All language subtitles for Oh_My_General_E54

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 2 00:00:22,265 --> 00:00:23,265 3 00:00:24,025 --> 00:00:25,025 4 00:00:26,065 --> 00:00:27,255 5 00:00:27,565 --> 00:00:28,565 6 00:00:29,175 --> 00:00:31,005 7 00:00:31,345 --> 00:00:32,475 8 00:00:33,155 --> 00:00:36,295 9 00:00:37,515 --> 00:00:38,865 10 00:00:40,005 --> 00:00:41,185 11 00:00:41,685 --> 00:00:42,895 12 00:00:43,635 --> 00:00:44,635 13 00:00:45,305 --> 00:00:46,305 14 00:00:47,505 --> 00:00:48,505 15 00:00:49,175 --> 00:00:50,175 16 00:00:51,815 --> 00:00:52,815 17 00:00:52,985 --> 00:00:54,015 18 00:01:01,185 --> 00:01:02,215 19 00:01:02,695 --> 00:01:04,185 20 00:01:05,265 --> 00:01:08,215 21 00:01:09,035 --> 00:01:10,035 22 00:01:10,735 --> 00:01:11,735 23 00:01:16,755 --> 00:01:17,805 24 00:01:18,365 --> 00:01:19,365 25 00:01:20,905 --> 00:01:21,905 26 00:01:22,265 --> 00:01:23,725 27 00:01:24,555 --> 00:01:25,555 28 00:01:26,885 --> 00:01:28,175 29 00:01:29,775 --> 00:01:31,055 30 00:01:37,055 --> 00:01:38,055 31 00:01:39,855 --> 00:01:40,855 32 00:01:43,405 --> 00:01:44,405 33 00:02:00,445 --> 00:02:03,465 34 00:02:03,465 --> 00:02:06,535 35 00:02:06,765 --> 00:02:07,765 36 00:02:07,915 --> 00:02:09,355 37 00:02:09,805 --> 00:02:10,805 38 00:02:10,975 --> 00:02:14,315 39 00:02:14,795 --> 00:02:17,255 40 00:02:18,175 --> 00:02:19,425 41 00:02:20,345 --> 00:02:23,355 42 00:02:23,915 --> 00:02:26,615 43 00:02:27,375 --> 00:02:29,665 44 00:02:30,355 --> 00:02:31,355 45 00:02:31,845 --> 00:02:33,075 46 00:02:33,875 --> 00:02:36,775 47 00:02:36,975 --> 00:02:38,075 48 00:02:38,465 --> 00:02:41,955 49 00:02:42,175 --> 00:02:45,395 50 00:02:46,035 --> 00:02:47,745 51 00:02:47,835 --> 00:02:50,815 52 00:02:50,925 --> 00:02:53,735 53 00:02:53,735 --> 00:02:57,155 54 00:02:57,155 --> 00:02:59,775 55 00:02:59,775 --> 00:03:02,915 56 00:03:03,395 --> 00:03:04,495 57 00:03:04,495 --> 00:03:07,045 58 00:03:07,535 --> 00:03:08,665 59 00:03:09,675 --> 00:03:13,155 60 00:03:13,675 --> 00:03:15,005 61 00:03:15,785 --> 00:03:17,635 62 00:03:18,015 --> 00:03:20,945 63 00:03:20,945 --> 00:03:23,005 64 00:03:24,435 --> 00:03:27,545 65 00:03:27,815 --> 00:03:28,815 66 00:03:28,985 --> 00:03:30,465 67 00:03:31,065 --> 00:03:33,505 68 00:03:34,085 --> 00:03:37,075 69 00:03:37,075 --> 00:03:39,935 70 00:03:39,935 --> 00:03:41,175 71 00:03:42,265 --> 00:03:43,535 72 00:03:44,135 --> 00:03:45,755 73 00:03:50,635 --> 00:03:52,295 74 00:03:54,035 --> 00:03:55,035 75 00:03:57,515 --> 00:04:00,365 Xian-er toast to the King 76 00:04:02,225 --> 00:04:04,445 You have been continuously giving me 77 00:04:04,445 --> 00:04:05,985 wine 78 00:04:06,535 --> 00:04:09,645 You keep making me drink and drink 79 00:04:09,845 --> 00:04:12,285 I drink 3 cups 80 00:04:12,285 --> 00:04:14,685 You didn't even drink half a cup 81 00:04:14,685 --> 00:04:17,805 I must make you drink too 82 00:04:17,805 --> 00:04:19,085 83 00:04:19,635 --> 00:04:22,435 Pour. You have to drink. 84 00:04:22,695 --> 00:04:23,975 You have to drink. 85 00:04:24,495 --> 00:04:25,795 You have to drink. 86 00:04:27,845 --> 00:04:28,845 87 00:04:29,495 --> 00:04:31,295 88 00:04:32,035 --> 00:04:33,035 89 00:04:43,175 --> 00:04:44,065 90 00:04:44,065 --> 00:04:45,065 91 00:04:45,085 --> 00:04:46,085 92 00:04:47,485 --> 00:04:48,765 You are so beautiful 93 00:04:50,855 --> 00:04:53,735 You are so beautiful 94 00:04:53,735 --> 00:04:54,735 Let me hug you 95 00:04:55,075 --> 00:04:57,055 Hug.. 96 00:04:58,295 --> 00:04:59,535 Great King, you are a little drunk 97 00:05:00,205 --> 00:05:02,455 Let me dance for you 98 00:05:02,855 --> 00:05:03,855 Dance? 99 00:05:03,995 --> 00:05:04,995 Good! 100 00:05:04,995 --> 00:05:07,165 Dance for me 101 00:05:08,565 --> 00:05:09,565 102 00:05:58,825 --> 00:05:59,825 103 00:06:06,220 --> 00:06:07,220 104 00:06:21,420 --> 00:06:23,420 You are really so beautiful 105 00:07:40,580 --> 00:07:42,000 106 00:08:21,080 --> 00:08:22,080 Xian-er 107 00:08:26,720 --> 00:08:27,780 Under the sky, 108 00:08:29,140 --> 00:08:31,220 how is it that there is a woman as beautiful as you? 109 00:08:34,140 --> 00:08:35,280 110 00:08:37,294 --> 00:08:39,584 You always hide from me 111 00:08:41,000 --> 00:08:43,300 I want to fine you with a cup of wine 112 00:08:46,280 --> 00:08:47,280 Come 113 00:08:48,020 --> 00:08:50,020 Great King, you drink 114 00:09:06,700 --> 00:09:09,660 Great wine paired with beautiful woman 115 00:09:11,125 --> 00:09:12,125 116 00:10:32,855 --> 00:10:34,285 Great King, you have drunk too much 117 00:10:36,875 --> 00:10:38,885 I didn't drink too much 118 00:10:39,045 --> 00:10:40,935 Will you marry me today? 