All language subtitles for Rugrats.2021.S01E02_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,914 --> 00:00:04,354 [whimsical music] 2 00:00:04,439 --> 00:00:05,829 - [chuckles] 3 00:00:05,918 --> 00:00:08,488 ♪ ♪ 4 00:00:08,573 --> 00:00:09,713 - [laughs] 5 00:00:09,792 --> 00:00:11,402 - [whimpers] 6 00:00:11,489 --> 00:00:12,659 ♪ ♪ 7 00:00:12,751 --> 00:00:15,021 Whoa! 8 00:00:15,102 --> 00:00:16,282 - [grunts] 9 00:00:16,364 --> 00:00:18,324 [frog ribbits] 10 00:00:18,409 --> 00:00:20,369 [laughter] 11 00:00:20,455 --> 00:00:26,675 ♪ ♪ 12 00:00:26,765 --> 00:00:28,025 [horn honks] 13 00:00:28,115 --> 00:00:29,245 ♪ ♪ 14 00:00:29,333 --> 00:00:30,473 - Ta-da! 15 00:00:30,552 --> 00:00:32,032 [grunts] 16 00:00:32,119 --> 00:00:33,419 - [laughs] 17 00:00:33,511 --> 00:00:35,861 - Whoa! Ah! 18 00:00:35,948 --> 00:00:37,248 - Aw. 19 00:00:37,341 --> 00:00:44,221 ♪ ♪ 20 00:00:48,178 --> 00:00:50,828 [vocalizing] 21 00:00:53,096 --> 00:00:54,486 - Whoa-oh-oh! 22 00:00:54,576 --> 00:00:57,266 Good job, junior carpenter. 23 00:00:57,361 --> 00:00:59,281 - Wow, you fixed-ed it, Tommy. 24 00:00:59,363 --> 00:01:02,713 - My trusty studriver can fix anything. 25 00:01:02,801 --> 00:01:04,191 - Okay, Stu. 26 00:01:04,281 --> 00:01:05,801 You've done this 500 times today. 27 00:01:05,891 --> 00:01:07,331 Watch the blades. 28 00:01:07,415 --> 00:01:09,585 Avoid the fire. Get to the door-- 29 00:01:09,678 --> 00:01:11,898 - Guess who I just got off the phone with. 30 00:01:11,984 --> 00:01:14,074 - Game over. Your doors are closed. 31 00:01:14,161 --> 00:01:15,341 - Deed! 32 00:01:15,423 --> 00:01:17,033 I was this close to beating level 20. 33 00:01:17,120 --> 00:01:19,170 - Oh--is this "Door Slam"? 34 00:01:19,253 --> 00:01:20,563 - "Door Stop," Deed. 35 00:01:20,645 --> 00:01:22,595 It's about an ordinary concierge, 36 00:01:22,691 --> 00:01:25,741 transported to a universe of endless doors, 37 00:01:25,824 --> 00:01:27,704 and I have to find out how to open each one. 38 00:01:27,783 --> 00:01:29,133 Who were you on the phone with? 39 00:01:29,219 --> 00:01:31,179 - Lady De-Clutter. 40 00:01:31,265 --> 00:01:32,655 She'll be here any minute. 41 00:01:32,744 --> 00:01:34,224 - Wait, isn't that the bossy lady 42 00:01:34,311 --> 00:01:35,791 who convinces people to throw out their stuff? 43 00:01:35,878 --> 00:01:37,968 - I think you mean the compassionate, 44 00:01:38,054 --> 00:01:40,494 but firm woman who improves people's lives 45 00:01:40,578 --> 00:01:42,888 through the art of organizing. 46 00:01:42,972 --> 00:01:45,022 - I don't know, Deed. Our own personal organizer? 47 00:01:45,105 --> 00:01:46,105 I mean, who needs that? 48 00:01:46,193 --> 00:01:47,723 - We do. 49 00:01:47,803 --> 00:01:49,633 - [laughs] 50 00:01:49,718 --> 00:01:52,758 - Oh, I better clean up a bit before she gets here. 51 00:01:52,851 --> 00:01:54,421 - Go ahead, but I'm keeping my video games, 52 00:01:54,505 --> 00:01:56,585 even if you do call them toys. 53 00:01:56,681 --> 00:02:00,341 - We'll see what the professional organizer says. 54 00:02:00,424 --> 00:02:01,644 - Didi, that's--that's not funny. 55 00:02:01,730 --> 00:02:02,950 Deed! 56 00:02:03,035 --> 00:02:05,465 ♪ ♪ 57 00:02:05,560 --> 00:02:07,300 - Did you hear that, Chuckie? 58 00:02:07,388 --> 00:02:09,688 My mommy says the organizizer is gonna come 59 00:02:09,781 --> 00:02:11,741 and take my daddy's toys. 60 00:02:11,827 --> 00:02:13,567 - Why would she want to do that? 61 00:02:13,655 --> 00:02:15,265 Doesn't she have her own toys? 62 00:02:15,352 --> 00:02:17,272 - Di! Hey, kiddos. 63 00:02:17,354 --> 00:02:18,624 Have fun, pups. 64 00:02:18,703 --> 00:02:19,973 Is the phony here yet? 65 00:02:20,052 --> 00:02:22,012 I came over as soon as I got your text. 66 00:02:22,098 --> 00:02:24,358 I cannot wait to meet this Lady De-Clutter. 67 00:02:24,448 --> 00:02:25,618 - Ah, she's here! 68 00:02:25,710 --> 00:02:28,060 [dreamy music] 69 00:02:28,148 --> 00:02:30,108 Lady De-Clutter! [laughs] 70 00:02:30,193 --> 00:02:32,113 Thank you so much for coming. 71 00:02:32,195 --> 00:02:34,805 I'm Didi Pickles, and this is my husband, Stu. 72 00:02:34,893 --> 00:02:36,243 - [gasps] 73 00:02:36,330 --> 00:02:38,900 The positive vibrational energy in my heart 74 00:02:38,984 --> 00:02:43,124 recognizes the positive vibrational energy in yours. 