Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,900
[THEME MUSIC]
THEME SONG: Let's go!
2
00:00:00,900 --> 00:00:01,600
Peter Rabbit.
3
00:00:01,600 --> 00:00:03,590
Go on a run.
4
00:00:03,590 --> 00:00:05,660
Run for our lives.
5
00:00:05,660 --> 00:00:08,590
We'll tear a hole in every
fence and every wall.
6
00:00:08,590 --> 00:00:09,290
Peter Rabbit.
7
00:00:09,290 --> 00:00:10,420
Run through the fields.
8
00:00:10,420 --> 00:00:11,120
[HOOTING]
9
00:00:11,120 --> 00:00:13,380
Run wild and free.
10
00:00:13,380 --> 00:00:16,040
And grab a piece of
every radish that we see.
11
00:00:16,040 --> 00:00:16,740
Peter Rabbit.
12
00:00:16,740 --> 00:00:18,710
Go day and night.
13
00:00:18,710 --> 00:00:20,680
Go for it all.
14
00:00:20,680 --> 00:00:21,660
It's time to fly.
15
00:00:21,660 --> 00:00:22,650
Come on.
16
00:00:22,650 --> 00:00:23,920
The wind's begun to blow.
17
00:00:23,920 --> 00:00:24,620
Let's go!
18
00:00:24,620 --> 00:00:27,570
'Cause you and I, we
weren't made for going slow.
19
00:00:27,570 --> 00:00:28,550
Let's go!
20
00:00:28,550 --> 00:00:29,290
Adventure calls.
21
00:00:29,290 --> 00:00:30,310
The game is on.
22
00:00:30,310 --> 00:00:31,010
Come on!
23
00:00:31,010 --> 00:00:31,710
Let's go!
24
00:00:31,710 --> 00:00:32,490
Peter Rabbit!
25
00:00:32,490 --> 00:00:33,470
Let's go!
26
00:00:33,470 --> 00:00:34,460
Peter Rabbit!
27
00:00:34,460 --> 00:00:35,440
Let's go!
28
00:00:35,440 --> 00:00:36,220
Peter Rabbit!
29
00:00:36,220 --> 00:00:36,920
Let's go!
30
00:00:40,360 --> 00:00:42,330
[MUSIC PLAYING]
31
00:00:43,340 --> 00:00:45,220
PETER RABBIT ( VOICEOVER):
"The Tale of the Lying Fox."
32
00:00:51,430 --> 00:00:52,420
[SNORING]
33
00:00:52,420 --> 00:00:53,420
[CLUNK]
34
00:00:54,900 --> 00:00:56,890
[SNIFFING]
35
00:00:58,870 --> 00:01:00,860
[GROWLING]
36
00:01:00,860 --> 00:01:02,340
Meow!
37
00:01:02,340 --> 00:01:04,330
[INTENSE MUSIC]
38
00:01:08,300 --> 00:01:10,280
[MEOWING]
39
00:01:15,240 --> 00:01:16,230
[GRUNTING]
40
00:01:16,230 --> 00:01:17,720
Coming through.
41
00:01:17,720 --> 00:01:20,200
Oh!
42
00:01:20,200 --> 00:01:21,190
[GROWLING]
43
00:01:31,110 --> 00:01:33,590
[MEOWING]
44
00:01:33,590 --> 00:01:35,080
[DEFEATED MEOW]
45
00:01:36,360 --> 00:01:37,060
Yes!
46
00:01:43,310 --> 00:01:44,010
[GRUNTS]
47
00:01:44,009 --> 00:01:45,989
MR. TOD: [GROANING]
48
00:01:45,990 --> 00:01:46,780
Now what?
49
00:01:50,150 --> 00:01:51,320
[SNIFFING]
50
00:01:51,320 --> 00:01:53,460
Oh, stupid fencing.
51
00:01:53,460 --> 00:01:54,160
[GRUNTING]
52
00:01:54,160 --> 00:01:56,280
Uh, Mr. Tod?
53
00:01:56,280 --> 00:01:58,080
What are you doing here?
54
00:01:58,080 --> 00:02:01,280
What does it look like I'm
doing, you ridiculous rabbit?
55
00:02:01,280 --> 00:02:02,900
I'm hunting.
56
00:02:02,900 --> 00:02:03,600
What?
