Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,900
THEME SONG: Let's go!
2
00:00:00,900 --> 00:00:01,790
Peter Rabbit.
3
00:00:01,790 --> 00:00:03,140
Go on a run.
4
00:00:03,140 --> 00:00:05,670
Run for our lives.
5
00:00:05,670 --> 00:00:08,480
We'll tear a hole in every
fence and every wall.
6
00:00:08,480 --> 00:00:09,920
Peter Rabbit.
7
00:00:09,920 --> 00:00:11,190
Run through the fields.
8
00:00:11,190 --> 00:00:13,380
Run wild and free.
9
00:00:13,380 --> 00:00:15,980
And grab a piece of
every radish that we see.
10
00:00:15,980 --> 00:00:16,960
Peter Rabbit.
11
00:00:16,960 --> 00:00:18,930
Go day and night.
12
00:00:18,930 --> 00:00:20,900
Go for it all.
13
00:00:20,900 --> 00:00:21,680
It's time to fly.
14
00:00:21,680 --> 00:00:22,380
Come on.
15
00:00:22,380 --> 00:00:23,850
The wind's begun to blow.
16
00:00:23,850 --> 00:00:24,840
Let's go!
17
00:00:24,840 --> 00:00:27,580
'Cause you and I, we
weren't made for going slow.
18
00:00:27,580 --> 00:00:28,280
Let's go!
19
00:00:28,280 --> 00:00:29,260
Adventure calls.
20
00:00:29,260 --> 00:00:30,040
The game is on.
21
00:00:30,040 --> 00:00:30,740
Come on.
22
00:00:30,740 --> 00:00:31,440
Let's go!
23
00:00:31,440 --> 00:00:32,500
Peter Rabbit.
24
00:00:32,500 --> 00:00:33,200
Let's go!
25
00:00:33,200 --> 00:00:34,680
Peter Rabbit.
26
00:00:34,680 --> 00:00:35,660
Let's go!
27
00:00:35,660 --> 00:00:36,440
Peter Rabbit.
28
00:00:36,440 --> 00:00:37,140
Let's go!
29
00:00:40,090 --> 00:00:41,550
[INSTRUMENTAL]
30
00:00:41,550 --> 00:00:43,550
PETER RABBIT (VOICEOVER): "The
Tale of Old Brown's Feather."
31
00:00:50,300 --> 00:00:52,230
[MOANING]
32
00:00:56,570 --> 00:00:57,550
Wow.
33
00:00:57,550 --> 00:00:59,990
Ginger and pickles
sell the best bites.
34
00:00:59,990 --> 00:01:01,530
Yeah.
35
00:01:01,530 --> 00:01:02,530
Ah-- Wha--?
36
00:01:02,530 --> 00:01:03,430
Hey!
37
00:01:03,430 --> 00:01:05,250
Ew, a stick!
38
00:01:05,250 --> 00:01:06,390
[OTHERS GIGGLING]
39
00:01:06,390 --> 00:01:08,020
A stuck stick.
40
00:01:08,020 --> 00:01:10,460
The best and the stickiest.
41
00:01:10,460 --> 00:01:15,380
Florence, I don't want you
to go anywhere near them.
42
00:01:15,380 --> 00:01:16,780
[GRUNTS]
43
00:01:19,600 --> 00:01:20,880
Lucky I brought along--
44
00:01:24,130 --> 00:01:26,010
my dad's umbrella.
45
00:01:26,010 --> 00:01:29,020
There's no way my
bun's getting soggy.
46
00:01:29,020 --> 00:01:30,970
Hey, where are you two going?
47
00:01:30,970 --> 00:01:32,320
We're not going anywhere.
48
00:01:32,320 --> 00:01:33,230
You are!
49
00:01:33,229 --> 00:01:33,929
Benjamin!
50
00:01:33,930 --> 00:01:35,900
Whoa!
51
00:01:35,900 --> 00:01:37,870
Let go of the
handle, Benjamin!
52
00:01:37,870 --> 00:01:39,340
[GRUNTING]
53
00:01:39,340 --> 00:01:40,330
I can't.
54
00:01:40,330 --> 00:01:42,090
My hand's too sticky!