75 00:02:43,206 --> 00:02:45,206 - Boy, that sure is a lot of... 76 00:02:45,295 --> 00:02:46,685 words. 77 00:02:46,775 --> 00:02:48,035 - And this is my best friend Betty. 78 00:02:48,124 --> 00:02:49,044 Come right in. 79 00:02:49,125 --> 00:02:51,475 ♪ ♪ 80 00:02:51,562 --> 00:02:53,042 - Hmm, ah, mm-hmm. 81 00:02:53,129 --> 00:02:54,909 - Ooh. 82 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 - Hmm. 83 00:02:57,089 --> 00:02:58,269 Oh. 84 00:02:58,352 --> 00:02:59,572 I'm picking up a lot of 85 00:02:59,657 --> 00:03:02,357 very low vibrational energy in here. 86 00:03:02,443 --> 00:03:03,753 - Oh, good! 87 00:03:03,835 --> 00:03:05,655 - No, that's bad. 88 00:03:05,750 --> 00:03:07,930 - Oh. - None of that now, 89 00:03:08,013 --> 00:03:11,633 Lady De-Clutter is here to set you on the path. 90 00:03:11,713 --> 00:03:13,723 Didi, Stu, and, um, 91 00:03:13,802 --> 00:03:15,282 Betty, 92 00:03:15,369 --> 00:03:16,279 to the kitchen! 93 00:03:16,370 --> 00:03:19,020 [playful music] 94 00:03:19,111 --> 00:03:21,591 - Who's that bossy lady, Tommy? 95 00:03:21,679 --> 00:03:23,899 - She's here to take my daddy's toys-- 96 00:03:23,986 --> 00:03:27,206 [gasps] And maybe my toys too. 97 00:03:27,294 --> 00:03:30,174 - She was looking at your bear kind of funny. 98 00:03:30,253 --> 00:03:31,783 - Don't worry, Teddy. 99 00:03:31,863 --> 00:03:34,133 I'll never let no one take you. 100 00:03:34,214 --> 00:03:36,524 Come on guys, we gots to hide my toys. 101 00:03:36,607 --> 00:03:39,477 [upbeat music] 102 00:03:39,567 --> 00:03:42,347 ♪ ♪ 103 00:03:42,439 --> 00:03:44,349 - [grumbles] - [laughs] 104 00:03:44,441 --> 00:03:48,621 ♪ ♪ 105 00:03:48,706 --> 00:03:50,096 - Sorry, Teddy. 106 00:03:50,186 --> 00:03:52,136 Hold your nose. 107 00:03:52,232 --> 00:03:53,712 - What about that one? 108 00:03:53,798 --> 00:03:57,498 - This isn't a toy, it's my Stu-driver. 109 00:03:57,585 --> 00:03:59,055 - Hide it in your hair, Phillip. 110 00:03:59,151 --> 00:03:59,941 - Can't, Lillian. 111 00:04:00,022 --> 00:04:01,372 Already storing a hot dog. 112 00:04:01,458 --> 00:04:03,498 ♪ ♪ 113 00:04:03,591 --> 00:04:05,901 [dreamy music] 114 00:04:05,984 --> 00:04:07,774 - Uh, what's happening? 115 00:04:07,856 --> 00:04:11,026 - Well, she's obviously feeling the energy of the kitchen. 116 00:04:11,120 --> 00:04:11,990 Keep up, man. 117 00:04:12,077 --> 00:04:13,687 - Shush! 118 00:04:13,775 --> 00:04:15,985 - And now I ask the kitchen, 119 00:04:16,081 --> 00:04:18,041 what do you wish to keep? 120 00:04:18,127 --> 00:04:21,037 What is no longer serving your universal purpose? 121 00:04:21,130 --> 00:04:25,350 - Why is that lady smelling the stuffs in your kitchen? 122 00:04:25,439 --> 00:04:28,179 - I don't know, but I don't like it. 123 00:04:28,268 --> 00:04:30,048 - Oh... 124 00:04:30,139 --> 00:04:32,319 This blender no longer wishes to be here. 125 00:04:32,402 --> 00:04:33,582 - Really? 126 00:04:33,664 --> 00:04:35,364 I thought we got along quite well. 127 00:04:35,449 --> 00:04:37,359 We make smoothies together every day. 128 00:04:37,451 --> 00:04:39,581 - To keep it here would be to hold on to the past, 129 00:04:39,670 --> 00:04:42,460 and we only deal in future energy. 130 00:04:42,543 --> 00:04:45,243 - Well, you are the expert. 131 00:04:45,328 --> 00:04:48,068 - Blender, we surrender you to the past. 132 00:04:48,157 --> 00:04:49,937 - All this talk about energy makes me tired. 133 00:04:50,028 --> 00:04:51,468 I'm gonna go play "Door Stop." 134 00:04:51,552 --> 00:04:52,862 - Oh, yeah. 135 00:04:52,944 --> 00:04:54,294 Did you just think I wouldn't come back? 136 00:04:54,381 --> 00:04:56,031 I will beat you. 137 00:04:57,427 --> 00:04:58,297 - Hm. 138 00:05:00,517 --> 00:05:02,037 Hey, Stu. - Game over! 139 00:05:02,127 --> 00:05:03,557 Your doors are closed! - Whoops, "Door Stop"? 140 00:05:03,651 --> 00:05:05,001 - Yep. - My bad, 141 00:05:05,087 --> 00:05:06,647 I heard Lady De-Clutter was here, 142 00:05:06,741 --> 00:05:08,181 so I came over for moral support. 143 00:05:08,264 --> 00:05:09,834 Lucy had her to our house last week. 144 00:05:09,918 --> 00:05:11,698 She alphabetized my shorts. 