Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
2
00:00:22,265 --> 00:00:23,265
3
00:00:24,025 --> 00:00:25,025
4
00:00:26,065 --> 00:00:27,255
5
00:00:27,565 --> 00:00:28,565
6
00:00:29,175 --> 00:00:31,005
7
00:00:31,345 --> 00:00:32,475
8
00:00:33,155 --> 00:00:36,295
9
00:00:37,515 --> 00:00:38,865
10
00:00:40,005 --> 00:00:41,185
11
00:00:41,685 --> 00:00:42,895
12
00:00:43,635 --> 00:00:44,635
13
00:00:45,305 --> 00:00:46,305
14
00:00:47,505 --> 00:00:48,505
15
00:00:49,175 --> 00:00:50,175
16
00:00:51,815 --> 00:00:52,815
17
00:00:52,985 --> 00:00:54,015
18
00:01:01,185 --> 00:01:02,215
19
00:01:02,695 --> 00:01:04,185
20
00:01:05,265 --> 00:01:08,215
21
00:01:09,035 --> 00:01:10,035
22
00:01:10,735 --> 00:01:11,735
23
00:01:16,755 --> 00:01:17,805
24
00:01:18,365 --> 00:01:19,365
25
00:01:20,905 --> 00:01:21,905
26
00:01:22,265 --> 00:01:23,725
27
00:01:24,555 --> 00:01:25,555
28
00:01:26,885 --> 00:01:28,175
29
00:01:29,775 --> 00:01:31,055
30
00:01:37,055 --> 00:01:38,055
31
00:01:39,855 --> 00:01:40,855
32
00:01:43,405 --> 00:01:44,405
33
00:02:00,445 --> 00:02:03,465
34
00:02:03,465 --> 00:02:06,535
35
00:02:06,765 --> 00:02:07,765
36
00:02:07,915 --> 00:02:09,355
37
00:02:09,805 --> 00:02:10,805
38
00:02:10,975 --> 00:02:14,315
39
00:02:14,795 --> 00:02:17,255
40
00:02:18,175 --> 00:02:19,425
41
00:02:20,345 --> 00:02:23,355
42
00:02:23,915 --> 00:02:26,615
43
00:02:27,375 --> 00:02:29,665
44
00:02:30,355 --> 00:02:31,355
45
00:02:31,845 --> 00:02:33,075
46
00:02:33,875 --> 00:02:36,775
47
00:02:36,975 --> 00:02:38,075
48
00:02:38,465 --> 00:02:41,955
49
00:02:42,175 --> 00:02:45,395
50
00:02:46,035 --> 00:02:47,745
51
00:02:47,835 --> 00:02:50,815
52
00:02:50,925 --> 00:02:53,735
53
00:02:53,735 --> 00:02:57,155
54
00:02:57,155 --> 00:02:59,775
55
00:02:59,775 --> 00:03:02,915
56
00:03:03,395 --> 00:03:04,495
57
00:03:04,495 --> 00:03:07,045
58
00:03:07,535 --> 00:03:08,665
59
00:03:09,675 --> 00:03:13,155
60
00:03:13,675 --> 00:03:15,005
61
00:03:15,785 --> 00:03:17,635
62
00:03:18,015 --> 00:03:20,945
63
00:03:20,945 --> 00:03:23,005
64
00:03:24,435 --> 00:03:27,545
65
00:03:27,815 --> 00:03:28,815
66
00:03:28,985 --> 00:03:30,465
67
00:03:31,065 --> 00:03:33,505
68
00:03:34,085 --> 00:03:37,075
69
00:03:37,075 --> 00:03:39,935
70
00:03:39,935 --> 00:03:41,175
71
00:03:42,265 --> 00:03:43,535
72
00:03:44,135 --> 00:03:45,755
73
00:03:50,635 --> 00:03:52,295
74
00:03:54,035 --> 00:03:55,035
75
00:03:57,515 --> 00:04:00,365
Xian-er toast to the King
76
00:04:02,225 --> 00:04:04,445
You have been continuously giving me
77
00:04:04,445 --> 00:04:05,985
wine
78
00:04:06,535 --> 00:04:09,645
You keep making me drink and drink
79
00:04:09,845 --> 00:04:12,285
I drink 3 cups
80
00:04:12,285 --> 00:04:14,685
You didn't even drink half a cup
81
00:04:14,685 --> 00:04:17,805
I must make you drink too
82
00:04:17,805 --> 00:04:19,085
83
00:04:19,635 --> 00:04:22,435
Pour. You have to drink.
84
00:04:22,695 --> 00:04:23,975
You have to drink.
85
00:04:24,495 --> 00:04:25,795
You have to drink.
86
00:04:27,845 --> 00:04:28,845
87
00:04:29,495 --> 00:04:31,295
88
00:04:32,035 --> 00:04:33,035
89
00:04:43,175 --> 00:04:44,065
90
00:04:44,065 --> 00:04:45,065
91
00:04:45,085 --> 00:04:46,085
92
00:04:47,485 --> 00:04:48,765
You are so beautiful
93
00:04:50,855 --> 00:04:53,735
You are so beautiful
94
00:04:53,735 --> 00:04:54,735
Let me hug you
95
00:04:55,075 --> 00:04:57,055
Hug..
96
00:04:58,295 --> 00:04:59,535
Great King, you are a little drunk
97
00:05:00,205 --> 00:05:02,455
Let me dance for you
98
00:05:02,855 --> 00:05:03,855
Dance?
99
00:05:03,995 --> 00:05:04,995
Good!
