Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,936 --> 00:00:02,632
Wat voorafging in Queen of the South...
2
00:00:02,638 --> 00:00:03,851
Wat doet Castel hier?
3
00:00:03,857 --> 00:00:07,122
In deze handel
ligt er altijd een vijand op de loer.
4
00:00:07,127 --> 00:00:10,618
Dat betekent niet dat we twijfels moeten maken
waar ze niet bestaan.
5
00:00:10,628 --> 00:00:14,408
Ik heb op jou gewed, Teresa.
- En dat waardeer ik enorm.
6
00:00:14,421 --> 00:00:16,907
Ik laat je weten wanneer
de volgende zending klaar is.
7
00:00:16,916 --> 00:00:19,343
Ik ben een grote fan
van wat je met Lafayette hebt gedaan.
8
00:00:19,354 --> 00:00:21,039
Ik heb gedaan wat ik moest doen.
9
00:00:21,049 --> 00:00:25,215
En persoonlijk vind ik het onzin dat Teresa
jou zo hard heeft aangepakt.
10
00:00:25,221 --> 00:00:29,066
Na alles wat er met Javier is gebeurd.
- Ik mis hem nog elke dag.
11
00:00:29,510 --> 00:00:31,652
Laten we naar Taza's reservaat gaan.
12
00:00:31,659 --> 00:00:35,762
De zuidgrens is de ingangspunt
voor alle distributie naar Phoenix.
13
00:00:35,960 --> 00:00:38,564
Mijn Boliviaanse product is beter dan dat van hen.
14
00:00:38,667 --> 00:00:42,260
Ik gok op jou, Teresa.
- Je zult er geen spijt van krijgen.
15
00:00:42,320 --> 00:00:46,228
Met Teresa. Hang alsjeblieft niet op.
Lucien is dood.
16
00:00:47,087 --> 00:00:49,294
Ik doe wat ik kan om jou eruit te krijgen.
17
00:00:49,302 --> 00:00:52,589
Je kunt jouw coke houden, net als je slappe excuus.
18
00:00:52,594 --> 00:00:55,795
Ik laat liever mijn mensen verhongeren
dan in zaken zijn met jou.
19
00:00:55,810 --> 00:00:59,825
Volgens jullie bezitten we dat stuk grond
aan de kade maar niet de weg er naar toe?
20
00:00:59,834 --> 00:01:04,308
Het blijkt dat Shaker en Bledsoe het steeds terug
kopen voor de helft van wat ze ervoor betaalden.
21
00:01:04,322 --> 00:01:06,240
Laten we ze behandelen als gangsters.
22
00:01:06,402 --> 00:01:09,485
Jij hebt volmacht bij afwezigheid van jouw partner.
23
00:01:09,489 --> 00:01:11,094
Wat bedoel je met in afwezigheid...
24
00:01:12,916 --> 00:01:16,178
De koop is geregeld, je hebt nu
het grond aan de kade en de weg erheen.
25
00:01:16,188 --> 00:01:17,192
Mooi.
26
00:01:19,388 --> 00:01:23,083
Handelaren in Little Ha�ti versneden
jouw product met fentanyl.
27
00:01:24,475 --> 00:01:27,105
Ik zou echt willen
dat je hier niet in was gegaan, Sundance.
28
00:01:27,620 --> 00:01:28,620
Waag het niet...
29
00:01:31,438 --> 00:01:33,926
Val dood, stomkop
30
00:01:35,000 --> 00:01:41,074
tvpiraat.nl - premium TV, films en series
incl. xxx en videoclub nu 75 euro p.j.
31
00:03:12,162 --> 00:03:13,591
Het is indrukwekkend.
32
00:03:15,541 --> 00:03:20,982
Mijn restaurant komt daar op de begaande grond.
Potemkin's Cantina.
33
00:03:21,988 --> 00:03:24,078
Ik had niet gedacht dat het haar zou lukken.
34
00:03:24,116 --> 00:03:28,904
Teresa accepteert geen nee als antwoord.
- Zeker niet van ons.
35
00:03:31,376 --> 00:03:34,087
Jullie zien er netjes uit.
- Dank je.
36
00:03:34,094 --> 00:03:37,182
Ik weet niet of het zo slim is om
dit feest hier te houden.
37
00:03:37,347 --> 00:03:41,842
Het project aan het water gaat eindelijk van start.
De legitieme fase van ons bedrijf...
38
00:03:41,848 --> 00:03:45,107
en we moeten een beetje slijmen
bij de hogere regeringsfunctionarissen.
39
00:03:45,115 --> 00:03:48,569
Ze moet haar andere investeerders laten zien
dat ze goede connecties heeft.
40
00:03:48,576 --> 00:03:51,523
Precies.
- Maar ik berg mijn wapens niet op.
41
00:03:51,536 --> 00:03:54,476
Dat zou ik je niet vragen,
zorg wel dat ze uit zicht zijn.
42
00:03:54,875 --> 00:03:55,986
Doe ik.
43
00:03:57,494 --> 00:04:00,543
Wie is dat?
- Telemarketeer.
44
00:04:00,552 --> 00:04:03,675
Ik hoopte dat het Marcel zou zijn.
- Dumas?
45
00:04:03,805 --> 00:04:07,328
Ja, alle aanklachten zijn ingetrokken en
hij zou vandaag worden vrijgelaten...
46
00:04:07,337 --> 00:04:09,158
dus heb ik hem uitgenodigd voor het feest.
47
00:04:09,167 --> 00:04:12,909
Jij denkt dat Dumas net nadat hij
uit de bajes is vrijgelaten...
48
00:04:12,920 --> 00:04:15,448
naar een feest gaat
vol met overheidsfunctionarissen?
49
00:04:15,453 --> 00:04:19,001
Om te klinken op Teresa?
Ze zijn niet echt als vrienden uit elkaar gegaan.
50
00:04:19,012 --> 00:04:22,512
Dat is een goed punt,
maar ik kies ervoor om optimistisch te zijn.