145 00:05:11,789 --> 00:05:14,309 - Uh... where's all the toys? 146 00:05:14,401 --> 00:05:16,401 - Shh! We hided them. 147 00:05:16,490 --> 00:05:18,710 - There's a lady here who's gonna take them. 148 00:05:18,796 --> 00:05:20,796 - A bossy lady who closes her eyes 149 00:05:20,885 --> 00:05:22,755 even when she's not sleeping? 150 00:05:22,844 --> 00:05:25,064 - Yeah, you know her, Susie? 151 00:05:25,150 --> 00:05:28,200 - She came to my house and took my Debbie Doll. 152 00:05:28,284 --> 00:05:29,984 - You gots a Debbie Doll? 153 00:05:30,068 --> 00:05:31,158 - I did. 154 00:05:31,243 --> 00:05:32,813 She was in the closet. 155 00:05:32,897 --> 00:05:37,377 I was gonna play with her again...someday, maybe. 156 00:05:37,467 --> 00:05:38,767 But that lady? 157 00:05:38,860 --> 00:05:40,640 She didn't just take toys. 158 00:05:40,731 --> 00:05:42,471 She took everything! 159 00:05:42,559 --> 00:05:44,689 - Even the water in the potty? 160 00:05:44,779 --> 00:05:46,299 - Even the wormies in the dirt? 161 00:05:46,389 --> 00:05:49,219 - Even the nummy stuff in the belly button? 162 00:05:49,305 --> 00:05:51,385 - Everything. 163 00:05:51,481 --> 00:05:53,141 Even my daddy's comic books, 164 00:05:53,222 --> 00:05:55,312 and my mama's hair fryer. 165 00:05:55,398 --> 00:05:56,828 - We gots to stop her. 166 00:05:56,921 --> 00:05:58,311 Come on! 167 00:05:58,401 --> 00:05:59,751 [video game sound effects] 168 00:05:59,837 --> 00:06:01,007 - Whoo, yeah! - Come on, just a little more! 169 00:06:01,099 --> 00:06:02,799 - These doors are gonna be open tonight. 170 00:06:02,884 --> 00:06:05,284 - Gonna get it, yeah! Ha. 171 00:06:05,365 --> 00:06:08,145 - This toaster is telling me it has served its purpose here. 172 00:06:08,237 --> 00:06:10,107 It has toasted enough bagels. 173 00:06:10,195 --> 00:06:11,625 - It said that? 174 00:06:11,719 --> 00:06:13,809 - Yes, I'm fluent in toaster. 175 00:06:13,895 --> 00:06:15,765 - Good for you. 176 00:06:15,853 --> 00:06:17,553 I dropped out of toaster in high school. 177 00:06:17,638 --> 00:06:19,198 - [grunting] 178 00:06:19,291 --> 00:06:20,211 - [gasps] 179 00:06:20,292 --> 00:06:22,342 [grunts] 180 00:06:22,425 --> 00:06:25,385 - How am I supposed to make breakfast or bake a cake? 181 00:06:25,472 --> 00:06:27,432 - Write this on your heart. 182 00:06:27,517 --> 00:06:30,777 "The less we possess, the less we stress." 183 00:06:30,868 --> 00:06:32,438 - The less we possess, 184 00:06:32,522 --> 00:06:33,962 the less we stress. 185 00:06:34,045 --> 00:06:38,485 - Ooh, what's inside that adorable little building? 186 00:06:38,572 --> 00:06:39,622 - Oh, nothing much. 187 00:06:39,703 --> 00:06:41,533 Just some knitting and craft items. 188 00:06:41,618 --> 00:06:43,318 - Oh, she's being modest. 189 00:06:43,403 --> 00:06:46,323 - Didi runs a successful online boutique from that She-Shed. 190 00:06:46,406 --> 00:06:47,576 - Really? 191 00:06:47,668 --> 00:06:49,228 Lady De-Clutter senses that 192 00:06:49,321 --> 00:06:52,631 the artist in you clings to unnecessary goods. 193 00:06:52,716 --> 00:06:56,676 - Righty-tighty, lefty-loosy. 194 00:06:56,764 --> 00:06:59,074 - [gasps] 195 00:06:59,157 --> 00:07:00,117 - Nice. 196 00:07:00,202 --> 00:07:02,602 I'm going to need more boxes. 197 00:07:04,641 --> 00:07:07,041 - Oh, that organizizer can take 198 00:07:07,122 --> 00:07:09,172 all the stuffs in the kitchen, 199 00:07:09,254 --> 00:07:11,654 she can take all the stuffs in the living room, 200 00:07:11,735 --> 00:07:13,685 she can take all the yummy stuffs 201 00:07:13,781 --> 00:07:15,441 in all the belly buttons, 202 00:07:15,522 --> 00:07:18,052 but I'm not letting her take my Stu-driver-- 203 00:07:18,133 --> 00:07:19,923 that's where I draw the lines. 204 00:07:20,004 --> 00:07:22,014 - Go Tommy! - Yay! 205 00:07:22,093 --> 00:07:25,403 - Oh, I'm sensing a lot of past energy here. 206 00:07:25,488 --> 00:07:27,318 - I'm keeping him. 207 00:07:27,403 --> 00:07:28,713 - If you insist. 208 00:07:28,796 --> 00:07:30,226 Be right back. 209 00:07:32,974 --> 00:07:34,194 [van unlocks] 210 00:07:36,368 --> 00:07:38,198 - Didi, are you sure you want to keep doing this? 211 00:07:38,283 --> 00:07:40,073 Did you know she took Randy's favorite comic book? 212 00:07:40,155 --> 00:07:42,635 - "Telescope Man," issue 188. 