All language subtitles for Queen of the South s05e07 El Zorro.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,936 --> 00:00:02,632 Wat voorafging in Queen of the South... 2 00:00:02,638 --> 00:00:03,851 Wat doet Castel hier? 3 00:00:03,857 --> 00:00:07,122 In deze handel ligt er altijd een vijand op de loer. 4 00:00:07,127 --> 00:00:10,618 Dat betekent niet dat we twijfels moeten maken waar ze niet bestaan. 5 00:00:10,628 --> 00:00:14,408 Ik heb op jou gewed, Teresa. - En dat waardeer ik enorm. 6 00:00:14,421 --> 00:00:16,907 Ik laat je weten wanneer de volgende zending klaar is. 7 00:00:16,916 --> 00:00:19,343 Ik ben een grote fan van wat je met Lafayette hebt gedaan. 8 00:00:19,354 --> 00:00:21,039 Ik heb gedaan wat ik moest doen. 9 00:00:21,049 --> 00:00:25,215 En persoonlijk vind ik het onzin dat Teresa jou zo hard heeft aangepakt. 10 00:00:25,221 --> 00:00:29,066 Na alles wat er met Javier is gebeurd. - Ik mis hem nog elke dag. 11 00:00:29,510 --> 00:00:31,652 Laten we naar Taza's reservaat gaan. 12 00:00:31,659 --> 00:00:35,762 De zuidgrens is de ingangspunt voor alle distributie naar Phoenix. 13 00:00:35,960 --> 00:00:38,564 Mijn Boliviaanse product is beter dan dat van hen. 14 00:00:38,667 --> 00:00:42,260 Ik gok op jou, Teresa. - Je zult er geen spijt van krijgen. 15 00:00:42,320 --> 00:00:46,228 Met Teresa. Hang alsjeblieft niet op. Lucien is dood. 16 00:00:47,087 --> 00:00:49,294 Ik doe wat ik kan om jou eruit te krijgen. 17 00:00:49,302 --> 00:00:52,589 Je kunt jouw coke houden, net als je slappe excuus. 18 00:00:52,594 --> 00:00:55,795 Ik laat liever mijn mensen verhongeren dan in zaken zijn met jou. 19 00:00:55,810 --> 00:00:59,825 Volgens jullie bezitten we dat stuk grond aan de kade maar niet de weg er naar toe? 20 00:00:59,834 --> 00:01:04,308 Het blijkt dat Shaker en Bledsoe het steeds terug kopen voor de helft van wat ze ervoor betaalden. 21 00:01:04,322 --> 00:01:06,240 Laten we ze behandelen als gangsters. 22 00:01:06,402 --> 00:01:09,485 Jij hebt volmacht bij afwezigheid van jouw partner. 23 00:01:09,489 --> 00:01:11,094 Wat bedoel je met in afwezigheid... 24 00:01:12,916 --> 00:01:16,178 De koop is geregeld, je hebt nu het grond aan de kade en de weg erheen. 25 00:01:16,188 --> 00:01:17,192 Mooi. 26 00:01:19,388 --> 00:01:23,083 Handelaren in Little Ha�ti versneden jouw product met fentanyl. 27 00:01:24,475 --> 00:01:27,105 Ik zou echt willen dat je hier niet in was gegaan, Sundance. 28 00:01:27,620 --> 00:01:28,620 Waag het niet... 29 00:01:31,438 --> 00:01:33,926 Val dood, stomkop 30 00:01:35,000 --> 00:01:41,074 tvpiraat.nl - premium TV, films en series incl. xxx en videoclub nu 75 euro p.j. 31 00:03:12,162 --> 00:03:13,591 Het is indrukwekkend. 32 00:03:15,541 --> 00:03:20,982 Mijn restaurant komt daar op de begaande grond. Potemkin's Cantina. 33 00:03:21,988 --> 00:03:24,078 Ik had niet gedacht dat het haar zou lukken. 34 00:03:24,116 --> 00:03:28,904 Teresa accepteert geen nee als antwoord. - Zeker niet van ons. 35 00:03:31,376 --> 00:03:34,087 Jullie zien er netjes uit. - Dank je. 36 00:03:34,094 --> 00:03:37,182 Ik weet niet of het zo slim is om dit feest hier te houden. 37 00:03:37,347 --> 00:03:41,842 Het project aan het water gaat eindelijk van start. De legitieme fase van ons bedrijf... 38 00:03:41,848 --> 00:03:45,107 en we moeten een beetje slijmen bij de hogere regeringsfunctionarissen. 39 00:03:45,115 --> 00:03:48,569 Ze moet haar andere investeerders laten zien dat ze goede connecties heeft. 40 00:03:48,576 --> 00:03:51,523 Precies. - Maar ik berg mijn wapens niet op. 41 00:03:51,536 --> 00:03:54,476 Dat zou ik je niet vragen, zorg wel dat ze uit zicht zijn. 42 00:03:54,875 --> 00:03:55,986 Doe ik. 43 00:03:57,494 --> 00:04:00,543 Wie is dat? - Telemarketeer. 44 00:04:00,552 --> 00:04:03,675 Ik hoopte dat het Marcel zou zijn. - Dumas? 45 00:04:03,805 --> 00:04:07,328 Ja, alle aanklachten zijn ingetrokken en hij zou vandaag worden vrijgelaten... 46 00:04:07,337 --> 00:04:09,158 dus heb ik hem uitgenodigd voor het feest. 47 00:04:09,167 --> 00:04:12,909 Jij denkt dat Dumas net nadat hij uit de bajes is vrijgelaten... 48 00:04:12,920 --> 00:04:15,448 naar een feest gaat vol met overheidsfunctionarissen? 49 00:04:15,453 --> 00:04:19,001 Om te klinken op Teresa? Ze zijn niet echt als vrienden uit elkaar gegaan. 