119 00:10:48,575 --> 00:10:51,465 One repulsive Mo Zhang Black Clouds didn't get chased away, 120 00:10:51,465 --> 00:10:53,715 comes another even more hateful Xian Ni Shang 121 00:10:54,275 --> 00:10:55,845 Knows no restrain 122 00:10:56,245 --> 00:10:58,355 Seduced the Great King with no regards to ethics 123 00:10:59,335 --> 00:11:00,905 This pair of adulterer! 124 00:11:02,295 --> 00:11:05,615 My God! Open your eyes and see 125 00:11:06,505 --> 00:11:08,455 See what good things they are doing! 126 00:11:10,685 --> 00:11:11,685 127 00:11:12,935 --> 00:11:16,055 You called me, what do you want me to say? 128 00:11:18,145 --> 00:11:20,055 Father took 129 00:11:20,055 --> 00:11:21,775 his own son's fiancé, 130 00:11:22,705 --> 00:11:25,155 He has embarrassed my Yeli family name 131 00:11:25,315 --> 00:11:27,495 He has embarrassed me, the Queen 132 00:11:28,145 --> 00:11:29,155 Uncle, 133 00:11:29,565 --> 00:11:32,395 do you want me to tolerate this too? 134 00:11:33,715 --> 00:11:35,215 Then, what do you want to do? 135 00:11:36,785 --> 00:11:37,785 Kill her! 136 00:11:38,965 --> 00:11:39,965 You can't do that 137 00:11:39,985 --> 00:11:40,985 Why not? 138 00:11:41,325 --> 00:11:44,105 That Song girl ought to be killed 139 00:11:44,705 --> 00:11:48,035 Leaving her here is a threat to us 140 00:11:49,245 --> 00:11:52,555 but now, the time is not ripe 141 00:11:55,675 --> 00:11:57,135 Then, in your opinion, 142 00:11:57,945 --> 00:11:59,705 when is the right time? 143 00:12:00,945 --> 00:12:03,505 It is just not now 144 00:12:04,445 --> 00:12:06,225 If you kill her now, 145 00:12:06,925 --> 00:12:09,265 the Great King will definitely be angry with you 146 00:12:09,775 --> 00:12:12,235 That way, our Yeli family 147 00:12:12,275 --> 00:12:13,835 has also reached the end 148 00:12:17,045 --> 00:12:19,615 I must do something for the Yeli family 149 00:12:21,745 --> 00:12:23,655 Do something for myself 150 00:12:24,855 --> 00:12:27,555 And do something for that useless son of mine 151 00:12:32,405 --> 00:12:33,485 Queen 152 00:12:35,415 --> 00:12:36,705 You must never be impulsive in your actions 153 00:12:46,075 --> 00:12:47,075 Fine 154 00:12:49,945 --> 00:12:51,515 Then, I shall listen to you, Uncle 155 00:12:53,515 --> 00:12:56,075 I shall let her be proud for a while more 156 00:12:56,525 --> 00:12:57,635 After some time, 157 00:12:58,655 --> 00:13:00,665 when we find a right time, 158 00:13:02,385 --> 00:13:03,385 I will kill her! 159 00:13:15,955 --> 00:13:16,955 Xian-er! Xian er! 160 00:13:18,845 --> 00:13:19,845 Xian er! 161 00:13:20,535 --> 00:13:23,035 What's wrong? Why are you in such an anxious state? 162 00:13:23,335 --> 00:13:25,695 Xian er! Please promise me, from now on, 163 00:13:25,695 --> 00:13:27,325 you must not go out alone 164 00:13:28,115 --> 00:13:29,115 What happened? 165 00:13:29,605 --> 00:13:31,795 Everyday, it is you who is by my side 166 00:13:31,800 --> 00:13:33,240 Why would I go out alone? 167 00:13:33,240 --> 00:13:35,240 I want you to promise me! 168 00:13:35,760 --> 00:13:37,720 Alright, I promise you 169 00:13:41,955 --> 00:13:43,005 Is it... 170 00:13:43,345 --> 00:13:45,205 someone wants to harm me? 171 00:13:48,425 --> 00:13:49,505 Is it your mother? 172 00:13:54,705 --> 00:13:55,785 Because she is jealous, 173 00:13:56,320 --> 00:13:57,960 misunderstands, resents 174 00:13:58,620 --> 00:14:00,320 so she wants to kill me, right? 175 00:14:01,005 --> 00:14:02,005 Xian er 176 00:14:02,245 --> 00:14:03,245 You don't be afraid 177 00:14:03,585 --> 00:14:05,195 I will stop the Queen from doing that 178 00:14:06,845 --> 00:14:07,845 With you by my side, 179 00:14:08,165 --> 00:14:09,165 what do I have to be afraid of? 180 00:14:11,945 --> 00:14:13,085 I can't lose you 181 00:14:14,665 --> 00:14:15,705 You won't lose me 182 00:14:16,305 --> 00:14:19,045 We still have a long time to be together 183 00:14:29,165 --> 00:14:30,165 184 00:14:33,565 --> 00:14:36,385 Greetings to you, Minister. How's the training for the new soldiers? 185 00:14:36,405 --> 00:14:39,355 Replying to the Minister. It is going on well. Ready to move off at anytime 186 00:14:39,435 --> 00:14:42,435 From today onwards, you will quietly send 5000 of these soldiers 187 00:14:42,435 --> 00:14:45,395 to the Eastern city, Bao Feng Village 188 00:14:45,395 --> 00:14:47,325 and await further deployment. Yes, Minister. 