Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,890
[THEME MUSIC]
THEME SONG: Let's go!
2
00:00:00,890 --> 00:00:01,780
Peter Rabbit!
3
00:00:01,780 --> 00:00:05,570
Go on a run, run for our lives!
4
00:00:05,570 --> 00:00:08,430
We'll tear a hole in every
fence and every wall!
5
00:00:08,430 --> 00:00:09,280
Peter Rabbit!
6
00:00:09,280 --> 00:00:13,380
Run through the fields,
run wild and free
7
00:00:13,380 --> 00:00:15,910
and grab a piece of
every radish that we see!
8
00:00:15,910 --> 00:00:16,890
Peter Rabbit!
9
00:00:16,890 --> 00:00:20,830
Go day and night, go forever!
10
00:00:20,830 --> 00:00:23,780
It's time to fly, come one,
the wind's begun to blow!
11
00:00:23,780 --> 00:00:24,770
Let's go!
12
00:00:24,770 --> 00:00:27,510
Cos' you and I we weren't
made for going slow!
13
00:00:27,510 --> 00:00:28,210
Let's go!
14
00:00:28,210 --> 00:00:30,300
Adventure calls, the game is on!
15
00:00:30,300 --> 00:00:31,000
Come on!
16
00:00:31,000 --> 00:00:31,700
Let's go!
17
00:00:31,700 --> 00:00:32,430
Peter Rabbit!
18
00:00:32,430 --> 00:00:33,130
Let's go!
19
00:00:33,130 --> 00:00:34,400
Peter Rabbit!
20
00:00:34,400 --> 00:00:35,100
Let's go!
21
00:00:35,100 --> 00:00:36,080
Peter Rabbit!
22
00:00:36,080 --> 00:00:37,070
Let's go!
23
00:00:51,140 --> 00:00:53,110
Give me back those dandelions!
24
00:00:53,110 --> 00:00:54,930
I'm not sharing
them with anyone!
25
00:00:54,930 --> 00:00:58,260
[PANTING]
26
00:00:59,690 --> 00:01:01,590
Head for the woods!
27
00:01:01,590 --> 00:01:04,460
[PANTING AND LAUGHING]
28
00:01:04,459 --> 00:01:05,859
You think can
escape me, do you?
29
00:01:05,860 --> 00:01:06,560
[LAUGHING]
30
00:01:06,560 --> 00:01:08,090
You floppy-eyed fools!
31
00:01:08,090 --> 00:01:09,190
You're running right into my--
32
00:01:09,190 --> 00:01:10,190
Trap!
33
00:01:10,190 --> 00:01:12,480
[CRASH AND SHOUTING]
34
00:01:12,480 --> 00:01:13,180
Help!
35
00:01:13,180 --> 00:01:15,680
[LAUGHING]
36
00:01:15,680 --> 00:01:19,150
Now give me those dandelions!
37
00:01:19,150 --> 00:01:21,490
Peter!
38
00:01:21,490 --> 00:01:23,150
Grab this!
39
00:01:23,150 --> 00:01:25,590
[GRUNTING]
40
00:01:25,590 --> 00:01:28,190
No one eats dandelions but me!
41
00:01:28,190 --> 00:01:29,820
What are we going to do?
42
00:01:29,820 --> 00:01:30,600
Quick!
43
00:01:30,600 --> 00:01:32,530
Cover the trap again!
44
00:01:32,530 --> 00:01:33,990
Dandelions!
45
00:01:33,990 --> 00:01:35,950
Give them to me!
46
00:01:35,950 --> 00:01:37,110
Now!
47
00:01:37,110 --> 00:01:40,860
Dandelions belong to
everyone, not just you.
48
00:01:40,860 --> 00:01:42,560
You should learn to share.
49
00:01:42,560 --> 00:01:43,560
Share?
50
00:01:43,560 --> 00:01:44,570
Share?
51
00:01:44,570 --> 00:01:45,920
[LAUGHING]
52
00:01:45,920 --> 00:01:48,920
I don't even know the
meaning of the word!
53
00:01:48,920 --> 00:01:51,920
If you want them that
much, come and get them!
54
00:01:51,920 --> 00:01:54,000
Ha!
55
00:01:54,000 --> 00:01:56,940
Don't mind if I do!