55
00:01:42,090 --> 00:01:42,790
Help!
56
00:01:42,789 --> 00:01:43,769
Benjamin!
57
00:01:43,770 --> 00:01:44,750
[GASPS]
58
00:01:44,750 --> 00:01:47,710
[ALL STRUGGLING]
59
00:01:47,710 --> 00:01:49,470
[SCREAMING]
60
00:01:49,470 --> 00:01:50,170
Benjamin!
61
00:01:54,390 --> 00:01:55,090
Whoa, whoa.
62
00:01:55,090 --> 00:01:56,800
W-W-What's that?
63
00:01:56,800 --> 00:01:58,260
Who's there?
64
00:01:58,259 --> 00:02:00,369
I thought I saw a flying rabbit.
65
00:02:00,370 --> 00:02:02,490
How-- How ridiculous.
66
00:02:02,490 --> 00:02:03,480
[BENJAMIN SCREAMING]
67
00:02:03,480 --> 00:02:05,360
Oh, tail feathers.
68
00:02:05,360 --> 00:02:07,430
It is a flying rabbit.
69
00:02:07,430 --> 00:02:09,740
And a noisy one at that.
70
00:02:09,740 --> 00:02:12,190
How dare you wake me up.
71
00:02:12,190 --> 00:02:13,370
[HOOTING]
72
00:02:13,370 --> 00:02:15,900
Help me!
73
00:02:15,900 --> 00:02:16,600
Benjamin!
74
00:02:16,600 --> 00:02:18,070
We'll save you!
75
00:02:18,070 --> 00:02:19,530
He's too high!
76
00:02:19,530 --> 00:02:21,490
[BENJAMIN SCREAMING]
77
00:02:22,960 --> 00:02:23,930
[GRUNTING]
78
00:02:23,930 --> 00:02:27,340
He's got me!
79
00:02:27,340 --> 00:02:28,340
[BENJAMIN AND PETER SCREAMING]
80
00:02:28,340 --> 00:02:32,040
Stop tugging my tail,
you foolish fiend!
81
00:02:32,040 --> 00:02:32,740
Whoa!
82
00:02:32,740 --> 00:02:35,180
Ow!
83
00:02:35,180 --> 00:02:36,650
Whoa!
84
00:02:36,650 --> 00:02:39,130
[GRUNTS]
85
00:02:39,130 --> 00:02:40,970
Tail feathers!
86
00:02:40,970 --> 00:02:42,460
My tail feather!
87
00:02:46,430 --> 00:02:47,410
Oh!
88
00:02:47,410 --> 00:02:48,110
Oh!
89
00:02:48,110 --> 00:02:48,930
Benjamin, quick!
90
00:02:51,700 --> 00:02:53,730
One of my dad's
emergency escape tunnels!
91
00:02:53,730 --> 00:02:54,430
Come on!
92
00:02:58,550 --> 00:03:00,770
Think you can take
one of my tail feathers
93
00:03:00,770 --> 00:03:03,130
and get away with it, do you?
94
00:03:03,130 --> 00:03:04,890
I'm sorry, Old Brown!
95
00:03:04,890 --> 00:03:06,060
It was an accident!
96
00:03:06,060 --> 00:03:07,830
I was trying to save my friend.
97
00:03:07,830 --> 00:03:12,660
[SCOFFS] You better find my
tail feather, Peter Rabbit.
98
00:03:12,660 --> 00:03:18,490
Or I'll do more than chase
you and your furry friends.
99
00:03:18,490 --> 00:03:19,670
Where is it?
100
00:03:22,550 --> 00:03:25,700
What if we paint a leaf
to look like feather,
101
00:03:25,700 --> 00:03:29,660
give it back to Old
Brown, and run away again?
102
00:03:29,660 --> 00:03:31,470
I don't think so, Benjamin.
103
00:03:31,470 --> 00:03:32,780
He's pretty angry.
104
00:03:32,780 --> 00:03:33,800
Just keep looking.
105
00:03:33,800 --> 00:03:36,270
We've got to find that feather.
106
00:03:36,270 --> 00:03:36,970
Ah-ha!