57
00:02:03,600 --> 00:02:04,830
Strawberries?
58
00:02:04,830 --> 00:02:05,990
No.
59
00:02:05,990 --> 00:02:06,690
You!
60
00:02:06,690 --> 00:02:09,530
[GROWLS] Ow!
61
00:02:09,530 --> 00:02:11,860
My paw!
62
00:02:11,860 --> 00:02:13,780
You want to watch
out for that fencing.
63
00:02:13,780 --> 00:02:14,770
It's tricky.
64
00:02:14,770 --> 00:02:16,610
MR. MCGREGOR: [WHISTLING]
65
00:02:19,600 --> 00:02:21,190
[GASPS] Mr. McGregor!
66
00:02:21,190 --> 00:02:23,650
Well, it's been nice
talking with you Mr. Tod,
67
00:02:23,650 --> 00:02:25,020
but I'm afraid I've
got to hop to it.
68
00:02:25,020 --> 00:02:25,720
Wait!
69
00:02:25,720 --> 00:02:27,820
Peter, don't leave me.
70
00:02:27,820 --> 00:02:30,040
Mr. McGregor hates foxes.
71
00:02:30,040 --> 00:02:34,460
I'll be stuffed and put on
the mantelpiece for sure.
72
00:02:34,460 --> 00:02:39,260
Your-- your father wouldn't
let a fellow creature out here.
73
00:02:39,260 --> 00:02:40,690
What did you say?
74
00:02:40,690 --> 00:02:44,470
I said, yo-- your father
wouldn't have left me out here.
75
00:02:44,470 --> 00:02:45,670
He'd have helped.
76
00:02:45,670 --> 00:02:47,630
[INTENSE MUSIC]
77
00:02:47,630 --> 00:02:51,100
[SIGHS] I can't believe I'm
even thinking of helping Mr.
78
00:02:51,100 --> 00:02:54,050
Tod.
79
00:02:54,050 --> 00:02:58,260
If I help you, do you promise
you won't try to catch me?
80
00:02:58,260 --> 00:03:01,820
No, but I'll give
you a head start.
81
00:03:01,820 --> 00:03:02,520
All right.
82
00:03:02,520 --> 00:03:03,360
All right.
83
00:03:03,360 --> 00:03:05,480
Rabbit is off my menu for good.
84
00:03:05,480 --> 00:03:07,020
Fox's honour.
85
00:03:07,020 --> 00:03:08,860
Just get me out of here.
86
00:03:08,860 --> 00:03:09,810
Hurry!
87
00:03:09,810 --> 00:03:12,220
MR. MCGREGOR: [WHISTLING]
88
00:03:12,220 --> 00:03:13,180
[RATTLING]
89
00:03:13,180 --> 00:03:16,550
[GRUNTING]
90
00:03:16,550 --> 00:03:19,440
[CHUCKLES] Silly rabbit.
91
00:03:19,440 --> 00:03:23,120
Never turn your back on a fox.
92
00:03:23,120 --> 00:03:24,100
Ouch!
93
00:03:24,100 --> 00:03:26,520
My paw!
94
00:03:26,520 --> 00:03:27,840
Shh!
95
00:03:27,840 --> 00:03:31,570
If you want to get out of
here, you've got to be quiet.
96
00:03:31,570 --> 00:03:32,940
Come on!
97
00:03:32,940 --> 00:03:35,550
MR. MCGREGOR: What's
going on over here?
98
00:03:35,550 --> 00:03:36,800
Oh no.
99
00:03:36,800 --> 00:03:41,690
[GRUMBLING] I know you're in
here somewhere, you thieves!
100
00:03:41,690 --> 00:03:44,060
[GRUNTING] Ow.
101
00:03:44,060 --> 00:03:44,760
Oof.
102
00:03:44,760 --> 00:03:45,460
Ow.
103
00:03:45,460 --> 00:03:48,180
It's a dead end,
you foolish rabbit.
104
00:03:48,180 --> 00:03:49,500
You say dead end.
105
00:03:49,500 --> 00:03:50,710
I say clever escape route.
106
00:03:50,710 --> 00:03:51,410
Look!
107
00:03:54,210 --> 00:03:56,580
Even a one-legged fox
should be able to climb
108
00:03:56,579 --> 00:03:58,239
up there and over the wall.