213 00:07:42,723 --> 00:07:43,993 - Well, I-- 214 00:07:44,072 --> 00:07:45,902 I think it's freeing. [chuckles weakly] 215 00:07:45,987 --> 00:07:48,857 [tense music] 216 00:07:48,946 --> 00:07:50,166 ♪ ♪ 217 00:07:50,252 --> 00:07:51,122 [grunting] 218 00:07:51,209 --> 00:07:52,909 - We gots to get my Stu-driver 219 00:07:52,994 --> 00:07:54,874 out of that lady's car. 220 00:07:54,952 --> 00:07:55,872 - But how, Tommy? 221 00:07:55,953 --> 00:07:58,433 She key-beeped it. 222 00:07:58,521 --> 00:08:00,701 - I think I gotsta plan. 223 00:08:00,784 --> 00:08:03,484 - She-Shed, what do you wish to keep? 224 00:08:03,570 --> 00:08:07,100 What is no longer serving your universal purpose? 225 00:08:07,182 --> 00:08:07,882 [gasps] 226 00:08:07,965 --> 00:08:09,615 - Um, Lady De-Clutter? 227 00:08:09,706 --> 00:08:12,096 I also speak sewing machine, 228 00:08:12,187 --> 00:08:14,617 and it is saying it definitely wants to be here. 229 00:08:14,711 --> 00:08:16,151 - Uh-uh-huh. 230 00:08:16,234 --> 00:08:18,544 - Okay, I thought this was gonna be a real hoot, 231 00:08:18,628 --> 00:08:21,198 but it's kind of taking a dark turn. 232 00:08:21,283 --> 00:08:22,633 - Yeah! 233 00:08:22,719 --> 00:08:25,069 - Operation Stu-driver is a go. 234 00:08:25,156 --> 00:08:27,066 - Get that door open! - Whoo! 235 00:08:27,158 --> 00:08:28,418 - Oh, no, no. - whoo! 236 00:08:28,508 --> 00:08:31,898 ♪ ♪ 237 00:08:31,989 --> 00:08:34,039 - They've entered the sheep's head. 238 00:08:34,122 --> 00:08:36,472 Repeat, they've entered the sheep's head. 239 00:08:36,559 --> 00:08:39,559 - Oh, no, all my vintage art supplies? 240 00:08:39,649 --> 00:08:41,169 - Vintage is just another way of saying 241 00:08:41,259 --> 00:08:43,219 "beholden to musty energy." 242 00:08:43,305 --> 00:08:45,785 - Cool, a crayon. 243 00:08:46,438 --> 00:08:49,658 - Phillip, we're 'apposed to get the keys. 244 00:08:49,746 --> 00:08:51,306 Push the button. 245 00:08:51,400 --> 00:08:52,270 - Which one? 246 00:08:52,357 --> 00:08:54,527 [car beeps] 247 00:08:54,621 --> 00:08:55,751 - It worked, Chuckie. 248 00:08:55,839 --> 00:08:57,099 I'm going in. 249 00:08:57,188 --> 00:08:58,798 - Be scareful, Tommy. 250 00:08:58,886 --> 00:09:00,496 - Hmm. 251 00:09:00,583 --> 00:09:03,373 - Not my motivational penguin poster! 252 00:09:03,455 --> 00:09:04,715 This talks to me! 253 00:09:04,805 --> 00:09:06,415 - All right, that's it. 254 00:09:06,502 --> 00:09:08,202 [both grunting] 255 00:09:08,286 --> 00:09:11,286 - Let go. 256 00:09:11,376 --> 00:09:12,676 - [grunts] 257 00:09:12,769 --> 00:09:14,379 - After you find your Stu-driver... 258 00:09:14,466 --> 00:09:15,466 [grunts] 259 00:09:15,555 --> 00:09:17,725 If you see my Debbie Doll, 260 00:09:17,818 --> 00:09:19,598 will you tell her I said hi? 261 00:09:19,689 --> 00:09:21,999 - Sure, Susie. 262 00:09:22,083 --> 00:09:25,483 [all panting] 263 00:09:26,566 --> 00:09:28,696 - I know today hasn't been easy, Didi, 264 00:09:28,785 --> 00:09:31,265 but you are so very brave. 265 00:09:31,353 --> 00:09:32,223 - Thank you. 266 00:09:32,310 --> 00:09:35,750 - There's just one more thing. 267 00:09:35,836 --> 00:09:38,746 - Tommy, the grown-ups are back at the house. 268 00:09:38,839 --> 00:09:39,879 - This door is mine! 269 00:09:39,970 --> 00:09:41,150 - Walk through it, Stu. 270 00:09:41,232 --> 00:09:42,842 Walk through it. 271 00:09:42,930 --> 00:09:44,760 - Game ov-- 272 00:09:44,845 --> 00:09:48,455 - This home has been officially decluttered. 273 00:09:48,544 --> 00:09:50,374 Take a moment to reflect. 274 00:09:50,459 --> 00:09:52,979 Lady De-Clutter will see herself out. 275 00:09:53,070 --> 00:09:54,770 - Afort, Tommy, afort. 276 00:09:54,855 --> 00:09:56,545 The organizerer is coming. 277 00:09:56,639 --> 00:09:58,989 I can't leave without my-- 278 00:09:59,076 --> 00:10:00,336 - Tommy? Oh... 279 00:10:00,425 --> 00:10:01,725 - Stu-driver. 280 00:10:01,818 --> 00:10:04,948 - I can always count on you. 281 00:10:05,039 --> 00:10:06,519 - [grunts] - What was that, Tommy? 282 00:10:06,606 --> 00:10:08,516 - Susie's Debbie Doll. 283 00:10:08,608 --> 00:10:10,648 I founded it. 284 00:10:13,395 --> 00:10:15,525 - [sobbing] 285 00:10:15,615 --> 00:10:16,615 - You know what they say. 286 00:10:16,703 --> 00:10:18,233 When one door closes-- 287 00:10:18,313 --> 00:10:19,883 - [wails] 288 00:10:19,967 --> 00:10:21,707 - Sorry, poor choice of words. 