107
00:03:41,300 --> 00:03:42,470
Wait a second.
108
00:03:42,470 --> 00:03:44,380
The wind's blowing
in that direction.
109
00:03:46,910 --> 00:03:48,500
I know that for a fact.
110
00:03:48,500 --> 00:03:52,910
Which means Old Brown's feather
must have blown that way too.
111
00:03:52,910 --> 00:03:54,980
Towards Mrs.
Tiggy-Winkle's laundry.
112
00:03:54,980 --> 00:03:56,240
That's where we'll find it.
113
00:03:56,240 --> 00:03:57,150
Let's hop to it.
114
00:04:01,030 --> 00:04:06,840
[HUMMING]
115
00:04:06,840 --> 00:04:07,540
[GASPS]
116
00:04:07,540 --> 00:04:09,130
ALL: Mrs. Tiggy-Winkle!
117
00:04:09,130 --> 00:04:09,830
Oh!
118
00:04:09,830 --> 00:04:11,350
Tickle my nose.
119
00:04:11,350 --> 00:04:13,730
Do you young rabbit
ever stop for breath?
120
00:04:13,730 --> 00:04:16,830
Mrs. Tiggy-Winkle,
we need that feather.
121
00:04:16,829 --> 00:04:19,449
What feather?
122
00:04:19,450 --> 00:04:21,140
Huh?
123
00:04:21,140 --> 00:04:22,470
[SNEEZES]
124
00:04:22,470 --> 00:04:23,400
Got it.
125
00:04:23,400 --> 00:04:24,100
[GASPS]
126
00:04:24,100 --> 00:04:24,800
Yes!
127
00:04:24,800 --> 00:04:26,840
[CHUCKLES] Look, my spines.
128
00:04:26,840 --> 00:04:28,670
Where did that come from?
129
00:04:28,670 --> 00:04:29,620
Phew!
130
00:04:29,620 --> 00:04:31,880
This calls for a celebration.
131
00:04:31,880 --> 00:04:33,960
Sticky bun, anyone?
132
00:04:33,960 --> 00:04:34,660
Mm.
133
00:04:34,659 --> 00:04:35,359
Mm.
134
00:04:35,360 --> 00:04:36,090
Mm.
135
00:04:36,090 --> 00:04:40,060
My lovely, sugary, sticky bun.
136
00:04:40,060 --> 00:04:43,600
What I wouldn't give to
get my paws on that bun.
137
00:04:43,600 --> 00:04:46,150
I think we'd better return
the feather to Old Brown first,
138
00:04:46,150 --> 00:04:47,170
Benjamin.
139
00:04:47,170 --> 00:04:48,500
[WIND RUSTLING]
140
00:04:48,500 --> 00:04:49,330
Oh, no!
141
00:04:49,330 --> 00:04:51,110
After it!
142
00:04:51,110 --> 00:04:51,810
Oh!
143
00:04:51,810 --> 00:04:53,290
Oh, dear.
144
00:04:53,290 --> 00:04:55,270
[SNICKERS]
145
00:04:58,300 --> 00:04:59,400
[CHUCKLES] Line up.
146
00:04:59,400 --> 00:05:00,740
Line up.
147
00:05:00,740 --> 00:05:02,630
Let's see who's ticklish.
148
00:05:02,630 --> 00:05:04,760
[MURMURING]
149
00:05:04,760 --> 00:05:06,810
[GIGGLING]
150
00:05:06,810 --> 00:05:08,030
Yep, you are.
151
00:05:08,030 --> 00:05:08,920
Next.
152
00:05:08,920 --> 00:05:11,170
[GIGGLING]
153
00:05:11,170 --> 00:05:12,470
OK, that works.
154
00:05:12,470 --> 00:05:13,990
Who's next?
155
00:05:13,990 --> 00:05:15,380
Peter!
156
00:05:15,380 --> 00:05:18,740
Welcome to tickle parade!
157
00:05:18,740 --> 00:05:21,060
It's kind of a new thing,
but I'm sure it'll catch on.
158
00:05:21,060 --> 00:05:23,030
Uh, we need that
feather, Nutkin.
159
00:05:23,030 --> 00:05:24,400
It's important.