51
00:04:29,739 --> 00:04:31,222
Alles goed met je, man?
52
00:04:34,787 --> 00:04:36,310
Hoe was het daarbinnen?
53
00:05:06,447 --> 00:05:07,599
Laten we gaan.
54
00:05:31,728 --> 00:05:33,387
Adios, George.
55
00:05:41,471 --> 00:05:43,100
Teresa Mendoza...
56
00:05:45,580 --> 00:05:48,254
Ik kom nu voor jou, bitch.
57
00:05:49,436 --> 00:05:51,615
Ik kom nu voor jou.
58
00:05:53,170 --> 00:05:58,401
Queen of the South S05E07
El Zorro en La Gallinera
59
00:06:04,643 --> 00:06:07,950
Jerome Thibodeaux, uitvoerend directeur
van de Boys & Girls Club.
60
00:06:07,963 --> 00:06:11,366
Ronald Phillips, hij is de Commissaris
van de negende district.
61
00:06:11,380 --> 00:06:14,123
Claire McGirr daarachter, zij is de ombudsman.
62
00:06:14,414 --> 00:06:15,742
Hoe zit het met Castel?
63
00:06:16,090 --> 00:06:18,977
Nog niets. Ik wilde je nog vertellen
dat Dumas is vrijgelaten.
64
00:06:18,986 --> 00:06:22,004
Wanneer?
- Paar uur terug, maar we hebben nog niets gehoord.
65
00:06:23,203 --> 00:06:24,379
Dat zullen we ook niet.
66
00:06:28,400 --> 00:06:29,970
Goedenavond iedereen.
67
00:06:30,422 --> 00:06:32,143
De meesten van jullie kennen mij wel.
68
00:06:33,600 --> 00:06:35,110
Paar van jullie vinden mij aardig.
69
00:06:36,452 --> 00:06:41,255
Als gemeenteraadsvoorzitter wil ik
even een toast uitbrengen...
70
00:06:42,371 --> 00:06:44,896
op onze aardige gastvrouw Teresa Mendoza...
71
00:06:45,547 --> 00:06:51,546
en haar bedanken voor de levensveranderende donatie
aan de Boys & Girls Club van New Orleans.
72
00:06:52,248 --> 00:06:57,200
Ms Mendoza's vrijgevigheid helpt
de meest behoeftige mensen in onze gemeenschap.
73
00:06:57,367 --> 00:07:02,870
En met deze vastgoedontwikkeling
zorgt ze er ook voor dat onze geliefde stad...
74
00:07:03,316 --> 00:07:05,907
zijn beste tijden tegemoet gaat.
75
00:07:07,731 --> 00:07:08,912
Proost.
76
00:07:10,737 --> 00:07:15,158
New Orleans is zeer gastvrij voor mij geweest
en daar ben ik erg dankbaar voor.
77
00:07:15,571 --> 00:07:18,020
Doe alsof u thuis bent. Proost.
78
00:07:29,111 --> 00:07:31,174
Dit is Sebasti�n Mu�oz.
- Hallo.
79
00:07:31,182 --> 00:07:32,234
Aangenaam.
80
00:07:32,975 --> 00:07:34,588
Ik verwachtte Castel.
81
00:07:34,726 --> 00:07:39,795
Het spijt haar dat ze niet persoonlijk kon komen.
Ik kan een bericht van u doorgeven.
82
00:07:41,659 --> 00:07:44,680
Laat haar weten dat ik een nieuwe regeling
in Europa heb gemaakt...
83
00:07:45,123 --> 00:07:47,998
en ik moet daardoor de hoeveelheid verdubbelen
die we nu krijgen.
84
00:07:48,380 --> 00:07:50,762
Als ze ge�nteresseerd is,
wil ik haar graag spreken.
85
00:07:51,255 --> 00:07:52,896
Dat zal niet mogelijk zijn.
86
00:07:55,614 --> 00:07:58,561
Ik zal uw boodschap overbrengen aan haar
en dan hoort u nog van mij.
87
00:08:00,310 --> 00:08:01,869
Was er nog iets anders?
88
00:08:03,039 --> 00:08:04,449
Nee, dat was het.
89
00:08:05,628 --> 00:08:06,895
U hoort nog van mij.
90
00:08:12,747 --> 00:08:16,580
Ik vind het wel apart dat Castel niet zelf kwam.
Waar denk je dat dat over gaat?
91
00:08:16,585 --> 00:08:17,746
Geen idee.
92
00:08:19,656 --> 00:08:21,410
Osvaldo Ruiz.
93
00:08:22,338 --> 00:08:25,913
Jefa... gefeliciteerd met al uw succes.
94
00:08:25,919 --> 00:08:27,999
Dank je.
- Jouw huis is...
95
00:08:28,602 --> 00:08:29,835
geweldig.
96
00:08:30,671 --> 00:08:32,092
Bedankt voor je komst.
97
00:08:35,314 --> 00:08:37,808
Ik hoorde de toast van de politicus.
98
00:08:38,737 --> 00:08:41,519
Ze mogen je erg graag hier.
- Geniet je van New Orleans?
99
00:08:41,683 --> 00:08:42,946
Ik vind het heel erg leuk.
100
00:08:43,196 --> 00:08:46,108
De hotelsuite is de mooiste plek
waar ik ooit ben verbleven.
101
00:08:47,305 --> 00:08:49,471
En de vrouwen in New Orleans...
102
00:08:51,780 --> 00:08:53,415
heel vriendelijk.
103
00:08:54,029 --> 00:08:59,724
Ik waardeer dat je toezicht over Sinaloa houdt
en wil je persoonlijk bedanken.
104
00:09:00,044 --> 00:09:01,833
Het is een hele eer.
105
00:09:03,020 --> 00:09:05,086
Boaz heeft het...
106
00:09:06,241 --> 00:09:08,246
heel goed geregeld voor mij.
- Mooi.
107
00:09:09,120 --> 00:09:10,924
Hoe lang ken je hem al?
108
00:09:13,282 --> 00:09:14,853
Sinds we kinderen waren.
