:17:49,068 --> 00:17:51,286 Are we just gonna take photographs of the base? 198 00:17:51,287 --> 00:17:52,614 - Not quite. 199 00:17:54,029 --> 00:17:56,944 We have aerial photographs that precisely locate 200 00:17:56,945 --> 00:17:58,685 the position of the base. 201 00:17:58,686 --> 00:18:02,972 What we don't have is the position of their munitions store. 202 00:18:05,519 --> 00:18:07,737 Well the Japanese aren't stupid, 203 00:18:07,738 --> 00:18:09,348 they're not gonna locate the store 204 00:18:09,349 --> 00:18:11,590 near where their lads sleep, 205 00:18:11,960 --> 00:18:13,003 and they're not gonna store it 206 00:18:13,004 --> 00:18:14,984 where we can see it from the air. 207 00:18:15,616 --> 00:18:17,399 But we know it's there, 'cause we've seen 208 00:18:17,400 --> 00:18:20,642 boats coming and going for months bringing the stuff in. 209 00:18:22,405 --> 00:18:25,691 If we can pinpoint the location of the munitions store, 210 00:18:26,235 --> 00:18:29,890 get a good image of it to give to the lads in the RAF, 211 00:18:29,891 --> 00:18:32,327 they stand a good chance of scoring a direct hit on it, 212 00:18:32,328 --> 00:18:35,025 and then, boom! 213 00:18:35,026 --> 00:18:36,375 - Bloody Japs. 214 00:18:36,376 --> 00:18:37,680 They won't know what's hit 'em. 215 00:18:37,681 --> 00:18:41,075 - Right. Which means the follow-up attack by land 216 00:18:41,076 --> 00:18:43,991 stands a very good chance of taking the island back, 217 00:18:43,992 --> 00:18:47,016 with the added benefit of a very nice airstrip. 218 00:18:48,257 --> 00:18:53,501 So, this is why it was supposed to be a tightly-kept secret. 219 00:18:54,045 --> 00:18:56,569 The Japanese get word that we're planning an attack, 220 00:18:56,570 --> 00:18:58,179 they'll be ready for us. 221 00:18:58,180 --> 00:19:00,247 We won't stand a chance. 222 00:19:02,445 --> 00:19:04,185 Now, unless there are any more questions, 223 00:19:04,186 --> 00:19:09,103 what I would suggest is, no, what I would command is, 224 00:19:09,104 --> 00:19:12,128 you get your heads down, get some sleep. 225 00:19:12,542 --> 00:19:15,131 Soon as the sun's up, we're on the move. 226 00:19:15,502 --> 00:19:17,525 - Yes sir. - Yes sir. 227 00:19:18,896 --> 00:19:20,484 - Harris? 228 00:19:21,421 --> 00:19:23,204 - Just one question, sir. 229 00:19:23,205 --> 00:19:24,597 - What's that? 230 00:19:24,598 --> 00:19:27,774 - Well, if we did encounter some of those Japs, 231 00:19:27,775 --> 00:19:29,558 and they were trying to kill us, 232 00:19:29,559 --> 00:19:33,715 and it was situation like them or us, can we kill 'em? 233 00:19:35,609 --> 00:19:38,415 - Orders are not to engage. 234 00:19:38,873 --> 00:19:39,742 - Fuckin' 'ell. 235 00:19:39,743 --> 00:19:41,114 - What was that? 236 00:19:41,615 --> 00:19:42,942 - Nothing, Sarge. 237 00:19:43,399 --> 00:19:45,118 - I hope it was nothing. 238 00:19:45,749 --> 00:19:47,207 Get some sleep. 239 00:21:07,614 --> 00:21:08,984 - Oi! 240 00:21:26,546 --> 00:21:29,265 - Oi, Pike! Get your camera out! 241 00:21:30,071 --> 00:21:32,225 I want to take a picture for me mum. 242 00:21:32,726 --> 00:21:33,856 - What the bloody hell 243 00:21:33,857 --> 00:21:35,989 do you think you're playing at, Harris? 244 00:21:35,990 --> 00:21:37,425 - I had to do it, Sarge. 245 00:21:37,426 --> 00:21:38,687 They were onto us. 246 00:21:38,688 --> 00:21:41,734 - Really? Well they certainly will be now. 247 00:21:41,735 --> 00:21:43,344 Right, back to camp. 248 00:21:43,345 --> 00:21:44,563 Get packed up. 249 00:21:44,564 --> 00:21:46,216 We're moving out now. 250 00:21:46,217 --> 00:21:49,111 - Come on! Just one picture! 251 00:21:54,530 --> 00:21:56,858 I mean, what type of war is this, 252 00:21:57,577 --> 00:22:00,253 if we can't take out a few Japs? 253 00:22:13,767 --> 00:22:15,376 - Where did you learn to do that? 254 00:22:15,377 --> 00:22:18,749 - We have a very similar plant in India, sir. 255 00:22:20,730 --> 00:22:22,078 - Ow! 256 00:22:22,079 --> 00:22:24,516 - Be careful Mr Harris, sir, it's very sharp. 257 00:22:24,517 --> 00:22:25,931 - Now you tell me! 258 00:22:28,259 --> 00:22:31,784 It strikes me, you could be quite a dangerous man. 259 00:22:31,785 --> 00:22:35,396 - Only in the service of the British Empire, sir. 260 00:22:35,397 --> 00:22:36,767 - If you say so. 261 00:22:37,791 --> 00:22:39,966 - Shall we catch up with the others? 262 00:22:39,967 --> 00:22:41,816 - I'm watching you. 263 00:22:55,809 --> 00:22:57,810 - Oh, good of you to grace us with your presence, Harris. 264 00:22:57,811 --> 00:22:59,333 Are you ready to move on? 265 00:22:59,334 --> 00:23:02,205 - Look Sarge, if they'd found us all asleep, 266 00:23:02,206 --> 00:23:03,816 we'd all be dead by now. 267 00:23:03,817 --> 00:23:06,296 - Don't give me that, you went out looking for trouble. 268 00:23:06,297 --> 00:23:07,689 You certainly found it, 269 00:23:07,690 --> 00:23:09,822 you have put this mission into serious jeopardy. 270 00:23:09,823 --> 00:23:11,127 - How d'you reckon that? 271 00:23:11,128 --> 00:23:13,434 - According to the plan we've got a two-day walk 272 00:23:13,435 --> 00:23:15,393 until we get to the Japanese base, 273 00:23:15,394 --> 00:23:17,896 three-day walk back to the pick-up point. 274 00:23:18,919 --> 00:23:21,442 - You may not have noticed but those Japanese soldiers 275 00:23:21,443 --> 00:23:25,120 you took on weren't carrying supplies, so, 276 00:23:25,795 --> 00:23:27,013 less than a day's walk 277 00:23:27,014 --> 00:23:29,015 from some sort of Japanese encampment. 278 00:23:29,016 --> 00:23:32,867 Let's be generous, say eight hours, 279 00:23:33,629 --> 00:23:36,457 sixteen hours before they realize back at base 280 00:23:36,458 --> 00:23:38,328 they're not coming back from patrol, 281 00:23:38,329 --> 00:23:40,330 send troops out looking for them, 282 00:23:40,331 --> 00:23:41,963 find the bodies. 283 00:23:42,682 --> 00:23:45,227 Assuming they've got a field radio, 284 00:23:45,728 --> 00:23:48,513 every soldier on this island is looking for us 285 00:23:48,514 --> 00:23:50,972 24 hours from now. 286 00:23:54,128 --> 00:23:56,390 - Apologies for the interruption, sir, 287 00:23:56,391 --> 00:23:57,957 but the Japanese would have guessed 288 00:23:57,958 --> 00:24:00,133 we are targeting the munitions store. 289 00:24:00,134 --> 00:24:01,874 They will double the guard at least. 290 00:24:01,875 --> 00:24:03,179 - You shut up! 291 00:24:03,180 --> 00:24:04,551 - He's right. 292 00:24:05,008 --> 00:24:08,402 We may evade the search, but we're stuffed 293 00:24:08,403 --> 00:24:11,253 if we don't get near that munitions store. 294 00:24:11,754 --> 00:24:14,539 - Might it be as well to abandon the mission, sir? 295 00:24:14,540 --> 00:24:15,670 - I've considered all the options, 296 00:24:15,671 --> 00:24:17,956 Pike, including that one. 297 00:24:18,979 --> 00:24:21,197 But the pick-up boat's not coming back 'til Tuesday 298 00:24:21,198 --> 00:24:22,503 and we're sitting ducks if we're 299 00:24:22,504 --> 00:24:24,614 waiting around in the meantime. 300 00:24:25,551 --> 00:24:29,097 The only course of action is to change the route. 301 00:24:35,082 --> 00:24:36,561 Look at the shape of the island, 302 00:24:36,562 --> 00:24:39,085 long, thin, like a cucumber. 303 00:24:39,086 --> 00:24:41,827 That's why it's taking so long to go round the edge. 304 00:24:41,828 --> 00:24:43,611 But if we went straight across, 305 00:24:43,612 --> 00:24:45,787 as the crow flies, we might 306 00:24:45,788 --> 00:24:48,682 just be there in under 24 hours. 