50 00:04:19,012 --> 00:04:22,512 Dat is een goed punt, maar ik kies ervoor om optimistisch te zijn. 51 00:04:29,739 --> 00:04:31,222 Alles goed met je, man? 52 00:04:34,787 --> 00:04:36,310 Hoe was het daarbinnen? 53 00:05:06,447 --> 00:05:07,599 Laten we gaan. 54 00:05:31,728 --> 00:05:33,387 Adios, George. 55 00:05:41,471 --> 00:05:43,100 Teresa Mendoza... 56 00:05:45,580 --> 00:05:48,254 Ik kom nu voor jou, bitch. 57 00:05:49,436 --> 00:05:51,615 Ik kom nu voor jou. 58 00:05:53,170 --> 00:05:58,401 Queen of the South S05E07 El Zorro en La Gallinera 59 00:06:04,643 --> 00:06:07,950 Jerome Thibodeaux, uitvoerend directeur van de Boys & Girls Club. 60 00:06:07,963 --> 00:06:11,366 Ronald Phillips, hij is de Commissaris van de negende district. 61 00:06:11,380 --> 00:06:14,123 Claire McGirr daarachter, zij is de ombudsman. 62 00:06:14,414 --> 00:06:15,742 Hoe zit het met Castel? 63 00:06:16,090 --> 00:06:18,977 Nog niets. Ik wilde je nog vertellen dat Dumas is vrijgelaten. 64 00:06:18,986 --> 00:06:22,004 Wanneer? - Paar uur terug, maar we hebben nog niets gehoord. 65 00:06:23,203 --> 00:06:24,379 Dat zullen we ook niet. 66 00:06:28,400 --> 00:06:29,970 Goedenavond iedereen. 67 00:06:30,422 --> 00:06:32,143 De meesten van jullie kennen mij wel. 68 00:06:33,600 --> 00:06:35,110 Paar van jullie vinden mij aardig. 69 00:06:36,452 --> 00:06:41,255 Als gemeenteraadsvoorzitter wil ik even een toast uitbrengen... 70 00:06:42,371 --> 00:06:44,896 op onze aardige gastvrouw Teresa Mendoza... 71 00:06:45,547 --> 00:06:51,546 en haar bedanken voor de levensveranderende donatie aan de Boys & Girls Club van New Orleans. 72 00:06:52,248 --> 00:06:57,200 Ms Mendoza's vrijgevigheid helpt de meest behoeftige mensen in onze gemeenschap. 73 00:06:57,367 --> 00:07:02,870 En met deze vastgoedontwikkeling zorgt ze er ook voor dat onze geliefde stad... 74 00:07:03,316 --> 00:07:05,907 zijn beste tijden tegemoet gaat. 75 00:07:07,731 --> 00:07:08,912 Proost. 76 00:07:10,737 --> 00:07:15,158 New Orleans is zeer gastvrij voor mij geweest en daar ben ik erg dankbaar voor. 77 00:07:15,571 --> 00:07:18,020 Doe alsof u thuis bent. Proost. 78 00:07:29,111 --> 00:07:31,174 Dit is Sebasti�n Mu�oz. - Hallo. 79 00:07:31,182 --> 00:07:32,234 Aangenaam. 80 00:07:32,975 --> 00:07:34,588 Ik verwachtte Castel. 81 00:07:34,726 --> 00:07:39,795 Het spijt haar dat ze niet persoonlijk kon komen. Ik kan een bericht van u doorgeven. 82 00:07:41,659 --> 00:07:44,680 Laat haar weten dat ik een nieuwe regeling in Europa heb gemaakt... 83 00:07:45,123 --> 00:07:47,998 en ik moet daardoor de hoeveelheid verdubbelen die we nu krijgen. 84 00:07:48,380 --> 00:07:50,762 Als ze ge�nteresseerd is, wil ik haar graag spreken. 85 00:07:51,255 --> 00:07:52,896 Dat zal niet mogelijk zijn. 86 00:07:55,614 --> 00:07:58,561 Ik zal uw boodschap overbrengen aan haar en dan hoort u nog van mij. 87 00:08:00,310 --> 00:08:01,869 Was er nog iets anders? 88 00:08:03,039 --> 00:08:04,449 Nee, dat was het. 89 00:08:05,628 --> 00:08:06,895 U hoort nog van mij. 90 00:08:12,747 --> 00:08:16,580 Ik vind het wel apart dat Castel niet zelf kwam. Waar denk je dat dat over gaat? 91 00:08:16,585 --> 00:08:17,746 Geen idee. 92 00:08:19,656 --> 00:08:21,410 Osvaldo Ruiz. 93 00:08:22,338 --> 00:08:25,913 Jefa... gefeliciteerd met al uw succes. 94 00:08:25,919 --> 00:08:27,999 Dank je. - Jouw huis is... 95 00:08:28,602 --> 00:08:29,835 geweldig. 96 00:08:30,671 --> 00:08:32,092 Bedankt voor je komst. 97 00:08:35,314 --> 00:08:37,808 Ik hoorde de toast van de politicus. 98 00:08:38,737 --> 00:08:41,519 Ze mogen je erg graag hier. - Geniet je van New Orleans? 99 00:08:41,683 --> 00:08:42,946 Ik vind het heel erg leuk. 100 00:08:43,196 --> 00:08:46,108 De hotelsuite is de mooiste plek waar ik ooit ben verbleven. 101 00:08:47,305 --> 00:08:49,471 En de vrouwen in New Orleans... 102 00:08:51,780 --> 00:08:53,415 heel vriendelijk. 103 00:08:54,029 --> 00:08:59,724 Ik waardeer dat je toezicht over Sinaloa houdt en wil je persoonlijk bedanken. 104 00:09:00,044 --> 00:09:01,833 Het is een hele eer. 105 00:09:03,020 --> 00:09:05,086 Boaz heeft het... 106 00:09:06,241 --> 00:09:08,246 heel goed geregeld voor mij. - Mooi. 107 00:09:09,120 --> 00:09:10,924 Hoe lang ken je hem al? 108 00:09:13,282 --> 00:09:14,853 Sinds we kinderen waren. 