160
00:05:24,400 --> 00:05:25,830
Oh, why so serious?
161
00:05:25,830 --> 00:05:28,020
[GASPS] What you need
is a little laugh!
162
00:05:28,020 --> 00:05:28,720
Woo-hoo!
163
00:05:28,720 --> 00:05:29,680
[LAUGHING]
164
00:05:29,680 --> 00:05:31,110
No, Nutkin!
165
00:05:31,110 --> 00:05:33,030
[LAUGHS]
166
00:05:33,030 --> 00:05:33,990
Nutkin, listen.
167
00:05:33,990 --> 00:05:35,900
We have no time--
168
00:05:35,900 --> 00:05:37,820
for tickling!
169
00:05:37,820 --> 00:05:39,750
[LAUGHING]
170
00:05:41,220 --> 00:05:41,930
That tickles!
171
00:05:45,180 --> 00:05:47,690
I haven't even started yet.
172
00:05:47,690 --> 00:05:51,020
I know!
173
00:05:51,020 --> 00:05:52,450
[GRUNTS]
174
00:05:52,450 --> 00:05:53,790
Hopping hazelnuts!
175
00:05:53,790 --> 00:05:55,290
Give that back!
176
00:05:55,290 --> 00:05:59,410
It's my favourite thing
in the whole world.
177
00:05:59,409 --> 00:06:02,189
It belongs to Old Brown
and he wants it back.
178
00:06:02,190 --> 00:06:02,980
[OLD BROWN HOOTING]
179
00:06:02,980 --> 00:06:04,290
[GASPS]
180
00:06:04,290 --> 00:06:05,970
Who needs a feather?
181
00:06:05,970 --> 00:06:07,560
It's all yours.
182
00:06:07,560 --> 00:06:08,790
Rabbits!
183
00:06:08,790 --> 00:06:11,550
I know you're here somewhere!
184
00:06:11,550 --> 00:06:13,690
Where's my feather!
185
00:06:13,690 --> 00:06:15,870
[YELLING]
186
00:06:15,870 --> 00:06:16,630
Oh, no!
187
00:06:16,630 --> 00:06:18,100
Not again!
188
00:06:18,100 --> 00:06:20,050
[SUSPENSE MUSIC]
189
00:06:25,920 --> 00:06:27,880
[SNICKERING]
190
00:06:29,830 --> 00:06:31,790
(SINGING) Off you go.
191
00:06:31,790 --> 00:06:34,230
No time to lose, you
best be on your way.
192
00:06:37,170 --> 00:06:39,300
Off you go.
193
00:06:39,300 --> 00:06:41,540
'Cause you can't
afford to fail today.
194
00:06:41,540 --> 00:06:44,670
[OLD BROWN HOOTING]
195
00:06:44,670 --> 00:06:46,010
Proceed with care.
196
00:06:46,010 --> 00:06:48,050
Think fast and stay aware.
197
00:06:48,050 --> 00:06:51,510
And you'll succeed in
what you trying to do.
198
00:06:51,510 --> 00:06:52,530
So off you go.
199
00:06:55,860 --> 00:06:56,830
The goal's in reach.
200
00:06:56,830 --> 00:06:59,580
It's waiting there for you.
201
00:06:59,580 --> 00:07:00,550
[SNORING]
202
00:07:00,550 --> 00:07:02,510
[GASPS]
203
00:07:02,510 --> 00:07:05,930
[SNORING]
204
00:07:05,930 --> 00:07:07,400
[SNEEZES] Oh?
205
00:07:12,290 --> 00:07:13,550
[OLD BROWN HOOTING]
206
00:07:13,550 --> 00:07:14,250
Huh?
207
00:07:18,160 --> 00:07:20,650
There it is!
208
00:07:20,650 --> 00:07:22,410
Looking for this?
209
00:07:22,410 --> 00:07:23,740
Sammy Whiskers.
210
00:07:23,740 --> 00:07:24,530
Give that back.
211
00:07:24,530 --> 00:07:25,420
Hey.
Hey.
212
00:07:25,420 --> 00:07:26,080
Hey.
Hey.
213
00:07:26,080 --> 00:07:26,860
Watch it.