189 00:14:48,325 --> 00:14:49,675 In order to avoid others' attention, 190 00:14:50,055 --> 00:14:52,525 you have to do this at night. Within 3 days, 191 00:14:52,525 --> 00:14:53,735 they must have all arrived 192 00:14:54,135 --> 00:14:57,465 Once you are there, there will be generals who will arrange for you to enter the city. 193 00:14:57,515 --> 00:14:59,055 Yes, I will go do it immediately 194 00:15:41,280 --> 00:15:42,280 Big brother! 195 00:15:42,980 --> 00:15:44,840 Is everyone here? Yes! 196 00:15:45,920 --> 00:15:49,280 Our goal this time is to kill the Song Emperor, Zhao Zhen 197 00:15:50,005 --> 00:15:52,415 Within 3 days, we must reach the Eastern City 198 00:15:52,415 --> 00:15:54,415 Yes! Let's go! 199 00:15:55,035 --> 00:15:56,035 200 00:16:01,715 --> 00:16:03,145 201 00:16:15,335 --> 00:16:16,335 Mother 202 00:16:19,105 --> 00:16:21,915 The Crown Prince finally has some time to come see the Mother? 203 00:16:25,135 --> 00:16:28,225 Mother, I have a request 204 00:16:28,945 --> 00:16:30,195 What is it? 205 00:16:33,055 --> 00:16:35,125 Xian-er is one I brought from Song 206 00:16:35,665 --> 00:16:38,335 I swore that I would protect her forever 207 00:16:38,335 --> 00:16:39,465 Treat her well 208 00:16:39,795 --> 00:16:42,535 So, I implore with you never to do anything 209 00:16:42,535 --> 00:16:43,535 that will hurt her 210 00:16:47,315 --> 00:16:49,185 You really are my good son 211 00:16:50,615 --> 00:16:53,525 This Song girl has mesmerised both father and son 212 00:16:53,525 --> 00:16:54,525 213 00:16:55,805 --> 00:16:57,285 Not only do you not hate her, 214 00:16:57,660 --> 00:16:58,940 you still protect for her. 215 00:16:58,940 --> 00:17:00,020 Mother 216 00:17:01,680 --> 00:17:03,000 Xian-er and I are deeply in love 217 00:17:04,055 --> 00:17:07,155 She is serving Father, it is to share my burden 218 00:17:07,460 --> 00:17:09,280 She and father do not have an intimate relationship 219 00:17:09,280 --> 00:17:10,600 You muddle headed! 220 00:17:11,940 --> 00:17:13,940 They are together all day long, drinking wine and making merry 221 00:17:14,435 --> 00:17:17,005 Is this what a Father and daughter in law should do? 222 00:17:17,605 --> 00:17:19,145 You think too much, Mother 223 00:17:22,065 --> 00:17:23,065 I understand Xian-er 224 00:17:23,694 --> 00:17:25,454 She is resolute, has high self-regard 225 00:17:26,244 --> 00:17:27,554 She will not easily be confused 226 00:17:28,645 --> 00:17:31,535 What you are worried about will never happen 227 00:17:33,115 --> 00:17:34,235 Hearing what you have to say, 228 00:17:35,855 --> 00:17:36,855 then she is quite innocent? 229 00:17:41,235 --> 00:17:42,235 Ha-er Dun, 230 00:17:43,455 --> 00:17:45,015 I'm afraid it is you who is wrong 231 00:17:47,205 --> 00:17:48,635 Even if I was wrong, 232 00:17:49,615 --> 00:17:50,875 She is the woman I love this whole life 233 00:17:52,195 --> 00:17:53,915 So, please promise me 234 00:17:54,325 --> 00:17:55,485 Never to hurt her 235 00:17:59,885 --> 00:18:01,335 My son, Ha-er Dun, 236 00:18:04,035 --> 00:18:05,965 As long as someone harms my son, 237 00:18:08,095 --> 00:18:10,215 I will never let her off easily 238 00:18:12,405 --> 00:18:14,365 If you can't let Xian-er off, 239 00:18:15,305 --> 00:18:17,115 then my life has no meaning 240 00:18:18,215 --> 00:18:19,215 Come back! 241 00:18:21,565 --> 00:18:22,565 Ha-er Dun, 242 00:18:23,240 --> 00:18:25,200 As the future leader of the the Great Xia, 243 00:18:26,480 --> 00:18:28,820 how could you, for one girl, become such a lovesick puppy! 244 00:18:31,125 --> 00:18:32,765 You truly disappoint me 245 00:18:34,900 --> 00:18:37,420 Haven't you always wished that father will be single-minded in his love for you and favour you? 246 00:18:37,420 --> 00:18:38,700 To a ripe old age? 247 00:18:40,125 --> 00:18:42,615 Why is it that when I am capable of loving just one person, 248 00:18:43,235 --> 00:18:44,905 why are you disappointed and repulsed? 