109
00:09:14,962 --> 00:09:17,564
Vroeger deden we auto's opvoeren
voor een garage in Culiac�n.
110
00:09:18,728 --> 00:09:22,296
Hij heeft zelfs een zomer met mijn zusje gedate.
111
00:09:24,003 --> 00:09:26,649
Tot ze slim werd en hem verliet
en met een dokter trouwde.
112
00:09:31,450 --> 00:09:33,682
Jefa, Ik weet niet of het je is opgevallen...
113
00:09:34,182 --> 00:09:35,681
maar Boaz heeft nogal...
114
00:09:37,750 --> 00:09:41,171
een temperament.
- Dat is nogal zacht uitgedrukt.
115
00:09:42,644 --> 00:09:44,152
Hij heeft het druk in Miami.
116
00:09:44,154 --> 00:09:47,504
Het is goed om te weten dat er iemand in Mexico is
die we kunnen vertrouwen.
117
00:09:48,604 --> 00:09:51,731
Natuurlijk, je kunt me altijd vertrouwen.
118
00:09:52,939 --> 00:09:55,804
Ik ben jouw man.
- Bedankt.
119
00:09:56,738 --> 00:09:59,137
Het is een genoegen je eindelijk te ontmoeten.
120
00:09:59,816 --> 00:10:03,060
Geniet nog van het feest
en de rest van je tijd in New Orleans.
121
00:10:03,062 --> 00:10:05,533
Laat het ons weten als je iets nodig hebt.
- Doe ik.
122
00:10:06,344 --> 00:10:07,724
Excuseer me.
123
00:10:09,855 --> 00:10:11,117
Bedankt.
124
00:10:18,020 --> 00:10:23,247
Er zijn geen problemen sinds hij toezicht houdt
in Mexico. En hij weet dat Boaz gek is, dus...
125
00:10:23,592 --> 00:10:27,235
misschien staat hij te springen om die plek
permanent in te nemen.
126
00:10:28,011 --> 00:10:29,719
Wat denk jij ervan, Teresita?
127
00:10:30,327 --> 00:10:31,748
Laten we hem dichtbij houden.
128
00:10:32,417 --> 00:10:33,421
Akkoord.
129
00:10:34,566 --> 00:10:36,261
Niets van Dumas.
130
00:10:37,139 --> 00:10:39,028
Je hebt gelijk dat hij niet komt.
131
00:10:50,127 --> 00:10:51,857
Welkom thuis.
132
00:10:52,550 --> 00:10:53,768
Dank je.
133
00:10:55,800 --> 00:10:59,158
Nogmaals bedankt dat je de boel draaiend
hebt gehouden terwijl ik weg was.
134
00:11:00,250 --> 00:11:01,559
Dat waardeer ik.
135
00:11:01,892 --> 00:11:05,372
Laten we hopen dat ik het
nooit meer hoef te doen, Nietwaar?
136
00:11:06,214 --> 00:11:07,599
Dat hoop ik ook.
137
00:11:09,983 --> 00:11:15,682
Zullen we gaan? Vanavond is Mendoza's feest.
Ik bedacht dat we wel even langs konden gaan.
138
00:11:16,496 --> 00:11:17,854
Ik bedank.
139
00:11:19,418 --> 00:11:22,536
Weet je dat zeker? Ze toont gewoon haar macht.
140
00:11:23,174 --> 00:11:25,267
Het zou slim zijn om aan haar goede kant te staan.
141
00:11:26,076 --> 00:11:27,721
Ze heeft geen goede kant.
142
00:11:30,516 --> 00:11:33,909
Kom op, man. Je weet dat dat niet waar is.
143
00:11:34,449 --> 00:11:37,785
We zitten op een veel grotere stapel geld
sinds zij hier in de stad is.
144
00:11:41,373 --> 00:11:42,702
Tegen welke prijs?
145
00:11:43,137 --> 00:11:45,788
Dat gebeurt nou eenmaal in onze manier van leven
en dat weet je.
146
00:11:45,946 --> 00:11:47,659
Je keert je niet tegen je eigen mensen...
147
00:11:49,015 --> 00:11:50,224
Cedric.
148
00:11:52,842 --> 00:11:55,152
We zijn klaar met Teresa Mendoza.
149
00:12:06,726 --> 00:12:08,684
Proost.
- Proost.
150
00:12:12,644 --> 00:12:14,032
Hoe gaat het?
151
00:12:16,257 --> 00:12:19,238
Ik werd net belaagd
door de ombudsman van de stad.
152
00:12:19,826 --> 00:12:21,498
Wat is een ombudsman?
153
00:12:22,628 --> 00:12:24,162
Geen idee.
154
00:12:25,870 --> 00:12:27,222
Ik ook niet.
155
00:12:32,853 --> 00:12:34,071
Hoe gaat het met je?
156
00:12:35,413 --> 00:12:36,873
Beetje gespannen.
157
00:12:37,923 --> 00:12:39,798
Al die nieuwe ogen op ons gericht.
158
00:12:43,067 --> 00:12:45,640
Maar het lijkt erop dat je eindelijk legitiem bent.
159
00:12:52,587 --> 00:12:54,271
Het is nogal een rit geweest.
160
00:13:03,337 --> 00:13:04,659
Inderdaad.
161
00:13:18,928 --> 00:13:20,454
Ik moet weer terug naar het feest.
162
00:13:36,086 --> 00:13:37,376
H� maat.
163
00:13:37,569 --> 00:13:38,908
Hoe is het feest.
164
00:13:39,340 --> 00:13:41,469
Heb je de pi�ata al opengebroken?
165
00:13:41,733 --> 00:13:43,234
Al wat snoep gevonden?
166
00:13:43,236 --> 00:13:44,449
Ja, vriend.
167
00:13:44,534 --> 00:13:46,651
Ze heeft de hele stad onder de duim.
168
00:13:47,130 --> 00:13:51,921
Ze is heel erg aardig voor mij.
- Ze is aan het slijmen bij je.
