All language subtitles for Oh_My_General_E57

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 2 00:00:22,265 --> 00:00:23,265 3 00:00:24,025 --> 00:00:25,025 4 00:00:26,065 --> 00:00:27,255 5 00:00:27,565 --> 00:00:28,565 6 00:00:29,175 --> 00:00:31,005 7 00:00:31,345 --> 00:00:32,475 8 00:00:33,155 --> 00:00:36,295 9 00:00:37,515 --> 00:00:38,865 10 00:00:40,005 --> 00:00:41,185 11 00:00:41,685 --> 00:00:42,895 12 00:00:43,635 --> 00:00:44,635 13 00:00:45,305 --> 00:00:46,305 14 00:00:47,505 --> 00:00:48,505 15 00:00:49,175 --> 00:00:50,175 16 00:00:51,815 --> 00:00:52,815 17 00:00:52,985 --> 00:00:54,015 18 00:01:01,185 --> 00:01:02,215 19 00:01:02,695 --> 00:01:04,185 20 00:01:05,265 --> 00:01:08,215 21 00:01:09,035 --> 00:01:10,035 22 00:01:10,735 --> 00:01:11,735 23 00:01:16,755 --> 00:01:17,805 24 00:01:18,365 --> 00:01:19,365 25 00:01:20,905 --> 00:01:21,905 26 00:01:22,265 --> 00:01:23,725 27 00:01:24,555 --> 00:01:25,555 28 00:01:26,885 --> 00:01:28,175 29 00:01:29,775 --> 00:01:31,055 30 00:01:37,055 --> 00:01:38,055 31 00:01:39,855 --> 00:01:40,855 32 00:01:43,405 --> 00:01:44,405 33 00:02:01,555 --> 00:02:04,085 34 00:02:05,675 --> 00:02:06,675 35 00:02:10,055 --> 00:02:13,055 36 00:02:13,055 --> 00:02:14,055 37 00:02:15,675 --> 00:02:18,565 38 00:02:18,865 --> 00:02:21,685 39 00:02:21,685 --> 00:02:24,395 40 00:02:24,395 --> 00:02:26,585 41 00:02:26,745 --> 00:02:29,975 42 00:02:29,975 --> 00:02:33,295 43 00:02:33,295 --> 00:02:36,445 44 00:02:36,445 --> 00:02:38,865 45 00:02:38,865 --> 00:02:41,955 46 00:02:42,455 --> 00:02:43,855 47 00:02:44,335 --> 00:02:46,415 48 00:02:47,465 --> 00:02:50,285 49 00:02:50,285 --> 00:02:51,945 50 00:02:53,455 --> 00:02:55,955 51 00:02:56,805 --> 00:02:59,365 52 00:02:59,995 --> 00:03:00,995 53 00:03:01,445 --> 00:03:03,965 54 00:03:03,965 --> 00:03:06,225 55 00:03:07,165 --> 00:03:09,985 56 00:03:10,005 --> 00:03:12,775 57 00:03:12,775 --> 00:03:15,855 58 00:03:16,175 --> 00:03:18,595 59 00:03:19,455 --> 00:03:21,645 60 00:03:21,645 --> 00:03:23,685 61 00:03:24,105 --> 00:03:25,105 62 00:03:26,045 --> 00:03:27,835 63 00:03:28,195 --> 00:03:30,285 64 00:03:32,435 --> 00:03:34,865 65 00:03:37,235 --> 00:03:38,815 66 00:03:39,345 --> 00:03:41,305 67 00:04:07,315 --> 00:04:08,315 68 00:04:24,335 --> 00:04:26,165 Wife, are you alright? 69 00:04:26,165 --> 00:04:27,320 I'm alright 70 00:04:27,960 --> 00:04:30,300 From today onwards, in order to avoid suspicion, 71 00:04:30,655 --> 00:04:32,425 you will continue to use this big sword for practice 72 00:04:33,545 --> 00:04:36,405 Physican Meng said this sword is too heavy 73 00:04:36,515 --> 00:04:38,115 He asked me to change to one that is lighter 74 00:04:38,495 --> 00:04:39,655 Why don't I practice with (the long slim) sword instead? 75 00:04:40,725 --> 00:04:43,145 The light slim sword will not convince others 76 00:04:46,935 --> 00:04:48,415 Somebody! Present! 77 00:04:54,285 --> 00:04:55,635 78 00:04:58,245 --> 00:04:59,245 79 00:05:01,585 --> 00:05:02,585 80 00:05:04,825 --> 00:05:05,825 81 00:05:15,580 --> 00:05:17,220 Wife, take a seat first 82 00:05:18,140 --> 00:05:19,140 Okay 83 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 84 00:06:43,015 --> 00:06:44,415 Husband, you look so cool! 85 00:06:45,685 --> 00:06:48,325 Did you just take some miracle pill and become Hercules? 86 00:06:54,580 --> 00:06:55,600 Why is this so light? 87 00:06:58,100 --> 00:06:59,040 It is hollow? 88 00:06:59,040 --> 00:06:59,980 Eh, you can't bend it! 89 00:06:59,980 --> 00:07:00,960 This is made by the Capital city blacksmith, 90 00:07:00,960 --> 00:07:04,080 Liu San Lang. His specialty is in making hollow things and carving 91 00:07:04,085 --> 00:07:05,085 92 00:07:05,395 --> 00:07:08,575 All the simulated knives and swords used by the performers in the capital city were made by him 93 00:07:08,645 --> 00:07:11,795 And those rich playboys in the capital city who are fond of playing with swords and knives, they all use these 94 00:07:11,795 --> 00:07:12,795 to show off 95 00:07:13,325 --> 00:07:16,315 Prince Jun, you are too kind. Your performance earlier was brilliant! 96 00:07:16,725 --> 00:07:19,145 But this thing is only good for the looks, can't really use it 97 00:07:19,375 --> 00:07:21,845 Before I can even cut off the head, it will break 98 00:07:22,400 --> 00:07:24,000 How can it be put to use? 99 00:07:24,000 --> 00:07:25,285 General, you are unaware, 100 00:07:25,285 --> 00:07:28,395 the rich playboys in the city like to show off but during training, they tend to slack 101 00:07:28,395 --> 00:07:30,955 but they want to show off in front of the beautiful ladies. So, 102 00:07:30,955 --> 00:07:34,025 they secretly thought of this idea of using hollow tools. 103 00:07:34,025 --> 00:07:36,325 They will purposely ask a few men to carry the sword up, acting and panting as they carry it 104 00:07:36,325 --> 00:07:37,965 Then, they will lightly just carry the sword 105 00:07:37,965 --> 00:07:40,955 as if they are so strong and mighty. It did indeed trick quite a few people. 