307 00:24:49,270 --> 00:24:51,097 - But sir, the terrain? 308 00:24:51,098 --> 00:24:53,578 - Is swampland, yes I know that Mr Singh. 309 00:24:53,579 --> 00:24:55,884 But I thought that was one your strengths, 310 00:24:55,885 --> 00:24:58,408 you were brought up in this kind of climate, weren't you? 311 00:24:58,409 --> 00:24:59,801 - They say the swamplands 312 00:24:59,802 --> 00:25:02,978 of Ramree Island are almost impassable. 313 00:25:02,979 --> 00:25:05,111 - You're not scared of getting your feet wet are you? 314 00:25:05,112 --> 00:25:07,026 - My Olive got pneumonia once, 315 00:25:07,027 --> 00:25:08,767 they said that was from getting her feet wet. 316 00:25:08,768 --> 00:25:10,420 - Well that was in England. 317 00:25:10,421 --> 00:25:11,509 You're not gonna get pneumonia out here, 318 00:25:11,510 --> 00:25:12,640 it's too bloody hot. 319 00:25:12,641 --> 00:25:15,948 - Quiet! This isn't up for discussion 320 00:25:15,949 --> 00:25:17,493 now get moving. 321 00:25:26,655 --> 00:25:28,200 - Shit! 322 00:25:29,789 --> 00:25:31,116 - What's this? 323 00:25:32,313 --> 00:25:33,705 - It's just a few grenades, Sarge. 324 00:25:33,706 --> 00:25:35,010 - And who authorized you to bring them? 325 00:25:35,011 --> 00:25:37,622 - Well, it was on my own initiative, sir. 326 00:25:37,623 --> 00:25:39,080 - Initiative? 327 00:25:39,973 --> 00:25:42,975 I've seen more initiative in a goldfish, Harris. 328 00:25:42,976 --> 00:25:43,932 What were you gonna do with them 329 00:25:43,933 --> 00:25:45,826 on a reconnaissance mission? 330 00:25:47,371 --> 00:25:48,937 One of those goes off, 331 00:25:48,938 --> 00:25:52,419 every Japanese soldier within earshot's after us. 332 00:25:52,420 --> 00:25:55,161 Four of us versus three hundred. 333 00:25:55,162 --> 00:25:56,684 How do you think that's gonna work out? 334 00:25:56,685 --> 00:25:59,121 - I just wanna blow a few of those bastards up. 335 00:25:59,122 --> 00:26:00,340 Isn't that what we're here for? 336 00:26:00,341 --> 00:26:02,342 - You are here to protect the interests 337 00:26:02,343 --> 00:26:04,170 of the British Empire in whatever way 338 00:26:04,171 --> 00:26:07,108 your superior officers see fit. 339 00:26:07,522 --> 00:26:10,480 You may want to go out in a blaze of glory, Harris, 340 00:26:10,481 --> 00:26:11,656 the rest of us would quite like 341 00:26:11,657 --> 00:26:14,724 to get off this island in one piece. 342 00:26:15,312 --> 00:26:17,270 - What shall we do with them, sir? 343 00:26:17,271 --> 00:26:19,489 - I've half a mind to leave them here. 344 00:26:19,490 --> 00:26:21,013 But that'd be like leaving a trail 345 00:26:21,014 --> 00:26:23,493 of breadcrumbs for the Japanese. 346 00:26:23,494 --> 00:26:25,191 No, put them in your pack, Singh. 347 00:26:25,192 --> 00:26:26,453 - Aw Sarge! 348 00:26:26,454 --> 00:26:28,063 Anyone but him! 349 00:26:28,064 --> 00:26:29,456 You can't trust 'em. 350 00:26:29,457 --> 00:26:31,850 Right now, I'd sooner trust him than you. 351 00:26:31,851 --> 00:26:33,112 - But he isn't even English! 352 00:26:33,113 --> 00:26:35,093 - Now get moving. 353 00:26:50,478 --> 00:26:53,763 This is it lads, straight on through. 354 00:26:54,830 --> 00:26:57,049 - Told you we were gonna get out feet wet. 355 00:26:57,050 --> 00:26:59,573 - Well how deep do you think it gets? 356 00:26:59,574 --> 00:27:01,183 'Cause I'm not much of a swimmer. 357 00:27:01,184 --> 00:27:02,097 - I don't think it'll come over 358 00:27:02,098 --> 00:27:03,403 your head, Pike. 359 00:27:03,404 --> 00:27:05,535 Come on, we've no time to lose. 360 00:27:05,536 --> 00:27:07,581 I don't much fancy wading through this lot in the dark 361 00:27:07,582 --> 00:27:10,084 but I don't think we've got much choice. 362 00:27:11,891 --> 00:27:15,089 - Forgive me, sir, but what is that? 363 00:27:22,292 --> 00:27:24,011 - Jesus Christ! 364 00:27:29,212 --> 00:27:31,888 - It's a Japanese soldier. 365 00:27:33,869 --> 00:27:36,131 - I wonder what he was doing out here? 366 00:27:36,132 --> 00:27:37,981 - And what happened to him? 367 00:27:38,787 --> 00:27:41,006 - I read something about the Japanese. 368 00:27:41,007 --> 00:27:43,552 If one of their men disgraces his unit, 369 00:27:44,097 --> 00:27:47,055 they send him out to the countryside with a sword. 370 00:27:47,056 --> 00:27:48,404 And then? 371 00:27:48,405 --> 00:27:50,537 Well and then he kills himself. 372 00:27:50,538 --> 00:27:53,409 Takes his sword and puts it right through his guts. 373 00:27:53,410 --> 00:27:54,715 I don't know how they could do it. 374 00:27:54,716 --> 00:27:56,696 I couldn't do it. 375 00:27:57,676 --> 00:27:59,024 It's called Harry something. 376 00:27:59,025 --> 00:28:00,460 - Harakiri. 377 00:28:00,461 --> 00:28:02,375 - You heard of it, sir? 378 00:28:02,376 --> 00:28:04,269 - I've seen them do it, Pike. 379 00:28:05,553 --> 00:28:09,578 But if that was the case, what's happened to his sword? 380 00:28:10,993 --> 00:28:14,082 - Never mind that, what happened to his bleedin' legs? 381 00:28:14,083 --> 00:28:14,996 D'you think he chopped 'em off 382 00:28:14,997 --> 00:28:17,151 and they ran away on their own? 383 00:28:26,052 --> 00:28:29,163 - Sir? This could be a worrying development. 384 00:28:29,795 --> 00:28:32,122 What if there's something in the water? 385 00:28:33,450 --> 00:28:34,821 - We move on. 386 00:28:50,598 --> 00:28:52,425 - Can you really tell where we are on there, Sarge? 387 00:28:52,426 --> 00:28:53,556 - As long as we keep going 388 00:28:53,557 --> 00:28:55,254 in a straight line we'll be on course. 389 00:28:55,255 --> 00:28:57,104 - A straight line! 390 00:28:57,692 --> 00:28:59,606 We could be going around in circles for all we know. 391 00:28:59,607 --> 00:29:02,762 - We're going east, Harris. 392 00:29:03,306 --> 00:29:05,830 All I need is a compass to confirm that. 393 00:29:05,831 --> 00:29:08,093 - Sgt. Turner is correct. 394 00:29:08,094 --> 00:29:11,139 I've been tracking our progress in line with the stars. 395 00:29:11,140 --> 00:29:12,662 - The stars? 396 00:29:12,663 --> 00:29:14,534 How ridiculous, how can you see 397 00:29:14,535 --> 00:29:16,449 the stars through all that fog? 398 00:29:16,450 --> 00:29:18,473 - Well, I could earlier. 399 00:29:20,541 --> 00:29:22,194 - You all right, Pike? 400 00:29:22,195 --> 00:29:23,108 - Just tired, sir. 401 00:29:23,109 --> 00:29:25,371 - Aah, is it past your bedtime? 402 00:29:25,372 --> 00:29:27,025 - That's enough, Harris. 403 00:29:27,026 --> 00:29:28,527 - Sorry, Sarge. 404 00:29:28,897 --> 00:29:32,639 - Actually, Sarge, I've just been thinking 405 00:29:32,640 --> 00:29:36,491 about what Harris said, about all those old war pictures, 406 00:29:36,949 --> 00:29:39,277 and the lads who didn't make it home. 407 00:29:40,169 --> 00:29:41,779 Just got me thinking 'bout Olive, is all, 408 00:29:41,780 --> 00:29:46,980 and, you know, who's going to look after her if I don't... 409 00:29:47,089 --> 00:29:50,375 - Pike, I wouldn't take any notice about what I say. 410 00:29:50,745 --> 00:29:53,138 I'm just a miserable old git who spends 411 00:29:53,139 --> 00:29:55,836 too much time at the pictures, aren't I? 412 00:29:55,837 --> 00:29:59,622 - Yeah, well, I bet you've seen more of the war than I have. 413 00:29:59,623 --> 00:30:02,169 - To be honest, Sarge was right. 