109 00:09:14,962 --> 00:09:17,564 Vroeger deden we auto's opvoeren voor een garage in Culiac�n. 110 00:09:18,728 --> 00:09:22,296 Hij heeft zelfs een zomer met mijn zusje gedate. 111 00:09:24,003 --> 00:09:26,649 Tot ze slim werd en hem verliet en met een dokter trouwde. 112 00:09:31,450 --> 00:09:33,682 Jefa, Ik weet niet of het je is opgevallen... 113 00:09:34,182 --> 00:09:35,681 maar Boaz heeft nogal... 114 00:09:37,750 --> 00:09:41,171 een temperament. - Dat is nogal zacht uitgedrukt. 115 00:09:42,644 --> 00:09:44,152 Hij heeft het druk in Miami. 116 00:09:44,154 --> 00:09:47,504 Het is goed om te weten dat er iemand in Mexico is die we kunnen vertrouwen. 117 00:09:48,604 --> 00:09:51,731 Natuurlijk, je kunt me altijd vertrouwen. 118 00:09:52,939 --> 00:09:55,804 Ik ben jouw man. - Bedankt. 119 00:09:56,738 --> 00:09:59,137 Het is een genoegen je eindelijk te ontmoeten. 120 00:09:59,816 --> 00:10:03,060 Geniet nog van het feest en de rest van je tijd in New Orleans. 121 00:10:03,062 --> 00:10:05,533 Laat het ons weten als je iets nodig hebt. - Doe ik. 122 00:10:06,344 --> 00:10:07,724 Excuseer me. 123 00:10:09,855 --> 00:10:11,117 Bedankt. 124 00:10:18,020 --> 00:10:23,247 Er zijn geen problemen sinds hij toezicht houdt in Mexico. En hij weet dat Boaz gek is, dus... 125 00:10:23,592 --> 00:10:27,235 misschien staat hij te springen om die plek permanent in te nemen. 126 00:10:28,011 --> 00:10:29,719 Wat denk jij ervan, Teresita? 127 00:10:30,327 --> 00:10:31,748 Laten we hem dichtbij houden. 128 00:10:32,417 --> 00:10:33,421 Akkoord. 129 00:10:34,566 --> 00:10:36,261 Niets van Dumas. 130 00:10:37,139 --> 00:10:39,028 Je hebt gelijk dat hij niet komt. 131 00:10:50,127 --> 00:10:51,857 Welkom thuis. 132 00:10:52,550 --> 00:10:53,768 Dank je. 133 00:10:55,800 --> 00:10:59,158 Nogmaals bedankt dat je de boel draaiend hebt gehouden terwijl ik weg was. 134 00:11:00,250 --> 00:11:01,559 Dat waardeer ik. 135 00:11:01,892 --> 00:11:05,372 Laten we hopen dat ik het nooit meer hoef te doen, Nietwaar? 136 00:11:06,214 --> 00:11:07,599 Dat hoop ik ook. 137 00:11:09,983 --> 00:11:15,682 Zullen we gaan? Vanavond is Mendoza's feest. Ik bedacht dat we wel even langs konden gaan. 138 00:11:16,496 --> 00:11:17,854 Ik bedank. 139 00:11:19,418 --> 00:11:22,536 Weet je dat zeker? Ze toont gewoon haar macht. 140 00:11:23,174 --> 00:11:25,267 Het zou slim zijn om aan haar goede kant te staan. 141 00:11:26,076 --> 00:11:27,721 Ze heeft geen goede kant. 142 00:11:30,516 --> 00:11:33,909 Kom op, man. Je weet dat dat niet waar is. 143 00:11:34,449 --> 00:11:37,785 We zitten op een veel grotere stapel geld sinds zij hier in de stad is. 144 00:11:41,373 --> 00:11:42,702 Tegen welke prijs? 145 00:11:43,137 --> 00:11:45,788 Dat gebeurt nou eenmaal in onze manier van leven en dat weet je. 146 00:11:45,946 --> 00:11:47,659 Je keert je niet tegen je eigen mensen... 147 00:11:49,015 --> 00:11:50,224 Cedric. 148 00:11:52,842 --> 00:11:55,152 We zijn klaar met Teresa Mendoza. 149 00:12:06,726 --> 00:12:08,684 Proost. - Proost. 150 00:12:12,644 --> 00:12:14,032 Hoe gaat het? 151 00:12:16,257 --> 00:12:19,238 Ik werd net belaagd door de ombudsman van de stad. 152 00:12:19,826 --> 00:12:21,498 Wat is een ombudsman? 153 00:12:22,628 --> 00:12:24,162 Geen idee. 154 00:12:25,870 --> 00:12:27,222 Ik ook niet. 155 00:12:32,853 --> 00:12:34,071 Hoe gaat het met je? 156 00:12:35,413 --> 00:12:36,873 Beetje gespannen. 157 00:12:37,923 --> 00:12:39,798 Al die nieuwe ogen op ons gericht. 158 00:12:43,067 --> 00:12:45,640 Maar het lijkt erop dat je eindelijk legitiem bent. 159 00:12:52,587 --> 00:12:54,271 Het is nogal een rit geweest. 160 00:13:03,337 --> 00:13:04,659 Inderdaad. 161 00:13:18,928 --> 00:13:20,454 Ik moet weer terug naar het feest. 162 00:13:36,086 --> 00:13:37,376 H� maat. 163 00:13:37,569 --> 00:13:38,908 Hoe is het feest. 164 00:13:39,340 --> 00:13:41,469 Heb je de pi�ata al opengebroken? 165 00:13:41,733 --> 00:13:43,234 Al wat snoep gevonden? 166 00:13:43,236 --> 00:13:44,449 Ja, vriend. 167 00:13:44,534 --> 00:13:46,651 Ze heeft de hele stad onder de duim. 168 00:13:47,130 --> 00:13:51,921 Ze is heel erg aardig voor mij. - Ze is aan het slijmen bij je. 169 00:13:52,270 --> 00:13:57,316 Ze wil mij door jou vervangen. Waarom denk je dat ik niet voor dit feest ben uitgenodigd? 