106 00:07:41,355 --> 00:07:43,485 No wonder! This 88-catty sword 107 00:07:43,485 --> 00:07:45,575 feels like 10-catty in my hands 108 00:07:45,655 --> 00:07:48,585 Even my husband can play with it.Your this skill is really 109 00:07:48,585 --> 00:07:49,585 powerful! 110 00:07:50,935 --> 00:07:54,225 You are right, General. This sword really did have me spend an enormous amount of energy on it 111 00:07:54,225 --> 00:07:57,195 I have used a good 7-8 catties of top quality materials 112 00:07:57,195 --> 00:07:59,555 As long as you like it. As long as you don't hit it too hard, 113 00:07:59,555 --> 00:08:01,275 generally, one can't tell the difference. 114 00:08:03,225 --> 00:08:06,405 Go to the General's armour room and choose a few 115 00:08:06,435 --> 00:08:09,285 and do the same (create hollow ones). I will reward you heavily. 116 00:08:09,285 --> 00:08:10,395 Yes, Prince Jun 117 00:08:16,815 --> 00:08:17,815 How is it? 118 00:08:18,005 --> 00:08:20,355 You are so smart, husband 119 00:08:29,380 --> 00:08:30,380 Good! Good! 120 00:08:31,480 --> 00:08:33,480 General is formidable! Good! 121 00:08:33,480 --> 00:08:35,480 Great sword skills, General! 122 00:08:35,480 --> 00:08:37,480 General has great martial arts skills 123 00:08:42,940 --> 00:08:45,940 Good.. good.. 124 00:08:55,480 --> 00:08:57,440 So powerful! Good.. 125 00:09:03,860 --> 00:09:06,280 Let me tell you.. Our General's sword, 126 00:09:06,915 --> 00:09:09,455 in the army, there are quite a few people who can lift it up but 127 00:09:09,795 --> 00:09:11,285 not many is able to use it as if it is lightweight! 128 00:09:11,660 --> 00:09:15,200 General Ye can carry that sword and cut the tree leaves like nothing. 129 00:09:15,200 --> 00:09:17,200 Shakes the heaven and the earth! 130 00:09:17,380 --> 00:09:18,380 Really a fierce woman 131 00:09:27,120 --> 00:09:28,120 Good! 132 00:09:33,260 --> 00:09:34,440 Now.. 133 00:09:34,445 --> 00:09:36,245 No one would believe that my wife is pregnant, right? 134 00:10:04,065 --> 00:10:05,065 135 00:10:26,245 --> 00:10:27,495 Criminal Zhao Rui 136 00:10:28,045 --> 00:10:30,845 Previously instigated the arson at the 3 division office 137 00:10:30,845 --> 00:10:31,760 Colluded with the West Xia.. 138 00:10:31,760 --> 00:10:32,560 Dont have to say anymore 139 00:10:33,500 --> 00:10:36,460 I admit to the crimes. Just asking for a quick death 140 00:10:39,405 --> 00:10:40,965 Bring the witness to court 141 00:10:59,915 --> 00:11:00,915 142 00:11:05,155 --> 00:11:07,285 Planned the rebellion at Nong Zhi Gao of the Hui state 143 00:11:07,365 --> 00:11:09,225 and the mutiny at Bei Li Shi at Bei state 144 00:11:09,225 --> 00:11:11,545 Raised a huge amount of money in support of the mutiny 145 00:11:12,760 --> 00:11:14,700 During the time of conflict between West Xia and Great Song, 146 00:11:14,800 --> 00:11:16,740 you launched a mutiny and tried to harm the Emperor 147 00:11:17,605 --> 00:11:18,605 Zhao Rui 148 00:11:19,005 --> 00:11:20,335 Do you have anything else to say? 149 00:11:21,345 --> 00:11:22,345 There's nothing to say 150 00:11:23,595 --> 00:11:25,085 I instigated all these 151 00:11:40,845 --> 00:11:43,075 Today's hearing ends here 152 00:11:43,335 --> 00:11:45,555 We will continue the hearing another day. Somebody! 153 00:11:45,975 --> 00:11:48,555 Drag the two criminals away 154 00:11:55,725 --> 00:11:56,725 155 00:11:58,225 --> 00:11:59,225 156 00:12:00,125 --> 00:12:01,125 157 00:12:02,805 --> 00:12:03,805 158 00:12:07,905 --> 00:12:08,905 159 00:12:15,765 --> 00:12:18,295 Ah Zhao, what are you thinking about? 160 00:12:23,875 --> 00:12:26,355 Come, take a bite. I have deboned it for you 161 00:12:30,675 --> 00:12:33,425 I am thinking about how to sneak into the West Xia Palace 162 00:12:33,635 --> 00:12:35,305 Otherwise, we will use tens of carts of food supply 163 00:12:35,755 --> 00:12:38,415 and pretend to surrender. That way, we can sneak in 164 00:12:40,625 --> 00:12:44,075 Right now, the treasury is empty. The food supply is already insufficient 165 00:12:44,575 --> 00:12:46,705 if you give the food supply to the enemies, 166 00:12:46,965 --> 00:12:48,585 I am afraid we will all not have anything to eat 167 00:12:51,365 --> 00:12:52,365 Qiu Shui! 168 00:12:54,605 --> 00:12:55,655 Who are you calling? 169 00:12:59,665 --> 00:13:00,665 I forgot! 170 00:13:01,255 --> 00:13:02,825 This girl has just gotten married 171 00:13:04,625 --> 00:13:07,865 Yesterday, Qiu Shui and Hu Qing just went into their bridal chamber 172 00:13:08,155 --> 00:13:10,135 They are still in the midst of being lovey dove 173 00:13:10,745 --> 00:13:13,615 Now, they can't be summoned and appear before you immediately anymore 174 00:13:13,695 --> 00:13:14,695 Yes, that's right 175 00:13:15,755 --> 00:13:17,135 Those who should be married are married 176 00:13:18,405 --> 00:13:19,415 Those beside me, 177 00:13:20,315 --> 00:13:21,505 are getting lesser and lesser 178 00:13:23,085 --> 00:13:24,385 How can there be lesser? 