414 00:30:02,844 --> 00:30:04,737 I only signed up last year. 415 00:30:06,282 --> 00:30:07,892 Well how come you weren't drafted? 416 00:30:07,893 --> 00:30:09,742 It's a long story. 417 00:30:10,852 --> 00:30:13,158 - Still, you didn't need to sign up 418 00:30:13,159 --> 00:30:14,768 for this mission, did you? 419 00:30:14,769 --> 00:30:16,117 - Well, I thought I was gonna be 420 00:30:16,118 --> 00:30:17,379 blowing something up, didn't I? 421 00:30:17,380 --> 00:30:19,099 - Quiet, Harris! 422 00:30:19,426 --> 00:30:20,469 You don't know how close we might be 423 00:30:20,470 --> 00:30:22,384 to a Japanese encampment. 424 00:30:22,385 --> 00:30:24,473 - Even the Japanese have got more sense than to camp 425 00:30:24,474 --> 00:30:26,606 in the middle of a bloody swamp. 426 00:30:26,607 --> 00:30:28,282 Ain't that right, Pike? 427 00:30:29,305 --> 00:30:32,525 - Jesus Christ, Harris, look what you made me do! 428 00:30:32,526 --> 00:30:34,092 - What was that? 429 00:30:34,093 --> 00:30:35,963 - The compass, it's in the water, somewhere over there. 430 00:30:35,964 --> 00:30:37,422 Start searching. 431 00:30:44,407 --> 00:30:45,320 - Have we got another one? 432 00:30:45,321 --> 00:30:46,669 - No, not me. 433 00:30:46,670 --> 00:30:50,086 - What happens if we can't find it? 434 00:30:53,112 --> 00:30:55,678 - Sgt. Turner, sir, can I have use of the torch, sir? 435 00:30:55,679 --> 00:30:58,551 I think I saw something here. 436 00:30:58,552 --> 00:31:00,488 - Yes, all right. 437 00:31:09,955 --> 00:31:11,978 - What's happened? 438 00:31:13,045 --> 00:31:15,503 - Looks like the Sarge has gone arse over tit in the water. 439 00:31:16,135 --> 00:31:18,266 Sarge? 440 00:31:18,267 --> 00:31:19,659 Sarge? 441 00:31:19,660 --> 00:31:21,617 - Sarge? - Give me that! 442 00:31:21,618 --> 00:31:25,208 Sarge! Sarge! Sarge! 443 00:31:25,927 --> 00:31:27,188 - Please, sir! Quiet! 444 00:31:27,189 --> 00:31:29,517 The enemy could be nearby. 445 00:31:30,453 --> 00:31:31,867 - Never mind that. 446 00:31:33,021 --> 00:31:35,218 It could be right in front of me. 447 00:31:36,198 --> 00:31:37,677 Pike? 448 00:31:37,678 --> 00:31:40,136 - Erm, I was just looking at the water. 449 00:31:40,899 --> 00:31:42,421 - So maybe you took your chance 450 00:31:42,422 --> 00:31:45,272 while no one was looking, huh? 451 00:31:45,816 --> 00:31:47,361 - Really, sir? 452 00:31:48,080 --> 00:31:49,341 I must protest... 453 00:31:49,342 --> 00:31:51,909 - Come on, Harris, he's on our side, surely? 454 00:31:51,910 --> 00:31:53,280 - Is he? 455 00:31:53,912 --> 00:31:57,545 There's a lot them that don't like us, us English. 456 00:31:58,046 --> 00:32:00,352 I've even heard some of you are siding with the Japs. 457 00:32:00,353 --> 00:32:02,832 - Please, Mr Harris sir, I can assure you 458 00:32:02,833 --> 00:32:04,704 I wasn't part of that faction. 459 00:32:04,705 --> 00:32:07,185 My family was hugely benefiting by trading 460 00:32:07,186 --> 00:32:08,838 with the British Empire. 461 00:32:08,839 --> 00:32:11,276 How could I make Sgt. Turner disappear? 462 00:32:11,277 --> 00:32:13,039 - I don't know. 463 00:32:13,714 --> 00:32:16,695 You were looking pretty handy this morning though. 464 00:32:17,370 --> 00:32:19,414 Maybe the Sarge is floating down the river 465 00:32:19,415 --> 00:32:22,352 with a bleedin' tropical leaf stuck in his neck? 466 00:32:25,117 --> 00:32:28,075 - Really, sir? With the utmost respect, 467 00:32:28,076 --> 00:32:29,903 can you stop wasting time, 468 00:32:29,904 --> 00:32:32,841 so I can resume my search for the Sergeant? 469 00:32:33,647 --> 00:32:35,191 - You listen to me. 470 00:32:36,345 --> 00:32:38,760 In the absence of a commanding officer, 471 00:32:39,696 --> 00:32:41,459 I'm the most senior here 472 00:32:42,047 --> 00:32:44,352 and I'm running this shit-show now. 473 00:32:44,353 --> 00:32:46,572 - In that case, sir, shouldn't you 474 00:32:46,573 --> 00:32:49,749 be using this valuable time trying 475 00:32:49,750 --> 00:32:51,947 to figure a way out of this swamp? 476 00:32:52,535 --> 00:32:55,363 - Come on, Harris, he's right. 477 00:32:55,364 --> 00:32:57,931 We should be looking for the compass. 478 00:32:57,932 --> 00:33:00,934 You don't really think he killed Sarge do you? 479 00:33:00,935 --> 00:33:04,416 - From now on, you don't go out of my sight. 480 00:33:04,417 --> 00:33:05,744 You got that? 481 00:33:07,768 --> 00:33:09,095 - Yes sir. 482 00:33:10,989 --> 00:33:12,446 - I'm watching you. 483 00:33:13,078 --> 00:33:15,231 Now get looking for that compass. 484 00:33:16,603 --> 00:33:17,472 - Yes sir. 485 00:33:17,473 --> 00:33:18,844 - Yes sir. 486 00:33:21,477 --> 00:33:24,784 - May I point out a small inaccuracy you made 487 00:33:24,785 --> 00:33:27,809 in an earlier statement, Mr Harris? 488 00:33:33,141 --> 00:33:36,926 As you know, my rank is of Lance Dafadar. 489 00:33:36,927 --> 00:33:40,082 You and Mr Pike are Privates. 490 00:33:44,370 --> 00:33:46,023 So as far as your claim goes, 491 00:33:46,024 --> 00:33:47,763 as being the senior man, 492 00:33:47,764 --> 00:33:49,243 I'm really sorry to say, 493 00:33:49,244 --> 00:33:52,138 that is specifically incorrect, sir. 494 00:33:57,861 --> 00:34:00,320 - Don't push your bleedin' luck, Singh. 495 00:34:00,951 --> 00:34:02,213 I've just about had enough of... 496 00:34:02,214 --> 00:34:03,628 Jesus Christ! 497 00:34:04,607 --> 00:34:05,781 - What is it? 498 00:34:05,782 --> 00:34:07,719 - Something just went past my leg! 499 00:34:10,396 --> 00:34:11,831 - Pike! What is it? 500 00:34:11,832 --> 00:34:14,595 - I, er, found the compass. 501 00:34:17,838 --> 00:34:20,253 - You gave me a bleedin' heart attack. 502 00:34:21,146 --> 00:34:22,668 - Look, there! 503 00:34:22,669 --> 00:34:23,756 - What? 504 00:34:23,757 --> 00:34:24,757 - There's something in the water! 505 00:34:24,758 --> 00:34:26,389 - Where? 506 00:34:27,152 --> 00:34:28,282 - Don't shoot! 507 00:34:28,283 --> 00:34:29,936 The Japanese! 508 00:34:29,937 --> 00:34:33,026 - I couldn't care less about the Japanese at this point! 509 00:34:33,027 --> 00:34:36,095 I'm more concerned about what just went past my leg. 510 00:34:36,596 --> 00:34:40,033 - I suggest we move very quickly! 511 00:34:40,034 --> 00:34:41,600 - Pike, which way is east? 512 00:34:41,601 --> 00:34:43,276 - Uh, 513 00:34:43,733 --> 00:34:45,038 It's that way! 514 00:34:45,039 --> 00:34:47,367 - Wait! What is that? 515 00:34:48,173 --> 00:34:49,521 - It's the Sarge! 516 00:34:49,522 --> 00:34:51,153 - Somebody get him up. 517 00:35:03,884 --> 00:35:04,753 - Fuck me! 518 00:35:04,754 --> 00:35:05,885 - Don't shoot, sir! 519 00:35:05,886 --> 00:35:06,799 The Japanese! 520 00:35:06,800 --> 00:35:08,301 - Fuck the Japanese! 521 00:35:09,368 --> 00:35:10,759 - It's not going to work. 522 00:35:10,760 --> 00:35:12,218 The pistol! 523 00:35:13,633 --> 00:35:14,546 - What are you on about? 524 00:35:14,547 --> 00:35:15,677 - They have very thick hides! 525 00:35:15,678 --> 00:35:17,049 - What do? 526 00:35:21,728 --> 00:35:23,098 - Crocodiles. 527 00:35:27,212 --> 00:35:29,496 - Let's get out of here! 528 00:36:00,070 --> 00:36:03,443 - Well, we made it. 529 00:36:04,379 --> 00:36:05,074 I never thought we were gonna see the end 530 00:36:05,075 --> 00:36:07,099 of that bleedin' swamp. 