170 00:13:57,327 --> 00:14:00,347 Nee, man, je bent nu een beetje te parano�de. 171 00:14:01,146 --> 00:14:03,707 Ze zegt dat je het druk hebt in Miami. 172 00:14:05,630 --> 00:14:07,576 Ze zegt dat je het daar goed doet. 173 00:14:08,107 --> 00:14:09,950 Ze denkt dat je dwaas bent. 174 00:14:10,359 --> 00:14:11,691 Maar ik niet. 175 00:14:12,634 --> 00:14:14,535 Ik moet een stap voor blijven. 176 00:14:15,000 --> 00:14:18,915 Ze liet haar kaarten zien toen ze die gringo-spion naar Miami stuurde. 177 00:14:19,431 --> 00:14:21,998 Nu zullen we zien wie de winnende hand heeft. 178 00:14:50,483 --> 00:14:52,178 Goedemorgen. - Goedemorgen. 179 00:14:52,193 --> 00:14:55,065 Wat doe jij zo vroeg op? Kon je niet slapen? 180 00:14:55,642 --> 00:14:58,021 Ja. Waarom zijn jullie al op? 181 00:14:58,028 --> 00:15:01,025 We hebben straks een afspraak voor een echo. 182 00:15:01,032 --> 00:15:04,288 Juist. Het feest was een groot succes blijkbaar. 183 00:15:04,296 --> 00:15:07,002 Op mijn mobiel stonden een heleboel berichten en felicitaties... 184 00:15:07,013 --> 00:15:10,777 en we hebben een behoorlijk lange lijst met mensen die voorrang willen op een winkelruimte. 185 00:15:11,214 --> 00:15:13,128 Bedankt dat je alles zo goed hebt geregeld. 186 00:15:13,977 --> 00:15:15,406 Het is cafe�nehoudend. 187 00:15:16,246 --> 00:15:18,227 Je klinkt niet erg blij. 188 00:15:19,147 --> 00:15:23,267 Het probleem met Boaz is nog niet opgelost. En ik maak me zorgen over Castel. 189 00:15:23,281 --> 00:15:26,015 Jefa, Sebasti�n Mu�oz is hier om je te spreken. 190 00:15:26,295 --> 00:15:29,602 Als we het over de duivel hebben. - Stuur hem naar binnen. 191 00:15:36,762 --> 00:15:38,296 Ms Mendoza... 192 00:15:40,125 --> 00:15:44,406 Castel vroeg me u te vertellen dat ze al veel zaken in Europa doet... 193 00:15:44,418 --> 00:15:47,720 en ze niet ge�nteresseerd is om de concurrentie met zichzelf aan te gaan. 194 00:15:48,660 --> 00:15:53,314 Europa is een kopersmarkt en vraag is enorm. We kunnen allebei geld verdienen. 195 00:15:53,323 --> 00:15:55,950 Sorry, zijn Castels grootste klant. 196 00:15:55,962 --> 00:15:59,678 Ik ben bang dat dat het probleem is. - Hoe bedoel je dat? 197 00:16:00,263 --> 00:16:05,714 Het is mogelijk dat u eigenlijk te groot bent geworden, Ms Mendoza. 198 00:16:06,009 --> 00:16:08,718 Ik zou Castel graag zelf willen spreken. 199 00:16:10,432 --> 00:16:12,722 Nogmaals, mijn excuses. 200 00:16:14,545 --> 00:16:20,231 Het was onvermijdelijk. Als u me wilt excuseren, ik moet terug naar Colombia. 201 00:16:21,684 --> 00:16:22,989 Het was een genoegen. 202 00:16:28,613 --> 00:16:31,978 Waar denk je dat dat allemaal over ging? - Ik heb geen idee. 203 00:16:33,383 --> 00:16:37,556 We moeten een zending naar Spanje sturen anders krijgen we een probleem met Navarro. 204 00:16:37,569 --> 00:16:42,816 Blijkbaar hebben we ook een lokaal probleem, Dumas stuurt net de laatste lading coke terug. 205 00:16:43,331 --> 00:16:45,136 Laten we met hem gaan praten. 206 00:16:45,613 --> 00:16:49,557 Bel George, vraag hem om een zending van Miami naar Spanje te sturen. 207 00:16:54,626 --> 00:16:56,408 Wij hebben het verrassingselement. 208 00:16:57,438 --> 00:17:00,947 Teresa zal dit niet zien aankomen. We gaan haar uitschakelen. 209 00:17:01,977 --> 00:17:04,275 Ik weet niet hoe jij iemand gaat uitschakelen. 210 00:17:06,590 --> 00:17:08,397 Dat huis is een fort. 211 00:17:09,847 --> 00:17:12,406 Die plek is hermetisch afgesloten. 212 00:17:13,387 --> 00:17:16,786 Maar ze kan zich niet voor altijd opsluiten. - Exact. 213 00:17:18,908 --> 00:17:20,980 Zelfs als we haar onderweg willen uitschakelen... 214 00:17:21,751 --> 00:17:25,526 ze heeft steeds een stel Isra�lische soldaten om haar heen. 215 00:17:26,726 --> 00:17:30,184 Al marcheert het Amerikaanse leger steeds met haar mee, het maakt niet uit. 216 00:17:31,050 --> 00:17:32,627 Rust uit, broeders. 217 00:17:33,539 --> 00:17:35,228 Er letten nu mannen van ons op haar. 218 00:17:35,533 --> 00:17:39,345 Zodra ze haar huis uit zal rennen om ��n van haar gewonde hulpjes te helpen... 219 00:17:40,243 --> 00:17:41,398 is het gedaan met haar. 220 00:17:47,607 --> 00:17:48,913 Wat is dit? 221 00:17:49,404 --> 00:17:52,222 Een vredesoffer. - We willen de strijdbijl begraven. 