109
00:03:58,240 --> 00:04:00,490
[GROANING]
110
00:04:01,380 --> 00:04:02,850
You could say thank you.
111
00:04:02,850 --> 00:04:05,130
Say thank you to a rabbit?
112
00:04:05,130 --> 00:04:05,910
Pah!
113
00:04:05,910 --> 00:04:08,140
I'd rather eat this cane here.
114
00:04:08,140 --> 00:04:10,610
Whoa!
115
00:04:10,610 --> 00:04:12,100
Ouch!
116
00:04:12,100 --> 00:04:14,070
Ooh.
117
00:04:14,070 --> 00:04:15,060
[SIGHS]
118
00:04:17,040 --> 00:04:18,950
Thank you.
119
00:04:18,950 --> 00:04:22,100
MR. MCGREGOR: Don't think
I can't hear you, rabbits!
120
00:04:22,100 --> 00:04:24,290
[GASPS] Mr. McGregor!
121
00:04:24,290 --> 00:04:27,270
You've got to help me find
another way out of here.
122
00:04:27,270 --> 00:04:28,190
Please.
123
00:04:28,190 --> 00:04:29,750
If you do, I'll--
124
00:04:29,750 --> 00:04:33,830
I'll-- I'll give you all the
vegetables in my kitchen.
125
00:04:33,830 --> 00:04:35,650
MR. MCGREGOR: Come
back here, rabbits!
126
00:04:35,650 --> 00:04:37,070
All of them?
127
00:04:37,070 --> 00:04:38,520
OK, fine.
128
00:04:38,520 --> 00:04:41,210
But follow me and stay low.
129
00:04:41,210 --> 00:04:43,670
The only vegetables
you're going to see
130
00:04:43,670 --> 00:04:45,800
are the ones cooking
with you in my pot.
131
00:04:45,800 --> 00:04:47,310
MR. MCGREGOR: Come back here!
132
00:04:47,310 --> 00:04:48,010
Wait!
133
00:04:48,010 --> 00:04:48,710
Wait!
134
00:04:48,710 --> 00:04:49,760
N-- N-- Not so fast!
135
00:04:49,760 --> 00:04:52,000
[GROANING] Ouch!
136
00:04:52,000 --> 00:04:52,900
Oh!
137
00:04:52,900 --> 00:04:54,900
My paw.
138
00:04:54,900 --> 00:04:56,040
Wait!
139
00:04:56,040 --> 00:04:59,150
Just keep up Mr. Tod,
or I'll end up in a pie,
140
00:04:59,150 --> 00:05:02,460
and you'll end up as a fur hat.
141
00:05:02,460 --> 00:05:04,880
[MUSIC PLAYING] (SINGING)
Stand your ground.
142
00:05:04,880 --> 00:05:06,620
You got no time to get away.
143
00:05:09,960 --> 00:05:11,370
You can't just run.
144
00:05:11,370 --> 00:05:13,330
This game is all or none.
145
00:05:13,330 --> 00:05:17,460
You've got to use your
wits to get you through.
146
00:05:17,460 --> 00:05:19,760
I know you're going to
figure out what to do.
147
00:05:19,760 --> 00:05:21,670
[HOWLS]
148
00:05:24,290 --> 00:05:25,300
Oh, I hate snails.
149
00:05:27,860 --> 00:05:28,560
Perfect.
150
00:05:32,030 --> 00:05:33,510
This will do it.
151
00:05:37,470 --> 00:05:38,470
Ooh!
152
00:05:38,470 --> 00:05:39,240
Ouch!
153
00:05:39,240 --> 00:05:40,130
Ooh!
154
00:05:40,130 --> 00:05:41,480
Ooh!
155
00:05:41,480 --> 00:05:42,270
Ouch!
156
00:05:42,270 --> 00:05:42,970
Hm.
157
00:05:42,970 --> 00:05:43,890
Next plan.
158
00:05:43,890 --> 00:05:44,790
[CHUCKLES]
159
00:05:46,600 --> 00:05:47,500
MR. TOD: Oh!
160
00:05:47,500 --> 00:05:51,740
A little higher, or I'll be
trapped in this garden forever.
161
00:05:51,740 --> 00:05:54,330
PETER RABBIT: Stop complaining.