531 00:36:07,861 --> 00:36:10,079 Permission to have a rest sir? 532 00:36:10,080 --> 00:36:11,799 - Why are you asking me? 533 00:36:12,300 --> 00:36:15,455 - I believe you volunteered 534 00:36:15,782 --> 00:36:18,958 to take over the mission last night, sir. 535 00:36:18,959 --> 00:36:22,941 - Hah! Yeah, that's a laugh, innit? 536 00:36:28,969 --> 00:36:32,515 - Are you suggesting we give up? 537 00:36:33,016 --> 00:36:34,387 - I'm suggesting 538 00:36:34,931 --> 00:36:36,628 you tell me 539 00:36:36,629 --> 00:36:40,132 everything you know about crocodiles. 540 00:36:42,461 --> 00:36:44,549 - Not very much, sir. 541 00:36:44,550 --> 00:36:47,639 But we do have them in India. 542 00:36:47,640 --> 00:36:49,141 The same type. 543 00:36:49,598 --> 00:36:53,798 The saltwater crocodile. 544 00:36:58,651 --> 00:36:59,825 - That ain't salt water. 545 00:36:59,826 --> 00:37:01,087 - No, sir. 546 00:37:01,088 --> 00:37:02,480 It's, 547 00:37:02,481 --> 00:37:04,678 It's just the name of the breed. 548 00:37:05,440 --> 00:37:07,354 - Well, how do you know? 549 00:37:07,355 --> 00:37:09,269 We haven't even seen one. 550 00:37:09,270 --> 00:37:12,968 - It's the kind of breed that lives in these swamplands. 551 00:37:12,969 --> 00:37:14,492 It is the same back home. 552 00:37:14,493 --> 00:37:15,319 - What are you? 553 00:37:15,320 --> 00:37:16,668 A crocodile expert now? 554 00:37:16,669 --> 00:37:19,497 - No, not at all, sir. 555 00:37:19,498 --> 00:37:24,132 But, I did see one attack a man once. 556 00:37:24,677 --> 00:37:26,526 - What happened? 557 00:37:28,724 --> 00:37:31,226 - I was very, very young. 558 00:37:32,554 --> 00:37:37,297 Me and a few friends decided to go on an expedition 559 00:37:37,298 --> 00:37:38,973 out of the city. 560 00:37:39,866 --> 00:37:43,369 We were reading up about your very own Dr. Livingstone. 561 00:37:43,913 --> 00:37:47,046 So we imagined we will be exploring 562 00:37:47,047 --> 00:37:49,810 the farthest reaches of Africa. 563 00:37:50,355 --> 00:37:53,008 Just three young boys and a pani-wallah. 564 00:37:53,009 --> 00:37:54,401 - What's that? 565 00:37:54,402 --> 00:37:56,360 - It's a man who carried the water for us. 566 00:37:56,361 --> 00:37:58,100 - What, like a servant? 567 00:37:58,101 --> 00:37:59,537 - Yes. 568 00:37:59,538 --> 00:38:02,366 He was sent from home by my father. 569 00:38:02,367 --> 00:38:05,717 - Christ, I never knew you lot had servants. 570 00:38:05,718 --> 00:38:08,110 I thought you were the servants. 571 00:38:08,111 --> 00:38:12,376 - He was from a very low caste and I feel ashamed 572 00:38:12,377 --> 00:38:14,835 because we treated him very poorly. 573 00:38:16,424 --> 00:38:18,991 He begged us not to go into the swamp water 574 00:38:18,992 --> 00:38:21,950 because he knew we would ruin our shoes 575 00:38:21,951 --> 00:38:23,888 and he would get the blame. 576 00:38:24,954 --> 00:38:29,415 But we didn't listen to him because we didn't respect him. 577 00:38:32,222 --> 00:38:34,180 One of us found some sticks 578 00:38:34,181 --> 00:38:37,945 so we decided to go fishing by the water's edge. 579 00:38:38,620 --> 00:38:43,124 And then it appeared out of nowhere! 580 00:38:45,235 --> 00:38:49,261 A huge, monstrous scaly head come out of the water. 581 00:38:50,415 --> 00:38:55,658 This poor man put himself between us and the crocodile. 582 00:38:58,858 --> 00:39:02,752 It was so fast like it was with the Sergeant. 583 00:39:04,211 --> 00:39:06,952 - You knew all this and you let us go wandering 584 00:39:06,953 --> 00:39:10,347 into a crocodile-infested swamp without telling us anything? 585 00:39:10,348 --> 00:39:13,219 - No, I tried to warn the Sergeant, 586 00:39:13,220 --> 00:39:14,873 but he was most insistent. 587 00:39:14,874 --> 00:39:17,223 - Well, you didn't do a very good job, did you? 588 00:39:17,224 --> 00:39:19,595 - I was thinking about the mission. 589 00:39:25,798 --> 00:39:28,234 - All right. 590 00:39:28,235 --> 00:39:30,693 We've still got a mission to accomplish 591 00:39:31,151 --> 00:39:33,087 for what it's bleedin' worth. 592 00:39:34,937 --> 00:39:36,786 We've still got the compass, 593 00:39:37,200 --> 00:39:38,963 we've still got the camera 594 00:39:39,464 --> 00:39:41,900 and we've still got the grenades. 595 00:39:41,901 --> 00:39:46,252 So just maybe, maybe we can make something worthwhile 596 00:39:46,253 --> 00:39:48,320 out of this shit-show yet. 597 00:39:50,605 --> 00:39:52,628 Let's get a couple of hour's kip 598 00:39:54,261 --> 00:39:56,110 and then we'll head east. 599 00:39:56,481 --> 00:39:58,025 See what we can find. 600 00:40:14,716 --> 00:40:16,543 - Who is that in the picture? 601 00:40:16,544 --> 00:40:18,415 - Don't tell him, Pike! 602 00:40:18,416 --> 00:40:21,026 - My fiancee, Olive. 603 00:40:21,027 --> 00:40:22,984 That's it, mate. 604 00:40:22,985 --> 00:40:25,444 You've got no chance now. 605 00:41:33,621 --> 00:41:35,340 - I knew it! 606 00:43:08,542 --> 00:43:09,869 - Oi! 607 00:43:11,153 --> 00:43:12,066 - Mr Harris! 608 00:43:12,067 --> 00:43:13,198 - Don't you "Mr Harris" me! 609 00:43:13,199 --> 00:43:14,634 - I'm really sorry, sir. 610 00:43:14,635 --> 00:43:16,462 I thought you was an enemy. 611 00:43:16,463 --> 00:43:18,269 - I bet you did! 612 00:43:26,299 --> 00:43:28,909 - Really, sir, there's no need for the pistol. 613 00:43:28,910 --> 00:43:30,737 - I'll be the judge of that, Singh. 614 00:43:30,738 --> 00:43:32,173 What are you up to? 615 00:43:32,174 --> 00:43:33,610 - Up to? 616 00:43:33,611 --> 00:43:35,873 - I saw you nick that compass out of Pike's bag 617 00:43:35,874 --> 00:43:38,353 and you know without that we're all screwed. 618 00:43:38,354 --> 00:43:39,942 So what are you up to? 619 00:43:45,623 --> 00:43:47,493 - Please, Mr Harris, sir. 620 00:43:47,494 --> 00:43:49,669 I insist you lower the gun. 621 00:43:49,670 --> 00:43:51,584 - You insist, or what? 622 00:43:51,585 --> 00:43:53,673 - I may be forced to take unfortunate measures. 623 00:43:53,674 --> 00:43:54,500 - Oh yeah? 624 00:43:54,501 --> 00:43:56,263 I'd like to see that. 625 00:44:10,909 --> 00:44:14,586 Pike! 626 00:44:49,121 --> 00:44:50,622 - He's gone. 627 00:44:53,952 --> 00:44:55,148 - Crocodiles. 628 00:45:16,496 --> 00:45:20,478 I told him. 629 00:45:22,458 --> 00:45:24,003 I bleedin' told him! 630 00:45:27,681 --> 00:45:29,182 He was just a kid. 631 00:45:31,206 --> 00:45:33,621 He shouldn't have been out here in the first place. 632 00:45:35,950 --> 00:45:38,017 Stupid kid. 633 00:45:44,176 --> 00:45:46,678 - Who's gonna tell her, hey? 634 00:45:48,354 --> 00:45:51,335 Who's gonna turn up with a cap in their hand. 635 00:45:51,836 --> 00:45:55,382 And a "Sorry Mrs. Harris, he died too young, 636 00:45:55,927 --> 00:45:58,080 "but he was serving his country." 637 00:46:00,627 --> 00:46:02,520 - "Mrs Harris"? 638 00:46:02,890 --> 00:46:04,261 - What? 639 00:46:05,023 --> 00:46:08,134 - Don't you mean Mrs. Pike? 640 00:46:17,426 --> 00:46:19,537 I had a little brother, 641 00:46:20,690 --> 00:46:22,061 Will. 642 00:46:23,563 --> 00:46:25,717 He was about the same age as Pike. 643 00:46:27,306 --> 00:46:30,374 First in line at the town hall to join up, he was. 644 00:46:31,571 --> 00:46:34,247 I had special dispensation, 645 00:46:34,574 --> 00:46:37,598 'cause someone had to stay at home and look after my mum. 646 00:46:38,883 --> 00:46:40,384 Will couldn't wait. 647 00:46:41,668 --> 00:46:44,736 He thought he was going to Germany to fight Hitler. 