249 00:18:56,215 --> 00:18:57,215 Fine 250 00:18:59,305 --> 00:19:00,305 Fine, fine 251 00:19:01,265 --> 00:19:02,265 Ha-er Dun, 252 00:19:03,345 --> 00:19:06,595 As long as you keep your Xian-er away from your father, 253 00:19:06,595 --> 00:19:07,595 or have any private affair, 254 00:19:09,155 --> 00:19:11,375 I can promise you 255 00:19:14,065 --> 00:19:15,215 Thank you, Mother 256 00:19:15,775 --> 00:19:17,285 I kneel and thank you, Mother 257 00:19:38,945 --> 00:19:42,105 Minister Fan, General Liu's subordinate, Staff Hai requests to see you 258 00:19:42,615 --> 00:19:43,715 Staff Hai? 259 00:19:45,085 --> 00:19:46,875 Quickly invite him in. Yes! 260 00:19:52,385 --> 00:19:53,385 Minister Fan 261 00:19:57,460 --> 00:19:58,460 Quickly rise 262 00:19:59,740 --> 00:20:02,740 Minister Fan, I have with me a secret letter 263 00:20:02,740 --> 00:20:05,180 the Councillor instructed me to bring to you, even in the face of death 264 00:20:06,655 --> 00:20:08,445 Hu Qing is still alive? That's right 265 00:20:09,735 --> 00:20:13,075 After we were defeated, he led the tens of us 266 00:20:13,115 --> 00:20:16,045 We accidentally intercepted the the courier of some food supply between Prince Qi and the West Xia King 267 00:20:16,195 --> 00:20:19,315 Later, we disguised and intermingled into West Xia. Right now, we are still safe 268 00:20:22,545 --> 00:20:23,825 Ok, you may go now 269 00:20:24,805 --> 00:20:25,805 Yes 270 00:20:36,435 --> 00:20:37,435 271 00:20:40,635 --> 00:20:43,115 Xiang Ni Shang pays her respects to the Concubine 272 00:20:44,715 --> 00:20:45,715 273 00:20:48,415 --> 00:20:50,075 You may leave us 274 00:20:50,645 --> 00:20:51,645 275 00:20:54,065 --> 00:20:55,395 What's the matter? 276 00:20:56,055 --> 00:20:57,405 The Queen wants to kill me 277 00:20:58,945 --> 00:21:02,325 The Queen wants to kill you, why do you come and look for me? 278 00:21:03,055 --> 00:21:05,795 The Crown Prince told me himself, the Queen wants to kill me 279 00:21:05,795 --> 00:21:08,095 He reminds me to keep safe. 280 00:21:08,095 --> 00:21:09,305 You must save me 281 00:21:10,385 --> 00:21:12,235 Why should I save you? 282 00:21:13,135 --> 00:21:15,845 Because we are women in the same boat 283 00:21:20,025 --> 00:21:22,145 In the same boat? 284 00:21:22,145 --> 00:21:23,885 I am the (official) King's concubine 285 00:21:24,355 --> 00:21:26,695 In my womb is the King's baby 286 00:21:28,275 --> 00:21:31,155 My brother, Mo Zhang E-Pang, 287 00:21:31,160 --> 00:21:32,500 is the King's favourite personnel 288 00:21:33,480 --> 00:21:34,480 But you.. 289 00:21:35,415 --> 00:21:37,645 You are but the Crown Prince's fiancé 290 00:21:38,105 --> 00:21:39,495 A Song girl 291 00:21:41,375 --> 00:21:44,615 On this land, you have not the slightest root 292 00:21:46,845 --> 00:21:47,845 Why 293 00:21:48,205 --> 00:21:49,545 should I help you? 294 00:21:50,935 --> 00:21:54,155 You are right, but don't forget 295 00:21:54,165 --> 00:21:57,295 that right now, I am also one of the King's favoured woman 296 00:21:57,955 --> 00:22:01,435 What the King gave you, he might also give it to me in the end 297 00:22:02,605 --> 00:22:04,605 If you render me help this time, 298 00:22:04,735 --> 00:22:06,265 you are actually not helping me 299 00:22:06,655 --> 00:22:07,765 but using this chance 300 00:22:08,165 --> 00:22:10,765 to get rid of Yeli Ren Rong and Queen Yeli 301 00:22:11,505 --> 00:22:14,985 Don't you think that this deal is very advantageous to you? 302 00:22:17,485 --> 00:22:20,385 If you help me, Mo Zhang E-Pang 303 00:22:20,385 --> 00:22:22,745 will be the most powerful personnel in Great Xia 304 00:22:23,235 --> 00:22:26,255 You will also consequently be the Queen of Great Xia 305 00:22:27,285 --> 00:22:28,285 And me, 306 00:22:28,815 --> 00:22:30,305 I will not come close to the King 307 00:22:33,325 --> 00:22:35,805 There's a Song saying that tells one to review the situation 308 00:22:36,045 --> 00:22:37,895 make sure you know exactly the position you are aiming for 309 00:22:40,145 --> 00:22:42,855 Xian Ni Shang, you can see very accurately 310 00:22:53,305 --> 00:22:54,445 Minister Fan Zhong Yan, 311 00:22:54,785 --> 00:22:57,355 Ever since I arrived at West Xia, changed my name to Hu Yuan 312 00:22:57,355 --> 00:22:59,715 saw with my own eyes that Prince Qi has colluded with West Xia 313 00:22:59,715 --> 00:23:01,965 has solid evidence that he wants to revolt. Today, 314 00:23:01,965 --> 00:23:04,985 West Xia King used peace talk as a lie, he is using the delay tactic 315 00:23:04,985 --> 00:23:06,675 getting ready to collaborate with Prince Qi 316 00:23:07,115 --> 00:23:08,935 I have considered 317 00:23:08,935 --> 00:23:12,425 that the Emperor always placed heavy priority on his brotherly relations with Prince Qi and will not strike unless absolutely necessary 318 00:23:13,665 --> 00:23:16,625 So, I am placing this on your hands and await your decision. 319 00:23:17,425 --> 00:23:20,425 The matter on the coup, please be extra careful. 