162
00:05:54,330 --> 00:05:55,800
[GRUNTING]
163
00:05:55,800 --> 00:05:56,770
[MEOWS]
164
00:05:56,770 --> 00:05:57,750
Ah!
165
00:05:57,750 --> 00:05:58,730
Cat!
166
00:05:58,730 --> 00:06:01,660
[WHINING]
167
00:06:01,660 --> 00:06:04,110
[CAT GROWLING]
168
00:06:04,110 --> 00:06:04,840
Ooh.
169
00:06:04,840 --> 00:06:05,830
[INTENSE MUSIC]
170
00:06:05,830 --> 00:06:06,600
[GRUNTING]
171
00:06:07,300 --> 00:06:08,290
[PANTING]
172
00:06:09,760 --> 00:06:12,220
[GROWLING]
173
00:06:12,220 --> 00:06:13,700
[GASPS] Dead end!
174
00:06:13,700 --> 00:06:15,670
[MEOWING]
175
00:06:16,950 --> 00:06:17,650
Ha!
176
00:06:17,650 --> 00:06:19,270
Take that, cat.
177
00:06:19,270 --> 00:06:20,260
[CAT MEOWS]
178
00:06:20,260 --> 00:06:22,310
That was a nice move.
179
00:06:22,310 --> 00:06:24,020
Oh, you think?
180
00:06:24,020 --> 00:06:26,880
Well, thanks very much.
181
00:06:26,880 --> 00:06:28,800
Wait a second.
182
00:06:28,800 --> 00:06:30,460
Why did you help me?
183
00:06:30,460 --> 00:06:33,190
I took no pleasure
in it, believe me.
184
00:06:33,190 --> 00:06:37,780
But with my injured paw, I
can't just hop over the wall.
185
00:06:37,780 --> 00:06:41,380
I still need your help to get
me out of this accursed garden.
186
00:06:41,380 --> 00:06:42,890
[CAT MEOWING]
187
00:06:42,890 --> 00:06:44,870
Uh, I don't know, Mr. Tod.
188
00:06:44,870 --> 00:06:45,870
I should get going.
189
00:06:45,870 --> 00:06:46,710
No!
190
00:06:46,710 --> 00:06:48,370
Y-you can't leave.
191
00:06:48,370 --> 00:06:49,330
Please, Peter.
192
00:06:49,330 --> 00:06:50,520
Help me, and I'll--
193
00:06:50,520 --> 00:06:53,470
I'll, um-- I'll show
you where to find
194
00:06:53,470 --> 00:06:56,650
my secret blackberry bush.
195
00:06:56,650 --> 00:06:58,750
I already know what that is.
196
00:06:58,750 --> 00:07:00,300
You do?
197
00:07:00,300 --> 00:07:01,060
All right, then.
198
00:07:01,060 --> 00:07:04,940
I promise not to try and
catch you while you eat them.
199
00:07:04,940 --> 00:07:06,760
[SIGHS] OK, Mr. Tod.
200
00:07:06,760 --> 00:07:09,500
Follow me, and try to keep up.
201
00:07:09,500 --> 00:07:10,360
Hah!
202
00:07:10,360 --> 00:07:13,120
Won't try to catch you, indeed.
203
00:07:13,120 --> 00:07:14,470
Foolish rabbit.
204
00:07:14,470 --> 00:07:17,290
Have I got a surprise
in store for you.
205
00:07:17,290 --> 00:07:18,750
[GROWLING]
206
00:07:20,690 --> 00:07:21,660
[GROWLS]
207
00:07:21,660 --> 00:07:23,120
[MEOWS]
208
00:07:23,120 --> 00:07:24,580
Ooh!
209
00:07:24,580 --> 00:07:25,430
Ow!
210
00:07:25,430 --> 00:07:27,320
[MUSIC PLAYING]
211
00:07:32,210 --> 00:07:35,070
Oh sweet, sweet freedom.
212
00:07:35,070 --> 00:07:35,880
Whoa there.
213
00:07:35,880 --> 00:07:36,580
Look.
214
00:07:36,580 --> 00:07:38,310
MR. MCGREGOR: [WHISTLING]
215
00:07:44,130 --> 00:07:45,840
If you get me
out of the garden,
216
00:07:45,840 --> 00:07:49,080
I promise I'll never chase
you or any of your friends,
217
00:07:49,080 --> 00:07:50,560
ever again.