648 00:46:46,455 --> 00:46:48,348 But he was never any bleedin' good at geography. 649 00:46:48,893 --> 00:46:49,980 He ended up in Singapore. 650 00:46:49,981 --> 00:46:51,308 Stupid sod. 651 00:46:55,334 --> 00:46:58,402 He didn't know Singapore from Streatham High Street. 652 00:46:59,947 --> 00:47:02,580 He just thought it was gonna be this big adventure. 653 00:47:04,082 --> 00:47:05,931 Even sent us a letter home. 654 00:47:07,433 --> 00:47:09,738 Saying there was nothing to do. 655 00:47:09,739 --> 00:47:12,176 Him and the boys were just lying around in their bunks 656 00:47:12,177 --> 00:47:14,461 trying to avoid the sun. 657 00:47:19,706 --> 00:47:21,120 And then we heard 658 00:47:22,578 --> 00:47:24,341 the Japanese had attacked. 659 00:47:30,543 --> 00:47:32,958 We never had any more letters after that. 660 00:47:38,681 --> 00:47:40,226 Months went by, 661 00:47:41,467 --> 00:47:43,664 and then there was a knock on the door. 662 00:47:44,209 --> 00:47:46,863 Some Sergeant Major or other. 663 00:47:46,864 --> 00:47:51,803 We knew it was bad because he had his cap in his hand. 664 00:47:53,000 --> 00:47:56,590 And with him was this tiny scrap of a bloke. 665 00:47:58,049 --> 00:47:59,593 All skin and bone. 666 00:48:03,489 --> 00:48:07,427 Well anyway, this bloke introduced himself. 667 00:48:09,887 --> 00:48:11,562 Turns out he was fighting alongside our Will. 668 00:48:13,760 --> 00:48:16,001 When they got captured by the Japs, 669 00:48:17,372 --> 00:48:21,833 they ended up in some prisoner of war camp in Thailand. 670 00:48:27,687 --> 00:48:29,079 You should've heard the things 671 00:48:29,080 --> 00:48:34,019 they did to my little brother. 672 00:48:34,389 --> 00:48:35,824 I wish my mum hadn't have been in the same room 673 00:48:35,825 --> 00:48:37,718 and heard all that. 674 00:48:41,788 --> 00:48:45,683 This bloke, he made it out alive, barely. 675 00:48:48,926 --> 00:48:50,731 And Will didn't. 676 00:48:55,019 --> 00:48:56,563 The next day 677 00:48:57,021 --> 00:48:59,610 I packed my mum off to live with her sister 678 00:49:00,067 --> 00:49:01,742 then I signed up. 679 00:49:03,375 --> 00:49:06,965 And now, here we are. 680 00:49:08,467 --> 00:49:10,751 We've still got a mission to finish. 681 00:49:12,950 --> 00:49:14,515 And you know what? 682 00:49:14,516 --> 00:49:16,583 We're gonna finish this mission. 683 00:49:18,520 --> 00:49:19,891 For Pike. 684 00:49:21,610 --> 00:49:23,111 For the Sarge. 685 00:49:24,396 --> 00:49:26,637 And I don't care what you're up to. 686 00:49:28,313 --> 00:49:30,423 We're gonna find that ammo dump 687 00:49:31,142 --> 00:49:33,426 and we're gonna blow the fucker up. 688 00:49:34,754 --> 00:49:38,017 If we made it out of that crocodile-infested swamp, 689 00:49:38,018 --> 00:49:39,563 we can do anything. 690 00:49:43,371 --> 00:49:44,742 - Um, 691 00:49:47,071 --> 00:49:48,485 actually 692 00:49:51,901 --> 00:49:56,122 the reason I took the compass and went out walking earlier, 693 00:49:56,123 --> 00:49:58,777 was so I could try to ascertain our position 694 00:49:58,778 --> 00:50:01,323 and plan our route eastward. 695 00:50:02,564 --> 00:50:03,935 - And? 696 00:50:04,784 --> 00:50:07,634 - To the east there's just more swamp. 697 00:50:08,657 --> 00:50:10,223 - How about north? 698 00:50:10,224 --> 00:50:11,551 - More swamp. 699 00:50:11,878 --> 00:50:13,400 - South? 700 00:50:13,401 --> 00:50:14,772 - Swamp. 701 00:50:17,536 --> 00:50:19,189 - Are you telling me- 702 00:50:19,190 --> 00:50:23,149 - I'm sorry to say we're not out of the swamp. 703 00:50:23,150 --> 00:50:26,348 We're on an island in the middle of the swamp. 704 00:51:04,148 --> 00:51:07,433 I didn't know about your brother. 705 00:51:10,154 --> 00:51:14,875 But now I can understand why you hate them so much. 706 00:51:15,811 --> 00:51:17,399 The Japanese. 707 00:51:23,602 --> 00:51:28,693 But I was wondering, what if that body we saw earlier, 708 00:51:28,694 --> 00:51:34,199 of that Japanese man, he had a brother in Japan? 709 00:51:34,874 --> 00:51:38,572 Or a mother waiting for her son to come back home? 710 00:51:38,573 --> 00:51:41,662 - Yeah, well they started it, didn't they? 711 00:51:41,663 --> 00:51:45,884 I mean, look, Singapore and Hong Kong. 712 00:51:45,885 --> 00:51:47,604 It's British territory. 713 00:51:48,235 --> 00:51:51,216 We had the right to be there and they didn't. 714 00:51:51,760 --> 00:51:54,022 - It wasn't always British territory, sir. 715 00:51:54,023 --> 00:51:56,438 - Well, we invaded it first. 716 00:52:03,120 --> 00:52:04,490 Look! 717 00:52:07,428 --> 00:52:08,755 What's that? 718 00:52:09,430 --> 00:52:10,865 - It's Pike's backpack! 719 00:52:10,866 --> 00:52:12,606 - No it's not. 720 00:52:12,607 --> 00:52:14,782 There's a map sticking out the top. 721 00:52:14,783 --> 00:52:16,415 It's Sarge's. 722 00:52:17,046 --> 00:52:19,526 - If only we could get that map- 723 00:52:19,527 --> 00:52:22,595 - We'd have a bleedin' chance to get out of here. 724 00:52:26,752 --> 00:52:28,166 What do you think? 725 00:52:30,277 --> 00:52:32,583 - What do I think of what? 726 00:52:32,584 --> 00:52:34,259 - Getting the backpack? 727 00:52:37,980 --> 00:52:40,156 - Let's not be too hasty. 728 00:52:40,157 --> 00:52:42,593 - Come on, it's not that far out. 729 00:52:42,594 --> 00:52:46,031 - Perhaps, with you being the senior officer, 730 00:52:46,032 --> 00:52:48,665 it will be a privilege for you to carry out 731 00:52:49,296 --> 00:52:50,601 such a heroic act? 732 00:52:50,602 --> 00:52:51,776 - Don't give me that. 733 00:52:51,777 --> 00:52:52,690 I thought you were the senior officer? 734 00:52:52,691 --> 00:52:55,258 - It's very complicated, yaar. 735 00:52:55,259 --> 00:52:57,390 There's too many ranks. 736 00:52:57,391 --> 00:52:59,110 - Look, I've got an idea. 737 00:52:59,698 --> 00:53:01,329 Let's go fishing. 738 00:53:12,450 --> 00:53:14,821 Good thing you got those extra bootlaces in your pack. 739 00:53:15,453 --> 00:53:16,801 - Do you think it will hold? 740 00:53:16,802 --> 00:53:18,194 - Why not? 741 00:53:18,195 --> 00:53:20,457 You haven't got to lift the pack up. 742 00:53:20,458 --> 00:53:22,786 Just hook it, pull it in. 743 00:53:25,289 --> 00:53:27,464 - Who's going to hold it? 744 00:53:27,465 --> 00:53:28,835 - Well, 745 00:53:29,249 --> 00:53:31,490 you've been fishing in a swamp before. 746 00:53:32,296 --> 00:53:33,797 - How excellent of you to remember! 747 00:53:49,704 --> 00:53:50,835 - It's not long enough! 748 00:53:50,836 --> 00:53:52,489 - Ah, just go in a bit! 749 00:53:52,490 --> 00:53:54,404 - It still won't be long enough! 750 00:53:54,405 --> 00:53:56,645 - It will be if you go far enough. 751 00:53:59,671 --> 00:54:01,019 Don't worry about it. 752 00:54:01,020 --> 00:54:03,978 I'll keep an eye out for the crocodiles. 753 00:54:03,979 --> 00:54:05,153 - Are you sure? 754 00:54:05,154 --> 00:54:06,329 - Just get on with it. 755 00:54:06,330 --> 00:54:08,440 You'll be in and out in two minutes. 756 00:54:50,548 --> 00:54:52,963 - I think I can get it! 757 00:55:09,828 --> 00:55:11,198 Harris! 758 00:55:11,830 --> 00:55:13,897 It's looking at me! 759 00:55:14,615 --> 00:55:17,313 What should I do? 760 00:55:17,314 --> 00:55:18,923 - Well, I thought you knew about these things! 761 00:55:18,924 --> 00:55:20,272 - I'm struggling to remember 762 00:55:20,273 --> 00:55:22,427 the finer details at this moment! 