169
00:13:52,270 --> 00:13:57,316
Ze wil mij door jou vervangen. Waarom denk je
dat ik niet voor dit feest ben uitgenodigd?
170
00:13:57,327 --> 00:14:00,347
Nee, man, je bent nu een beetje te parano�de.
171
00:14:01,146 --> 00:14:03,707
Ze zegt dat je het druk hebt in Miami.
172
00:14:05,630 --> 00:14:07,576
Ze zegt dat je het daar goed doet.
173
00:14:08,107 --> 00:14:09,950
Ze denkt dat je dwaas bent.
174
00:14:10,359 --> 00:14:11,691
Maar ik niet.
175
00:14:12,634 --> 00:14:14,535
Ik moet een stap voor blijven.
176
00:14:15,000 --> 00:14:18,915
Ze liet haar kaarten zien toen ze
die gringo-spion naar Miami stuurde.
177
00:14:19,431 --> 00:14:21,998
Nu zullen we zien wie de winnende hand heeft.
178
00:14:50,483 --> 00:14:52,178
Goedemorgen.
- Goedemorgen.
179
00:14:52,193 --> 00:14:55,065
Wat doe jij zo vroeg op?
Kon je niet slapen?
180
00:14:55,642 --> 00:14:58,021
Ja. Waarom zijn jullie al op?
181
00:14:58,028 --> 00:15:01,025
We hebben straks een afspraak voor een echo.
182
00:15:01,032 --> 00:15:04,288
Juist. Het feest was een groot succes blijkbaar.
183
00:15:04,296 --> 00:15:07,002
Op mijn mobiel stonden een heleboel
berichten en felicitaties...
184
00:15:07,013 --> 00:15:10,777
en we hebben een behoorlijk lange lijst met mensen
die voorrang willen op een winkelruimte.
185
00:15:11,214 --> 00:15:13,128
Bedankt dat je alles zo goed hebt geregeld.
186
00:15:13,977 --> 00:15:15,406
Het is cafe�nehoudend.
187
00:15:16,246 --> 00:15:18,227
Je klinkt niet erg blij.
188
00:15:19,147 --> 00:15:23,267
Het probleem met Boaz is nog niet opgelost.
En ik maak me zorgen over Castel.
189
00:15:23,281 --> 00:15:26,015
Jefa, Sebasti�n Mu�oz
is hier om je te spreken.
190
00:15:26,295 --> 00:15:29,602
Als we het over de duivel hebben.
- Stuur hem naar binnen.
191
00:15:36,762 --> 00:15:38,296
Ms Mendoza...
192
00:15:40,125 --> 00:15:44,406
Castel vroeg me u te vertellen dat ze
al veel zaken in Europa doet...
193
00:15:44,418 --> 00:15:47,720
en ze niet ge�nteresseerd is
om de concurrentie met zichzelf aan te gaan.
194
00:15:48,660 --> 00:15:53,314
Europa is een kopersmarkt en vraag is enorm.
We kunnen allebei geld verdienen.
195
00:15:53,323 --> 00:15:55,950
Sorry, zijn Castels grootste klant.
196
00:15:55,962 --> 00:15:59,678
Ik ben bang dat dat het probleem is.
- Hoe bedoel je dat?
197
00:16:00,263 --> 00:16:05,714
Het is mogelijk dat u eigenlijk
te groot bent geworden, Ms Mendoza.
198
00:16:06,009 --> 00:16:08,718
Ik zou Castel graag zelf willen spreken.
199
00:16:10,432 --> 00:16:12,722
Nogmaals, mijn excuses.
200
00:16:14,545 --> 00:16:20,231
Het was onvermijdelijk. Als u me wilt excuseren,
ik moet terug naar Colombia.
201
00:16:21,684 --> 00:16:22,989
Het was een genoegen.
202
00:16:28,613 --> 00:16:31,978
Waar denk je dat dat allemaal over ging?
- Ik heb geen idee.
203
00:16:33,383 --> 00:16:37,556
We moeten een zending naar Spanje sturen
anders krijgen we een probleem met Navarro.
204
00:16:37,569 --> 00:16:42,816
Blijkbaar hebben we ook een lokaal probleem,
Dumas stuurt net de laatste lading coke terug.
205
00:16:43,331 --> 00:16:45,136
Laten we met hem gaan praten.
206
00:16:45,613 --> 00:16:49,557
Bel George, vraag hem om een zending
van Miami naar Spanje te sturen.
207
00:16:54,626 --> 00:16:56,408
Wij hebben het verrassingselement.
208
00:16:57,438 --> 00:17:00,947
Teresa zal dit niet zien aankomen.
We gaan haar uitschakelen.
209
00:17:01,977 --> 00:17:04,275
Ik weet niet hoe jij iemand gaat uitschakelen.
210
00:17:06,590 --> 00:17:08,397
Dat huis is een fort.
211
00:17:09,847 --> 00:17:12,406
Die plek is hermetisch afgesloten.
212
00:17:13,387 --> 00:17:16,786
Maar ze kan zich niet voor altijd opsluiten.
- Exact.
213
00:17:18,908 --> 00:17:20,980
Zelfs als we haar onderweg willen uitschakelen...
214
00:17:21,751 --> 00:17:25,526
ze heeft steeds een stel Isra�lische soldaten
om haar heen.
215
00:17:26,726 --> 00:17:30,184
Al marcheert het Amerikaanse leger steeds
met haar mee, het maakt niet uit.
216
00:17:31,050 --> 00:17:32,627
Rust uit, broeders.
217
00:17:33,539 --> 00:17:35,228
Er letten nu mannen van ons op haar.
218
00:17:35,533 --> 00:17:39,345
Zodra ze haar huis uit zal rennen om
��n van haar gewonde hulpjes te helpen...
219
00:17:40,243 --> 00:17:41,398
is het gedaan met haar.
220
00:17:47,607 --> 00:17:48,913
Wat is dit?
221
00:17:49,404 --> 00:17:52,222
Een vredesoffer.
- We willen de strijdbijl begraven.
