All language subtitles for Peter.Rabbit S01E03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,400 [THEME MUSIC] THEME SONG: Let's go! 2 00:00:01,400 --> 00:00:02,100 Peter Rabbit. 3 00:00:02,100 --> 00:00:03,750 Go on a run. 4 00:00:03,750 --> 00:00:05,680 Run for our lives. 5 00:00:05,680 --> 00:00:08,670 We'll tear a hole in every fence and every wall. 6 00:00:08,670 --> 00:00:09,570 Peter Rabbit. 7 00:00:09,570 --> 00:00:11,380 Run through the fields. 8 00:00:11,380 --> 00:00:13,310 Run wild and free. 9 00:00:13,310 --> 00:00:16,100 And grab a piece of every radish that we see! 10 00:00:16,100 --> 00:00:16,900 Peter Rabbit. 11 00:00:16,900 --> 00:00:18,880 Go day and night. 12 00:00:18,880 --> 00:00:20,860 Go for it all. 13 00:00:20,860 --> 00:00:21,860 It's time to fly. 14 00:00:21,860 --> 00:00:22,850 Come on. 15 00:00:22,850 --> 00:00:23,840 The wind's begun to blow. 16 00:00:23,840 --> 00:00:27,310 Let's go. 'Cause you and I we weren't made for going slow. 17 00:00:27,310 --> 00:00:28,600 Let's go. 18 00:00:28,600 --> 00:00:29,300 Adventure calls. 19 00:00:29,300 --> 00:00:30,780 The game is on. 20 00:00:30,780 --> 00:00:31,570 Come on. 21 00:00:31,570 --> 00:00:32,560 Let's go. Peter Rabbit. 22 00:00:32,560 --> 00:00:33,260 Let's go. 23 00:00:33,260 --> 00:00:34,750 Peter Rabbit. 24 00:00:34,750 --> 00:00:35,540 Let's go. 25 00:00:35,540 --> 00:00:36,240 Peter Rabbit. 26 00:00:36,240 --> 00:00:36,940 Let's go. 27 00:00:39,710 --> 00:00:42,220 [MUSIC PLAYING] 28 00:00:42,220 --> 00:00:44,230 NARRATOR: The Tale of Benjamin Strawberry Raid. 29 00:00:48,380 --> 00:00:52,370 And so all we have to do is crawl in through the fence 30 00:00:52,370 --> 00:00:56,950 here, sneak along the onions, and tada! 31 00:00:56,950 --> 00:00:59,800 We're in Mr. McGregor's strawberry patch, 32 00:00:59,800 --> 00:01:02,450 With millions and squillions of the biggest berries 33 00:01:02,450 --> 00:01:03,870 you've ever seen. 34 00:01:03,870 --> 00:01:05,450 I have to admit, Benjamin. 35 00:01:05,450 --> 00:01:07,190 That's a pretty good plan. 36 00:01:07,190 --> 00:01:08,150 It should be. 37 00:01:08,150 --> 00:01:10,490 I've been working on it for three whole nights. 38 00:01:10,490 --> 00:01:12,350 All those strawberries-- 39 00:01:12,350 --> 00:01:14,460 it's too good to be true. 40 00:01:14,460 --> 00:01:16,100 I say let's do it. 41 00:01:16,100 --> 00:01:19,130 And I say, since it's Benjamin's plan, 42 00:01:19,130 --> 00:01:20,600 he should be leader. 43 00:01:20,600 --> 00:01:22,700 Yes, I should be leader. 44 00:01:22,700 --> 00:01:23,400 Wait. 45 00:01:23,400 --> 00:01:24,100 What? 46 00:01:24,100 --> 00:01:24,830 No, I can't. 47 00:01:24,830 --> 00:01:26,300 I mean, I can, but-- 48 00:01:26,300 --> 00:01:27,320 I can't, but-- 49 00:01:27,320 --> 00:01:28,430 No buts, Benjamin. 50 00:01:28,430 --> 00:01:30,090 You'll be great. 51 00:01:30,090 --> 00:01:31,020 Hm. 52 00:01:31,020 --> 00:01:32,560 Yeah, you're right. 53 00:01:32,560 --> 00:01:33,260 I will be great. 54 00:01:37,000 --> 00:01:38,910 Ah, ah, achoo! 55 00:01:38,910 --> 00:01:39,840 Excuse me. 56 00:01:39,840 --> 00:01:42,270 That was really sweet of you, Peter. 