320 00:23:20,425 --> 00:23:22,715 Taking the opportunity, we can take down the collusion between Prince Qi and West Xia in one swoop 321 00:23:27,520 --> 00:23:28,840 So, Hu Qing is actually still alive! 322 00:23:30,220 --> 00:23:30,920 That's great! 323 00:23:31,720 --> 00:23:32,720 He is right 324 00:23:33,360 --> 00:23:35,720 The Emperor prioritizes the brotherly relations with Prince Qi 325 00:23:35,860 --> 00:23:37,340 He will not act impulsively against him 326 00:23:38,425 --> 00:23:41,745 As soon as we take down the revolting thieves, we will then do a clean swoop 327 00:23:57,255 --> 00:23:58,255 Minister Fan 328 00:24:02,315 --> 00:24:04,945 This is the summary of the performance evaluation of all 329 00:24:04,945 --> 00:24:08,285 the local officials from the Zhou county. Please go through 330 00:24:15,415 --> 00:24:17,075 The situation isn't very optimistic 331 00:24:18,625 --> 00:24:20,385 The official situation in Deng state is complex 332 00:24:21,075 --> 00:24:22,415 The problem is accumulation of issues that is now hard to reverse 333 00:24:22,775 --> 00:24:24,295 it is related to the new reform 334 00:24:27,735 --> 00:24:28,775 I have to make a trip there myself 335 00:24:29,220 --> 00:24:30,820 To see what exactly have happened there 336 00:24:32,500 --> 00:24:36,060 Minister Fan, it is a very long and arduous journey 337 00:24:36,220 --> 00:24:38,900 I hope you will be able to prepare the appropriate modification beforehand 338 00:24:55,200 --> 00:24:57,160 Brother, why did you look for me so urgently? 339 00:25:01,245 --> 00:25:02,385 This happened too suddenly 340 00:25:02,700 --> 00:25:04,580 This matter involves the Emperor's safety, 341 00:25:05,040 --> 00:25:07,660 I don't want to alert others, so I can only trouble you 342 00:25:08,065 --> 00:25:09,415 I will listen to your instructions 343 00:25:19,445 --> 00:25:20,515 So serious? 344 00:25:46,625 --> 00:25:47,625 345 00:25:56,435 --> 00:25:57,435 346 00:26:13,345 --> 00:26:14,345 Speak! 347 00:26:14,900 --> 00:26:16,940 Who sent you to kill Miss Xian-er? 348 00:26:17,240 --> 00:26:19,280 Please spare my life, Great King, please spare my life!! 349 00:26:42,665 --> 00:26:43,665 Kneel down! 350 00:26:50,925 --> 00:26:52,005 Queen, 351 00:26:52,460 --> 00:26:54,580 you sent someone to kill Xian-er, 352 00:26:54,740 --> 00:26:56,420 what else do you have to say? 353 00:26:59,785 --> 00:27:02,585 Drag this assassin away and behead him! 354 00:27:05,105 --> 00:27:08,325 Great King, please spare my life, Great King! Please spare my life 355 00:27:11,485 --> 00:27:14,225 She is but a weak woman 356 00:27:14,815 --> 00:27:17,545 How can you be so cruel? 357 00:27:18,395 --> 00:27:20,235 How are you going to answer for your crime? 358 00:27:21,835 --> 00:27:22,835 Great King 359 00:27:23,555 --> 00:27:25,105 You killed my little brother 360 00:27:25,615 --> 00:27:28,025 You took my brother's wife, now, you are snatching away 361 00:27:28,025 --> 00:27:30,065 your own son's fiancé 362 00:27:30,955 --> 00:27:32,245 Are you even human? 363 00:27:33,195 --> 00:27:34,195 Queen 364 00:27:34,525 --> 00:27:36,045 What do you mean by that? 365 00:27:36,705 --> 00:27:37,705 You shut up 366 00:27:38,195 --> 00:27:39,925 You have no right to speak here 367 00:27:40,645 --> 00:27:42,135 You repulsive bitch! 368 00:27:42,455 --> 00:27:44,385 One woman serving 2 men 369 00:27:44,695 --> 00:27:45,695 You shall die a horrible death 370 00:27:46,315 --> 00:27:47,785 I think you are the one who deserves a horrible death! 371 00:27:50,985 --> 00:27:53,575 You are at the edge of your death and you are still so adamant?! 372 00:27:54,240 --> 00:27:57,100 Just because we have been husband and wife, you gave me a son 373 00:27:57,260 --> 00:27:59,480 and a daughter, today, 374 00:28:00,645 --> 00:28:02,475 I will bestow upon you your own suicide! 375 00:28:12,045 --> 00:28:13,045 Great King! 376 00:28:14,285 --> 00:28:15,855 The Queen is confused for the time being 377 00:28:16,395 --> 00:28:17,395 She did something stupid 378 00:28:18,035 --> 00:28:20,165 But, based on the grace of our Yeli family, 379 00:28:20,940 --> 00:28:22,560 please give her a way out 380 00:28:22,560 --> 00:28:24,280 Uncle, don't 381 00:28:24,280 --> 00:28:25,600 say anymore 382 00:28:26,065 --> 00:28:27,065 Great King 383 00:28:27,305 --> 00:28:30,155 my brother and you conquered and built this nation with you, 384 00:28:30,245 --> 00:28:32,855 my uncle also has a lot of credit 385 00:28:33,620 --> 00:28:36,160 Now, you are so mesmerised by this Song girl 386 00:28:37,140 --> 00:28:37,920 Fine 387 00:28:38,540 --> 00:28:41,435 If my death can cause you to open your eyes, 388 00:28:41,435 --> 00:28:42,435 to see everything clearly, 389 00:28:42,795 --> 00:28:45,055 I will end my life myself 390 00:28:47,575 --> 00:28:48,575 Great King 391 00:28:49,015 --> 00:28:51,545 you have allowed this woman to blind you 392 00:28:52,415 --> 00:28:55,255 You can't differentiate between right and wrong, you're muddle headed! 