214
00:07:26,860 --> 00:07:30,710
One more step and I'll
snap this feather like a--
215
00:07:30,710 --> 00:07:32,740
like a like a feather.
216
00:07:32,740 --> 00:07:34,720
What do you want,
Sammy whiskers?
217
00:07:34,720 --> 00:07:37,030
Oh, nothing much.
218
00:07:37,030 --> 00:07:39,030
Just that sticky bun.
219
00:07:39,030 --> 00:07:40,430
[GASPS] Never!
220
00:07:40,430 --> 00:07:42,310
[OLD BROWN HOOTING]
221
00:07:42,310 --> 00:07:43,600
Shame.
222
00:07:43,600 --> 00:07:46,860
Sounds like that owl's still
looking for his feather.
223
00:07:46,860 --> 00:07:48,270
Oh, well.
224
00:07:48,270 --> 00:07:50,120
Wait!
225
00:07:50,120 --> 00:07:52,740
Go on, take it.
226
00:07:52,740 --> 00:07:54,530
[GRUNTING]
227
00:07:54,530 --> 00:07:56,220
I'm trying to.
228
00:07:56,220 --> 00:07:58,190
Wow, you weren't kidding
about the sticky part.
229
00:08:01,910 --> 00:08:03,710
Hmm.
230
00:08:03,710 --> 00:08:05,890
Aren't you forgetting something?
231
00:08:05,890 --> 00:08:06,760
The feather.
232
00:08:06,760 --> 00:08:07,460
Hm?
233
00:08:07,460 --> 00:08:08,350
Oh, that.
234
00:08:08,350 --> 00:08:09,140
Uh, no.
235
00:08:09,140 --> 00:08:11,060
I think I'll hold on
to it for a while.
236
00:08:11,060 --> 00:08:13,430
If you want it so
much, why don't you
237
00:08:13,430 --> 00:08:15,190
get me another sticky bun?
238
00:08:15,190 --> 00:08:16,220
What?
239
00:08:16,220 --> 00:08:17,330
Or two.
240
00:08:17,330 --> 00:08:18,910
That's not fair.
241
00:08:18,910 --> 00:08:23,180
[THUNDERING]
242
00:08:23,180 --> 00:08:24,800
Hey, Sammy.
243
00:08:24,800 --> 00:08:27,050
We don't have any
more sticky buns,
244
00:08:27,050 --> 00:08:31,070
but how about we trade an
umbrella for that feather?
245
00:08:31,070 --> 00:08:33,110
You don't want your sticky
bun getting wet in the rain,
246
00:08:33,110 --> 00:08:35,450
do you?
247
00:08:35,450 --> 00:08:37,180
Yeah, all right then.
248
00:08:37,179 --> 00:08:40,599
I suppose I've had
my fun for one day.
249
00:08:40,600 --> 00:08:41,300
Sticky.
250
00:08:45,830 --> 00:08:48,830
Give it here.
251
00:08:48,830 --> 00:08:49,980
Let me help you with that.
252
00:08:53,780 --> 00:08:54,760
Wha-- H-H-Hey!
253
00:08:54,760 --> 00:08:57,370
What's happening?
254
00:08:57,370 --> 00:08:59,180
Might need some help here.
255
00:08:59,180 --> 00:09:01,100
[YELLING]
256
00:09:02,540 --> 00:09:04,460
You tricked me!
257
00:09:04,460 --> 00:09:07,820
[SCREAMING]
258
00:09:07,820 --> 00:09:10,480
Thanks, Peter.
259
00:09:10,480 --> 00:09:12,500
Now, let's return
this feather and get
260
00:09:12,500 --> 00:09:14,200
that grumpy owl off our backs.
261
00:09:20,460 --> 00:09:21,160
[SIGHS]
262
00:09:21,160 --> 00:09:22,760
[WHISTLES]
263
00:09:22,760 --> 00:09:23,460
Hoo!
264
00:09:26,230 --> 00:09:28,140
There you are.
265
00:09:28,140 --> 00:09:31,900
Uh, we got your tail
feather back, Old Brown.
266
00:09:31,900 --> 00:09:33,100
Sorry for all the trouble.