179 00:13:24,795 --> 00:13:26,285 Aren't they still following you? 180 00:13:28,775 --> 00:13:30,475 You think..my cousin.. 181 00:13:31,140 --> 00:13:34,580 how did she become the Crown Prince's fiancé? 182 00:13:36,400 --> 00:13:37,640 What shall we do? 183 00:13:39,265 --> 00:13:41,995 Even if the troop sending food can get in.. 184 00:13:42,815 --> 00:13:44,765 But Hu Qing has already used this trick 185 00:13:45,095 --> 00:13:46,785 The West Xia King will not believe so easily this time 186 00:13:52,345 --> 00:13:55,705 Now, cousin's identity is subtle. If there is any movement (on our part), 187 00:13:56,045 --> 00:13:57,415 it might endanger her life. 188 00:14:00,080 --> 00:14:00,940 If really nothing works, 189 00:14:02,480 --> 00:14:03,480 I will force my way in 190 00:14:04,935 --> 00:14:05,935 Wife 191 00:14:06,465 --> 00:14:07,515 I know what you are thinking 192 00:14:07,825 --> 00:14:10,035 Let me tell you, you had better not think about it! 193 00:14:10,495 --> 00:14:12,865 But where cousin is today, it's all my fault! 194 00:14:13,500 --> 00:14:14,960 Why is it because of you again? 195 00:14:15,960 --> 00:14:18,160 I should not have hidden my identity from her from the very beginning 196 00:14:18,995 --> 00:14:20,405 She mistakenly thought I was a man 197 00:14:21,285 --> 00:14:24,155 Even more, I should not have been silent after the war 198 00:14:24,155 --> 00:14:25,245 causing her to be disheartened 199 00:14:26,855 --> 00:14:28,085 The worst was 200 00:14:29,085 --> 00:14:30,455 after she came to the capital city, 201 00:14:31,275 --> 00:14:33,205 I did some irrational things to her 202 00:14:33,645 --> 00:14:36,205 As her relative, not only did I not comfort her, 203 00:14:36,745 --> 00:14:37,855 but I pushed her away instead 204 00:14:39,015 --> 00:14:40,015 Pushed her out of the door 205 00:14:43,465 --> 00:14:44,465 I really regret 206 00:14:45,605 --> 00:14:46,625 In this life, 207 00:14:46,625 --> 00:14:48,485 no matter how I repent 208 00:14:48,485 --> 00:14:49,540 towards her hurt, 209 00:14:51,620 --> 00:14:53,620 there's no way I can make up for it 210 00:14:59,280 --> 00:15:00,280 Ah Zhao 211 00:15:00,395 --> 00:15:01,675 don't blame yourself anymore 212 00:15:05,155 --> 00:15:06,155 In my heart, 213 00:15:08,075 --> 00:15:09,855 cousin's beauty is very sacred, 214 00:15:11,315 --> 00:15:13,795 but now, she's deep in the West Xia Palace 215 00:15:13,795 --> 00:15:15,525 using her beauty as a bait 216 00:15:17,345 --> 00:15:19,535 When I think about this, I feel terrible 217 00:15:20,515 --> 00:15:21,695 It's all because of me 218 00:15:24,725 --> 00:15:26,465 If it wasn't because of me, this would not have happened! 219 00:15:27,285 --> 00:15:28,325 I really deserve to die! 220 00:15:42,740 --> 00:15:44,200 I want to drink wine! 221 00:15:47,040 --> 00:15:48,040 Fine 222 00:15:53,775 --> 00:15:56,915 Come, come, come. Have a drink of wine, take away your worries 223 00:16:01,075 --> 00:16:02,075 Eh.. 224 00:16:02,485 --> 00:16:04,865 old rule: you can only smell it, you can't drink it. 225 00:16:05,555 --> 00:16:06,555 Fine 226 00:16:10,045 --> 00:16:11,045 You drink then 227 00:16:30,125 --> 00:16:31,125 Another cup 228 00:16:40,725 --> 00:16:41,725 229 00:16:50,495 --> 00:16:51,565 Wife 230 00:16:52,115 --> 00:16:53,265 I can't drink anymore 231 00:16:53,885 --> 00:16:55,175 But I want to drink 232 00:16:56,740 --> 00:16:57,380 Come! 233 00:16:57,520 --> 00:16:58,520 You don't drink. 234 00:17:01,080 --> 00:17:02,080 235 00:17:04,895 --> 00:17:05,895 236 00:17:06,775 --> 00:17:09,085 237 00:17:11,305 --> 00:17:12,305 Come! 238 00:17:16,555 --> 00:17:18,005 239 00:17:25,585 --> 00:17:26,585 Husband 240 00:17:30,375 --> 00:17:31,375 Husband? 241 00:17:34,165 --> 00:17:35,165 Husband 242 00:18:01,755 --> 00:18:02,625 243 00:18:02,625 --> 00:18:03,625 244 00:18:26,760 --> 00:18:27,760 245 00:18:32,380 --> 00:18:34,180 PS: LOVE this song by main actor Peter Sheng Yi Lun (aka Zhao Yu Jin) entitled "Loyalty" 246 00:18:36,280 --> 00:18:37,200 Yu Jin? 247 00:18:43,720 --> 00:18:44,720 Let's go! 248 00:18:45,320 --> 00:18:47,380 I will go with you wherever you go 249 00:18:47,380 --> 00:18:48,560 No way 250 00:18:48,560 --> 00:18:50,600 You stay behind 251 00:18:50,600 --> 00:18:51,940 I have thought about it 252 00:18:51,940 --> 00:18:54,460 Today, if my wife and my child 253 00:18:54,465 --> 00:18:57,555 are destined to leave me behind, I, Zhao Yu Jin, 254 00:18:57,985 --> 00:19:00,225 have nothing that holds me back in this world 255 00:19:01,295 --> 00:19:03,495 Maybe.. 