222 00:17:52,292 --> 00:17:56,951 Die heb je al in mijn rug gestoken en toen er nog wat dieper in gedrukt. 223 00:17:58,165 --> 00:18:02,581 Ik hoop dat je begrijpt dat ik geen keus had en mijn best deed om het goed te maken. 224 00:18:02,746 --> 00:18:05,224 Ik wil graag weer samenwerken. - Nee. 225 00:18:05,835 --> 00:18:08,538 Ik ben klaar met jou. Ik heb jouw geld niet nodig. 226 00:18:08,555 --> 00:18:10,954 We begrijpen... - Jij begrijpt helemaal niets. 227 00:18:12,808 --> 00:18:13,808 Wat? 228 00:18:16,109 --> 00:18:18,454 Denk je dat ik mijn korte verblijf in de bajes vergeet? 229 00:18:19,010 --> 00:18:22,322 Alsof het nooit is gebeurd? Alsof het slechts een nare droom was? 230 00:18:24,178 --> 00:18:27,023 En nu ik eruit ben is er een nieuwe realiteit. 231 00:18:27,690 --> 00:18:31,936 Die agenten hebben nu een deel van mij in macht, nu willen ze de rest. 232 00:18:32,214 --> 00:18:37,957 Zodra ik iets verkeerds doe slepen ze mij geheid terug de bajes in. 233 00:18:45,534 --> 00:18:49,151 Enige winst die jij hebt gehaald door mij te verraden bij de wetshandhaving... 234 00:18:50,169 --> 00:18:52,347 zijn jouw 30 zilverstukken zoals Judas. 235 00:18:54,437 --> 00:18:57,720 Je hebt je stuk grond, je plek in de samenleving. 236 00:19:01,497 --> 00:19:02,993 Ik moet naar de gevangenis. 237 00:19:04,488 --> 00:19:06,671 Jij paradeert door mijn stad... 238 00:19:07,624 --> 00:19:10,441 alsof je de Koningin van het Zuiden bent. 239 00:19:16,165 --> 00:19:19,218 Jij zou hetzelfde hebben gedaan.. Ik had geen keus. 240 00:19:31,561 --> 00:19:32,929 Ik geloofde in jou. 241 00:19:35,086 --> 00:19:36,732 We waren familie. 242 00:19:40,973 --> 00:19:42,279 Als een idioot... 243 00:19:43,610 --> 00:19:45,101 viel ik daarvoor. 244 00:19:48,327 --> 00:19:49,352 Ga weg. 245 00:19:52,381 --> 00:19:54,568 Vergeet je tas niet. 246 00:20:31,990 --> 00:20:35,109 Denk je dat we ons zorgen moeten maken om Dumas? - Ik heb geen idee. 247 00:20:36,320 --> 00:20:37,790 Ik laat wel iemand op hem letten. 248 00:20:40,560 --> 00:20:41,654 Wat is er mis? 249 00:20:42,265 --> 00:20:45,619 Kelly Anne kreeg George niet te pakken en hij reageert niet op mijn berichten. 250 00:20:47,004 --> 00:20:48,231 Er is iets mis. 251 00:20:48,243 --> 00:20:50,945 Je hebt geluk, je belt met de King. Houd het kort en krachtig. 252 00:20:50,954 --> 00:20:54,635 George, ik moet je echt snel spreken. Bel me alsjeblieft terug. 253 00:21:01,973 --> 00:21:02,973 Eruit. Ga. 254 00:21:14,708 --> 00:21:15,964 We zijn omsingeld. 255 00:21:19,563 --> 00:21:20,599 Dek me. 256 00:21:53,312 --> 00:21:54,514 Kom op. 257 00:22:00,057 --> 00:22:01,596 Ik moet Pote waarschuwen. 258 00:22:09,642 --> 00:22:12,460 Lieverd. Zet je mobiel uit. 259 00:22:14,115 --> 00:22:15,540 Dan zijn we niet afgeleid. 260 00:22:17,296 --> 00:22:19,950 Sorry, Kelly Anne. - Maakt niet uit. 261 00:22:22,389 --> 00:22:24,850 Hoi Kelly Anne, sorry dat je moest wachten. 262 00:22:24,863 --> 00:22:29,603 Mr Galvez, ik ben Dr Olpadwala. Leuk dat je vandaag met jouw partner mee bent. 263 00:22:30,000 --> 00:22:32,018 We doen onze eerste echo. Ben je opgetogen? 264 00:22:32,316 --> 00:22:35,533 Ja. - Doodsbang lijkt er meer op. 265 00:22:35,537 --> 00:22:39,564 Ja, het is onze eerste baby. - Dat is normaal, ontspan gewoon. 266 00:22:39,648 --> 00:22:43,202 De verpleegster komt je halen voor paar controles, daarna kunnen we jullie baby zien. 267 00:22:43,389 --> 00:22:45,273 Dank je, Dokter. - Dank je. 268 00:22:46,165 --> 00:22:48,499 Ik ben hier nog niet zo zeker van, Kelly Anne. 269 00:22:48,893 --> 00:22:52,472 Brengt het geen ongeluk dat we hem bekijken voordat hij afgebakken is? 270 00:22:53,460 --> 00:22:56,090 Nee. Dit is hoe dit werkt. 271 00:22:56,113 --> 00:23:00,066 Ze doen al die tests zodat ze kunnen zien hoe het met de baby gaat tijdens de zwangerschap. 272 00:23:00,304 --> 00:23:03,372 Ik weet het niet, het voelt alsof we om de goden verzoeken of zoiets. 273 00:23:03,374 --> 00:23:07,995 Nee, we doen de juiste dingen zodat we een gezonde baby krijgen. 274 00:23:11,282 --> 00:23:13,332 Als jij het zegt. 275 00:23:18,620 --> 00:23:21,457 Marcel. We hebben een probleem. 