56
00:01:56,940 --> 00:01:57,640
Oh!
57
00:01:57,640 --> 00:02:00,860
And I meant to say, watch out
for the nasty trap you made!
58
00:02:00,860 --> 00:02:03,550
[GIGGLING]
59
00:02:03,550 --> 00:02:05,430
You'll be sorry for this!
60
00:02:11,330 --> 00:02:13,030
Wow, Peter.
61
00:02:13,030 --> 00:02:15,600
You caught the shrew
in his own trap!
62
00:02:15,600 --> 00:02:16,860
That showed him!
63
00:02:16,860 --> 00:02:18,300
It sure did!
64
00:02:18,300 --> 00:02:20,490
And, thanks for helping
us out of there.
65
00:02:20,490 --> 00:02:21,570
No problem.
66
00:02:21,570 --> 00:02:24,930
Now let's get home.
67
00:02:24,930 --> 00:02:25,920
Uh.
68
00:02:25,920 --> 00:02:27,300
What's wrong?
69
00:02:27,300 --> 00:02:28,000
Nothing.
70
00:02:28,000 --> 00:02:30,250
I'm just, uh--
71
00:02:30,250 --> 00:02:33,020
[SNIFFING]
72
00:02:33,020 --> 00:02:36,390
Looking for the path.
73
00:02:36,390 --> 00:02:37,610
Are we lost?
74
00:02:37,610 --> 00:02:38,590
Lost?
75
00:02:38,590 --> 00:02:39,360
[WHIMPERING]
76
00:02:39,360 --> 00:02:40,060
Ha!
77
00:02:40,060 --> 00:02:41,040
Never.
78
00:02:41,040 --> 00:02:43,490
[SNIFFING]
79
00:02:43,490 --> 00:02:45,510
Yes, we're lost.
80
00:02:45,510 --> 00:02:47,090
Oh, but don't worry.
81
00:02:47,090 --> 00:02:49,050
We'll find a way out.
82
00:02:49,050 --> 00:02:50,950
I think--
83
00:02:50,950 --> 00:02:52,280
You think?
84
00:02:52,280 --> 00:02:55,220
Rabbits are brave,
rabbits are brave!
85
00:02:55,220 --> 00:02:56,060
I know!
86
00:02:56,060 --> 00:03:00,050
We could use the
stars to get us home!
87
00:03:00,050 --> 00:03:01,340
The stars?
88
00:03:01,340 --> 00:03:03,170
How does that work?
89
00:03:03,170 --> 00:03:05,390
Well, sometimes when
you're lost you can
90
00:03:05,390 --> 00:03:07,060
use the stars to find your way.
91
00:03:07,060 --> 00:03:10,910
Just in case pocket,
just in case.
92
00:03:10,910 --> 00:03:11,610
There!
93
00:03:11,610 --> 00:03:14,780
Do you see those three
all in a row over?
94
00:03:14,780 --> 00:03:15,750
Uh-huh.
95
00:03:15,750 --> 00:03:17,200
Yeah
96
00:03:17,200 --> 00:03:20,500
If we head in that direction,
it will take us home.
97
00:03:20,500 --> 00:03:22,210
I know that for a fact.
98
00:03:22,210 --> 00:03:24,230
Incredible.
99
00:03:24,230 --> 00:03:25,470
Let's hop to it!
100
00:03:29,870 --> 00:03:30,850
That way!
101
00:03:30,850 --> 00:03:39,160
[MUSIC PLAYING]
102
00:03:39,160 --> 00:03:40,420
There it is!
103
00:03:40,420 --> 00:03:41,120
Lily!
104
00:03:41,120 --> 00:03:42,240
You're so smart!
105
00:03:42,240 --> 00:03:45,220
Wasn't that amazing, Peter?
106
00:03:45,220 --> 00:03:46,300
Yeah, it was.
107
00:03:46,300 --> 00:03:47,620
Nice work, Lily!
108
00:03:47,620 --> 00:03:48,730
Nice?
109
00:03:48,730 --> 00:03:50,080
That was fantastic!
110
00:03:50,079 --> 00:03:53,749
You knew which stars to follow,
even when we took a wrong turn,
111
00:03:53,750 --> 00:03:56,250
you knew exactly
how to get us home!