222
00:17:52,292 --> 00:17:56,951
Die heb je al in mijn rug gestoken
en toen er nog wat dieper in gedrukt.
223
00:17:58,165 --> 00:18:02,581
Ik hoop dat je begrijpt dat ik geen keus had
en mijn best deed om het goed te maken.
224
00:18:02,746 --> 00:18:05,224
Ik wil graag weer samenwerken.
- Nee.
225
00:18:05,835 --> 00:18:08,538
Ik ben klaar met jou.
Ik heb jouw geld niet nodig.
226
00:18:08,555 --> 00:18:10,954
We begrijpen...
- Jij begrijpt helemaal niets.
227
00:18:12,808 --> 00:18:13,808
Wat?
228
00:18:16,109 --> 00:18:18,454
Denk je dat ik mijn korte verblijf
in de bajes vergeet?
229
00:18:19,010 --> 00:18:22,322
Alsof het nooit is gebeurd?
Alsof het slechts een nare droom was?
230
00:18:24,178 --> 00:18:27,023
En nu ik eruit ben is er een nieuwe realiteit.
231
00:18:27,690 --> 00:18:31,936
Die agenten hebben nu een deel van mij in macht,
nu willen ze de rest.
232
00:18:32,214 --> 00:18:37,957
Zodra ik iets verkeerds doe
slepen ze mij geheid terug de bajes in.
233
00:18:45,534 --> 00:18:49,151
Enige winst die jij hebt gehaald
door mij te verraden bij de wetshandhaving...
234
00:18:50,169 --> 00:18:52,347
zijn jouw 30 zilverstukken zoals Judas.
235
00:18:54,437 --> 00:18:57,720
Je hebt je stuk grond, je plek in de samenleving.
236
00:19:01,497 --> 00:19:02,993
Ik moet naar de gevangenis.
237
00:19:04,488 --> 00:19:06,671
Jij paradeert door mijn stad...
238
00:19:07,624 --> 00:19:10,441
alsof je de Koningin van het Zuiden bent.
239
00:19:16,165 --> 00:19:19,218
Jij zou hetzelfde hebben gedaan..
Ik had geen keus.
240
00:19:31,561 --> 00:19:32,929
Ik geloofde in jou.
241
00:19:35,086 --> 00:19:36,732
We waren familie.
242
00:19:40,973 --> 00:19:42,279
Als een idioot...
243
00:19:43,610 --> 00:19:45,101
viel ik daarvoor.
244
00:19:48,327 --> 00:19:49,352
Ga weg.
245
00:19:52,381 --> 00:19:54,568
Vergeet je tas niet.
246
00:20:31,990 --> 00:20:35,109
Denk je dat we ons zorgen moeten maken om Dumas?
- Ik heb geen idee.
247
00:20:36,320 --> 00:20:37,790
Ik laat wel iemand op hem letten.
248
00:20:40,560 --> 00:20:41,654
Wat is er mis?
249
00:20:42,265 --> 00:20:45,619
Kelly Anne kreeg George niet te pakken
en hij reageert niet op mijn berichten.
250
00:20:47,004 --> 00:20:48,231
Er is iets mis.
251
00:20:48,243 --> 00:20:50,945
Je hebt geluk, je belt met de King.
Houd het kort en krachtig.
252
00:20:50,954 --> 00:20:54,635
George, ik moet je echt snel spreken.
Bel me alsjeblieft terug.
253
00:21:01,973 --> 00:21:02,973
Eruit. Ga.
254
00:21:14,708 --> 00:21:15,964
We zijn omsingeld.
255
00:21:19,563 --> 00:21:20,599
Dek me.
256
00:21:53,312 --> 00:21:54,514
Kom op.
257
00:22:00,057 --> 00:22:01,596
Ik moet Pote waarschuwen.
258
00:22:09,642 --> 00:22:12,460
Lieverd. Zet je mobiel uit.
259
00:22:14,115 --> 00:22:15,540
Dan zijn we niet afgeleid.
260
00:22:17,296 --> 00:22:19,950
Sorry, Kelly Anne.
- Maakt niet uit.
261
00:22:22,389 --> 00:22:24,850
Hoi Kelly Anne, sorry dat je moest wachten.
262
00:22:24,863 --> 00:22:29,603
Mr Galvez, ik ben Dr Olpadwala.
Leuk dat je vandaag met jouw partner mee bent.
263
00:22:30,000 --> 00:22:32,018
We doen onze eerste echo.
Ben je opgetogen?
264
00:22:32,316 --> 00:22:35,533
Ja.
- Doodsbang lijkt er meer op.
265
00:22:35,537 --> 00:22:39,564
Ja, het is onze eerste baby.
- Dat is normaal, ontspan gewoon.
266
00:22:39,648 --> 00:22:43,202
De verpleegster komt je halen voor paar controles,
daarna kunnen we jullie baby zien.
267
00:22:43,389 --> 00:22:45,273
Dank je, Dokter.
- Dank je.
268
00:22:46,165 --> 00:22:48,499
Ik ben hier nog niet zo zeker van, Kelly Anne.
269
00:22:48,893 --> 00:22:52,472
Brengt het geen ongeluk dat we hem bekijken
voordat hij afgebakken is?
270
00:22:53,460 --> 00:22:56,090
Nee. Dit is hoe dit werkt.
271
00:22:56,113 --> 00:23:00,066
Ze doen al die tests zodat ze kunnen zien
hoe het met de baby gaat tijdens de zwangerschap.
272
00:23:00,304 --> 00:23:03,372
Ik weet het niet, het voelt alsof we
om de goden verzoeken of zoiets.
273
00:23:03,374 --> 00:23:07,995
Nee, we doen de juiste dingen
zodat we een gezonde baby krijgen.
274
00:23:11,282 --> 00:23:13,332
Als jij het zegt.
275
00:23:18,620 --> 00:23:21,457
Marcel. We hebben een probleem.
276
00:23:22,226 --> 00:23:25,168
Wat is er?
- Reggie Ellis.