276 00:23:22,226 --> 00:23:25,168 Wat is er? - Reggie Ellis. 277 00:23:26,260 --> 00:23:28,870 Die jongen die ongeveer drie maanden terug bij ons is gekomen? 278 00:23:29,084 --> 00:23:31,243 Waar zeurt en klaagt hij over? 279 00:23:31,287 --> 00:23:34,449 Nam de helft van onze mannen mee uit de Quarter en runt nu handel in Trem�. 280 00:23:34,672 --> 00:23:36,790 Hij denkt dat hij op zijn eigen benen kan staan. 281 00:23:37,300 --> 00:23:39,814 De jongen had amper geld op zak toen hij mij ontmoette. 282 00:23:40,027 --> 00:23:42,879 Nu probeert hij het zelf te doen, die kleine rat. 283 00:23:42,886 --> 00:23:45,595 Dat komt omdat je Teresa's coke heb teruggestuurd. 284 00:23:46,250 --> 00:23:50,394 Iedereen praat over je, Marcel. Ze zeggen dat je koppig en zwak bent. 285 00:23:54,476 --> 00:23:55,476 Wauw. 286 00:23:57,610 --> 00:23:59,002 Denk jij er ook zo over? 287 00:24:01,147 --> 00:24:04,485 Zeg maar, gebruik je grote jongensstem. 288 00:24:08,843 --> 00:24:10,488 Luister, Marcel... 289 00:24:14,061 --> 00:24:17,198 Ik weet dat we een slechte periode hebben gehad. 290 00:24:19,066 --> 00:24:20,708 Maar ik sta achter je. 291 00:24:21,812 --> 00:24:24,879 100%, dat meen ik. 292 00:24:28,858 --> 00:24:31,769 Ik zeg je dat het een slechte zet is om Teresa de rug toe te keren. 293 00:24:33,312 --> 00:24:35,914 Iedereen is er nu aan gewend om dat geld te verdienen. 294 00:24:36,983 --> 00:24:40,696 Onze oude wiethandel gaat dat niet opleveren. Bij lange na niet. 295 00:24:51,270 --> 00:24:54,664 Bel Reggie. Zeg hem dat ik wil praten. 296 00:24:58,363 --> 00:25:00,817 Pote neemt niet op. - Kelly Anne ook niet. 297 00:25:01,528 --> 00:25:03,656 We hadden meteen moeten doorrijden naar hun dokter. 298 00:25:03,658 --> 00:25:06,646 Eerst moest jij veilig zijn, want we niet wisten hoeveel er nog kwamen. 299 00:25:06,648 --> 00:25:09,247 Chicho, ben jij met Pote? - Nee. 300 00:25:09,623 --> 00:25:15,178 Ik ben net gebeld uit Phoenix. Er was een aanslag. Taza en twee van zijn luitenants zijn gedood. 301 00:25:16,574 --> 00:25:18,950 Beveilig de bar en controleer de distilleerderij. 302 00:25:18,957 --> 00:25:20,658 Wacht op mijn belletje. - Ja, Jefa. 303 00:25:22,030 --> 00:25:26,331 Taza en twee van zijn mannen zijn dood. - Tegelijkertijd worden wij aangevallen. 304 00:25:26,456 --> 00:25:29,095 Dit is Boaz. - Hij wil de boel overnemen. 305 00:25:29,233 --> 00:25:33,043 We moeten ze vinden. - Wacht, jij moet hier blijven. 306 00:25:33,182 --> 00:25:35,127 Dan ben je blootgesteld, dat is wat Boaz wil. 307 00:25:35,136 --> 00:25:36,709 Nee. - Ik ga wel. 308 00:25:46,443 --> 00:25:47,553 Hoe is het gegaan? 309 00:25:48,914 --> 00:25:50,859 Teresa is weg gekomen. 310 00:25:51,454 --> 00:25:52,760 Godverdomme. 311 00:25:53,191 --> 00:25:55,016 Je had ze met de broek op de enkels... 312 00:25:55,018 --> 00:25:57,018 en nog konden ze ontkomen? 313 00:25:58,512 --> 00:25:59,673 En wat wil je nu doen? 314 00:26:02,236 --> 00:26:06,804 Nu weten ze dat we voor ze komen, dus nu is het tijd voor plan B... 315 00:26:08,860 --> 00:26:10,590 Verdeel en heers. 316 00:26:14,200 --> 00:26:15,616 Je hebt vijf minuten. 317 00:26:19,376 --> 00:26:20,454 Vijf minuten? 318 00:26:20,918 --> 00:26:24,549 Je zit praktisch nog in de luiers en je stelt mij eisen? 319 00:26:24,561 --> 00:26:27,393 Ik werk niet meer voor jou. Ik hoef hier niet te zijn. 320 00:26:27,415 --> 00:26:30,513 Maar ik kwam uit respect voor wat je hebt gedaan voor mij in het verleden. 321 00:26:32,934 --> 00:26:35,562 Luister, jongen, dat wapen... 322 00:26:36,421 --> 00:26:38,594 in je tailleband geeft je geen macht. 323 00:26:39,398 --> 00:26:43,886 En een paar van mijn hoekjongens meenemen maakt je nog geen baas. 324 00:26:45,834 --> 00:26:49,934 Reggie, dit is een bedrijf. Het vereist scherpzinnigheid. 325 00:26:52,953 --> 00:26:54,485 Weet je wat dat is? 326 00:26:56,919 --> 00:27:00,906 Dat dacht ik al. - Ik kan deze crew runnen. Dat kan ik. 327 00:27:06,969 --> 00:27:07,969 Reggie... 328 00:27:08,899 --> 00:27:09,899 Jongens. 329 00:27:11,064 --> 00:27:12,596 Je maakt een grote fout. 330 00:27:14,080 --> 00:27:17,605 Nu is niet het moment om in opstand te komen. 331 00:27:19,091 --> 00:27:21,183 Samen zijn we sterker. 