57 00:01:42,270 --> 00:01:43,770 Do you think he can handle it? 58 00:01:43,770 --> 00:01:46,450 It's just an easy strawberry raid. 59 00:01:46,450 --> 00:01:48,810 What could possibly go wrong? 60 00:01:48,810 --> 00:01:50,290 Oh! 61 00:01:50,289 --> 00:01:53,739 [GRUNTING] 62 00:02:03,100 --> 00:02:06,010 This is it, just like on my map. 63 00:02:06,010 --> 00:02:07,840 So what do we do, boss? 64 00:02:07,840 --> 00:02:09,940 Let's hop to it. 65 00:02:09,940 --> 00:02:11,770 I've always wanted to say that. 66 00:02:11,770 --> 00:02:14,830 [CHUCKLES] I think I'll say it again. 67 00:02:14,830 --> 00:02:16,230 Let's hop to. 68 00:02:16,230 --> 00:02:16,930 OK. 69 00:02:16,930 --> 00:02:18,410 OK. 70 00:02:18,410 --> 00:02:19,420 Leaders first. 71 00:02:19,420 --> 00:02:22,120 [GRUNTING] 72 00:02:22,120 --> 00:02:25,450 Um, maybe if I go feet first? 73 00:02:25,450 --> 00:02:29,150 [GRUNTING] No. 74 00:02:29,150 --> 00:02:30,040 Arms? 75 00:02:30,040 --> 00:02:31,030 No. 76 00:02:31,030 --> 00:02:31,940 I know! 77 00:02:31,940 --> 00:02:33,640 Sideways. 78 00:02:33,640 --> 00:02:34,430 No. 79 00:02:34,430 --> 00:02:35,170 Wait! 80 00:02:35,170 --> 00:02:38,820 Backwards and sideways at the same time! 81 00:02:38,820 --> 00:02:39,520 Hey, look! 82 00:02:42,790 --> 00:02:44,760 One of my dad's secret tunnels. 83 00:02:44,760 --> 00:02:45,980 We could get in that way. 84 00:02:45,980 --> 00:02:46,680 Let's go. 85 00:02:46,680 --> 00:02:47,760 Wait! 86 00:02:47,760 --> 00:02:49,950 Give Benjamin a chance, Peter. 87 00:02:49,950 --> 00:02:51,750 You said he's the leader today. 88 00:02:51,750 --> 00:02:53,290 Remember? 89 00:02:53,290 --> 00:02:55,590 Uh, yeah, but this tunnel's much wider and-- 90 00:02:55,590 --> 00:03:01,410 BENJAMIN: [GROANING] 91 00:03:02,870 --> 00:03:06,260 [GRUNTING] 92 00:03:08,290 --> 00:03:09,590 He's stuck tight. 93 00:03:09,590 --> 00:03:10,290 This way. 94 00:03:14,700 --> 00:03:19,600 [GROANING] Whoa! 95 00:03:19,600 --> 00:03:20,580 [GRUNTING] 96 00:03:23,030 --> 00:03:24,010 [SHATTERING] 97 00:03:24,990 --> 00:03:27,570 Do you think Mr. McGregor hired us? 98 00:03:27,570 --> 00:03:30,170 Let's hope not, or he'll put us in a pie for sure. 99 00:03:34,890 --> 00:03:38,700 Can I just say that I think my strawberry raid plan 100 00:03:38,700 --> 00:03:40,830 is going really, really well. 101 00:03:47,620 --> 00:03:48,590 [GRUNTING] 102 00:03:51,020 --> 00:03:54,380 [LAUGHING] Nice look. 103 00:03:59,030 --> 00:04:01,040 Now, hm. 104 00:04:01,040 --> 00:04:07,380 According to my plan, we just go down this way for a while. 105 00:04:07,380 --> 00:04:08,630 I don't like this. 106 00:04:08,630 --> 00:04:12,840 We're right out in the open. 107 00:04:12,840 --> 00:04:15,290 But we want those strawberries, don't we? 108 00:04:15,290 --> 00:04:19,590 Besides, Benjamin seems to know where he's going. 109 00:04:19,589 --> 00:04:22,639 Then we go this way. 110 00:04:22,640 --> 00:04:24,560 PETER: Oh, no. 111 00:04:24,560 --> 00:04:25,610 BENJAMIN: Hm. 112 00:04:25,610 --> 00:04:28,920 I wonder if this is where-- 113 00:04:28,920 --> 00:04:30,250 MR. MCGREGOR: What's going on over here? 114 00:04:33,400 --> 00:04:34,100 Ach! 115 00:04:34,100 --> 00:04:36,300 My poor wee beans. 