277
00:23:26,260 --> 00:23:28,870
Die jongen die ongeveer drie maanden terug
bij ons is gekomen?
278
00:23:29,084 --> 00:23:31,243
Waar zeurt en klaagt hij over?
279
00:23:31,287 --> 00:23:34,449
Nam de helft van onze mannen mee uit de Quarter
en runt nu handel in Trem�.
280
00:23:34,672 --> 00:23:36,790
Hij denkt dat hij op zijn eigen benen kan staan.
281
00:23:37,300 --> 00:23:39,814
De jongen had amper geld op zak
toen hij mij ontmoette.
282
00:23:40,027 --> 00:23:42,879
Nu probeert hij het zelf te doen, die kleine rat.
283
00:23:42,886 --> 00:23:45,595
Dat komt omdat je Teresa's coke heb teruggestuurd.
284
00:23:46,250 --> 00:23:50,394
Iedereen praat over je, Marcel.
Ze zeggen dat je koppig en zwak bent.
285
00:23:54,476 --> 00:23:55,476
Wauw.
286
00:23:57,610 --> 00:23:59,002
Denk jij er ook zo over?
287
00:24:01,147 --> 00:24:04,485
Zeg maar, gebruik je grote jongensstem.
288
00:24:08,843 --> 00:24:10,488
Luister, Marcel...
289
00:24:14,061 --> 00:24:17,198
Ik weet dat we een slechte periode hebben gehad.
290
00:24:19,066 --> 00:24:20,708
Maar ik sta achter je.
291
00:24:21,812 --> 00:24:24,879
100%, dat meen ik.
292
00:24:28,858 --> 00:24:31,769
Ik zeg je dat het een slechte zet is
om Teresa de rug toe te keren.
293
00:24:33,312 --> 00:24:35,914
Iedereen is er nu aan gewend
om dat geld te verdienen.
294
00:24:36,983 --> 00:24:40,696
Onze oude wiethandel gaat dat niet opleveren.
Bij lange na niet.
295
00:24:51,270 --> 00:24:54,664
Bel Reggie. Zeg hem dat ik wil praten.
296
00:24:58,363 --> 00:25:00,817
Pote neemt niet op.
- Kelly Anne ook niet.
297
00:25:01,528 --> 00:25:03,656
We hadden meteen moeten doorrijden naar hun dokter.
298
00:25:03,658 --> 00:25:06,646
Eerst moest jij veilig zijn, want we niet wisten
hoeveel er nog kwamen.
299
00:25:06,648 --> 00:25:09,247
Chicho, ben jij met Pote?
- Nee.
300
00:25:09,623 --> 00:25:15,178
Ik ben net gebeld uit Phoenix. Er was een aanslag.
Taza en twee van zijn luitenants zijn gedood.
301
00:25:16,574 --> 00:25:18,950
Beveilig de bar en controleer de distilleerderij.
302
00:25:18,957 --> 00:25:20,658
Wacht op mijn belletje.
- Ja, Jefa.
303
00:25:22,030 --> 00:25:26,331
Taza en twee van zijn mannen zijn dood.
- Tegelijkertijd worden wij aangevallen.
304
00:25:26,456 --> 00:25:29,095
Dit is Boaz.
- Hij wil de boel overnemen.
305
00:25:29,233 --> 00:25:33,043
We moeten ze vinden.
- Wacht, jij moet hier blijven.
306
00:25:33,182 --> 00:25:35,127
Dan ben je blootgesteld, dat is wat Boaz wil.
307
00:25:35,136 --> 00:25:36,709
Nee.
- Ik ga wel.
308
00:25:46,443 --> 00:25:47,553
Hoe is het gegaan?
309
00:25:48,914 --> 00:25:50,859
Teresa is weg gekomen.
310
00:25:51,454 --> 00:25:52,760
Godverdomme.
311
00:25:53,191 --> 00:25:55,016
Je had ze met de broek op de enkels...
312
00:25:55,018 --> 00:25:57,018
en nog konden ze ontkomen?
313
00:25:58,512 --> 00:25:59,673
En wat wil je nu doen?
314
00:26:02,236 --> 00:26:06,804
Nu weten ze dat we voor ze komen,
dus nu is het tijd voor plan B...
315
00:26:08,860 --> 00:26:10,590
Verdeel en heers.
316
00:26:14,200 --> 00:26:15,616
Je hebt vijf minuten.
317
00:26:19,376 --> 00:26:20,454
Vijf minuten?
318
00:26:20,918 --> 00:26:24,549
Je zit praktisch nog in de luiers
en je stelt mij eisen?
319
00:26:24,561 --> 00:26:27,393
Ik werk niet meer voor jou.
Ik hoef hier niet te zijn.
320
00:26:27,415 --> 00:26:30,513
Maar ik kwam uit respect voor wat je hebt gedaan
voor mij in het verleden.
321
00:26:32,934 --> 00:26:35,562
Luister, jongen, dat wapen...
322
00:26:36,421 --> 00:26:38,594
in je tailleband geeft je geen macht.
323
00:26:39,398 --> 00:26:43,886
En een paar van mijn hoekjongens meenemen
maakt je nog geen baas.
324
00:26:45,834 --> 00:26:49,934
Reggie, dit is een bedrijf.
Het vereist scherpzinnigheid.
325
00:26:52,953 --> 00:26:54,485
Weet je wat dat is?
326
00:26:56,919 --> 00:27:00,906
Dat dacht ik al.
- Ik kan deze crew runnen. Dat kan ik.
327
00:27:06,969 --> 00:27:07,969
Reggie...
328
00:27:08,899 --> 00:27:09,899
Jongens.
329
00:27:11,064 --> 00:27:12,596
Je maakt een grote fout.
330
00:27:14,080 --> 00:27:17,605
Nu is niet het moment om in opstand te komen.
331
00:27:19,091 --> 00:27:21,183
Samen zijn we sterker.
332
00:27:21,806 --> 00:27:25,881
Het ging prima met deze familie voordat
Teresa Mendoza langs kwam...