332 00:27:21,806 --> 00:27:25,881 Het ging prima met deze familie voordat Teresa Mendoza langs kwam... 333 00:27:25,892 --> 00:27:30,739 en het zal prima met ons gaan als ze weg is. - Dit gaat niet eens over die Mexicaanse. 334 00:27:31,078 --> 00:27:35,018 Het gaat om jou, Marcel. Jij bent klaar. 335 00:27:36,237 --> 00:27:38,873 Jij bent niet meer de "Godfather" van NOLA. 336 00:27:40,579 --> 00:27:42,126 Het is tijd voor nieuw bloed. 337 00:27:46,708 --> 00:27:47,931 Reggie, toen... 338 00:27:48,631 --> 00:27:50,992 ik je voor het eerst ontmoette, was je een rioolrat... 339 00:27:52,142 --> 00:27:56,800 die sapdozen stal uit de winkel op de hoek. Nu ben jij opeens de man? Wat? 340 00:27:57,027 --> 00:28:00,227 Jij gaat New Orleans runnen? - Ik zal het beter doen dan jij, ouwe... 341 00:28:15,459 --> 00:28:16,726 Reggie... 342 00:28:19,269 --> 00:28:20,705 Ga weg hier. 343 00:28:25,650 --> 00:28:26,650 Ga. 344 00:28:43,354 --> 00:28:45,781 Je hebt net mijn punt bewezen. 345 00:28:47,749 --> 00:28:50,335 Dat jij de trekker niet kan overhalen zegt dat jij klaar bent. 346 00:28:52,776 --> 00:28:57,434 De volgende keer als we elkaar ontmoeten, houd ik het pistool vast. 347 00:29:04,404 --> 00:29:05,493 Reggie. 348 00:29:15,897 --> 00:29:17,510 Heeft er nog iemand iets? 349 00:29:19,488 --> 00:29:23,978 Rot op. 350 00:30:20,017 --> 00:30:21,744 Jij hebt ze een lesje geleerd. 351 00:30:22,430 --> 00:30:25,141 Nu zullen ze in de rij staan en ons smeken om ze terug te nemen. 352 00:30:27,149 --> 00:30:30,078 Lucien waarschuwde me altijd toen ik opkomend was. 353 00:30:31,131 --> 00:30:34,853 Hij zei tegen me: "Het is niet zo eenvoudig als het lijkt, Marcel." 354 00:30:36,478 --> 00:30:38,343 "Dat zul je zien als het jouw beurt is." 355 00:30:39,925 --> 00:30:41,313 Ik dacht altijd... 356 00:30:42,884 --> 00:30:44,722 "Tijd om met pensioen te gaan, oude man." 357 00:30:45,539 --> 00:30:47,853 "Dit stelt niets voor." 358 00:30:48,253 --> 00:30:52,274 "Enige wat je moet doen is beslissingen nemen en daarachter blijven staan." 359 00:30:54,025 --> 00:30:55,452 Maar de waarheid is. 360 00:30:55,897 --> 00:30:57,639 Of je kiest voor zaken... 361 00:30:58,595 --> 00:31:01,234 en niets wat dat in de weg staat kan overleven... 362 00:31:01,766 --> 00:31:03,535 of je kiest voor de mensen... 363 00:31:04,166 --> 00:31:05,412 familie. 364 00:31:07,430 --> 00:31:09,012 Dat maakt je zwak. 365 00:31:11,415 --> 00:31:13,069 Wat wil je nu eigenlijk zeggen? 366 00:31:15,395 --> 00:31:17,125 Ik zeg dat... 367 00:31:18,222 --> 00:31:20,936 het is doden of gedood worden. 368 00:31:23,316 --> 00:31:24,674 Geen code. 369 00:31:26,029 --> 00:31:27,359 Geen eer. 370 00:31:31,738 --> 00:31:33,349 Zo kan ik niet leven. 371 00:31:36,242 --> 00:31:38,287 Of je bent niet beter dan de rest. 372 00:31:43,018 --> 00:31:44,569 Onze eigen mensen doden. 373 00:31:52,200 --> 00:31:53,453 Als je het wilt... 374 00:31:54,567 --> 00:31:56,039 mag je het allemaal hebben. 375 00:31:59,308 --> 00:32:00,449 Ik stap eruit. 376 00:32:14,873 --> 00:32:17,469 Die doktoren denken dat ze alles weten. 377 00:32:17,845 --> 00:32:22,774 Hun studie geneeskunde duurt vele jaren. - Mijn oma wist alles over baby's krijgen. 378 00:32:22,779 --> 00:32:27,109 Ze heeft zes baby's thuis gehad met een vroedvrouw en ze is nooit naar een medische school geweest. 379 00:32:27,380 --> 00:32:30,708 En ze herinnerde ons er elke keer aan als we aan de keukentafel aten... 380 00:32:30,715 --> 00:32:33,201 dan zei ze : "Hier is jullie moeder geboren." 381 00:32:35,040 --> 00:32:39,939 Ik wil niet respectloos zijn naar je grootmoeder, maar ik heb liever de baby hier... 382 00:32:39,951 --> 00:32:43,965 in een ziekenhuis met medisch personeel omdat ze weten wat ze doen. 383 00:32:44,049 --> 00:32:46,170 Ik denk dat ze soms teveel weten. 384 00:32:47,382 --> 00:32:51,247 Soms is het beter om niet zoveel te weten. - Ik denk niet dat dat waar is. 385 00:32:51,402 --> 00:32:54,826 Alle vitale functies zien er goed uit. Laten we de baby gedag zeggen. 386 00:32:54,832 --> 00:32:56,355 Ga maar liggen. - Ok�. 387 00:32:58,192 --> 00:33:01,414 Kun je jouw shirt een beetje omhoog doen? - Ok�, zo goed? 388 00:33:01,419 --> 00:33:04,041 Ja. Dit zal een beetje koud zijn. 389 00:33:04,994 --> 00:33:09,917 Zuster, ik las het papierwerk door dat Kelly Anne vorige week had meegenomen... 