289 00:10:21,795 --> 00:10:24,665 [somber music] 290 00:10:24,754 --> 00:10:28,894 ♪ ♪ 291 00:10:28,976 --> 00:10:31,236 - It feels like something's missing, doesn't it? 292 00:10:31,326 --> 00:10:33,756 - Yeah, like your whole life. 293 00:10:33,850 --> 00:10:35,720 Holy cow, where's your kid? 294 00:10:35,809 --> 00:10:37,939 - Tommy, where are you? 295 00:10:38,028 --> 00:10:38,898 [phone dials rapidly] 296 00:10:38,986 --> 00:10:40,416 - Hey, it's me, 297 00:10:40,509 --> 00:10:41,549 I'm just leaving the Pickles' place. 298 00:10:41,641 --> 00:10:42,771 - [laughs] 299 00:10:42,859 --> 00:10:44,729 - [laughs] Yeah. Tons of good stuff. 300 00:10:44,818 --> 00:10:47,778 It's gonna sell for a fortune online. 301 00:10:47,864 --> 00:10:49,614 Uh--on the phone with my next client. 302 00:10:49,692 --> 00:10:50,782 Did you need something, dear? 303 00:10:50,867 --> 00:10:52,387 - Yes, my game! 304 00:10:52,477 --> 00:10:55,867 - You accidentally decluttered our baby. 305 00:10:55,959 --> 00:10:57,129 - [laughs] 306 00:10:57,221 --> 00:10:59,351 - That one's got a screw loose. 307 00:10:59,441 --> 00:11:00,831 - [siren wails] 308 00:11:00,921 --> 00:11:02,531 - Get your hands off me. 309 00:11:02,618 --> 00:11:06,268 - Your days of scamming people are over, Lady De-Clutter. 310 00:11:06,361 --> 00:11:09,671 - "Telescope Man," issue 188. 311 00:11:09,756 --> 00:11:11,146 - Thank you, Tommy. 312 00:11:11,235 --> 00:11:13,975 - [menacing laughter] 313 00:11:14,064 --> 00:11:15,814 - Eh, maybe not. 314 00:11:15,892 --> 00:11:19,242 - I'll take that. She's beautiful. 315 00:11:19,330 --> 00:11:22,120 - Oh, my little hero. 316 00:11:22,203 --> 00:11:25,033 - Whoa-oh-oh, junior carpenter. 317 00:11:28,470 --> 00:11:30,300 [upbeat tones] 318 00:11:32,909 --> 00:11:36,219 - You must taste yummy, Tommy. 319 00:11:36,304 --> 00:11:38,574 - Probably 'cause I need a bath. 320 00:11:38,654 --> 00:11:40,264 - Hey, there, boy. Who's a good boy? 321 00:11:40,351 --> 00:11:43,831 Who's a good boy? You are. Yes, you are! 322 00:11:43,920 --> 00:11:46,620 - [barks] 323 00:11:46,706 --> 00:11:47,966 - Uh-oh, Deed. 324 00:11:48,055 --> 00:11:50,355 Somebody has a new best friend. 325 00:11:50,448 --> 00:11:53,058 - Oh, sweetie, don't get too attached. 326 00:11:53,147 --> 00:11:55,147 We already have Spike. 327 00:11:55,236 --> 00:11:57,106 But Didi, he looks just like Mookie did 328 00:11:57,194 --> 00:11:59,334 the day I got him in first grade. 329 00:11:59,414 --> 00:12:01,554 The exact same puppy breath and little puppy teeth, 330 00:12:01,633 --> 00:12:04,253 and exact same little puppy tongue! 331 00:12:04,332 --> 00:12:06,602 - I was actually talking to Tommy. 332 00:12:06,682 --> 00:12:09,472 - You know, you could foster the pup for a little while, 333 00:12:09,554 --> 00:12:11,384 until the rescue group finds him a permanent home. 334 00:12:11,469 --> 00:12:13,949 - I guess we could consider a list of pros and cons. 335 00:12:14,037 --> 00:12:15,687 - Pro, puppy snuggles. 336 00:12:15,778 --> 00:12:17,208 Con, nothing. 337 00:12:17,301 --> 00:12:19,091 You can stay for as long as it takes 338 00:12:19,173 --> 00:12:21,653 to find your forever home. 339 00:12:21,741 --> 00:12:22,871 - Right, champ? 340 00:12:22,959 --> 00:12:25,609 - [laughs] 341 00:12:25,701 --> 00:12:28,311 [light music] 342 00:12:28,399 --> 00:12:29,269 ♪ ♪ 343 00:12:29,357 --> 00:12:31,267 - [grunts] 344 00:12:31,359 --> 00:12:34,799 [barking] 345 00:12:37,017 --> 00:12:39,317 - This canine psychic blog says 346 00:12:39,410 --> 00:12:42,280 we have to introduce the puppy to Spike slowly 347 00:12:42,370 --> 00:12:44,810 to help them establish boundaries. 348 00:12:44,894 --> 00:12:46,114 - Spike! Meet my new puppy. 349 00:12:46,200 --> 00:12:48,070 - Stu! - Sorry. 350 00:12:48,158 --> 00:12:49,118 Our new puppy. 351 00:12:49,203 --> 00:12:51,513 - Stu... - Fine... 352 00:12:51,596 --> 00:12:53,116 Our foster puppy. 353 00:12:53,207 --> 00:12:56,077 [mischievous music] 354 00:12:56,166 --> 00:12:57,646 ♪ ♪ 355 00:12:57,733 --> 00:12:58,873 - [babbling] 356 00:12:58,952 --> 00:12:59,872 - Look, Deed. 357 00:12:59,953 --> 00:13:03,303 A pair o' perros. 358 00:13:03,391 --> 00:13:04,261 Eh? 359 00:13:04,348 --> 00:13:06,048 "Perros" is Spanish for dogs. 360 00:13:06,133 --> 00:13:07,793 We know that, Daddy. 