116 00:04:36,300 --> 00:04:38,390 I just put these up as well. 117 00:04:38,390 --> 00:04:39,390 [SIGHS] Where's my spade? 118 00:04:45,260 --> 00:04:46,200 Tada! 119 00:04:46,200 --> 00:04:47,700 The hat's a clever disguise, huh? 120 00:04:47,700 --> 00:04:51,920 It wasn't part of my plan, but I just went with it. 121 00:04:51,920 --> 00:04:53,630 Hey, I know what went wrong. 122 00:04:53,630 --> 00:04:55,900 [CHUCKLES] I had my map upside down. 123 00:04:59,470 --> 00:05:00,170 Ah! 124 00:05:00,170 --> 00:05:04,350 We're supposed to go this way, around the radishes. 125 00:05:04,350 --> 00:05:06,360 M-maybe it would be easier if we just cut 126 00:05:06,360 --> 00:05:08,690 straight through the radishes? 127 00:05:08,690 --> 00:05:09,390 [SIGHS] Come on. 128 00:05:09,390 --> 00:05:10,920 Let's give him a chance. 129 00:05:10,920 --> 00:05:13,170 He's got it under control. 130 00:05:13,170 --> 00:05:14,340 Are you sure about that? 131 00:05:14,340 --> 00:05:16,530 [MUSIC PLAYING] Off you go. 132 00:05:16,530 --> 00:05:17,460 No time to lose. 133 00:05:17,460 --> 00:05:18,930 You'd best be on your way. 134 00:05:22,700 --> 00:05:25,630 Off you go, 'cause you can't afford to fail today. 135 00:05:29,380 --> 00:05:32,810 Proceed with care, think fast, and stay aware, 136 00:05:32,810 --> 00:05:36,280 and you'll succeed at what you're trying to do. 137 00:05:36,280 --> 00:05:41,810 So off you go, and you should know the goal's in reach. 138 00:05:41,810 --> 00:05:42,710 It's waiting there for you. 139 00:05:45,560 --> 00:05:46,360 Phew! 140 00:05:46,360 --> 00:05:47,060 Ah. 141 00:05:47,060 --> 00:05:50,530 Who thought being a leader would be such hard work? 142 00:05:50,530 --> 00:05:53,110 Uh, Benjamin, are you sure you know which 143 00:05:53,110 --> 00:05:54,850 way those strawberries are? 144 00:05:54,850 --> 00:05:55,960 I could show you. 145 00:05:55,960 --> 00:05:57,980 I know where they are. 146 00:05:57,980 --> 00:06:00,800 Psst. 147 00:06:00,800 --> 00:06:01,590 Right over there. 148 00:06:12,540 --> 00:06:15,860 [GASPS] 149 00:06:17,350 --> 00:06:19,340 Ah! 150 00:06:19,340 --> 00:06:20,840 [GASPS] 151 00:06:22,080 --> 00:06:25,320 [MEOWING] [HISSING] 152 00:06:25,320 --> 00:06:26,810 Run! 153 00:06:26,810 --> 00:06:27,810 [MEOWING] 154 00:06:32,290 --> 00:06:33,290 Oh, no. 155 00:06:33,290 --> 00:06:34,580 Dead end! 156 00:06:34,580 --> 00:06:35,280 Ah! 157 00:06:35,280 --> 00:06:36,280 Ah! 158 00:06:36,280 --> 00:06:37,770 Run! 159 00:06:37,770 --> 00:06:38,770 [MEOWING] 160 00:06:40,260 --> 00:06:44,790 [PANTING] I think we're lost. 161 00:06:44,790 --> 00:06:46,960 We'll never find those strawberries. 162 00:06:46,960 --> 00:06:49,320 I'm really not sure where they are. 163 00:06:49,320 --> 00:06:51,250 Never say never, Benjamin. 164 00:06:51,250 --> 00:06:52,870 Look! 165 00:06:52,870 --> 00:06:55,710 BENJAMIN: [GASPS] Strawberries! 166 00:06:55,710 --> 00:06:58,870 [CLEARS THROAT] I mean, strawberries. 