256 00:19:03,495 --> 00:19:05,195 you give me 3 days 257 00:19:05,775 --> 00:19:07,685 I can bring cousin back 258 00:19:07,705 --> 00:19:10,685 My cousin is betraying her dignity 259 00:19:10,685 --> 00:19:11,685 I feel like dying 260 00:19:11,985 --> 00:19:13,325 You don't have to tell me all these 261 00:19:13,955 --> 00:19:15,125 Just bring me along with you 262 00:19:16,635 --> 00:19:18,915 Rather than wait hopelessly in the camp, 263 00:19:19,525 --> 00:19:22,135 might as well face our way into the West Xia Palace 264 00:19:22,140 --> 00:19:24,480 Can die a swift and clean death 265 00:19:24,480 --> 00:19:25,580 No way 266 00:19:25,580 --> 00:19:26,580 I can't bring you 267 00:19:26,865 --> 00:19:28,095 I can't take care of you 268 00:19:30,995 --> 00:19:32,015 Are you feeling 269 00:19:32,355 --> 00:19:33,735 that if you bring me, I am a burden to you? 270 00:19:35,665 --> 00:19:36,665 271 00:19:37,845 --> 00:19:38,845 Ye Zhao 272 00:19:39,335 --> 00:19:40,705 Let me tell you 273 00:19:41,485 --> 00:19:43,045 The burden on you is heavy 274 00:19:43,735 --> 00:19:45,055 You have the 3 armies waiting for you 275 00:19:46,185 --> 00:19:47,475 The child in your womb is waiting for you 276 00:19:48,615 --> 00:19:51,845 Even if this time, your rescue mission has the odds of success, this mission 277 00:19:52,420 --> 00:19:55,055 is still the most dangerous and most irresponsible action 278 00:19:55,500 --> 00:19:56,060 279 00:19:57,495 --> 00:19:58,495 Do you know 280 00:19:59,045 --> 00:20:00,185 your impulsive action 281 00:20:00,675 --> 00:20:02,705 will endanger everyone's life? 282 00:20:04,535 --> 00:20:06,215 Cousin is like behind bars, 283 00:20:07,215 --> 00:20:08,515 do you think my heart is not pained? 284 00:20:09,635 --> 00:20:10,805 She risks death to send the letter 285 00:20:11,755 --> 00:20:14,035 protected Hu Qing and Tiger Qiu's safety 286 00:20:14,365 --> 00:20:16,065 She is a loyal citizen of Song 287 00:20:16,415 --> 00:20:17,995 a heroine in everyone's mind 288 00:20:18,805 --> 00:20:19,805 She is your cousin 289 00:20:20,385 --> 00:20:22,045 She's also my cousin 290 00:20:23,355 --> 00:20:24,605 She is our family member 291 00:20:25,615 --> 00:20:29,005 When our family member meets with danger, of course we are anxious 292 00:20:30,605 --> 00:20:31,935 Can't be because you are impulsive 293 00:20:32,425 --> 00:20:33,555 you become bashful in your actions 294 00:20:34,245 --> 00:20:35,145 295 00:20:35,145 --> 00:20:37,435 West Xia army can invade us anytime 296 00:20:38,025 --> 00:20:39,105 The main commander is not around 297 00:20:39,465 --> 00:20:42,715 how big a responsibility is that? Have you thought about it? 298 00:20:43,615 --> 00:20:46,125 Either you bring me along with you, 299 00:20:46,225 --> 00:20:47,635 otherwise, you come back with me 300 00:21:31,675 --> 00:21:32,675 301 00:21:49,785 --> 00:21:50,785 Older brother 302 00:21:51,580 --> 00:21:54,740 The Emperor stoops down to have to come to this filthy prison cell 303 00:21:55,520 --> 00:21:57,820 Do you have something to say to me? 304 00:21:59,145 --> 00:22:00,325 From young, 305 00:22:01,065 --> 00:22:03,105 I have always regarded you as the closest brother 306 00:22:04,845 --> 00:22:05,935 After you became Prince Qi, 307 00:22:06,935 --> 00:22:07,935 I have also trusted you the most 308 00:22:08,765 --> 00:22:09,765 Why do you 309 00:22:10,025 --> 00:22:13,055 disregard the brotherly relations we are, collude with the West Xia, 310 00:22:13,055 --> 00:22:14,055 and plan to revolt? 311 00:22:14,245 --> 00:22:16,985 I only want to take back what is mine 312 00:22:16,985 --> 00:22:19,245 You are already in a position above everyone else, second only to me 313 00:22:19,725 --> 00:22:21,245 Why are you so illogically crazy? 314 00:22:22,980 --> 00:22:25,340 Is the throne really that important to you? 315 00:22:25,340 --> 00:22:26,900 Your throne is actually mine! 316 00:22:30,695 --> 00:22:31,695 Mine! 317 00:22:35,505 --> 00:22:38,455 You are actually not even Empress Liu's son 318 00:22:39,055 --> 00:22:40,495 I am the older son 319 00:22:41,485 --> 00:22:42,485 The late King initially 320 00:22:43,865 --> 00:22:46,585 wanted to make me the Crown Prince 321 00:22:47,675 --> 00:22:48,695 So, you tell me 322 00:22:49,655 --> 00:22:51,525 the one sitting on the throne right now 323 00:22:52,475 --> 00:22:54,285 who should it have been? 324 00:22:57,200 --> 00:22:59,120 Eunuch Jiang, where are you? 325 00:23:00,040 --> 00:23:01,960 Eunuch Jiang, come out quickly Eunuch Jiang! 