361 00:13:07,874 --> 00:13:09,444 Great joke, Pop. 362 00:13:09,527 --> 00:13:10,827 We love you. 363 00:13:10,920 --> 00:13:12,880 - Hmm. [vehicle approaching] 364 00:13:12,966 --> 00:13:14,396 That must be Lucy. 365 00:13:14,489 --> 00:13:16,229 She wants to see the foster puppy. 366 00:13:16,317 --> 00:13:19,017 - But Didi, I'm still bonding. 367 00:13:19,102 --> 00:13:20,672 - Did you hear that Spike? 368 00:13:20,756 --> 00:13:22,926 The puppy's name is Foster. 369 00:13:23,019 --> 00:13:24,719 Hi, Foster. 370 00:13:24,804 --> 00:13:25,724 - [barks] 371 00:13:25,805 --> 00:13:26,975 - [groan] 372 00:13:27,067 --> 00:13:29,767 [somber music] 373 00:13:29,852 --> 00:13:31,992 [laughter] 374 00:13:32,072 --> 00:13:34,032 - I can't stay. I got to-- 375 00:13:34,117 --> 00:13:36,547 Aw, now that's what I call cute. 376 00:13:36,641 --> 00:13:38,171 Why didn't you say so? 377 00:13:38,252 --> 00:13:41,122 Have fun, kids. 378 00:13:41,211 --> 00:13:42,651 - Hey, guys. This is Foster. 379 00:13:42,734 --> 00:13:44,354 Our new puppy. 380 00:13:44,432 --> 00:13:46,832 - Aw, is he gonna be Spike's best friend? 381 00:13:46,913 --> 00:13:50,613 - Yeah, two's gonna be even funner than one. 382 00:13:50,699 --> 00:13:53,919 - Ah, it doesn't always work that way. 383 00:13:54,007 --> 00:13:55,137 - What are you saying, Lillian? 384 00:13:55,225 --> 00:13:56,745 There's two of us. 385 00:13:56,836 --> 00:13:58,656 - Exactly, Phillip. 386 00:13:58,750 --> 00:14:02,360 I'm still getting used to having you around. 387 00:14:02,450 --> 00:14:03,540 - I know. 388 00:14:03,625 --> 00:14:06,275 Let's help Spike get used to Foster. 389 00:14:06,367 --> 00:14:08,497 Who wants a belly rub? 390 00:14:08,586 --> 00:14:10,106 - Me first. 391 00:14:11,720 --> 00:14:13,590 Oh, you mean them. 392 00:14:14,592 --> 00:14:16,512 - [grumbles] 393 00:14:18,901 --> 00:14:21,211 - [laughs] 394 00:14:21,295 --> 00:14:24,385 - Tommy, come see what Foster's doing. 395 00:14:24,472 --> 00:14:26,472 - Oh, he's so cute. - Whoa! 396 00:14:26,561 --> 00:14:28,821 - That's so funny. - Why is he kicking? 397 00:14:28,911 --> 00:14:31,351 [somber music] 398 00:14:31,435 --> 00:14:33,995 - Looks like everybody loves Foster already. 399 00:14:34,090 --> 00:14:35,000 [gasps] 400 00:14:37,180 --> 00:14:39,660 [crickets chirping] 401 00:14:39,748 --> 00:14:41,528 - [loud crying] 402 00:14:41,619 --> 00:14:43,709 [dogs barking] 403 00:14:43,795 --> 00:14:45,445 - What's wrong, baby bear? 404 00:14:45,536 --> 00:14:46,886 - [crying] 405 00:14:49,149 --> 00:14:50,539 - Oh, Tommy. 406 00:14:50,628 --> 00:14:52,978 It's much too late for a bottle. 407 00:14:53,066 --> 00:14:54,716 - Hey, champ. 408 00:14:54,806 --> 00:14:56,416 - You're spoiling him. 409 00:14:56,504 --> 00:14:57,984 - What? I just said hi to the little guy. 410 00:14:58,071 --> 00:14:59,551 - The puppy, Stu. 411 00:14:59,637 --> 00:15:01,287 - [groans] 412 00:15:01,378 --> 00:15:02,808 It's not like I warmed the milk or anything. 413 00:15:02,902 --> 00:15:05,822 - Why is the sight of a puppy with a bottle so irresistible? 414 00:15:05,905 --> 00:15:07,205 - I know. 415 00:15:07,297 --> 00:15:09,687 It's like when monkeys wear people clothing. 416 00:15:09,778 --> 00:15:11,908 - But Daddy forgot we only have room 417 00:15:11,998 --> 00:15:13,998 for one doggie in this house. 418 00:15:14,087 --> 00:15:15,697 Shh, it's okay. 419 00:15:15,784 --> 00:15:18,664 [tense music] 420 00:15:18,743 --> 00:15:21,053 ♪ ♪ 421 00:15:21,877 --> 00:15:22,877 - Guys, 422 00:15:22,965 --> 00:15:25,875 I had a bad dream last night. 423 00:15:25,968 --> 00:15:27,798 - Who was even more gassy. 424 00:15:27,883 --> 00:15:32,323 - I dreamded that Foster was in charge of the whole house, 425 00:15:32,409 --> 00:15:34,109 and Mommy and Daddy and Grandpa 426 00:15:34,194 --> 00:15:36,154 did whatever he wanted. 427 00:15:36,239 --> 00:15:38,889 - And when birds eat the frogs-- 428 00:15:38,981 --> 00:15:41,811 - What happened when you wakeded up? 429 00:15:41,897 --> 00:15:43,377 - When I wakeded up, 430 00:15:43,464 --> 00:15:45,774 I went to my mommy and daddy's bedroom 431 00:15:45,857 --> 00:15:47,987 to make sure it was just a dream, 432 00:15:48,077 --> 00:15:50,647 but it wasn't a dream! 