393 00:28:56,665 --> 00:28:57,665 My God! 394 00:28:58,355 --> 00:29:00,495 Protect our Great Xia 395 00:29:01,245 --> 00:29:02,245 Great King 396 00:29:03,135 --> 00:29:06,485 If the lives of us at Yeli family can make you awake again, 397 00:29:07,055 --> 00:29:08,625 then I shall end it for you 398 00:29:10,140 --> 00:29:11,140 Grand uncle!! 399 00:29:12,680 --> 00:29:14,240 Grand uncle!! Uncle!! 400 00:29:14,360 --> 00:29:15,700 Grand uncle!! 401 00:29:16,205 --> 00:29:17,205 402 00:29:19,395 --> 00:29:20,395 The Heavens.. 403 00:29:21,035 --> 00:29:22,035 will protect.. 404 00:29:22,360 --> 00:29:23,360 you all.. 405 00:29:25,740 --> 00:29:26,980 Grand uncle!! 406 00:29:27,300 --> 00:29:29,660 Uncle!! Grand uncle!! 407 00:29:30,045 --> 00:29:31,235 Uncle! 408 00:29:32,880 --> 00:29:33,780 Grand uncle!! 409 00:29:33,780 --> 00:29:35,360 Great King 410 00:29:35,360 --> 00:29:38,140 My uncle is an important minister. For a girl, 411 00:29:38,140 --> 00:29:39,700 you are truly muddle-headed! 412 00:29:41,920 --> 00:29:43,360 Grand uncle.. 413 00:29:45,745 --> 00:29:48,735 Queen Yeli as the head of the Palace harem 414 00:29:48,735 --> 00:29:50,105 let jealousy get to your head 415 00:29:50,665 --> 00:29:52,695 You don't have the demeanour of a queen 416 00:29:53,305 --> 00:29:54,305 Somebody! 417 00:29:54,920 --> 00:29:56,480 Drag her outside.. 418 00:29:56,480 --> 00:29:57,620 Father! Father! 419 00:29:57,620 --> 00:29:59,060 Grand uncle is dead, 420 00:29:59,415 --> 00:30:01,335 please spare my mother, Father! 421 00:30:01,765 --> 00:30:02,765 Father! Father! 422 00:30:05,400 --> 00:30:06,400 Xian-er! 423 00:30:09,380 --> 00:30:10,380 Great King 424 00:30:10,740 --> 00:30:14,220 Although the Queen is wicked, but she didnt manage to harm me 425 00:30:14,295 --> 00:30:17,005 please give the Queen another chance to change 426 00:30:17,545 --> 00:30:18,545 You shut up! 427 00:30:21,615 --> 00:30:22,615 Fine 428 00:30:23,585 --> 00:30:26,145 Based on the fact that Xian-er pleaded for you, 429 00:30:28,085 --> 00:30:30,705 take away your title as the Queen, 430 00:30:30,705 --> 00:30:32,315 you are to go to the servant's quarters 431 00:30:32,705 --> 00:30:35,605 If you commit an offence again, it would be several crimes combined 432 00:30:37,060 --> 00:30:38,060 Drag her out 433 00:30:43,380 --> 00:30:44,840 Great King 434 00:30:45,980 --> 00:30:47,660 The Great Xia will be destroyed in your hands!! 435 00:30:47,660 --> 00:30:48,840 Mother! 436 00:30:49,420 --> 00:30:50,520 Great King! 437 00:30:50,580 --> 00:30:51,460 Mother! 438 00:30:55,720 --> 00:30:56,940 Grand uncle! 439 00:30:57,675 --> 00:31:00,155 The Crown Prince is able to distinguish between right and wrong 440 00:31:02,180 --> 00:31:05,465 Take the big picture into consideration, you have credit for protecting Xian-er 441 00:31:05,465 --> 00:31:06,460 Reward! 442 00:31:07,020 --> 00:31:10,075 I miss you, Grand uncle! 443 00:31:10,075 --> 00:31:11,315 444 00:31:12,095 --> 00:31:13,095 445 00:31:13,140 --> 00:31:14,840 Mo Zhang E-Pang 446 00:31:15,720 --> 00:31:16,540 I am present 447 00:31:17,140 --> 00:31:19,480 You have credit for protecting Xian-er. 448 00:31:19,660 --> 00:31:23,035 Plus, you have great contribution at the frontier. From today on, 449 00:31:23,035 --> 00:31:24,375 you are promoted to State Councillor 450 00:31:24,725 --> 00:31:27,315 To assist me in dealing with all military matters 451 00:31:27,780 --> 00:31:28,940 Thank you, King, for your grace 452 00:31:29,720 --> 00:31:32,000 Grand uncle! Grand uncle! 453 00:31:32,525 --> 00:31:35,775 Grand uncle! 454 00:31:36,715 --> 00:31:37,715 455 00:31:37,775 --> 00:31:40,905 Grand uncle! 