326 00:23:15,880 --> 00:23:18,420 My mother was a maid 327 00:23:19,115 --> 00:23:21,845 By right, she should have been illiterate 328 00:23:22,875 --> 00:23:25,125 But in order to gain favour with Father, 329 00:23:25,505 --> 00:23:27,105 she is diligent day and night 330 00:23:27,845 --> 00:23:30,375 Finally, she became good at zither (music), chess, books and painting 331 00:23:32,235 --> 00:23:33,235 Unfortunately, 332 00:23:33,455 --> 00:23:34,935 Mother did not know 333 00:23:35,675 --> 00:23:36,705 no matter how hard she works, 334 00:23:37,615 --> 00:23:39,345 she will never make it to the Empress position, 335 00:23:40,025 --> 00:23:41,685 because of her humble background 336 00:23:42,715 --> 00:23:45,465 So, in the end, the one in control of the harem is Empress Liu 337 00:23:47,495 --> 00:23:49,855 My mother naively thought that 338 00:23:50,345 --> 00:23:51,345 as long as she is 339 00:23:51,545 --> 00:23:53,645 humble and submissive, 340 00:23:54,085 --> 00:23:56,535 she will be able to get along well with Empress Liu 341 00:23:57,095 --> 00:23:59,895 But she didn't think that Empress Liu remembered her favour 342 00:23:59,895 --> 00:24:02,195 with the King. She plotted many traps 343 00:24:03,055 --> 00:24:06,145 Even when Father told my mother 344 00:24:06,635 --> 00:24:08,395 "I will protect you", 345 00:24:08,905 --> 00:24:10,285 but mother? 346 00:24:10,705 --> 00:24:12,575 She still lives in fear 347 00:24:13,625 --> 00:24:15,895 In the days of living in fear, 348 00:24:17,745 --> 00:24:19,095 she had me, 349 00:24:20,185 --> 00:24:21,465 Zhao Rui 350 00:24:24,425 --> 00:24:25,425 But Father 351 00:24:26,675 --> 00:24:28,495 only had his eyes on you 352 00:24:29,565 --> 00:24:31,985 His pamper and love bestowed upon you 353 00:24:33,025 --> 00:24:34,725 is ten fold, a hundred fold! 354 00:24:35,805 --> 00:24:36,805 Look, Zhen-er 355 00:24:37,105 --> 00:24:38,105 the word "country" 356 00:24:38,905 --> 00:24:39,995 should be 357 00:24:41,085 --> 00:24:42,085 written this way 358 00:24:42,775 --> 00:24:45,045 Father, what does "country" mean? 359 00:24:46,415 --> 00:24:47,435 Country? 360 00:24:47,865 --> 00:24:49,365 Small family is neighbour 361 00:24:49,695 --> 00:24:51,055 Big country is nation 362 00:24:51,835 --> 00:24:53,145 Protect the soil of the nation 363 00:24:53,595 --> 00:24:54,925 War and security 364 00:24:56,015 --> 00:24:58,375 A real hero needs to be able to 365 00:24:58,375 --> 00:24:59,945 protect the family and defend the county 366 00:25:00,785 --> 00:25:03,375 Ensure family and country are both at peace and people are well off 367 00:25:04,040 --> 00:25:06,280 So, when I grow up, 368 00:25:06,280 --> 00:25:09,960 I want to be a real hero too, to protect this country well 369 00:25:10,560 --> 00:25:11,560 370 00:25:11,665 --> 00:25:12,665 Good! 371 00:25:12,695 --> 00:25:16,165 Zhen-er, you have such aspirations, it is my pride 372 00:25:16,755 --> 00:25:19,205 In future, the prosperity of this country 373 00:25:20,595 --> 00:25:21,755 will depend on you 374 00:25:22,585 --> 00:25:23,985 Why depend on me? 375 00:25:25,445 --> 00:25:28,205 Because the people of this nation will pledge their allegiance to you 376 00:25:28,945 --> 00:25:30,705 They will call you their king 377 00:25:32,515 --> 00:25:35,405 Father, is it good to be king? 378 00:25:35,855 --> 00:25:36,855 It's good 379 00:25:37,475 --> 00:25:40,805 The King is the ruler of the nation, above everyone else 380 00:25:41,525 --> 00:25:44,035 This is a place of mountains and rivers, adults and children 381 00:25:44,035 --> 00:25:45,575 everything 382 00:25:46,015 --> 00:25:48,215 will need your protection 383 00:25:49,565 --> 00:25:50,485 Wah... 384 00:25:50,485 --> 00:25:53,345 Above 10,000 people! Then wouldn't I be 385 00:25:53,345 --> 00:25:56,785 the most powerful person on earth? 386 00:25:57,135 --> 00:25:58,365 Zhen-er, you are mistaken 387 00:25:59,365 --> 00:26:00,725 To be above everyone else, 388 00:26:01,245 --> 00:26:04,145 it doesn't mean you override all these people 389 00:26:04,325 --> 00:26:05,725 but it means putting all these people 390 00:26:06,725 --> 00:26:07,725 into your heart 391 00:26:08,545 --> 00:26:11,705 Putting these people into the heart is like me putting 392 00:26:11,895 --> 00:26:12,895 Father, Mother 393 00:26:13,925 --> 00:26:15,935 and Brother Rui into the bottom of my heart 394 00:26:16,685 --> 00:26:17,685 Hahaha 395 00:26:18,235 --> 00:26:20,775 My Zhen-er is so smart 396 00:26:25,565 --> 00:26:26,565 Rui-er, 397 00:26:28,835 --> 00:26:31,055 why are you here? Quickly, go to bed 398 00:26:31,560 --> 00:26:33,440 Don't eavesdrop on your Father here. 399 00:26:33,440 --> 00:26:34,045 No! 400 00:26:34,045 --> 00:26:36,260 I like to hear my Father talk 401 00:26:36,945 --> 00:26:38,065 Follow me quickly 402 00:26:38,815 --> 00:26:39,815 Here.. 403 00:26:40,115 --> 00:26:41,675 is not the place you should stay 404 00:26:46,015 --> 00:26:47,255 That night, 405 00:26:48,315 --> 00:26:49,315 Mother 406 00:26:49,775 --> 00:26:51,595 scolded and brought me away 407 00:26:52,805 --> 00:26:54,005 She told me 408 00:26:55,165 --> 00:26:56,165 Rui-er, 409 00:26:57,275 --> 00:26:59,575 the prosperity and power in the Palace 410 00:27:00,345 --> 00:27:01,845 has nothing to do with you 411 00:27:03,065 --> 00:27:05,805 As long as we live peacefully with your Father, 412 00:27:05,805 --> 00:27:07,215 that is good enough 413 00:27:08,475 --> 00:27:10,485 Don't have any more request 414 00:27:14,345 --> 00:27:15,465 Then, how about you? 415 00:27:20,385 --> 00:27:21,455 Zhao Zhen 416 00:27:24,825 --> 00:27:25,825 Emperor 417 00:27:26,935 --> 00:27:28,815 Do you know who you are? 418 00:27:30,905 --> 00:27:33,795 You are not even Empress Liu's son 419 00:27:34,325 --> 00:27:37,355 You are merely the skinned fox that Empress Liu exchanged 420 00:27:37,355 --> 00:27:39,645 and took from Concubine Liu! You are also a lowly son 421 00:27:39,985 --> 00:27:42,125 You have no right to ascend to the throne! 