167 00:06:58,870 --> 00:06:59,920 No big deal. 168 00:06:59,920 --> 00:07:03,470 I was just joking about that lost stuff, by the way. 169 00:07:03,470 --> 00:07:05,760 [LAUGHTER] 170 00:07:05,760 --> 00:07:09,380 So what's the plan to get them? 171 00:07:09,380 --> 00:07:13,430 Ah, this is the really, really clever bit. 172 00:07:13,430 --> 00:07:16,790 We stay here, and Peter runs over there 173 00:07:16,790 --> 00:07:18,260 and gets the strawberries. 174 00:07:18,260 --> 00:07:20,360 Simple, but effective. 175 00:07:20,360 --> 00:07:21,570 I like it. 176 00:07:21,570 --> 00:07:22,750 Hop to it. 177 00:07:22,750 --> 00:07:23,480 Yes, sir. 178 00:07:28,960 --> 00:07:31,040 [SNIFFS] Starwberries. 179 00:07:31,040 --> 00:07:32,950 Yum. 180 00:07:32,950 --> 00:07:34,490 I know your plan would work, Benjamin. 181 00:07:34,490 --> 00:07:35,190 [DOOR OPENING] 182 00:07:35,190 --> 00:07:37,700 [GASPS] (STAMMERING) M-Mr. McGregor! 183 00:07:37,700 --> 00:07:40,960 MR. MCGREGOR: [WHISTLING] 184 00:07:41,659 --> 00:07:42,649 [GASPS] 185 00:07:45,420 --> 00:07:46,120 Oh, no! 186 00:07:49,100 --> 00:07:51,650 Peter, Peter, are you OK? 187 00:07:51,650 --> 00:07:52,790 I'm stuck. 188 00:07:52,790 --> 00:07:53,990 Come on, Benjamin. 189 00:07:53,990 --> 00:07:55,830 Let's lift. 190 00:07:55,830 --> 00:08:00,170 ALL: [GRUNTING] 191 00:08:01,140 --> 00:08:03,380 It's too heavy. 192 00:08:03,380 --> 00:08:04,220 I know! 193 00:08:04,220 --> 00:08:05,450 Just in case pocket. 194 00:08:05,450 --> 00:08:07,700 Just in case. 195 00:08:07,700 --> 00:08:08,650 No. 196 00:08:08,650 --> 00:08:10,010 Ah! 197 00:08:10,010 --> 00:08:11,990 No. 198 00:08:11,990 --> 00:08:14,930 I really need to sort through my pocket one day. 199 00:08:14,930 --> 00:08:15,850 Oh, no. 200 00:08:15,850 --> 00:08:16,970 Oh, no! 201 00:08:16,970 --> 00:08:21,340 This is all my fault. Some leader I turned out to be. 202 00:08:21,340 --> 00:08:22,980 That's not true, Benjamin. 203 00:08:22,980 --> 00:08:24,960 Remember what my dad used to say. 204 00:08:24,960 --> 00:08:26,620 A good rabbit-- 205 00:08:26,620 --> 00:08:29,810 [GASPS] Never gives up. 206 00:08:29,810 --> 00:08:31,110 Never give up. 207 00:08:31,110 --> 00:08:32,310 Never give up. 208 00:08:35,549 --> 00:08:37,549 [GASPS] I've got an idea. 209 00:08:37,549 --> 00:08:41,639 Yes, I really have an actual real idea. 210 00:08:41,640 --> 00:08:43,030 You do? 211 00:08:43,030 --> 00:08:45,790 I-- I mean, of course, you do. 212 00:08:45,790 --> 00:08:49,310 Lily, get a bunch of the canes that held up the tomato plant. 213 00:08:49,310 --> 00:08:52,050 Together, they might be strong enough to lift the crates. 214 00:08:52,050 --> 00:08:52,760 How many? 215 00:08:52,760 --> 00:08:54,870 As many as you can carry. 216 00:08:54,870 --> 00:08:57,320 Right. 217 00:08:57,320 --> 00:08:58,760 Uh, I've got to get a pot. 218 00:08:58,760 --> 00:09:02,260 [GRUNTING] Come on! 219 00:09:02,260 --> 00:09:03,950 Hey, where'd everybody go? 220 00:09:07,720 --> 00:09:09,110 Is this enough? 221 00:09:09,110 --> 00:09:10,760 Don't ask me. 222 00:09:10,760 --> 00:09:12,620 I've got no idea what the plan is. 223 00:09:12,620 --> 00:09:15,160 BENJAMIN: It's perfect! 224 00:09:15,160 --> 00:09:20,290 Uh, now, tie them together so they're nice and strong. 