218
00:07:50,560 --> 00:07:53,130
And don't forget all the
vegetables in your kitchen.
219
00:07:53,130 --> 00:07:54,960
And the secret blackberry bush.
220
00:07:54,960 --> 00:07:56,880
Yes, yes, you can have it all.
221
00:07:56,880 --> 00:07:57,970
Fox's honour.
222
00:07:57,970 --> 00:08:00,460
Just get me out of here.
223
00:08:00,460 --> 00:08:01,160
OK.
224
00:08:01,160 --> 00:08:02,470
Wait here.
225
00:08:02,470 --> 00:08:04,230
[SHOVELLING]
226
00:08:04,960 --> 00:08:05,660
Hmph.
227
00:08:05,660 --> 00:08:07,180
Fox's honour.
228
00:08:07,180 --> 00:08:10,330
[CHUCKLES] Not likely.
229
00:08:10,330 --> 00:08:13,190
MR. MCGREGOR: (SINGING)
I like rabbits in a pot.
230
00:08:13,190 --> 00:08:14,380
Potatoes.
231
00:08:14,380 --> 00:08:15,920
Peas.
232
00:08:15,920 --> 00:08:17,540
Nice and hot.
233
00:08:17,540 --> 00:08:19,500
[LAUGHS]
234
00:08:24,890 --> 00:08:27,840
Wait!
235
00:08:27,840 --> 00:08:30,040
You're going to have to
be quick this time, Peter.
236
00:08:30,040 --> 00:08:31,770
Really quick.
237
00:08:31,770 --> 00:08:33,250
[GRUNTS]
238
00:08:36,200 --> 00:08:38,660
[PANTING]
239
00:08:38,659 --> 00:08:40,629
[GRUNTING]
240
00:08:48,010 --> 00:08:48,950
[WATER SPRAYING]
241
00:08:48,950 --> 00:08:49,650
MR. MCGREGOR: Help!
242
00:08:49,650 --> 00:08:50,350
Help!
243
00:08:50,350 --> 00:08:52,450
It's spraying water!
244
00:08:52,450 --> 00:08:54,490
What are you waiting for?
245
00:08:54,490 --> 00:08:55,910
Hop to it.
246
00:08:55,910 --> 00:08:57,720
Well, hobble to it, anyway.
247
00:09:04,660 --> 00:09:06,050
You're a smart rabbit.
248
00:09:06,050 --> 00:09:07,280
I'll give you that.
249
00:09:07,280 --> 00:09:11,390
MR. MCGREGOR: I can hear
you, you wee rascals.
250
00:09:11,390 --> 00:09:12,650
[DOOR CLOSES]
251
00:09:12,650 --> 00:09:13,350
[GASPS]
252
00:09:13,350 --> 00:09:16,610
But not smart enough.
253
00:09:16,610 --> 00:09:17,490
[EVIL LAUGHING]
254
00:09:17,490 --> 00:09:18,190
No!
255
00:09:18,190 --> 00:09:19,260
Open it!
256
00:09:19,260 --> 00:09:21,190
Do you know the
other thing your father
257
00:09:21,190 --> 00:09:23,160
would never have done, Peter?
258
00:09:23,160 --> 00:09:26,740
He'd have never trusted a fox.
259
00:09:26,740 --> 00:09:27,710
[SNICKERING]
260
00:09:27,710 --> 00:09:29,670
You lied!
261
00:09:29,670 --> 00:09:30,720
What can I say?
262
00:09:30,720 --> 00:09:32,100
I'm a fox.
263
00:09:32,100 --> 00:09:34,260
I confess I've always
wanted to catch you,
264
00:09:34,260 --> 00:09:37,380
Peter, but it seems I must leave
that honour to Mr. McGregor.
265
00:09:37,380 --> 00:09:38,160
[GASPS]
266
00:09:38,160 --> 00:09:40,230
I imagine he'd
rather enjoy you--
267
00:09:40,230 --> 00:09:41,510
in a pie.
268
00:09:41,510 --> 00:09:43,630
[LAUGHS] Cheerio.