763 00:55:22,884 --> 00:55:24,603 - How good can they see? 764 00:55:25,409 --> 00:55:27,127 Maybe you should stay still. 765 00:55:29,543 --> 00:55:32,829 - I'm leaning more towards running away! 766 00:55:34,113 --> 00:55:35,766 - Christ! - What? 767 00:55:35,767 --> 00:55:38,660 - There's another one! 768 00:55:39,597 --> 00:55:40,901 Do they hunt in packs? 769 00:55:40,902 --> 00:55:42,708 - I don't know! 770 00:55:47,300 --> 00:55:48,670 - They're coming! 771 00:55:50,216 --> 00:55:51,586 Get out! 772 00:56:01,532 --> 00:56:03,924 You could've kept hold of the pole! 773 00:56:03,925 --> 00:56:05,317 - I'm really sorry, sir. 774 00:56:05,318 --> 00:56:08,102 I didn't think it was a priority at the time. 775 00:56:08,103 --> 00:56:09,974 - I mean, they've gone. 776 00:56:09,975 --> 00:56:11,302 Want to try again? 777 00:56:12,281 --> 00:56:15,196 Oh, come on, look, just down there, in and out. 778 00:56:15,197 --> 00:56:17,111 I'll keep an eye this time, I promise. 779 00:56:17,112 --> 00:56:19,179 - No, no, it's not that. 780 00:56:20,377 --> 00:56:24,684 Every time we go into the water we attract their attention. 781 00:56:24,685 --> 00:56:27,948 And then we come running back to the land for safety. 782 00:56:27,949 --> 00:56:32,649 What if they grow bold enough and decide to follow us? 783 00:56:32,650 --> 00:56:34,128 - Can they do that? 784 00:56:34,129 --> 00:56:35,303 - They're not like fish, you know, sir. 785 00:56:35,304 --> 00:56:37,502 They have legs! 786 00:56:40,135 --> 00:56:43,007 - Well without that map, we don't know which way to go 787 00:56:43,008 --> 00:56:44,269 to get off this bleedin' island. 788 00:56:44,270 --> 00:56:45,814 - I understand, sir. 789 00:56:46,359 --> 00:56:48,817 It's a conundrum indeed. 790 00:56:59,154 --> 00:57:00,873 - It's been a few hours. 791 00:57:02,636 --> 00:57:04,877 I haven't seen a single crocodile. 792 00:57:07,075 --> 00:57:09,490 It's like we imagined the whole thing. 793 00:57:11,079 --> 00:57:12,863 I swear there were loads of 'em. 794 00:57:12,864 --> 00:57:15,235 And now there's not one. 795 00:57:17,172 --> 00:57:19,043 Maybe they've swam off somewhere else? 796 00:57:19,044 --> 00:57:22,133 Like birds, when they all fly off at once. 797 00:57:22,134 --> 00:57:25,005 - Are you suggesting crocodiles migrate? 798 00:57:25,006 --> 00:57:27,834 - I don't mean they've gone south for the winter. 799 00:57:27,835 --> 00:57:29,989 Maybe they've just gone for a swim. 800 00:57:41,893 --> 00:57:43,089 - Look! 801 00:57:55,776 --> 00:57:57,974 - Fucking bastard crocodiles! 802 00:58:03,088 --> 00:58:04,719 Look at that! 803 00:58:05,090 --> 00:58:09,028 They've been waiting there the whole time. 804 00:58:11,226 --> 00:58:13,358 - They can hold their breath for several hours. 805 00:58:13,359 --> 00:58:15,165 - Are you the expert again? 806 00:58:15,666 --> 00:58:17,994 - No, it was just an observation. 807 00:58:20,627 --> 00:58:24,456 And I also observe every time the water splashes 808 00:58:24,457 --> 00:58:27,916 it attracts their attention, just as I feared. 809 00:58:32,117 --> 00:58:34,010 - Yeah, it does, doesn't it? 810 00:58:37,426 --> 00:58:39,711 - What are you thinking? 811 00:58:41,474 --> 00:58:42,909 - I'm thinking 812 00:58:42,910 --> 00:58:45,195 if something was splashing the water over there, 813 00:58:46,087 --> 00:58:48,219 that might attract their attention long enough 814 00:58:48,220 --> 00:58:50,939 for someone else to go and get the backpack. 815 00:58:53,878 --> 00:58:57,294 - It seems like a risky plan at both ends. 816 00:58:59,231 --> 00:59:01,037 - You got any better ideas? 817 00:59:10,503 --> 00:59:12,069 - I believe it's your turn 818 00:59:12,070 --> 00:59:13,984 to go into the water, Mr Harris, sir? 819 00:59:13,985 --> 00:59:15,442 - Yeah, whatever. 820 00:59:16,422 --> 00:59:17,792 Tell you what. 821 00:59:18,555 --> 00:59:22,101 Let's drop all this, "Mr Harris," and "Sir," bollocks. 822 00:59:23,472 --> 00:59:24,843 My name's Jack. 823 00:59:25,692 --> 00:59:27,498 - Very good, Jack. 824 00:59:28,869 --> 00:59:31,784 Pleased to make your acquaintance. 825 00:59:31,785 --> 00:59:35,440 My name is Harinariyan-Shera-Punjab-Singh- 826 00:59:35,441 --> 00:59:37,442 Lal-Killa-Chandni-Chowk-Delhi-Va la. 827 00:59:37,443 --> 00:59:38,312 - Oh, forget it. 828 00:59:38,313 --> 00:59:39,988 - "Harry," for short. 829 00:59:40,664 --> 00:59:42,055 - Yeah, all right. 830 00:59:42,056 --> 00:59:43,970 That's enough time-wasting. 831 00:59:43,971 --> 00:59:45,711 You best get chucking some rocks in there, 832 00:59:45,712 --> 00:59:47,626 see if it's gonna work. 833 00:59:47,627 --> 00:59:49,172 - Yes Jack! 834 01:00:21,443 --> 01:00:22,879 Look there! 835 01:00:22,880 --> 01:00:24,381 It's working. 836 01:00:25,926 --> 01:00:27,427 - Chuck another one! 837 01:00:28,059 --> 01:00:30,016 - I suggest you don't shout. 838 01:00:30,017 --> 01:00:31,997 They may be able to hear you. 839 01:00:47,295 --> 01:00:49,296 - There's three over here. 840 01:00:49,297 --> 01:00:51,234 This may be your best chance. 841 01:00:52,039 --> 01:00:53,540 - Yeah, in a minute. 842 01:00:59,743 --> 01:01:01,113 - Right. 843 01:01:52,099 --> 01:01:55,036 - Hey! Crocodiles, over here! 844 01:01:55,494 --> 01:01:57,952 - He's gone bleedin' mad. 845 01:02:09,813 --> 01:02:10,987 - I've got it! 846 01:02:10,988 --> 01:02:14,055 - Oh, thank God for that! 847 01:02:15,340 --> 01:02:18,843 I can't see where the bloody crocodiles are anyway. 848 01:02:24,392 --> 01:02:25,676 - Harry! 849 01:02:40,191 --> 01:02:42,148 - You, you saved my life, Jack. 850 01:02:42,149 --> 01:02:43,323 - Oh, shut it! 851 01:02:43,324 --> 01:02:45,565 It's just a scratch. 852 01:02:47,546 --> 01:02:51,092 - It would have dragged me in just like Pike. 853 01:02:54,379 --> 01:02:56,881 - Come on, we've gotta keep moving. 854 01:02:57,817 --> 01:02:59,818 That sun's going down and I'd rather 855 01:02:59,819 --> 01:03:02,190 spend the night away from that water. 856 01:03:03,736 --> 01:03:06,042 - I don't think I can get up, Jack. 857 01:03:06,043 --> 01:03:07,608 - Yes you can! 858 01:03:07,609 --> 01:03:09,175 It's not that far. 859 01:03:09,176 --> 01:03:12,004 And when we get there I'll light a fire 860 01:03:12,005 --> 01:03:13,854 and that'll keep them away. 861 01:03:16,053 --> 01:03:17,771 - Or bring them nearer. 862 01:03:56,920 --> 01:03:58,834 - How's the leg? 863 01:03:58,835 --> 01:04:01,706 - Not better, not worse. 864 01:04:01,707 --> 01:04:03,316 - That's good. 865 01:04:03,317 --> 01:04:06,777 Be alright in the morning when you've had a bit of kip. 866 01:04:13,414 --> 01:04:15,699 - Tell me something, Jack. 867 01:04:16,156 --> 01:04:18,876 There's something I don't understand. 868 01:04:19,420 --> 01:04:20,791 - What? 869 01:04:21,770 --> 01:04:23,554 - It really surprised me. 870 01:04:23,555 --> 01:04:25,904 Your reaction to what happened to, 871 01:04:25,905 --> 01:04:27,624 to young Pike. 872 01:04:30,475 --> 01:04:33,064 I can understand your explanation, 873 01:04:33,913 --> 01:04:37,263 but I never imaged your saw him like a brother 874 01:04:37,264 --> 01:04:40,463 because you never had a kind word to say to him. 875 01:04:41,268 --> 01:04:42,639 - Kind word? 876 01:04:43,575 --> 01:04:47,360 - What I mean is, you would always make jokes about him, 877 01:04:47,361 --> 01:04:48,884 or have a laugh at his expense. 878 01:04:48,885 --> 01:04:50,255 - Oh, that. 879 01:04:51,670 --> 01:04:55,303 Listen, Harry, you wouldn't understand. 