390 00:33:09,925 --> 00:33:11,973 over de dingen dat ze wel of niet kan eten. 391 00:33:12,198 --> 00:33:16,919 Er staat geen rauwe vis en geen zachte kazen. 392 00:33:16,933 --> 00:33:20,165 Hoe moet ik dan een enchilada del suelo maken... 393 00:33:20,777 --> 00:33:26,250 zonder verse kaas? - Dat is een nee-nee. Ooit cashewkaas geprobeerd? 394 00:33:26,413 --> 00:33:29,105 Cashew wat? - Lieverd. 395 00:33:29,236 --> 00:33:31,458 En als ze trek heeft in ��n van mijn ceviches? 396 00:33:31,550 --> 00:33:35,267 Ik hou ervan als je er garnalen in doet. - Ok�, dat is een nog groter nee. 397 00:33:35,750 --> 00:33:37,591 Dit is belachelijk. 398 00:33:37,742 --> 00:33:42,877 Mijn moeder at alles toen ik in haar buik was, ze rookte en dronk zelfs en kijk mij. 399 00:33:45,263 --> 00:33:50,635 De dokter wil gewoon alles wat riskant of gevaarlijk is vermijden. 400 00:33:50,828 --> 00:33:53,615 Een gezonde moeder maakt een gezonde baby. 401 00:33:54,050 --> 00:33:55,267 Kijk mij eens aan. 402 00:33:56,319 --> 00:33:57,581 Wil je mijn hand nemen? 403 00:33:58,348 --> 00:33:59,878 Het komt allemaal goed. 404 00:34:04,359 --> 00:34:05,548 Daar is het. 405 00:34:09,794 --> 00:34:11,348 Jullie baby's hartslag. 406 00:34:29,415 --> 00:34:34,087 Je hebt geluk, je belt met de King. Houd het kort en krachtig. 407 00:35:14,271 --> 00:35:15,897 Dat heeft nog lang geduurd. 408 00:35:17,064 --> 00:35:18,770 Je hebt het eindelijk door. 409 00:35:20,293 --> 00:35:21,442 Waar is hij? 410 00:35:24,663 --> 00:35:25,827 George? 411 00:35:27,777 --> 00:35:29,590 Jouw gringo spion? 412 00:35:31,148 --> 00:35:32,320 Die... 413 00:35:32,830 --> 00:35:35,773 is bij jouw peetzoon, kleine Tony. 414 00:35:36,190 --> 00:35:37,726 Maar geen zorgen, Jefa. 415 00:35:38,982 --> 00:35:41,897 Binnenkort is je hele familie weer bij elkaar... 416 00:35:42,749 --> 00:35:46,258 zelfs Pote en zijn baby mama. 417 00:35:47,506 --> 00:35:50,121 Ik ga jou vermoorden. 418 00:35:52,251 --> 00:35:54,865 Niet als ik jou eerst vermoord, vuile bitch. 419 00:36:06,227 --> 00:36:07,608 Fuck. 420 00:36:20,634 --> 00:36:22,813 Ze heeft niet verteld of hij een plassertje heeft. 421 00:36:23,702 --> 00:36:27,250 De baby is daar nog niet groot genoeg voor en stop met aannemen dat het een jongen is? 422 00:36:27,411 --> 00:36:30,792 Alles was normaal, dat is goed nieuws. - Ik heb een sigaret nodig. 423 00:36:30,864 --> 00:36:33,316 Dan ga ik nog even naar de toilet en zie ik je buiten. 424 00:36:35,355 --> 00:36:37,979 Ik hou van je. - Ik hou ook van jou. 425 00:36:38,072 --> 00:36:39,921 Ik geloof je als je stopt met roken. 426 00:36:40,241 --> 00:36:44,113 Ik zal stoppen als de baby er is. Nu heb ik het meer dan ooit nodig. 427 00:36:46,639 --> 00:36:48,213 Ik hou van je. 428 00:36:51,953 --> 00:36:53,868 Dit loopt uit de hand. 429 00:37:34,853 --> 00:37:36,801 TERESA: BOAZ KOMT ACHTER ONS AAN. 430 00:38:24,516 --> 00:38:27,586 Je vergat dat overleven het belangrijkste is. 431 00:38:30,560 --> 00:38:34,772 Je moet hier weg. Je moet gaan. Ren. 432 00:38:43,369 --> 00:38:45,956 Wie is daar? - Avi, Ms Mendoza. 433 00:38:52,579 --> 00:38:55,448 Uw vliegtuig staat klaar. Ik stuur twee mannen om te helpen pakken. 434 00:38:55,922 --> 00:38:58,882 Ik heb niet om een vliegtuig gevraagd. - James wel. 435 00:38:59,372 --> 00:39:03,388 Hij zei dat u de Verenigde Staten direct moest verlaten voordat de situatie erger wordt. 436 00:39:03,394 --> 00:39:05,095 Ik ga niet weg zonder hun. 437 00:39:05,101 --> 00:39:07,462 Met respect, we hebben de hoogste staat van paraatheid. 438 00:39:07,474 --> 00:39:10,015 Ik ga niet weg. Is dat duidelijk? 439 00:39:22,850 --> 00:39:26,356 Waar is Kelly Anne? De blondine waar ik mee was, waar is ze? 440 00:40:10,780 --> 00:40:14,037 Waar is Kelly Anne? - Dat weet ik niet. 441 00:40:22,459 --> 00:40:23,989 Kelly Anne. 442 00:40:26,784 --> 00:40:28,298 De politie, kom mee. 443 00:40:32,688 --> 00:40:33,772 James. 444 00:40:33,776 --> 00:40:36,601 Ik ben met Pote, ze hebben Kelly Anne meegenomen. 445 00:40:55,204 --> 00:40:58,204 Vertaling: Moyocoyotzin 446 00:40:59,305 --> 00:41:59,918 Al 13 jaar het adres voor uw LIVE TV Films en Series WWW.ALLESIN1BOX.NL 447 00:41:59,968 --> 00:42:04,518 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.