269
00:09:43,630 --> 00:09:45,080
[GRUNTING]
270
00:09:45,080 --> 00:09:47,490
[LAUGHING]
271
00:09:47,490 --> 00:09:50,700
[GRUNTING]
272
00:09:50,700 --> 00:09:51,930
MR. MCGREGOR:
You're mine, rabbit!
273
00:09:51,930 --> 00:09:52,910
Oh, no!
274
00:09:58,780 --> 00:10:00,240
MR. MCGREGOR: Stop, rabbit!
275
00:10:00,240 --> 00:10:04,640
Not today, you won't!
276
00:10:04,640 --> 00:10:06,110
[CAT MEOWING]
277
00:10:08,070 --> 00:10:11,710
MR. MCGREGOR: Away,
you wretched cat!
278
00:10:11,710 --> 00:10:13,420
One of dad's secret tunnels.
279
00:10:20,930 --> 00:10:22,370
[RUFFLING]
280
00:10:22,370 --> 00:10:26,570
MR. TOD: I can't believe he fell
for the old fox's honour lie.
281
00:10:26,570 --> 00:10:29,690
[CHUCKLES] Stupid rabbit.
282
00:10:29,690 --> 00:10:32,570
That's the last time
you tricked me, Mr. Tod.
283
00:10:32,570 --> 00:10:34,200
Two can play at that game.
284
00:10:34,200 --> 00:10:34,900
Hm.
285
00:10:38,320 --> 00:10:40,270
Yes, I'm out!
286
00:10:40,270 --> 00:10:42,170
Peter Rabbit?
287
00:10:42,170 --> 00:10:44,790
Oh, I should have
known you'd get away.
288
00:10:44,790 --> 00:10:46,350
PETER RABBIT: Mr. Tod!
289
00:10:46,350 --> 00:10:47,050
Help me!
290
00:10:47,050 --> 00:10:48,580
I'm stuck inside the tunnel!
291
00:10:48,580 --> 00:10:51,060
Oh, I'll help all right.
292
00:10:51,060 --> 00:10:52,670
Help eat you up.
293
00:10:52,670 --> 00:10:53,370
[RUSHING SOUND]
294
00:10:53,370 --> 00:10:55,360
What on earth?
295
00:10:55,360 --> 00:10:56,060
[WATER SPRAYING]
296
00:10:56,060 --> 00:10:58,130
PETER RABBIT: [LAUGHING]
297
00:10:58,130 --> 00:10:58,830
Oh!
298
00:10:58,830 --> 00:10:59,530
No!
299
00:10:59,530 --> 00:11:01,650
My jacket!
300
00:11:01,650 --> 00:11:03,340
I just got this
tailored, you know.
301
00:11:03,340 --> 00:11:04,300
Oh, stop it.
302
00:11:04,300 --> 00:11:05,760
Stop it.
303
00:11:05,760 --> 00:11:06,460
Oh!
304
00:11:06,460 --> 00:11:07,860
Come back here.
305
00:11:07,860 --> 00:11:11,530
[GRUNTING] Wait, Peter, help me.
306
00:11:11,530 --> 00:11:13,630
I'll do whatever you say.
307
00:11:13,630 --> 00:11:16,930
I should have known better
than to trust a lying fox.
308
00:11:16,930 --> 00:11:18,440
Goodbye, Mr. Tod.
309
00:11:18,440 --> 00:11:20,170
I'm going home.
310
00:11:20,170 --> 00:11:22,560
[GRUNTING] Wait!
311
00:11:25,100 --> 00:11:26,490
Hello?
312
00:11:26,490 --> 00:11:27,190
Hello?
313
00:11:30,190 --> 00:11:31,390
[CRICKETS CHIRPING]
314
00:11:32,890 --> 00:11:34,990
Help?
315
00:11:34,990 --> 00:11:36,340
[OWL HOOTING]
316
00:11:36,340 --> 00:11:38,590
Help!
317
00:11:38,590 --> 00:11:39,390
[SIGHS]
318
00:11:39,390 --> 00:11:40,090
[THEME MUSIC]
319
00:11:40,090 --> 00:11:41,290
THEME SONG: Peter Rabbit!
320
00:11:52,090 --> 00:11:53,890
Peter Rabbit!
321
00:11:53,890 --> 00:11:55,990
Peter Rabbit!
322
00:11:55,990 --> 00:11:58,140
Peter Rabbit!
18965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.