433 00:15:50,732 --> 00:15:52,782 Foster was right there in bed snuggling with 434 00:15:52,864 --> 00:15:56,964 my mommy and daddy, in their bed! 435 00:15:57,043 --> 00:16:00,003 Now I understand how Spike must have feelded 436 00:16:00,089 --> 00:16:03,089 when he didn't get belly rubs and Foster did. 437 00:16:03,179 --> 00:16:04,489 'Cause it's the same way I feelded 438 00:16:04,572 --> 00:16:07,142 when I didn't get a bottle and Foster did. 439 00:16:07,227 --> 00:16:09,227 If Foster gets to drink milk 440 00:16:09,316 --> 00:16:11,536 and snuggle with Mommy and Daddy, 441 00:16:11,622 --> 00:16:14,362 that means he's the one doggie. 442 00:16:14,451 --> 00:16:16,981 - What do you mean the one doggie? 443 00:16:17,063 --> 00:16:21,073 - My mommy said we only gots room for one doggie. 444 00:16:21,154 --> 00:16:22,764 They must of pickeded Foster. 445 00:16:22,851 --> 00:16:24,331 - He is cute. 446 00:16:24,418 --> 00:16:26,508 - That's the problem, Lil. 447 00:16:26,594 --> 00:16:30,424 Foster's littler and cuter and newer than Spike, 448 00:16:30,511 --> 00:16:32,381 so he gets to stay. 449 00:16:32,469 --> 00:16:34,599 - But then, what happens to Spike? 450 00:16:34,689 --> 00:16:36,429 - [screaming] - Whoa! 451 00:16:36,517 --> 00:16:39,347 - This is not working for me, Tommy Pickles. 452 00:16:39,433 --> 00:16:41,353 I just got here and that drool factory 453 00:16:41,435 --> 00:16:43,995 covered Cynthia in dog spit. 454 00:16:44,090 --> 00:16:46,010 - And if he keeps doing bad stuff, 455 00:16:46,092 --> 00:16:47,832 your mommy and daddy are gonna take him back 456 00:16:47,919 --> 00:16:49,179 to the puppy store. 457 00:16:49,269 --> 00:16:51,749 So keep him away from my Cynthia! 458 00:16:51,836 --> 00:16:53,746 - Guys, that's it. 459 00:16:53,838 --> 00:16:57,708 We just gots to make Foster look like he's doing bad stuff. 460 00:16:57,799 --> 00:17:01,189 And then, they'll pick Spike instead of him. 461 00:17:01,281 --> 00:17:04,021 Come on! We gots to save Spikey. 462 00:17:09,245 --> 00:17:11,765 - No, yes. No, not that way. 463 00:17:11,856 --> 00:17:12,986 Go through there! 464 00:17:13,075 --> 00:17:15,115 Through that one. Hang on to the key. 465 00:17:15,208 --> 00:17:18,038 [liquid splattering] 466 00:17:19,255 --> 00:17:21,425 - Good boy, Chuckie. 467 00:17:21,518 --> 00:17:23,868 - Ah. 468 00:17:23,955 --> 00:17:24,905 - [laughs] 469 00:17:25,000 --> 00:17:26,220 - Don't quit the game, Chas. 470 00:17:26,306 --> 00:17:27,606 It's still my turn. 471 00:17:30,266 --> 00:17:33,696 [dramatic music] 472 00:17:33,791 --> 00:17:37,101 - No! My Final Eclipse socks! 473 00:17:38,883 --> 00:17:40,893 Oh, buddy, it's my fault. 474 00:17:40,972 --> 00:17:43,412 I just haven't taken you on enough walkies, have I? 475 00:17:43,497 --> 00:17:45,277 We'll go out right after I finish 476 00:17:45,368 --> 00:17:47,718 crushing your uncle Chas at "Door Stop." 477 00:17:47,805 --> 00:17:49,365 Yes, we will. 478 00:17:49,459 --> 00:17:52,329 [upbeat music] 479 00:17:52,419 --> 00:17:56,859 ♪ ♪ 480 00:17:56,945 --> 00:17:58,155 - [grunts, laughs] 481 00:17:58,251 --> 00:18:00,471 ♪ ♪ 482 00:18:00,557 --> 00:18:03,557 - Are you sure it's okay we take your mommy's 483 00:18:03,647 --> 00:18:07,387 special string and pull it all over the yard? 484 00:18:07,477 --> 00:18:08,907 - Oh, it's not us. 485 00:18:09,000 --> 00:18:11,610 It's Foster, remember? 486 00:18:11,699 --> 00:18:13,879 [all grunt] 487 00:18:13,962 --> 00:18:14,922 - Oh? 488 00:18:15,006 --> 00:18:15,916 [all gasp] 489 00:18:16,007 --> 00:18:19,917 ♪ ♪ 490 00:18:20,011 --> 00:18:21,541 - [laughs] 491 00:18:21,622 --> 00:18:23,842 - [growling playfully] 492 00:18:23,928 --> 00:18:25,888 - Tommy? Kids? 493 00:18:25,974 --> 00:18:27,024 Are you out here? 494 00:18:27,106 --> 00:18:28,626 Oh! 495 00:18:28,716 --> 00:18:30,236 My yarn. 496 00:18:30,326 --> 00:18:32,546 Oh, precious. 497 00:18:32,633 --> 00:18:34,463 This is all my fault. 498 00:18:34,548 --> 00:18:36,158 I never should have left it out. 499 00:18:36,245 --> 00:18:38,765 Who can resist baby-yak yarn? 500 00:18:38,856 --> 00:18:41,726 Maybe Mommy will knit you baby-yak yarn booties. 501 00:18:41,816 --> 00:18:42,856 Yes, she will. 502 00:18:42,947 --> 00:18:43,947 ♪ ♪ 503 00:18:44,035 --> 00:18:46,725 [all groan] 504 00:18:47,648 --> 00:18:48,998 - [humming cheerfully] - Grandpa! 