333
00:27:25,892 --> 00:27:30,739
en het zal prima met ons gaan als ze weg is.
- Dit gaat niet eens over die Mexicaanse.
334
00:27:31,078 --> 00:27:35,018
Het gaat om jou, Marcel. Jij bent klaar.
335
00:27:36,237 --> 00:27:38,873
Jij bent niet meer de "Godfather" van NOLA.
336
00:27:40,579 --> 00:27:42,126
Het is tijd voor nieuw bloed.
337
00:27:46,708 --> 00:27:47,931
Reggie, toen...
338
00:27:48,631 --> 00:27:50,992
ik je voor het eerst ontmoette,
was je een rioolrat...
339
00:27:52,142 --> 00:27:56,800
die sapdozen stal uit de winkel op de hoek.
Nu ben jij opeens de man? Wat?
340
00:27:57,027 --> 00:28:00,227
Jij gaat New Orleans runnen?
- Ik zal het beter doen dan jij, ouwe...
341
00:28:15,459 --> 00:28:16,726
Reggie...
342
00:28:19,269 --> 00:28:20,705
Ga weg hier.
343
00:28:25,650 --> 00:28:26,650
Ga.
344
00:28:43,354 --> 00:28:45,781
Je hebt net mijn punt bewezen.
345
00:28:47,749 --> 00:28:50,335
Dat jij de trekker niet kan overhalen
zegt dat jij klaar bent.
346
00:28:52,776 --> 00:28:57,434
De volgende keer als we elkaar ontmoeten,
houd ik het pistool vast.
347
00:29:04,404 --> 00:29:05,493
Reggie.
348
00:29:15,897 --> 00:29:17,510
Heeft er nog iemand iets?
349
00:29:19,488 --> 00:29:23,978
Rot op.
350
00:30:20,017 --> 00:30:21,744
Jij hebt ze een lesje geleerd.
351
00:30:22,430 --> 00:30:25,141
Nu zullen ze in de rij staan
en ons smeken om ze terug te nemen.
352
00:30:27,149 --> 00:30:30,078
Lucien waarschuwde me altijd toen ik opkomend was.
353
00:30:31,131 --> 00:30:34,853
Hij zei tegen me: "Het is niet zo eenvoudig
als het lijkt, Marcel."
354
00:30:36,478 --> 00:30:38,343
"Dat zul je zien als het jouw beurt is."
355
00:30:39,925 --> 00:30:41,313
Ik dacht altijd...
356
00:30:42,884 --> 00:30:44,722
"Tijd om met pensioen te gaan, oude man."
357
00:30:45,539 --> 00:30:47,853
"Dit stelt niets voor."
358
00:30:48,253 --> 00:30:52,274
"Enige wat je moet doen is beslissingen nemen
en daarachter blijven staan."
359
00:30:54,025 --> 00:30:55,452
Maar de waarheid is.
360
00:30:55,897 --> 00:30:57,639
Of je kiest voor zaken...
361
00:30:58,595 --> 00:31:01,234
en niets wat dat in de weg staat kan overleven...
362
00:31:01,766 --> 00:31:03,535
of je kiest voor de mensen...
363
00:31:04,166 --> 00:31:05,412
familie.
364
00:31:07,430 --> 00:31:09,012
Dat maakt je zwak.
365
00:31:11,415 --> 00:31:13,069
Wat wil je nu eigenlijk zeggen?
366
00:31:15,395 --> 00:31:17,125
Ik zeg dat...
367
00:31:18,222 --> 00:31:20,936
het is doden of gedood worden.
368
00:31:23,316 --> 00:31:24,674
Geen code.
369
00:31:26,029 --> 00:31:27,359
Geen eer.
370
00:31:31,738 --> 00:31:33,349
Zo kan ik niet leven.
371
00:31:36,242 --> 00:31:38,287
Of je bent niet beter dan de rest.
372
00:31:43,018 --> 00:31:44,569
Onze eigen mensen doden.
373
00:31:52,200 --> 00:31:53,453
Als je het wilt...
374
00:31:54,567 --> 00:31:56,039
mag je het allemaal hebben.
375
00:31:59,308 --> 00:32:00,449
Ik stap eruit.
376
00:32:14,873 --> 00:32:17,469
Die doktoren denken dat ze alles weten.
377
00:32:17,845 --> 00:32:22,774
Hun studie geneeskunde duurt vele jaren.
- Mijn oma wist alles over baby's krijgen.
378
00:32:22,779 --> 00:32:27,109
Ze heeft zes baby's thuis gehad met een vroedvrouw
en ze is nooit naar een medische school geweest.
379
00:32:27,380 --> 00:32:30,708
En ze herinnerde ons er elke keer aan
als we aan de keukentafel aten...
380
00:32:30,715 --> 00:32:33,201
dan zei ze : "Hier is jullie moeder geboren."
381
00:32:35,040 --> 00:32:39,939
Ik wil niet respectloos zijn naar je grootmoeder,
maar ik heb liever de baby hier...
382
00:32:39,951 --> 00:32:43,965
in een ziekenhuis met medisch personeel
omdat ze weten wat ze doen.
383
00:32:44,049 --> 00:32:46,170
Ik denk dat ze soms teveel weten.
384
00:32:47,382 --> 00:32:51,247
Soms is het beter om niet zoveel te weten.
- Ik denk niet dat dat waar is.
385
00:32:51,402 --> 00:32:54,826
Alle vitale functies zien er goed uit.
Laten we de baby gedag zeggen.
386
00:32:54,832 --> 00:32:56,355
Ga maar liggen.
- Ok�.
387
00:32:58,192 --> 00:33:01,414
Kun je jouw shirt een beetje omhoog doen?
- Ok�, zo goed?
388
00:33:01,419 --> 00:33:04,041
Ja. Dit zal een beetje koud zijn.
389
00:33:04,994 --> 00:33:09,917
Zuster, ik las het papierwerk door dat
Kelly Anne vorige week had meegenomen...
390
00:33:09,925 --> 00:33:11,973
over de dingen dat ze wel of niet kan eten.