422 00:27:48,795 --> 00:27:49,795 Empress Liu 423 00:27:50,440 --> 00:27:51,940 In order to take control of the harem, 424 00:27:51,960 --> 00:27:54,815 to stabilise her own position, 425 00:27:54,815 --> 00:27:58,035 she pushed you up to the position of son of heaven 426 00:27:58,725 --> 00:27:59,725 And me? 427 00:28:00,855 --> 00:28:02,535 I can only retreat to the side 428 00:28:06,125 --> 00:28:07,235 My mother 429 00:28:08,045 --> 00:28:09,865 often tell me this 430 00:28:11,115 --> 00:28:13,015 A bird that has no wings 431 00:28:13,595 --> 00:28:15,045 No matter how high it flies, 432 00:28:16,365 --> 00:28:17,365 some day, 433 00:28:17,780 --> 00:28:19,080 it will fall very badly 434 00:28:20,540 --> 00:28:21,700 At frist, I did not understand this 435 00:28:24,075 --> 00:28:25,775 Now, I finally understand 436 00:28:27,235 --> 00:28:29,105 Father's position in my mother's heart 437 00:28:29,995 --> 00:28:31,675 he is the highest sun 438 00:28:34,585 --> 00:28:36,775 In order to be together with Father, Mother 439 00:28:40,555 --> 00:28:41,555 even if it means 440 00:28:42,700 --> 00:28:44,560 to fly so high 441 00:28:45,025 --> 00:28:46,340 that when she falls, all her bones will be broken 442 00:28:47,105 --> 00:28:49,135 She would not hesitate at all 443 00:28:54,435 --> 00:28:56,655 After Father passed away, 444 00:28:57,920 --> 00:28:59,280 Mother had no more protection 445 00:29:00,780 --> 00:29:02,745 Empress Liu started to 446 00:29:02,745 --> 00:29:04,285 bare her fangs 447 00:29:05,855 --> 00:29:07,865 She ordered her to her own funeral (ordered her death) 448 00:29:09,015 --> 00:29:10,015 That day, 449 00:29:10,515 --> 00:29:12,135 I ran wildly 450 00:29:13,115 --> 00:29:14,335 towards Ci An Palace 451 00:29:16,475 --> 00:29:18,775 I wanted to see her for the last time 452 00:29:22,025 --> 00:29:24,085 As I ran, and ran 453 00:29:25,280 --> 00:29:27,540 My heart kept calling out my mother's name 454 00:29:31,520 --> 00:29:33,520 Unfortunately, 455 00:29:35,000 --> 00:29:37,000 I was a step too late 456 00:29:41,360 --> 00:29:43,000 I did not get to see my mother for the last time 457 00:29:59,055 --> 00:30:00,725 You know what I saw? 458 00:30:03,705 --> 00:30:04,705 Mother was bleeding profusely 459 00:30:05,025 --> 00:30:06,175 her body was on the spot 460 00:30:07,115 --> 00:30:08,115 A twisted body 461 00:30:08,920 --> 00:30:12,840 the hideous look on her face. Up to now, it often still comes to my dreams 462 00:30:13,120 --> 00:30:16,680 At night, I would be awakened frightfully by that hideous look of her death! 463 00:30:18,740 --> 00:30:19,240 464 00:30:20,220 --> 00:30:22,820 Do you know what kind of feelings that is? 465 00:30:25,275 --> 00:30:27,125 You are way up high there 466 00:30:28,295 --> 00:30:29,555 Do you know what 467 00:30:30,540 --> 00:30:32,260 kind of days I live every day? 468 00:30:36,260 --> 00:30:37,720 I became Prince Qi, 469 00:30:37,720 --> 00:30:40,280 was bestowed the Northern Jiang manor 470 00:30:42,700 --> 00:30:43,900 Rather than said it was bestowed upon me, 471 00:30:44,705 --> 00:30:46,125 might as well just say it was distributed 472 00:30:47,395 --> 00:30:48,395 From that day on, 473 00:30:50,405 --> 00:30:51,645 From that night onwards, 474 00:30:52,525 --> 00:30:55,075 I made up my mind 475 00:30:56,575 --> 00:30:57,575 I want revenge 476 00:30:58,485 --> 00:31:00,445 I want to take back what belongs to me 477 00:31:02,940 --> 00:31:04,540 I started to become tolerant 478 00:31:05,860 --> 00:31:07,560 I started to become respectful 479 00:31:08,240 --> 00:31:09,240 I started to become diligent 480 00:31:10,740 --> 00:31:13,940 Even if someone says I am a lowly son to my face 481 00:31:13,940 --> 00:31:15,780 I would respond with a smile on my face 482 00:31:16,840 --> 00:31:17,920 Because I know 483 00:31:19,485 --> 00:31:20,745 I can't relax 484 00:31:21,785 --> 00:31:22,785 I must tolerate 485 00:31:24,085 --> 00:31:25,085 I must wait 486 00:31:26,085 --> 00:31:27,085 I must wait for an opportunity 487 00:31:28,905 --> 00:31:29,905 Until that time 488 00:31:30,975 --> 00:31:33,825 when Liao's Yelu Zong Zhen asked me to cooperate with him 489 00:31:34,705 --> 00:31:35,705 I know 490 00:31:36,620 --> 00:31:38,740 the opportunity that I have been waiting for 491 00:31:38,820 --> 00:31:40,660 is finally here 492 00:31:46,075 --> 