505 00:18:49,084 --> 00:18:51,834 Are the cookies ready, yet? 506 00:18:51,913 --> 00:18:53,743 Almost, sunshine. 507 00:18:53,828 --> 00:19:00,438 ♪ ♪ 508 00:19:16,329 --> 00:19:18,199 - [barks] 509 00:19:18,287 --> 00:19:21,067 - Ugh, you sneaky, little-- 510 00:19:21,160 --> 00:19:22,680 bundle of cuteness, 511 00:19:22,770 --> 00:19:24,690 with an incredible palate. 512 00:19:24,772 --> 00:19:26,172 - [groans] 513 00:19:26,252 --> 00:19:27,732 - Did you catch that aftertaste? 514 00:19:27,818 --> 00:19:30,258 Yep, it's fennel. 515 00:19:32,388 --> 00:19:34,828 - Let me get this straight. 516 00:19:34,912 --> 00:19:38,052 As usual, you babies aren't even good at being bad. 517 00:19:38,133 --> 00:19:41,013 So, now, you need my help? 518 00:19:41,092 --> 00:19:43,232 - Yes, please, Angelica. 519 00:19:43,312 --> 00:19:46,012 They're gonna give away Spike and keep the puppy. 520 00:19:46,097 --> 00:19:49,227 You love Spike more than the puppy, right? 521 00:19:49,318 --> 00:19:50,538 - Well... 522 00:19:50,624 --> 00:19:52,154 I do not like the puppy 523 00:19:52,234 --> 00:19:54,984 or anything that thinks it's cuter than me. 524 00:19:55,063 --> 00:19:57,463 And Spike does let Cynthia ride him 525 00:19:57,544 --> 00:19:59,594 when her race horse is tired, so 526 00:19:59,676 --> 00:20:01,066 I guess I can help him out. 527 00:20:01,156 --> 00:20:02,936 - Great. What should we do? 528 00:20:03,027 --> 00:20:04,377 - Hmm. 529 00:20:04,464 --> 00:20:05,814 What's in this for me? 530 00:20:09,860 --> 00:20:11,690 Ooh. 531 00:20:11,775 --> 00:20:13,775 - Yeah, there's a lot more where this came from. 532 00:20:13,864 --> 00:20:15,134 - [grunts] 533 00:20:15,214 --> 00:20:18,434 - Once the job is done. 534 00:20:18,521 --> 00:20:21,221 - I'm gonna want that entire diaper. 535 00:20:21,307 --> 00:20:22,957 ♪ ♪ 536 00:20:23,047 --> 00:20:24,747 - Hi, Grandpa. 537 00:20:24,832 --> 00:20:27,182 Can you write down a poem I wrote? 538 00:20:27,269 --> 00:20:29,049 - Hm? Oh, sure. Shoot. 539 00:20:29,140 --> 00:20:30,840 - Dear Aunt Didi, 540 00:20:30,925 --> 00:20:32,315 I'm a bad puppy, 541 00:20:32,405 --> 00:20:34,095 so I'm running away. 542 00:20:34,189 --> 00:20:36,409 You can keep Spike. Love, Foster. 543 00:20:36,496 --> 00:20:39,496 - Free verse. Dig it. 544 00:20:39,586 --> 00:20:41,586 ♪ ♪ 545 00:20:41,675 --> 00:20:44,545 - There, now it's legally blinding. 546 00:20:44,634 --> 00:20:47,514 [upbeat music] 547 00:20:47,594 --> 00:20:48,944 ♪ ♪ 548 00:20:50,379 --> 00:20:53,899 - My cookie? 549 00:20:53,991 --> 00:20:56,951 Hey, you took a bite out of this! 550 00:20:57,038 --> 00:20:58,428 - Did not. 551 00:21:00,433 --> 00:21:03,443 - [crunching] 552 00:21:05,873 --> 00:21:08,663 - Where is Foster going, Tommy? 553 00:21:08,745 --> 00:21:10,305 - Back to the park where we got him. 554 00:21:10,399 --> 00:21:13,529 He has to run away before my mommy reads his note. 555 00:21:13,620 --> 00:21:14,930 Go on, Foster. 556 00:21:15,012 --> 00:21:17,152 Time to go see your doggie friends. 557 00:21:17,232 --> 00:21:18,972 - [barks] 558 00:21:21,280 --> 00:21:23,760 - Yay! 559 00:21:23,847 --> 00:21:25,327 - Look who I founded. 560 00:21:25,414 --> 00:21:27,424 all: No! 561 00:21:29,984 --> 00:21:31,204 - Go ahead, Stu. 562 00:21:31,290 --> 00:21:33,340 You can do it. 563 00:21:34,728 --> 00:21:37,818 - All right, kids, it's time to say bye-bye to the puppy. 564 00:21:37,905 --> 00:21:40,035 He's gonna live at Susie's house. 565 00:21:40,124 --> 00:21:41,874 And I can visit him anytime I want. 566 00:21:41,952 --> 00:21:44,782 I mean, you can visit him anytime you want. 567 00:21:44,868 --> 00:21:46,868 - Okay, buddy. He'll be right next door. 568 00:21:46,957 --> 00:21:48,257 [laughs] 569 00:21:48,350 --> 00:21:49,660 - Come over anytime. 570 00:21:49,743 --> 00:21:52,013 - [gasps] - Maybe call first. 571 00:21:52,093 --> 00:21:53,923 Seriously. 572 00:21:54,008 --> 00:21:55,578 Kidding. 573 00:21:55,662 --> 00:21:57,752 - Aw, Spikey. 574 00:21:57,838 --> 00:22:01,098 You're my onliest doggie ever. 575 00:22:01,189 --> 00:22:04,369 [upbeat music] 576 00:22:08,152 --> 00:22:10,462 [upbeat music] 577 00:22:10,546 --> 00:22:17,416 ♪ ♪ 578 00:22:30,218 --> 00:22:31,348 - Klasky Csupo. 579 00:22:31,437 --> 00:22:32,827 [sputtering, horn honks] 37678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.