880 01:04:55,761 --> 01:04:57,283 It's a British thing. 881 01:04:57,284 --> 01:04:58,502 It's what we do. 882 01:04:58,503 --> 01:05:00,243 - A British thing? 883 01:05:00,244 --> 01:05:01,809 It's called, "Taking the piss." 884 01:05:01,810 --> 01:05:03,550 Having a laugh. 885 01:05:03,551 --> 01:05:04,464 A bit of banter. 886 01:05:04,465 --> 01:05:05,836 That's all. 887 01:05:06,206 --> 01:05:07,685 - Banter? 888 01:05:07,686 --> 01:05:10,122 - It's how you know who your mates are. 889 01:05:10,123 --> 01:05:13,452 When you can have a bit of banter. 890 01:05:14,345 --> 01:05:16,803 It's like a show of affection I suppose. 891 01:05:17,914 --> 01:05:20,524 - Oh, I see. 892 01:05:20,525 --> 01:05:24,049 Now I understand why you used to shout at me 893 01:05:24,050 --> 01:05:26,704 and accuse me of doing certain things. 894 01:05:26,705 --> 01:05:30,273 Because you felt I was like a brother to you! 895 01:05:30,274 --> 01:05:31,601 - No! 896 01:05:36,323 --> 01:05:37,694 I, um... 897 01:05:38,935 --> 01:05:41,349 Yeah, that was it. 898 01:05:41,720 --> 01:05:44,352 I should've known you wouldn't understand. 899 01:05:45,550 --> 01:05:49,031 - It's okay, I get it now. 900 01:05:49,032 --> 01:05:50,423 You bloody stupid English idiot! 901 01:05:50,424 --> 01:05:52,535 - Oi! Watch it! 902 01:05:53,558 --> 01:05:55,712 There are ways of doing it. 903 01:06:37,558 --> 01:06:38,929 - Fuck me! 904 01:06:39,647 --> 01:06:40,517 - What is it? 905 01:06:40,518 --> 01:06:41,845 - Look at this! 906 01:06:43,695 --> 01:06:45,936 That's the route we were meant to take! 907 01:06:47,394 --> 01:06:49,917 The Sarge marked on there where we turned east 908 01:06:49,918 --> 01:06:51,289 into the swamp. 909 01:06:52,008 --> 01:06:54,510 That is the route we were meant to take. 910 01:06:55,272 --> 01:06:57,490 And if you follow a straight line east 911 01:06:57,491 --> 01:06:59,884 there's a tiny little island 912 01:06:59,885 --> 01:07:01,604 and that's where we are. 913 01:07:02,453 --> 01:07:04,149 And if you go further east 914 01:07:04,150 --> 01:07:07,131 there's that bleedin' Japanese base. 915 01:07:08,024 --> 01:07:10,569 It's less than half a mile away from here. 916 01:07:10,983 --> 01:07:12,528 We're nearly there. 917 01:07:17,816 --> 01:07:21,123 If they've got any lights we'll be able to see it from here. 918 01:07:21,124 --> 01:07:22,581 - Which way's east? 919 01:07:22,951 --> 01:07:24,343 - I don't know. 920 01:07:24,344 --> 01:07:26,780 - Can't you tell from the stars, or something? 921 01:07:26,781 --> 01:07:29,957 - My eyes are a little blurry. 922 01:07:29,958 --> 01:07:30,784 - Oh forget it. 923 01:07:30,785 --> 01:07:32,156 Where's the compass? 924 01:07:32,570 --> 01:07:36,225 - Uh, it was here in the morning. 925 01:07:36,226 --> 01:07:38,053 - So what happened to it? 926 01:07:38,054 --> 01:07:39,489 - It was in my hand! 927 01:07:39,490 --> 01:07:40,817 - When? 928 01:07:42,319 --> 01:07:44,102 - When we were fighting. 929 01:07:44,103 --> 01:07:46,148 - Are you bleedin' kidding me? 930 01:07:46,149 --> 01:07:48,781 After what we went through to get that map? 931 01:07:49,326 --> 01:07:51,654 We were that close! 932 01:07:58,291 --> 01:08:00,140 - I'm really sorry to say, 933 01:08:01,686 --> 01:08:04,797 I'm not going to be able to make it that far anyway. 934 01:08:05,646 --> 01:08:07,278 Not through the water 935 01:08:07,996 --> 01:08:09,367 with this leg. 936 01:08:17,093 --> 01:08:21,814 - Listen, Harry, I tell you what. 937 01:08:23,708 --> 01:08:28,451 You wait here and tomorrow I'll go back to where we first 938 01:08:28,452 --> 01:08:30,127 came out of that water. 939 01:08:33,587 --> 01:08:35,611 I'll make a straight line east 940 01:08:36,503 --> 01:08:38,222 and I'll find that base. 941 01:08:39,158 --> 01:08:41,486 And then I'll find the munitions dump 942 01:08:43,206 --> 01:08:44,576 and I'll blow the fucker up 943 01:08:44,990 --> 01:08:47,013 with a couple of them grenades. 944 01:08:50,604 --> 01:08:52,453 - And then what? 945 01:08:52,954 --> 01:08:55,718 And then while I'm gone 946 01:08:56,262 --> 01:08:59,547 you find some sticks, build a raft. 947 01:09:00,179 --> 01:09:01,985 - This nice, big raft. 948 01:09:02,355 --> 01:09:06,293 And then we can float out of the swamp to the getaway boat. 949 01:09:06,838 --> 01:09:09,970 And then we'll be back in Singapore for supper. 950 01:09:09,971 --> 01:09:11,385 How's that sound? 951 01:09:18,023 --> 01:09:21,504 - I really appreciate your optimism, Jack. 952 01:09:21,505 --> 01:09:23,876 But you have to be realistic. 953 01:09:24,856 --> 01:09:29,490 The description of these events is very unlikely. 954 01:09:30,035 --> 01:09:32,102 - We gotta try and do something! 955 01:09:32,646 --> 01:09:35,082 Otherwise this has all been a waste of time. 956 01:09:35,083 --> 01:09:39,500 The Sarge, Pike, all for what? 957 01:09:42,917 --> 01:09:44,897 And I'll tell you one thing, 958 01:09:45,616 --> 01:09:47,182 I'm not quitting. 959 01:09:47,183 --> 01:09:48,553 Not now. 960 01:09:48,967 --> 01:09:50,773 We've come too fucking far. 961 01:10:09,596 --> 01:10:12,969 - I was in this situation once before. 962 01:10:17,082 --> 01:10:18,517 - Five Rupees? 963 01:10:18,518 --> 01:10:20,824 What's this? Indian money? 964 01:10:20,825 --> 01:10:22,543 - No, look at it. 965 01:10:22,914 --> 01:10:24,676 "Japanese Government". 966 01:10:26,613 --> 01:10:29,659 When the Japanese invaded Burma, 967 01:10:29,660 --> 01:10:31,530 they imposed their own currency. 968 01:10:31,531 --> 01:10:33,532 I was fighting out there. 969 01:10:33,533 --> 01:10:38,821 I found this and decided to keep it as a souvenir. 970 01:10:39,235 --> 01:10:41,519 - That's the bleedin' Japanese for you, innit? 971 01:10:42,455 --> 01:10:44,630 It's their way of showing you who's boss. 972 01:10:44,631 --> 01:10:47,481 "We're running the bleedin' country now, mate". 973 01:10:48,418 --> 01:10:50,201 - You're probably right. 974 01:10:50,202 --> 01:10:51,463 - Bloody Japs. 975 01:10:51,464 --> 01:10:54,640 - But it was the same in 1835 976 01:10:54,641 --> 01:10:57,535 when the British imposed the Indian Coinage Act. 977 01:10:58,166 --> 01:11:01,038 They said that all the Indian currency 978 01:11:01,039 --> 01:11:03,823 will have to bear the face of the King of England. 979 01:11:03,824 --> 01:11:04,911 - Well that was different. 980 01:11:04,912 --> 01:11:06,652 We weren't at war then. 981 01:11:06,653 --> 01:11:08,872 Anyway, India was a bloody mess 982 01:11:08,873 --> 01:11:11,157 before we came in and sorted it out. 983 01:11:11,963 --> 01:11:15,270 - Perhaps that it what Mr Hitler thought of Poland? 984 01:11:15,271 --> 01:11:16,641 - You what? 985 01:11:17,098 --> 01:11:19,404 - Please don't misunderstand me, Jack. 986 01:11:19,405 --> 01:11:24,017 As you know, my family business benefited hugely 987 01:11:24,018 --> 01:11:26,303 by trading with the British Empire. 988 01:11:27,326 --> 01:11:29,501 It was my father who encouraged me 989 01:11:29,502 --> 01:11:31,590 to join the Volunteer Army. 990 01:11:31,591 --> 01:11:34,528 He said we owed the British a huge debt. 991 01:11:37,684 --> 01:11:39,816 - What were you doing in Burma? 992 01:11:39,817 --> 01:11:42,558 - They called it, "Operation Longcloth." 993 01:11:42,559 --> 01:11:45,300 - You were on Operation Longcloth? 