112
00:03:56,250 --> 00:03:57,920
It's called astronomy.
113
00:03:57,920 --> 00:03:59,070
[CLEARS THROAT]
114
00:03:59,070 --> 00:04:03,150
And, thanks to me, we've
still got our dandelions!
115
00:04:03,150 --> 00:04:05,860
I was really scared when
Peter said we were lost.
116
00:04:05,860 --> 00:04:08,820
After I'd saved you from
the nasty shrew's trap!
117
00:04:08,820 --> 00:04:11,190
Now, about those dandelions.
118
00:04:11,190 --> 00:04:13,700
Lily Bobtail, you're the best!
119
00:04:13,700 --> 00:04:14,400
Aw!
120
00:04:18,310 --> 00:04:19,780
[GIGGLE]
121
00:04:19,779 --> 00:04:23,209
[SIGH]
122
00:04:28,120 --> 00:04:29,100
Hi, Lily.
123
00:04:29,100 --> 00:04:30,100
What are you doing?
124
00:04:30,100 --> 00:04:32,320
Florence and I were
just taking a nature walk.
125
00:04:32,320 --> 00:04:34,100
Yes, a nature walk!
126
00:04:34,100 --> 00:04:34,960
Great idea!
127
00:04:34,960 --> 00:04:36,880
What's that?
128
00:04:36,880 --> 00:04:37,720
Oh, this?
129
00:04:37,720 --> 00:04:41,560
It's my very own just in
time pocket, like yours!
130
00:04:41,560 --> 00:04:43,200
You mean, just in case pocket?
131
00:04:43,200 --> 00:04:43,980
Oh.
[GIGGLE]
132
00:04:43,980 --> 00:04:44,680
Right.
133
00:04:44,680 --> 00:04:45,580
[GIGGLE]
134
00:04:45,580 --> 00:04:46,390
Anyway.
135
00:04:46,390 --> 00:04:48,670
It's got all kinds of
useful stuff in it.
136
00:04:48,670 --> 00:04:55,590
Some string, uh, a
clothes peg and, uh, this!
137
00:04:55,590 --> 00:04:58,030
Big, isn't it?
138
00:04:58,030 --> 00:05:00,620
I borrowed it from my dad.
139
00:05:00,620 --> 00:05:02,170
Wow!
140
00:05:02,170 --> 00:05:04,210
Ooh!
141
00:05:04,210 --> 00:05:08,880
Hmm, it might be even
better with some glass in it.
142
00:05:08,880 --> 00:05:10,860
Here, why don't you use mine?
143
00:05:10,860 --> 00:05:11,560
Yours?
144
00:05:14,130 --> 00:05:15,480
Are you sure?
145
00:05:15,480 --> 00:05:16,830
Of course.
146
00:05:16,830 --> 00:05:19,740
Sharing is what true friends do.
147
00:05:19,740 --> 00:05:22,280
True friends!
148
00:05:22,280 --> 00:05:23,120
Come here, rabbit!
149
00:05:23,120 --> 00:05:25,280
[OMINOUS MUSIC]
150
00:05:25,280 --> 00:05:28,110
Come on!
151
00:05:28,110 --> 00:05:30,000
[PANTING]
152
00:05:30,000 --> 00:05:32,410
Wake me up and I'll
have you for lunch!
153
00:05:32,409 --> 00:05:35,989
I didn't mean to wake
you, it was an accident!
154
00:05:35,990 --> 00:05:37,460
[HOPPING AND PANTING]
155
00:05:37,460 --> 00:05:39,420
Come back here!
156
00:05:39,420 --> 00:05:42,150
[GRUNTING AND RUNNING]
157
00:05:42,150 --> 00:05:42,850
Hee-yah!
158
00:05:42,850 --> 00:05:43,830
Ooh!
159
00:05:43,830 --> 00:05:44,810
Ah-ha!
160
00:05:44,810 --> 00:05:47,260
[THUMP]
161
00:05:47,260 --> 00:05:50,200
[MOANING]
162
00:05:51,680 --> 00:05:53,160
That was close.
163
00:05:53,159 --> 00:05:54,379
It was fun!
164
00:05:54,380 --> 00:05:55,110
[GROANING]
165
00:05:55,110 --> 00:05:55,810
[GASPING]
166
00:05:55,810 --> 00:05:59,120
[HOPPING AND PANTING]
167
00:06:01,500 --> 00:06:02,690
Phew!