00:31:47,835 Li Suo greets the Master 493 00:31:48,205 --> 00:31:49,395 Li Suo 494 00:31:49,880 --> 00:31:52,400 I have a task for you 495 00:31:52,620 --> 00:31:54,700 You can only succeed, and not fail 496 00:31:55,200 --> 00:31:58,240 Master, in this life, my life is yours since you rescued me 497 00:31:58,240 --> 00:32:01,375 Li Suo is willing to do everything for the Master 498 00:32:01,375 --> 00:32:02,395 Good 499 00:32:03,055 --> 00:32:05,715 In a few days' time, the great general from the Liao tribe 500 00:32:05,715 --> 00:32:08,275 Yelu Da Dan will attack Yong Guan City 501 00:32:08,395 --> 00:32:10,585 The one guarding the city is Ye Zhong and his 2 sons 502 00:32:10,585 --> 00:32:12,665 Highly skilled in martial arts, not easy to break through 503 00:32:16,365 --> 00:32:19,415 You must sneak into the camp, mingle in as one of them 504 00:32:19,415 --> 00:32:21,875 collude with the outsiders, to open the city gate 505 00:32:22,225 --> 00:32:23,225 Yes! 506 00:32:41,665 --> 00:32:42,665 507 00:32:45,735 --> 00:32:46,735 508 00:33:04,465 --> 00:33:05,875 Insider?! 509 00:33:09,085 --> 00:33:10,085 There are insiders! 510 00:33:11,980 --> 00:33:12,980 Ye Xiong! Ye Jie! 511 00:33:13,560 --> 00:33:14,340 Guard the city gate! 512 00:33:14,340 --> 00:33:15,200 Yes! 513 00:33:18,800 --> 00:33:19,800 514 00:33:26,105 --> 00:33:27,105 515 00:33:28,635 --> 00:33:29,635 516 00:33:56,925 --> 00:33:59,885 When the general of the Liao tribe, Yelu Da Dan, was attacking the Yong Guan city, 517 00:33:59,885 --> 00:34:02,915 All the court officials, including you 518 00:34:02,915 --> 00:34:04,495 were in a state of panic 519 00:34:04,925 --> 00:34:07,575 But in my heart, I was happy and satisfied beyond words 520 00:34:08,195 --> 00:34:11,055 I know that I am not far from success 521 00:34:14,594 --> 00:34:15,974 Unfortunately, 522 00:34:18,014 --> 00:34:19,224 Ye Zhao 523 00:34:21,094 --> 00:34:23,074 the appearance of Ye Zhao 524 00:34:23,594 --> 00:34:25,874 has led me to the loss of success 525 00:34:25,880 --> 00:34:28,040 The West Xia approached you to cooperate, 526 00:34:28,040 --> 00:34:29,739 in the same way, you agreed to it? 527 00:34:29,739 --> 00:34:30,579 Yes 528 00:34:31,719 --> 00:34:33,759 Ha-er Dun mentioned to me 529 00:34:33,764 --> 00:34:36,654 using Northern Jiang as the boundary, linking the East and West tube 530 00:34:36,695 --> 00:34:37,815 I agreed 531 00:34:38,145 --> 00:34:39,185 Success, 532 00:34:39,775 --> 00:34:42,555 I can take back the throne. Fail, 533 00:34:42,985 --> 00:34:46,155 It is just my head that rolls 534 00:34:46,284 --> 00:34:48,194 After all, I am all alone 535 00:34:48,784 --> 00:34:51,444 With no children in this world 536 00:34:51,445 --> 00:34:54,245 It is the Heavens that have given me this chance to seek my revenge 537 00:34:56,025 --> 00:34:57,935 The nation that Father has actually meant for me 538 00:34:58,460 --> 00:35:01,040 I want to snatch it all back! 539 00:35:01,040 --> 00:35:04,440 So, for your whole life, you have been fighting with me 540 00:35:04,475 --> 00:35:07,365 Yes! In order to achieve this goal, I must get rid 541 00:35:07,365 --> 00:35:10,020 of all the able people in Song! 542 00:35:10,020 --> 00:35:11,460 One of them is Fan Zhong Yan 543 00:35:12,000 --> 00:35:13,320 One of them is YeZhao 544 00:35:13,440 --> 00:35:14,840 In order to get rid of Fan Zhong Yan, 545 00:35:14,840 --> 00:35:18,980 I let Lu Zhen Ting trick that maid, Hong Qiang, to write a copy of the military strategy 546 00:35:18,980 --> 00:35:20,280 And handed it to you 547 00:35:22,125 --> 00:35:23,825 The documents documenting Fan Zhong Yan's rebellion 548 00:35:24,740 --> 00:35:26,400 was also fabricated by you guys? 549 00:35:26,400 --> 00:35:28,400 Even Hong Qiang 550 00:35:28,620 --> 00:35:31,260 is a piece of chess that I planted 551 00:35:31,265 --> 00:35:32,475 beside Fan Zhong Yan 552 00:35:35,705 --> 00:35:38,565 Hong Qiang is simple and unpretentious, affectionate and righteous 553 00:35:38,905 --> 00:35:40,655 She is just but a girl with a tragic fate 554 00:35:40,845 --> 00:35:42,745 Just a piece of chess being used by you 555 00:35:43,035 --> 00:35:46,215 You used people as if they are nothing, you kill as if they are worthless 556 00:35:46,220 --> 00:35:47,160 You are beyond reason 557 00:35:47,160 --> 00:35:48,720 Fan Zhong Yan! 558 00:35:48,720 --> 00:35:50,720 Stop your pretence and hypocrisy 559 00:35:51,180 --> 00:35:54,340 All your reforms are but a demagogy (to rally political support) 560 00:35:54,460 --> 00:35:55,980 to expose people's shortcomings, 561 00:35:55,985 --> 00:35:57,505 force people into desperate times 562 00:35:57,615 --> 00:36:00,025 You are not any kind of benevolent person 563 00:36:02,585 --> 00:36:05,735 Unfortunately for you, after Lu Zhen Ting caused the death of Hong Qiang, 564 00:36:06,095 --> 00:36:08,655 when he was at the backyard burying her body with his