391
00:33:12,198 --> 00:33:16,919
Er staat geen rauwe vis en geen zachte kazen.
392
00:33:16,933 --> 00:33:20,165
Hoe moet ik dan een enchilada del suelo maken...
393
00:33:20,777 --> 00:33:26,250
zonder verse kaas?
- Dat is een nee-nee. Ooit cashewkaas geprobeerd?
394
00:33:26,413 --> 00:33:29,105
Cashew wat?
- Lieverd.
395
00:33:29,236 --> 00:33:31,458
En als ze trek heeft in ��n van mijn ceviches?
396
00:33:31,550 --> 00:33:35,267
Ik hou ervan als je er garnalen in doet.
- Ok�, dat is een nog groter nee.
397
00:33:35,750 --> 00:33:37,591
Dit is belachelijk.
398
00:33:37,742 --> 00:33:42,877
Mijn moeder at alles toen ik in haar buik was,
ze rookte en dronk zelfs en kijk mij.
399
00:33:45,263 --> 00:33:50,635
De dokter wil gewoon alles wat riskant
of gevaarlijk is vermijden.
400
00:33:50,828 --> 00:33:53,615
Een gezonde moeder maakt een gezonde baby.
401
00:33:54,050 --> 00:33:55,267
Kijk mij eens aan.
402
00:33:56,319 --> 00:33:57,581
Wil je mijn hand nemen?
403
00:33:58,348 --> 00:33:59,878
Het komt allemaal goed.
404
00:34:04,359 --> 00:34:05,548
Daar is het.
405
00:34:09,794 --> 00:34:11,348
Jullie baby's hartslag.
406
00:34:29,415 --> 00:34:34,087
Je hebt geluk, je belt met de King.
Houd het kort en krachtig.
407
00:35:14,271 --> 00:35:15,897
Dat heeft nog lang geduurd.
408
00:35:17,064 --> 00:35:18,770
Je hebt het eindelijk door.
409
00:35:20,293 --> 00:35:21,442
Waar is hij?
410
00:35:24,663 --> 00:35:25,827
George?
411
00:35:27,777 --> 00:35:29,590
Jouw gringo spion?
412
00:35:31,148 --> 00:35:32,320
Die...
413
00:35:32,830 --> 00:35:35,773
is bij jouw peetzoon, kleine Tony.
414
00:35:36,190 --> 00:35:37,726
Maar geen zorgen, Jefa.
415
00:35:38,982 --> 00:35:41,897
Binnenkort is je hele familie weer bij elkaar...
416
00:35:42,749 --> 00:35:46,258
zelfs Pote en zijn baby mama.
417
00:35:47,506 --> 00:35:50,121
Ik ga jou vermoorden.
418
00:35:52,251 --> 00:35:54,865
Niet als ik jou eerst vermoord, vuile bitch.
419
00:36:06,227 --> 00:36:07,608
Fuck.
420
00:36:20,634 --> 00:36:22,813
Ze heeft niet verteld of hij een plassertje heeft.
421
00:36:23,702 --> 00:36:27,250
De baby is daar nog niet groot genoeg voor
en stop met aannemen dat het een jongen is?
422
00:36:27,411 --> 00:36:30,792
Alles was normaal, dat is goed nieuws.
- Ik heb een sigaret nodig.
423
00:36:30,864 --> 00:36:33,316
Dan ga ik nog even naar de toilet
en zie ik je buiten.
424
00:36:35,355 --> 00:36:37,979
Ik hou van je.
- Ik hou ook van jou.
425
00:36:38,072 --> 00:36:39,921
Ik geloof je als je stopt met roken.
426
00:36:40,241 --> 00:36:44,113
Ik zal stoppen als de baby er is.
Nu heb ik het meer dan ooit nodig.
427
00:36:46,639 --> 00:36:48,213
Ik hou van je.
428
00:36:51,953 --> 00:36:53,868
Dit loopt uit de hand.
429
00:37:34,853 --> 00:37:36,801
TERESA:
BOAZ KOMT ACHTER ONS AAN.
430
00:38:24,516 --> 00:38:27,586
Je vergat dat overleven het belangrijkste is.
431
00:38:30,560 --> 00:38:34,772
Je moet hier weg. Je moet gaan. Ren.
432
00:38:43,369 --> 00:38:45,956
Wie is daar?
- Avi, Ms Mendoza.
433
00:38:52,579 --> 00:38:55,448
Uw vliegtuig staat klaar.
Ik stuur twee mannen om te helpen pakken.
434
00:38:55,922 --> 00:38:58,882
Ik heb niet om een vliegtuig gevraagd.
- James wel.
435
00:38:59,372 --> 00:39:03,388
Hij zei dat u de Verenigde Staten direct
moest verlaten voordat de situatie erger wordt.
436
00:39:03,394 --> 00:39:05,095
Ik ga niet weg zonder hun.
437
00:39:05,101 --> 00:39:07,462
Met respect, we hebben
de hoogste staat van paraatheid.
438
00:39:07,474 --> 00:39:10,015
Ik ga niet weg. Is dat duidelijk?
439
00:39:22,850 --> 00:39:26,356
Waar is Kelly Anne? De blondine
waar ik mee was, waar is ze?
440
00:40:10,780 --> 00:40:14,037
Waar is Kelly Anne?
- Dat weet ik niet.
441
00:40:22,459 --> 00:40:23,989
Kelly Anne.
442
00:40:26,784 --> 00:40:28,298
De politie, kom mee.
443
00:40:32,688 --> 00:40:33,772
James.
444
00:40:33,776 --> 00:40:36,601
Ik ben met Pote,
ze hebben Kelly Anne meegenomen.
445
00:40:55,204 --> 00:40:58,204
Vertaling: Moyocoyotzin
446
00:40:59,305 --> 00:41:59,918
Al 13 jaar het adres voor uw LIVE TV
Films en Series WWW.ALLESIN1BOX.NL
447
00:41:59,968 --> 00:42:04,518
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.