168
00:06:02,690 --> 00:06:04,200
Want to go on an adventure?
169
00:06:04,200 --> 00:06:06,080
We're already on one!
170
00:06:06,080 --> 00:06:06,880
Look!
171
00:06:06,880 --> 00:06:10,350
Notice how it's shiny on
top but not on the bottom?
172
00:06:10,350 --> 00:06:12,370
Wow!
173
00:06:12,370 --> 00:06:14,940
No, I said adventure!
174
00:06:14,940 --> 00:06:16,500
Exactly!
175
00:06:16,500 --> 00:06:19,520
Today's adventure
is a nature walk!
176
00:06:19,520 --> 00:06:21,330
A what?
177
00:06:21,330 --> 00:06:28,000
Yeah, you know, looking at
leaves and trees and bugs!
178
00:06:28,000 --> 00:06:30,510
But Mr. McGregor's garden
is full of radishes right
179
00:06:30,510 --> 00:06:32,530
now just waiting for us to--
180
00:06:32,530 --> 00:06:35,760
Hey, Lily, why's it
green around the edges?
181
00:06:35,760 --> 00:06:38,040
Because that's where
the sunlight touched it.
182
00:06:38,040 --> 00:06:40,440
I know that for a fact.
183
00:06:40,440 --> 00:06:41,660
OK, then.
184
00:06:41,659 --> 00:06:43,349
Nature walk it is.
185
00:06:43,350 --> 00:06:46,080
[CHEERING]
186
00:06:46,080 --> 00:06:46,780
Wow!
187
00:06:50,220 --> 00:06:51,530
Oh, that's brilliant!
188
00:06:51,530 --> 00:06:54,910
[SIGH]
189
00:06:54,909 --> 00:06:58,009
[GIGGLING]
190
00:07:00,190 --> 00:07:00,890
[GASPING]
191
00:07:00,890 --> 00:07:02,330
[GIGGLING]
192
00:07:02,330 --> 00:07:04,740
[GROANING]
193
00:07:04,740 --> 00:07:06,060
I don't believe it!
194
00:07:06,060 --> 00:07:06,760
Look!
195
00:07:06,760 --> 00:07:07,460
What?
196
00:07:07,460 --> 00:07:08,490
What is it?
197
00:07:08,490 --> 00:07:09,290
A secret tunnel?
198
00:07:09,290 --> 00:07:11,630
A hidden cave?
199
00:07:11,630 --> 00:07:12,350
[LAUGHING]
200
00:07:12,350 --> 00:07:16,390
It's a ladybird that
looks just like Florence!
201
00:07:16,390 --> 00:07:17,760
[SIGH]
202
00:07:17,760 --> 00:07:22,230
I'm going to call him Lawrence
and I'll carry him everywhere.
203
00:07:22,230 --> 00:07:23,710
Just like you do!
204
00:07:23,710 --> 00:07:25,180
[LAUGHING]
205
00:07:25,180 --> 00:07:27,150
[SQUEAKING]
206
00:07:27,150 --> 00:07:27,860
[SNIFFING]
207
00:07:27,860 --> 00:07:28,560
Ow!
208
00:07:28,560 --> 00:07:29,410
[CHIRPING]
209
00:07:29,410 --> 00:07:30,680
[SIGH]
210
00:07:30,680 --> 00:07:35,480
I just wish this nature walk
was a little more adventury.
211
00:07:35,480 --> 00:07:41,060
Wait for me Now
this looks like fun!
212
00:07:41,060 --> 00:07:42,470
Doesn't it?
213
00:07:42,470 --> 00:07:46,110
See how quick the minnows are?
214
00:07:46,110 --> 00:07:48,490
They must be really
hard to catch!
215
00:07:48,490 --> 00:07:50,970
Almost his hard as
crossing this stream!
216
00:07:50,970 --> 00:07:52,320
Watch this.
217
00:07:52,320 --> 00:07:53,020
[GRUNTING]
218
00:07:53,020 --> 00:07:53,830
[GRUNTING AND SPLASHING]
219
00:07:53,830 --> 00:07:59,210
[GRUNTING]
220
00:07:59,210 --> 00:08:00,220
[LAUGHING]
221
00:08:00,220 --> 00:08:01,140
Oh wow!