994 01:11:45,301 --> 01:11:46,475 - You've heard of it? 995 01:11:46,476 --> 01:11:47,780 - Of course. 996 01:11:47,781 --> 01:11:49,434 It was all in the papers. 997 01:11:49,435 --> 01:11:53,743 Major General Wingate going on about what a success it was. 998 01:11:53,744 --> 01:11:56,202 - Huh! It was terrible. 999 01:11:59,184 --> 01:12:01,425 We were amongst the first in. 1000 01:12:02,535 --> 01:12:05,777 "Long-range penetration," they called it. 1001 01:12:07,801 --> 01:12:10,716 We were ordered to cross the Irrawaddy River, 1002 01:12:10,717 --> 01:12:12,523 deep into Burma. 1003 01:12:13,807 --> 01:12:16,113 Our column was the first to cross it 1004 01:12:16,114 --> 01:12:19,791 and then we decided to sit and wait for the others. 1005 01:12:21,075 --> 01:12:23,686 But then the orders changed. 1006 01:12:23,687 --> 01:12:26,102 Wingate was ordered to withdraw. 1007 01:12:27,821 --> 01:12:30,867 We were left stranded on the wrong side of the river 1008 01:12:30,868 --> 01:12:35,111 with limited supplies and the Japanese hunting us down. 1009 01:12:37,222 --> 01:12:40,180 We were deep into enemy territory, 1010 01:12:40,181 --> 01:12:44,294 just like you and I are now. 1011 01:12:46,971 --> 01:12:48,472 - Then what happened? 1012 01:12:50,322 --> 01:12:52,737 - We had to abandon all our equipment. 1013 01:12:54,413 --> 01:12:56,480 And once the supplies ran out, 1014 01:12:56,894 --> 01:12:59,962 we were instructed to eat our horses. 1015 01:13:02,595 --> 01:13:04,227 I refused. 1016 01:13:05,032 --> 01:13:09,797 Eventually, I used that horse to cross the river. 1017 01:13:10,951 --> 01:13:15,499 I made it, but a lot of them didn't. 1018 01:13:16,348 --> 01:13:21,439 I believe we lost a thousand men over all. 1019 01:13:21,440 --> 01:13:24,464 - Christ, they didn't print that in the papers. 1020 01:13:29,187 --> 01:13:30,818 - You keep it. 1021 01:13:31,319 --> 01:13:33,016 - It's your souvenir. 1022 01:13:33,017 --> 01:13:36,019 - I believe you have a slightly better chance than me 1023 01:13:36,020 --> 01:13:38,217 of making it off this island. 1024 01:13:44,507 --> 01:13:46,443 - I've got something in here for you. 1025 01:13:49,729 --> 01:13:51,013 Try that. 1026 01:13:52,166 --> 01:13:53,471 - What is that? 1027 01:13:53,472 --> 01:13:54,930 - American gum. 1028 01:13:55,909 --> 01:13:57,671 You ever tried it before? 1029 01:13:58,085 --> 01:14:00,761 - I don't believe I've ever had the pleasure. 1030 01:14:01,567 --> 01:14:03,699 - There you go. 1031 01:14:03,700 --> 01:14:05,614 - Are you sure, Jack? 1032 01:14:05,615 --> 01:14:06,942 - Of course. 1033 01:14:07,965 --> 01:14:09,553 - Thank you very much. 1034 01:14:18,976 --> 01:14:23,393 - Mm, very unusual flavor. 1035 01:14:25,852 --> 01:14:27,549 - Did you just swallow it? 1036 01:14:27,550 --> 01:14:29,768 - Yes, very, very tasty. 1037 01:14:29,769 --> 01:14:31,967 - You're not meant to swallow it! 1038 01:14:32,772 --> 01:14:34,425 I wanted that back! 1039 01:14:34,426 --> 01:14:36,580 I could've made that last a week! 1040 01:14:41,912 --> 01:14:46,655 - What's that? 1041 01:14:46,656 --> 01:14:51,529 There's something out there! 1042 01:14:51,530 --> 01:14:53,292 - A Japanese patrol! 1043 01:14:54,011 --> 01:14:55,446 - I doubt it. 1044 01:14:55,447 --> 01:14:56,926 One thing I'll say about the Japanese, 1045 01:14:56,927 --> 01:14:59,450 is they ain't stupid. 1046 01:14:59,451 --> 01:15:00,669 And they're not gonna go marching 1047 01:15:00,670 --> 01:15:02,823 into a swamp full of bloody crocodiles. 1048 01:15:03,934 --> 01:15:05,391 Not like we did. 1049 01:15:10,593 --> 01:15:12,202 - What if they did? 1050 01:15:12,203 --> 01:15:13,617 - You what? 1051 01:15:14,422 --> 01:15:18,600 - I never finished telling you about Operation Longcloth. 1052 01:15:18,601 --> 01:15:19,949 - Well you'd better hurry up. 1053 01:15:19,950 --> 01:15:21,712 I think we've got company. 1054 01:15:22,953 --> 01:15:27,152 - It was a horrible failure, but there was one positive. 1055 01:15:27,479 --> 01:15:32,766 The Japanese sent out three whole divisions to hunt us down. 1056 01:15:33,790 --> 01:15:35,878 That left them very short of men, 1057 01:15:35,879 --> 01:15:38,576 so when they attempted to invade India 1058 01:15:38,577 --> 01:15:40,383 they miserably failed. 1059 01:15:41,014 --> 01:15:43,015 - Shit! There's one of them! 1060 01:15:43,016 --> 01:15:44,800 I think we're in trouble, mate. 1061 01:15:44,801 --> 01:15:46,018 - Are you listening to me, Jack? 1062 01:15:46,019 --> 01:15:48,368 - Yeah, we beat 'em out of India. 1063 01:15:48,369 --> 01:15:51,937 - What are you getting at? 1064 01:15:51,938 --> 01:15:56,225 - Well, sometimes you can fail and still make a difference. 1065 01:15:56,856 --> 01:15:59,292 Oh Christ, there's another one! 1066 01:15:59,293 --> 01:16:01,077 - Listen to me, Jack! 1067 01:16:01,078 --> 01:16:03,949 We agreed if the Japanese hear a gun 1068 01:16:03,950 --> 01:16:06,648 they will send a patrol to investigate. 1069 01:16:06,649 --> 01:16:10,239 But what if they hear a few of these go off? 1070 01:16:12,524 --> 01:16:14,525 They will think they're under attack 1071 01:16:14,526 --> 01:16:18,769 and they might just send out a whole division! 1072 01:16:19,705 --> 01:16:21,663 - Into a swamp full of crocodiles? 1073 01:16:21,664 --> 01:16:23,273 That'd be a bleedin' massacre. 1074 01:16:23,274 --> 01:16:24,644 - Right! 1075 01:16:28,932 --> 01:16:32,456 - If I have to go down, I'm going down fighting. 1076 01:16:32,457 --> 01:16:35,285 And if I can take out a whole division of Japs with me, 1077 01:16:35,286 --> 01:16:36,743 that's even better. 1078 01:16:37,680 --> 01:16:39,181 Give me the bag. 1079 01:16:40,683 --> 01:16:42,184 - Look out! 1080 01:16:43,511 --> 01:16:45,100 - There's another one! 1081 01:16:48,038 --> 01:16:48,864 I knew it! 1082 01:16:48,865 --> 01:16:50,169 I knew they'd come. 1083 01:16:50,170 --> 01:16:52,368 - They've got a taste for us now, ain't they? 1084 01:16:54,218 --> 01:16:55,261 I wonder if they like Japanese meat 1085 01:16:55,262 --> 01:16:56,567 like they like the English? 1086 01:16:56,568 --> 01:16:59,288 - They seem to like a bit of Indian all right. 1087 01:17:01,007 --> 01:17:03,269 Look out, it's coming back! 1088 01:17:03,270 --> 01:17:04,183 - Well it ain't gonna come back 1089 01:17:04,184 --> 01:17:06,077 when he gets a taste of this. 1090 01:17:11,757 --> 01:17:16,718 You hear that you bloody Japs? 1091 01:17:16,719 --> 01:17:18,850 There's more where that came from. 1092 01:17:18,851 --> 01:17:21,113 Come and get us if you've got the guts. 1093 01:17:21,114 --> 01:17:22,549 Look out! 1094 01:17:22,550 --> 01:17:23,964 - Jack! 1095 01:17:25,858 --> 01:17:29,361 - Get off me you bloody ugly bastard! 1096 01:17:29,819 --> 01:17:32,408 - Jack! Throw me the bag! 1097 01:17:33,997 --> 01:17:35,324 The strap! 1098 01:17:38,392 --> 01:17:39,980 I've got you! 1099 01:17:47,358 --> 01:17:49,315 - Let go you idiot! 1100 01:17:49,316 --> 01:17:52,057 Or else it'll take you as well! 1101 01:17:52,058 --> 01:17:53,319 - Shut up! 1102 01:17:53,320 --> 01:17:54,952 I've got you! 1103 01:18:01,024 --> 01:18:03,134 Jack, I've got you! 1104 01:18:08,074 --> 01:18:09,401 Jack! 1105 01:18:27,920 --> 01:18:29,639 Oh bloody hell! 1106 01:18:38,148 --> 01:18:42,391 Jack Harris, you bloody stupid English idiot. 1107 01:18:43,719 --> 01:18:47,134 This one is for you, my brother. 78577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.