225 00:09:20,290 --> 00:09:20,990 Oh! 226 00:09:20,990 --> 00:09:23,040 I'll use one of my special knots. 227 00:09:23,040 --> 00:09:25,210 MR. MCGREGOR: [WHISTLING] 228 00:09:25,210 --> 00:09:26,630 Mr. McGregor. 229 00:09:26,630 --> 00:09:27,890 Hurry! 230 00:09:27,890 --> 00:09:28,880 OK, now. 231 00:09:28,880 --> 00:09:30,230 On three. 232 00:09:30,230 --> 00:09:33,680 One, two, three! 233 00:09:33,680 --> 00:09:37,560 ALL: [GRUNTING] 234 00:09:41,440 --> 00:09:43,380 Don't forget the strawberry! 235 00:09:43,380 --> 00:09:45,320 [GRUNTING] 236 00:09:46,310 --> 00:09:47,020 You did it. 237 00:09:47,020 --> 00:09:48,540 I did? 238 00:09:48,540 --> 00:09:49,280 I did, didn't I? 239 00:09:49,280 --> 00:09:51,270 MR. MCGREGOR: Strawberry stealers! 240 00:09:51,270 --> 00:09:52,270 Run! 241 00:09:52,270 --> 00:09:54,260 MR. MCGREGOR: Come back here! 242 00:09:54,260 --> 00:09:55,250 Stop! 243 00:09:55,250 --> 00:09:56,250 Strawberries! 244 00:09:59,040 --> 00:09:59,740 Whoa! 245 00:09:59,740 --> 00:10:00,730 Other way! 246 00:10:04,720 --> 00:10:06,690 MR. MCGREGOR: Come back here, rabbits! 247 00:10:06,690 --> 00:10:07,800 Phew. 248 00:10:07,800 --> 00:10:09,510 That was close. 249 00:10:09,510 --> 00:10:11,210 Do you know the way out of here, Benjamin? 250 00:10:11,210 --> 00:10:13,000 Yep. 251 00:10:13,000 --> 00:10:14,490 Other way. 252 00:10:14,490 --> 00:10:16,760 Uh, I knew that. 253 00:10:16,760 --> 00:10:17,460 Let's go. 254 00:10:20,720 --> 00:10:23,590 [GASPS] There's our way out! 255 00:10:26,360 --> 00:10:27,980 The cat's in the way. 256 00:10:31,920 --> 00:10:32,910 [GRUNTS] 257 00:10:36,860 --> 00:10:38,150 All clear. 258 00:10:38,150 --> 00:10:40,160 On my signal. 259 00:10:40,160 --> 00:10:43,090 And go, go, go. 260 00:10:47,490 --> 00:10:49,940 [GRUNTING] 261 00:10:53,360 --> 00:10:55,320 [LAUGHTER] 262 00:10:58,250 --> 00:10:59,510 Benjamin? 263 00:10:59,510 --> 00:11:00,860 Benjamin? 264 00:11:00,860 --> 00:11:02,930 Everybody OK? 265 00:11:02,930 --> 00:11:03,710 Phew. 266 00:11:03,710 --> 00:11:07,210 [LAUGHS] Now that's what I call a strawberry raid. 267 00:11:07,210 --> 00:11:08,200 [SNIFFS] 268 00:11:13,170 --> 00:11:16,680 You know, Benjamin, I wasn't sure you had it in you. 269 00:11:16,680 --> 00:11:19,900 But I've got to admit, you were a great leader. 270 00:11:19,900 --> 00:11:21,950 Well, you know what they say. 271 00:11:21,950 --> 00:11:23,730 Some rabbits have got it. 272 00:11:23,730 --> 00:11:25,150 [SNIFFS] 273 00:11:27,990 --> 00:11:30,840 And all rabbits need a little help from their friends. 274 00:11:30,840 --> 00:11:31,540 [CHUCKLES] 275 00:11:32,240 --> 00:11:33,050 ALL: [MUNCHING] 276 00:11:33,050 --> 00:11:34,290 [BURPS] Excuse me. 277 00:11:34,290 --> 00:11:36,690 [LAUGHTER] 278 00:11:36,690 --> 00:11:38,490 Yeah! 279 00:11:38,490 --> 00:11:39,990 Woo! 280 00:11:39,990 --> 00:11:40,890 [THEME MUSIC] 281 00:11:40,890 --> 00:11:41,790 THEME SONG: Peter Rabbit. 282 00:11:44,790 --> 00:11:45,990 Peter Rabbit. 283 00:11:52,290 --> 00:11:54,090 Peter Rabbit. 284 00:11:54,090 --> 00:11:56,190 Peter Rabbit. 285 00:11:56,190 --> 00:11:58,640 Peter Rabbit. 17261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.