222
00:08:01,140 --> 00:08:03,210
[GRUNTING]
223
00:08:03,210 --> 00:08:03,910
Whew!
224
00:08:03,910 --> 00:08:05,330
Not bad, huh?
225
00:08:05,330 --> 00:08:06,430
Yeah!
226
00:08:06,430 --> 00:08:09,110
Lily nearly caught a minnow.
227
00:08:09,110 --> 00:08:12,750
[SIGH]
228
00:08:12,750 --> 00:08:13,610
Hey!
229
00:08:13,610 --> 00:08:14,910
Watch this!
230
00:08:14,910 --> 00:08:16,710
[GRUNTING AND LAUGHING]
231
00:08:16,710 --> 00:08:19,990
Look at me, woo hoo!
232
00:08:19,990 --> 00:08:20,690
Peter!
233
00:08:20,690 --> 00:08:21,770
Be careful!
234
00:08:21,770 --> 00:08:24,540
Mr. McGregor might see you!
235
00:08:24,540 --> 00:08:26,310
Come on up, it's fun!
236
00:08:26,310 --> 00:08:27,750
[LAUGHING]
237
00:08:27,750 --> 00:08:28,670
Whoa!
238
00:08:28,670 --> 00:08:30,650
Look out below!
239
00:08:30,650 --> 00:08:32,630
[THUMP AND SHOUTING]
240
00:08:32,630 --> 00:08:34,790
Are you OK?
241
00:08:34,789 --> 00:08:37,509
Oh, I think so.
242
00:08:37,510 --> 00:08:38,210
[GASP]
243
00:08:38,210 --> 00:08:39,110
Oh no!
244
00:08:39,110 --> 00:08:41,920
Lily's magnifying glass!
245
00:08:41,919 --> 00:08:43,629
I'm really sorry, Lily.
246
00:08:43,630 --> 00:08:44,890
Is it OK?
247
00:08:44,890 --> 00:08:46,300
I can fix it.
248
00:08:46,300 --> 00:08:50,240
So, uh, how about
that radish raid now?
249
00:08:50,240 --> 00:08:54,280
Uh, I was kind of
enjoying the nature walk.
250
00:08:54,280 --> 00:08:55,990
Maybe later.
251
00:08:55,990 --> 00:08:58,420
Well, I'm just
going to go now.
252
00:08:58,420 --> 00:09:00,140
If that's OK with you?
253
00:09:00,140 --> 00:09:01,420
Sure, see you later.
254
00:09:05,920 --> 00:09:06,950
(DESPONDENTLY) See you later.
255
00:09:12,620 --> 00:09:14,070
[MUSIC PLAYING]
256
00:09:14,070 --> 00:09:16,010
(SINGING) Off you go!
257
00:09:16,010 --> 00:09:18,400
No time to lose, you
best be on your way.
258
00:09:21,470 --> 00:09:24,380
Proceed with care, think
fast and stay aware!
259
00:09:24,380 --> 00:09:28,220
And you'll succeed at
what you're trying to do!
260
00:09:28,220 --> 00:09:30,180
So off you go!
261
00:09:30,180 --> 00:09:34,980
And you should know, the golden
ring is waiting there for you.
262
00:09:37,810 --> 00:09:40,930
Now that's what I
call an adventure!
263
00:09:40,930 --> 00:09:44,360
[MUNCHING]
264
00:09:44,360 --> 00:09:45,350
[SIGH]
265
00:09:45,350 --> 00:09:47,360
Radishes don't taste
as good without someone
266
00:09:47,360 --> 00:09:50,260
to share them with.
267
00:09:50,260 --> 00:09:54,290
I wonder what Benjamin
and Lily are doing?
268
00:09:54,290 --> 00:09:57,660
[LAUGHING]
269
00:10:00,560 --> 00:10:02,740
Oh no!
270
00:10:02,740 --> 00:10:04,450
[LAUGHING]
271
00:10:04,450 --> 00:10:06,710
[GRUNTING]
272
00:10:06,710 --> 00:10:08,110
Oof!
273
00:10:08,110 --> 00:10:09,980
Look where you're going!