267
00:09:40,510 --> 00:09:43,660
[SCOFFS] What good
is it to me now?
268
00:09:43,660 --> 00:09:45,890
It won't stay on.
269
00:09:45,890 --> 00:09:47,850
Ooh, you bothersome bunnies.
270
00:09:47,850 --> 00:09:50,880
I'm a feather short
of a full tail!
271
00:09:50,880 --> 00:09:51,870
[GROWLS]
272
00:09:51,870 --> 00:09:54,820
[SHOUTING]
273
00:09:54,820 --> 00:09:55,810
Oh, no!
274
00:09:55,810 --> 00:09:58,540
He'll never stop chasing us now.
275
00:09:58,540 --> 00:09:59,860
OLD BROWN: Rotten rabbits!
276
00:10:03,320 --> 00:10:06,990
Not unless we can magically
make his tail feather grow back!
277
00:10:06,990 --> 00:10:10,510
Hey, we don't need magic.
278
00:10:10,510 --> 00:10:13,150
We've got the stickiest
bun in the world.
279
00:10:13,150 --> 00:10:15,080
[SNEAKY INSTRUMENTAL]
280
00:10:16,770 --> 00:10:18,460
Hey, Old Brown!
281
00:10:18,460 --> 00:10:19,210
[HOOTING]
282
00:10:19,210 --> 00:10:19,910
Gotcha!
283
00:10:23,780 --> 00:10:25,080
Hi-yah!
284
00:10:25,080 --> 00:10:25,780
Ow!
285
00:10:25,780 --> 00:10:30,650
[WAILING] [GRUNTING]
286
00:10:30,650 --> 00:10:34,550
That sticky icing
ought to hold it.
287
00:10:34,550 --> 00:10:35,250
Come on.
288
00:10:37,830 --> 00:10:39,410
My fabulous feathers.
289
00:10:39,410 --> 00:10:42,300
Back on my beautiful behind.
290
00:10:42,300 --> 00:10:43,860
Oh, good as new.
291
00:10:43,860 --> 00:10:48,150
[HOOTING]
292
00:10:48,150 --> 00:10:50,030
Aren't you going to eat
your sticky bun now, Benjamin?
293
00:10:52,530 --> 00:10:53,490
Nah.
294
00:10:53,490 --> 00:10:56,700
It smells like rats and owls.
295
00:10:56,700 --> 00:10:58,090
I think I'll leave
it for the birds.
296
00:11:03,140 --> 00:11:05,240
In that case,
what do you say we
297
00:11:05,240 --> 00:11:08,240
go back to Ginger and Pickles
shop to get us a new one?
298
00:11:08,240 --> 00:11:09,380
I think we've earned it.
299
00:11:09,380 --> 00:11:11,280
[THUNDERING]
300
00:11:11,280 --> 00:11:14,120
[WHIMPERING]
301
00:11:14,120 --> 00:11:16,020
Ah-ha!
302
00:11:16,020 --> 00:11:18,390
It's a long way
to go in the rain.
303
00:11:18,390 --> 00:11:19,850
Good thing I found this then.
304
00:11:19,850 --> 00:11:21,350
[GASPS]
305
00:11:21,350 --> 00:11:22,050
The umbrella.
306
00:11:26,740 --> 00:11:27,510
Hey!
307
00:11:27,510 --> 00:11:29,580
Get me down!
308
00:11:29,580 --> 00:11:30,720
Hey!
309
00:11:30,720 --> 00:11:33,910
At least bring me a bun back
from the shop, would you?
310
00:11:33,910 --> 00:11:36,020
[SCOFFS] Rabbits!
311
00:11:36,020 --> 00:11:40,190
[THUD] I'm OK.
312
00:11:40,190 --> 00:11:41,040
THEME SONG: Peter Rabbit.
313
00:11:44,540 --> 00:11:45,240
Peter Rabbit.
314
00:11:51,840 --> 00:11:53,940
Peter Rabbit.
315
00:11:53,940 --> 00:11:56,040
Peter Rabbit.
316
00:11:56,040 --> 00:11:57,890
Peter Rabbit.
18606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.