456 00:32:26,775 --> 00:32:28,725 Wife, come, have some porridge 457 00:32:30,345 --> 00:32:31,345 Okay 458 00:32:31,855 --> 00:32:33,085 459 00:32:33,515 --> 00:32:34,795 Open your mouth 460 00:32:39,085 --> 00:32:42,125 Is it delicious? Delicious! You eat, too. 461 00:32:42,440 --> 00:32:44,600 Husband won't eat, wife will eat. Come 462 00:32:46,520 --> 00:32:48,720 Wife has eaten, husband must eat too 463 00:32:54,865 --> 00:32:55,865 Don't move 464 00:32:56,655 --> 00:32:57,985 There's a grain of rice on your mouth 465 00:33:05,935 --> 00:33:09,075 Delicious, delicious! The porridge cooked by the husband is really delicious! (LOL) 466 00:33:09,935 --> 00:33:12,945 Come, husband eat, too. I shall feed you 467 00:33:14,415 --> 00:33:15,415 468 00:33:16,535 --> 00:33:19,365 Eh.. your mouth has a grain of rice too 469 00:33:20,185 --> 00:33:21,185 470 00:33:22,625 --> 00:33:25,575 Come, continue eating 471 00:33:26,765 --> 00:33:27,765 472 00:33:27,765 --> 00:33:30,925 It's delicious, right? You must eat too 473 00:33:31,140 --> 00:33:32,160 I have had some 474 00:33:32,280 --> 00:33:34,060 You don't eat, I shall not kiss you 475 00:33:34,740 --> 00:33:36,740 Come. come 476 00:35:02,340 --> 00:35:03,340 Greetings to Minister Tai Fu 477 00:35:03,980 --> 00:35:05,180 Please rise 478 00:35:07,600 --> 00:35:08,640 I am waiting for your instructions 479 00:35:09,635 --> 00:35:11,535 Song and Xia are having peace talks 480 00:35:11,855 --> 00:35:14,405 All the attention in the court is focused on this peace talk 481 00:35:14,740 --> 00:35:16,360 It is now the time for us to act 482 00:35:16,360 --> 00:35:18,040 Yes, minister 483 00:35:18,040 --> 00:35:21,115 But the military power still rests on the hands of Fan Zhong Yan 484 00:35:21,115 --> 00:35:23,065 Am afraid it might be difficult for us to get the cooperation of the soldiers 485 00:35:24,055 --> 00:35:26,965 Fan Zhong Yan has gone to the state of Deng on patrol administration 486 00:35:27,245 --> 00:35:30,355 Even the heavens are on my side (great opportunity) 487 00:35:30,515 --> 00:35:32,645 You are responsible to find out the whereabouts of the Emperor secretly 488 00:35:33,325 --> 00:35:34,495 Organise the route for attack 489 00:35:35,145 --> 00:35:37,685 By then, someone will send 5,000 soldiers 490 00:35:38,605 --> 00:35:41,205 We have secretly engaged a group of martial arts assassins from West Xia 491 00:35:41,205 --> 00:35:42,665 they have gathered at the capital city 492 00:35:42,905 --> 00:35:45,135 They are lurking inside and outside of the court 493 00:35:45,805 --> 00:35:47,555 You just have to check the details thoroughly 494 00:35:48,040 --> 00:35:49,900 Directly take the Emperor's life! 495 00:35:50,040 --> 00:35:51,520 Yes, minister 496 00:35:52,560 --> 00:35:55,300 Do not delay, the day is set 2 days from now 497 00:35:55,555 --> 00:35:58,405 As soon as the 5,000 soldiers arrive, we strike at 12 noon 498 00:35:58,485 --> 00:35:59,485 Yes 499 00:35:59,595 --> 00:36:00,755 Go back and get ready 500 00:36:01,155 --> 00:36:04,425 After this is accomplished, you will manage the 3 divisions office 501 00:36:04,620 --> 00:36:06,480 Thank you, Minister for your grace 502 00:36:11,480 --> 00:36:14,700 Hui State has armed rebellion, mutiny in Bei State has just resolved stably 503 00:36:15,525 --> 00:36:17,045 Mishap happens to the Emperor, 504 00:36:17,735 --> 00:36:19,465 All is empty in the court 505 00:36:19,995 --> 00:36:21,945 There is no one capable official 506 00:36:40,395 --> 00:36:41,395 Minister Fan 507 00:36:45,475 --> 00:36:47,105 Sorry I could not welcome you properly 508 00:36:47,455 --> 00:36:49,785 General Tian, there is an urgent matter 509 00:36:49,785 --> 00:36:51,100 I have a task for you 510 00:36:51,100 --> 00:36:53,100 Minister Fan, please speak 511 00:36:55,060 --> 00:36:58,040 Please choose 8,000 soldiers quickly, ready to stake their lives 512 00:36:58,045 --> 00:37:00,895 This is in regards to the Emperor's safety. You must never let the news leak out. 513 00:37:00,895 --> 00:37:02,840 Minister Fan, please be rest assured. I will go do this immediately 514 00:37:10,580 --> 00:37:12,880 Second lady of the Fan family from the Zhen Guogong residence requests to meet the Empress Dowager 515 00:37:12,880 --> 00:37:14,040 Please wait 516 00:37:16,480 --> 00:37:17,480 517 00:37:21,075 --> 00:37:23,075 Reporting to the Empress Dowager, Second lady of the Fan family from the 518 00:37:23,075 --> 00:37:24,005 Zhen Guogong residence requests an audience 519 00:37:25,565 --> 00:37:26,585 Summon 520 00:37:27,045 --> 00:37:28,045 521 00:37:29,325 --> 00:37:30,335 This way please 522 00:37:36,105 --> 00:37:37,835 The second lady Fan greets the Empress Dowager 523 00:37:37,945 --> 00:37:40,225 My brother has left me some instructions before he left 524 00:37:40,225 --> 00:37:41,585 To specially report to the Empress Dowager 525 00:37:42,355 --> 00:37:44,945 You may all leave. Yes. Yes 526 00:37:50,745 --> 00:37:53,785 Empress Dowager, I have just found out that Liu Tai Fu, 527 00:37:53,785 --> 00:37:56,285 Bi Jin Shi and some others are planning a revolt 528 00:37:56,285 --> 00:37:57,820 and assassinate the Emperor 529 00:37:57,820 --> 00:37:59,040 What did you say!? 530 00:37:59,040 --> 00:38:02,220 Two days from now, at noon time, they and some West Xia killers will act together 531 00:38:02,280 --> 00:38:04,540 My brother didn't want to alarm the Emperor 532 00:38:04,540 --> 00:38:06,400 So, he instructed me to inform the Empress Dowager. 