concubine, Ding Shi 565 00:36:08,685 --> 00:36:10,745 it was seen by the Old Duke 566 00:36:11,355 --> 00:36:14,285 Idiom (meaning: If you don't want people to know what you did, then don't do it.) 567 00:36:14,305 --> 00:36:16,535 This score will be counted someday 568 00:36:24,195 --> 00:36:25,195 569 00:36:57,565 --> 00:36:58,565 570 00:36:58,985 --> 00:36:59,985 571 00:37:18,985 --> 00:37:21,495 Miss Hong Qiang did not want to be part of you 572 00:37:21,755 --> 00:37:23,555 is because you cannot tell right from wrong 573 00:37:23,745 --> 00:37:25,535 She is more upright than you all 574 00:37:27,225 --> 00:37:28,225 Zhao Rui 575 00:37:29,695 --> 00:37:31,285 I have always thought 576 00:37:31,755 --> 00:37:33,535 you have great wisdom, 577 00:37:34,005 --> 00:37:36,785 are kind and generous, 578 00:37:36,785 --> 00:37:38,185 but little did I suspect 579 00:37:39,565 --> 00:37:41,255 your generosity 580 00:37:44,255 --> 00:37:46,025 was not used on the right path 581 00:38:33,595 --> 00:38:35,695 The food we can make from the Shaanxi territory, 582 00:38:35,775 --> 00:38:37,115 we have already made them all now 583 00:38:38,820 --> 00:38:40,600 Use money and buy then! 584 00:38:40,600 --> 00:38:42,600 You tell me! Where do we get so much money? 585 00:38:43,840 --> 00:38:45,000 I have money! 586 00:38:45,000 --> 00:38:46,340 This is not a small sum of money 587 00:38:49,220 --> 00:38:50,600 Look! 588 00:38:51,460 --> 00:38:52,460 589 00:38:52,905 --> 00:38:55,435 These money here. some from the Emperor, 590 00:38:55,435 --> 00:38:58,655 some reward from the Empress, the Concubine, 591 00:38:58,655 --> 00:39:00,835 and some from my brother, some stuffed at me by my mother 592 00:39:01,225 --> 00:39:04,045 And some, I cheated others through my tricks 593 00:39:04,045 --> 00:39:05,685 Usually, I don't spend a lot of money 594 00:39:06,000 --> 00:39:07,240 The whole family property is here 595 00:39:08,220 --> 00:39:09,280 Take it! 596 00:39:10,880 --> 00:39:11,880 Husband 597 00:39:12,235 --> 00:39:14,915 Did you keep any money behind my back? 598 00:39:15,665 --> 00:39:16,665 Wait! 599 00:39:20,665 --> 00:39:21,665 600 00:39:24,885 --> 00:39:25,885 601 00:39:33,600 --> 00:39:36,460 Look! What's mine is yours. 602 00:39:36,600 --> 00:39:39,100 I even asked Housekeeper Lu to go and sell all my antiques, paintings and plots of fields 603 00:39:39,280 --> 00:39:40,480 Within the next few days, the money should arrive 604 00:39:40,620 --> 00:39:42,720 I was afraid that Imperial Uncle (the Emperor) is unable to pay the soldiers' wages 605 00:39:42,880 --> 00:39:46,000 You would suffer together with the soldiers. The child in the stomach will also not have enough to eat 606 00:40:05,100 --> 00:40:06,140 Take them 607 00:40:06,140 --> 00:40:07,160 608 00:40:07,160 --> 00:40:10,140 My man has foresight indeed! So decisive and ready 609 00:40:10,185 --> 00:40:13,155 With so much money, you take them out without even frowning 610 00:40:13,155 --> 00:40:14,715 I did not marry the wrong person! 611 00:40:18,935 --> 00:40:19,935 612 00:40:21,505 --> 00:40:22,565 613 00:40:26,855 --> 00:40:28,565 614 00:40:28,985 --> 00:40:31,035 615 00:40:33,625 --> 00:40:34,625 616 00:40:34,885 --> 00:40:36,185 617 00:40:36,885 --> 00:40:37,885 618 00:41:06,685 --> 00:41:07,685 619 00:41:08,975 --> 00:41:09,975 620 00:41:11,075 --> 00:41:12,075 621 00:41:12,635 --> 00:41:15,375 622 00:41:16,025 --> 00:41:17,155 623 00:41:18,015 --> 00:41:19,085 624 00:41:20,065 --> 00:41:21,665 625 00:41:23,485 --> 00:41:24,485 626 00:41:25,265 --> 00:41:26,265 627 00:41:26,635 --> 00:41:29,415 628 00:41:29,645 --> 00:41:32,585 629 00:41:34,115 --> 00:41:35,615 630 00:41:37,475 --> 00:41:38,475 631 00:41:38,585 --> 00:41:40,065 632 00:41:41,035 --> 00:41:42,595 633 00:41:46,165 --> 00:41:47,165 634 00:41:48,795 --> 00:41:50,235 635 00:41:51,445 --> 00:41:52,445 636 00:41:55,365 --> 00:41:56,365 637 00:41:57,065 --> 00:41:58,065 638 00:41:59,265 --> 00:42:00,265 639 00:42:03,465 --> 00:42:04,845 640 00:42:06,895 --> 00:42:09,085 641 00:42:10,555 --> 00:42:11,555 642 00:42:12,105 --> 00:42:13,715 643 00:42:14,255 --> 00:42:15,755 644 00:42:19,695 --> 00:42:20,755 645 00:42:21,125 --> 00:42:22,125 646 00:42:25,225 --> 00:42:27,635 647 00:42:27,985 --> 00:42:29,335 648 00:42:35,475 --> 00:42:36,475 649 00:42:39,175 --> 00:42:40,235 650 00:42:40,675 --> 00:42:42,375 651 00:42:42,925 --> 00:42:43,925 652 00:42:48,345 --> 00:42:49,365 653 00:42:50,015 --> 00:42:51,075 654 00:42:53,405 --> 00:42:54,775 655 00:42:55,775 --> 00:42:56,765 656 00:42:56,765 --> 00:42:57,765 657 00:43:08,055 --> 00:43:09,055 658 00:43:11,255 --> 00:43:12,255 659 00:43:14,035 --> 00:43:16,585 660 00:43:20,065 --> 00:43:21,305 661 00:43:26,305 --> 00:43:27,305 662 00:43:32,095 --> 00:43:34,505 663 00:43:36,415 --> 00:43:38,025 664 00:43:40,585 --> 00:00:00,000 40296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.