274
00:10:09,980 --> 00:10:10,720
Rabbits?
275
00:10:10,720 --> 00:10:11,780
Again?
276
00:10:11,780 --> 00:10:14,370
[GRUNTING]
277
00:10:14,370 --> 00:10:17,070
Rabbits are brave,
rabbits are brave!
278
00:10:17,070 --> 00:10:19,090
They sure are!
279
00:10:19,090 --> 00:10:22,530
[LAUGHING AND GRUNTING]
280
00:10:22,530 --> 00:10:23,390
Who did that?
281
00:10:23,390 --> 00:10:25,100
[GRUNTING]
282
00:10:25,100 --> 00:10:26,100
Peter!
283
00:10:26,100 --> 00:10:27,090
Oh no!
284
00:10:27,090 --> 00:10:28,580
Get off me!
285
00:10:28,580 --> 00:10:29,930
Gah!
286
00:10:29,930 --> 00:10:30,630
Peter!
287
00:10:30,630 --> 00:10:33,190
What do we do?
288
00:10:33,190 --> 00:10:37,760
We, we need something
to shut his mouth!
289
00:10:37,760 --> 00:10:38,460
Benjamin!
290
00:10:38,460 --> 00:10:40,490
Your magnifying glass!
291
00:10:40,490 --> 00:10:43,230
But, uh, it doesn't
have any glass in it!
292
00:10:43,230 --> 00:10:44,200
Exactly!
293
00:10:44,200 --> 00:10:44,900
Here, Peter!
294
00:10:44,900 --> 00:10:46,270
Catch!
295
00:10:46,270 --> 00:10:47,400
[GRUNTING]
296
00:10:47,400 --> 00:10:48,100
Hah!
297
00:10:48,100 --> 00:10:48,800
Perfect!
298
00:10:48,800 --> 00:10:50,450
[GRUNTING AND SHOUTING]
299
00:10:50,450 --> 00:10:52,520
Get it off!
300
00:10:52,520 --> 00:10:55,040
[LAUGHING]
301
00:10:55,040 --> 00:10:55,740
Rabbits!
302
00:10:55,740 --> 00:10:58,680
[LAUGHING]
303
00:10:58,680 --> 00:10:59,660
[SIGHING]
304
00:10:59,660 --> 00:11:01,140
Phew!
305
00:11:01,140 --> 00:11:02,440
Well, Peter!
306
00:11:02,440 --> 00:11:04,220
That was amazing!
307
00:11:04,220 --> 00:11:07,710
The way you jumped on Brock's
back and held on like that!
308
00:11:07,710 --> 00:11:09,790
You're the best!
309
00:11:09,790 --> 00:11:12,730
Sorry your nature walk
didn't go the way you planned.
310
00:11:12,730 --> 00:11:14,260
It went better than planned!
311
00:11:14,260 --> 00:11:16,000
It was so much fun!
312
00:11:16,000 --> 00:11:18,850
And I'm sorry
about your radishes.
313
00:11:18,850 --> 00:11:22,000
There's plenty more back
in Mr. McGregor's garden!
314
00:11:22,000 --> 00:11:24,170
Are you saying what
I think you're saying?
315
00:11:24,170 --> 00:11:26,800
It would be fun if
we did it together.
316
00:11:26,800 --> 00:11:27,940
Together?
317
00:11:27,940 --> 00:11:29,320
Sounds good to me!
318
00:11:29,320 --> 00:11:30,040
Me too.
319
00:11:30,040 --> 00:11:32,140
[LAUGHING]
320
00:11:33,640 --> 00:11:35,040
(ALL TOGETHER) Rabbit raid!
321
00:11:35,040 --> 00:11:35,740
Woohoo!
322
00:11:35,740 --> 00:11:37,840
[LAUGHING]
323
00:11:39,840 --> 00:11:40,540
[THEME MUSIC]
324
00:11:40,540 --> 00:11:41,440
THEME SONG: Peter Rabbit!
325
00:11:44,440 --> 00:11:45,340
Peter Rabbit!
326
00:11:51,940 --> 00:11:54,040
Peter Rabbit!
327
00:11:54,040 --> 00:11:55,840
Peter Rabbit!
328
00:11:55,840 --> 00:11:57,990
Peter Rabbit!
19346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.