533 00:38:06,400 --> 00:38:08,900 Please quickly think of counter-plan 534 00:38:09,540 --> 00:38:11,580 My child, are you certain about this? 535 00:38:11,580 --> 00:38:13,540 My brother actually has in his possession a secret letter from Prince Qi 536 00:38:13,600 --> 00:38:16,100 The rebel army is outside the city, they are gathered at the Bao Feng Village 537 00:38:23,055 --> 00:38:24,525 The Emperor is still unwell 538 00:38:26,065 --> 00:38:28,045 We should not alarm him about this matter 539 00:38:29,335 --> 00:38:31,185 This group of rebel at Bao Feng Village, 540 00:38:31,835 --> 00:38:33,425 do not raise the alarm with them 541 00:38:34,465 --> 00:38:37,915 we must take all these rebels in one swoop 542 00:38:38,785 --> 00:38:40,315 Right now, in court, 543 00:38:40,705 --> 00:38:42,435 there is only one person we can ask for help 544 00:38:44,245 --> 00:38:46,055 You come together with me 545 00:38:47,215 --> 00:38:48,215 Yes 546 00:38:57,935 --> 00:38:58,935 547 00:39:00,905 --> 00:39:01,905 548 00:39:03,025 --> 00:39:04,025 549 00:39:05,305 --> 00:39:06,305 550 00:39:09,255 --> 00:39:10,255 551 00:39:10,845 --> 00:39:12,285 Old General Yang 552 00:39:16,725 --> 00:39:19,165 I didn't know the Empress Dowager was coming, sorry for not welcoming you 553 00:39:19,165 --> 00:39:21,165 Old General Yang, please rise quickly 554 00:39:21,800 --> 00:39:23,300 This is an urgent matter 555 00:39:23,340 --> 00:39:25,640 I ask you to please go quickly 556 00:39:25,660 --> 00:39:27,540 and save the Emperor from impending danger 557 00:39:27,540 --> 00:39:29,540 I receive your order 558 00:39:36,200 --> 00:39:38,020 559 00:39:53,415 --> 00:39:54,415 560 00:39:58,225 --> 00:39:59,225 You're back, brother 561 00:40:00,140 --> 00:40:01,660 Any news from Prince Qi's side? 562 00:40:01,660 --> 00:40:03,460 Prince Qi did not show his face even till the end 563 00:40:03,460 --> 00:40:06,460 Lu Zhen Ting, Liu Tai Fu, Bi Jin Shi, this group of rebels 564 00:40:06,540 --> 00:40:08,380 have now gathered their soldiers at Bao Feng Village 565 00:40:08,505 --> 00:40:11,015 and sent a group of assassins into the Palace 566 00:40:16,085 --> 00:40:17,085 567 00:40:18,615 --> 00:40:19,685 568 00:40:23,975 --> 00:40:25,685 569 00:40:26,105 --> 00:40:28,155 570 00:40:30,745 --> 00:40:31,745 571 00:40:32,005 --> 00:40:33,305 572 00:40:34,165 --> 00:40:35,165 573 00:41:03,795 --> 00:41:04,795 574 00:41:08,195 --> 00:41:09,195 575 00:41:09,755 --> 00:41:12,645 576 00:41:13,145 --> 00:41:14,275 577 00:41:15,145 --> 00:41:16,205 578 00:41:17,185 --> 00:41:18,805 579 00:41:20,605 --> 00:41:21,605 580 00:41:22,375 --> 00:41:23,375 581 00:41:23,745 --> 00:41:26,535 582 00:41:26,765 --> 00:41:29,725 583 00:41:31,235 --> 00:41:32,735 584 00:41:34,595 --> 00:41:35,595 585 00:41:35,805 --> 00:41:36,805 586 00:41:38,215 --> 00:41:39,715 587 00:41:43,345 --> 00:41:44,345 588 00:41:45,915 --> 00:41:47,355 589 00:41:48,475 --> 00:41:49,555 590 00:41:52,455 --> 00:41:53,455 591 00:41:54,315 --> 00:41:55,315 592 00:41:56,385 --> 00:41:57,385 593 00:42:00,585 --> 00:42:01,965 594 00:42:04,015 --> 00:42:05,415 595 00:42:07,585 --> 00:42:08,595 596 00:42:09,345 --> 00:42:10,845 597 00:42:11,395 --> 00:42:12,875 598 00:42:16,815 --> 00:42:17,875 599 00:42:18,205 --> 00:42:19,205 600 00:42:21,735 --> 00:42:24,775 601 00:42:25,105 --> 00:42:26,395 602 00:42:36,285 --> 00:42:37,355 603 00:42:37,855 --> 00:42:39,495 604 00:42:40,045 --> 00:42:41,045 605 00:42:45,465 --> 00:42:46,485 606 00:42:47,125 --> 00:42:48,205 607 00:42:50,525 --> 00:42:52,325 608 00:42:52,915 --> 00:42:53,875 609 00:42:53,875 --> 00:42:54,875 610 00:43:02,425 --> 00:43:03,425 611 00:43:05,155 --> 00:43:06,155 612 00:43:08,505 --> 00:43:09,505 613 00:43:11,035 --> 00:43:13,685 614 00:43:17,195 --> 00:43:18,455 615 00:43:23,435 --> 00:43:24,435 616 00:43:29,215 --> 00:43:31,615 617 00:43:33,535 --> 00:43:35,145 618 00:43:37,735 --> 00:00:00,000 37096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.