100
00:05:04,995 --> 00:05:07,165
Dance for me
101
00:05:08,565 --> 00:05:09,565
102
00:05:58,825 --> 00:05:59,825
103
00:06:06,220 --> 00:06:07,220
104
00:06:21,420 --> 00:06:23,420
You are really so beautiful
105
00:07:40,580 --> 00:07:42,000
106
00:08:21,080 --> 00:08:22,080
Xian-er
107
00:08:26,720 --> 00:08:27,780
Under the sky,
108
00:08:29,140 --> 00:08:31,220
how is it that there is a woman as beautiful as you?
109
00:08:34,140 --> 00:08:35,280
110
00:08:37,294 --> 00:08:39,584
You always hide from me
111
00:08:41,000 --> 00:08:43,300
I want to fine you with a cup of wine
112
00:08:46,280 --> 00:08:47,280
Come
113
00:08:48,020 --> 00:08:50,020
Great King, you drink
114
00:09:06,700 --> 00:09:09,660
Great wine paired with beautiful woman
115
00:09:11,125 --> 00:09:12,125
116
00:10:32,855 --> 00:10:34,285
Great King, you have drunk too much
117
00:10:36,875 --> 00:10:38,885
I didn't drink too much
118
00:10:39,045 --> 00:10:40,935
Will you marry me today?
119
00:10:48,575 --> 00:10:51,465
One repulsive Mo Zhang Black Clouds didn't get chased away,
120
00:10:51,465 --> 00:10:53,715
comes another even more hateful Xian Ni Shang
121
00:10:54,275 --> 00:10:55,845
Knows no restrain
122
00:10:56,245 --> 00:10:58,355
Seduced the Great King with no regards to ethics
123
00:10:59,335 --> 00:11:00,905
This pair of adulterer!
124
00:11:02,295 --> 00:11:05,615
My God! Open your eyes and see
125
00:11:06,505 --> 00:11:08,455
See what good things they are doing!
126
00:11:10,685 --> 00:11:11,685
127
00:11:12,935 --> 00:11:16,055
You called me, what do you want me to say?
128
00:11:18,145 --> 00:11:20,055
Father took
129
00:11:20,055 --> 00:11:21,775
his own son's fiancé,
130
00:11:22,705 --> 00:11:25,155
He has embarrassed my Yeli family name
131
00:11:25,315 --> 00:11:27,495
He has embarrassed me, the Queen
132
00:11:28,145 --> 00:11:29,155
Uncle,
133
00:11:29,565 --> 00:11:32,395
do you want me to tolerate this too?
134
00:11:33,715 --> 00:11:35,215
Then, what do you want to do?
135
00:11:36,785 --> 00:11:37,785
Kill her!
136
00:11:38,965 --> 00:11:39,965
You can't do that
137
00:11:39,985 --> 00:11:40,985
Why not?
138
00:11:41,325 --> 00:11:44,105
That Song girl ought to be killed
139
00:11:44,705 --> 00:11:48,035
Leaving her here is a threat to us
140
00:11:49,245 --> 00:11:52,555
but now, the time is not ripe
141
00:11:55,675 --> 00:11:57,135
Then, in your opinion,
142
00:11:57,945 --> 00:11:59,705
when is the right time?
143
00:12:00,945 --> 00:12:03,505
It is just not now
144
00:12:04,445 --> 00:12:06,225
If you kill her now,
145
00:12:06,925 --> 00:12:09,265
the Great King will definitely be angry with you
146
00:12:09,775 --> 00:12:12,235
That way, our Yeli family
147
00:12:12,275 --> 00:12:13,835
has also reached the end
148
00:12:17,045 --> 00:12:19,615
I must do something for the Yeli family
149
00:12:21,745 --> 00:12:23,655
Do something for myself
150
00:12:24,855 --> 00:12:27,555
And do something for that useless son of mine
151
00:12:32,405 --> 00:12:33,485
Queen
152
00:12:35,415 --> 00:12:36,705
You must never be impulsive in your actions
153
00:12:46,075 --> 00:12:47,075
Fine
154
00:12:49,945 --> 00:12:51,515
Then, I shall listen to you, Uncle
155
00:12:53,515 --> 00:12:56,075
I shall let her be proud for a while more
156
00:12:56,525 --> 00:12:57,635
After some time,
157
00:12:58,655 --> 00:13:00,665
when we find a right time,
158
00:13:02,385 --> 00:13:03,385
I will kill her!
159
00:13:15,955 --> 00:13:16,955
Xian-er! Xian er!
160
00:13:18,845 --> 00:13:19,845
Xian er!
161
00:13:20,535 --> 00:13:23,035
What's wrong? Why are you in such an anxious state?
162
00:13:23,335 --> 00:13:25,695
Xian er! Please promise me, from now on,
163
00:13:25,695 --> 00:13:27,325
you must not go out alone
164
00:13:28,115 --> 00:13:29,115
What happened?
165
00:13:29,605 --> 00:13:31,795
Everyday, it is you who is by my side
166
00:13:31,800 --> 00:13:33,240
Why would I go out alone?
167
00:13:33,240 --> 00:13:35,240
I want you to promise me!
168
00:13:35,760 --> 00:13:37,720
Alright, I promise you
169
00:13:41,955 --> 00:13:43,005
Is it...
170
00:13:43,345 --> 00:13:45,205
someone wants to harm me?
171
00:13:48,425 --> 00:13:49,505
Is it your mother?
172
00:13:54,705 --> 00:13:55,785
Because she is jealous,
173
00:13:56,320 --> 00:13:57,960
misunderstands, resents
174
00:13:58,620 --> 00:14:00,320
so she wants to kill me, right?
175
00:14:01,005 --> 00:14:02,005
Xian er
176
00:14:02,245 --> 00:14:03,245
You don't be afraid
177
00:14:03,585 --> 00:14:05,195
I will stop the Queen from doing that
178
00:14:06,845 --> 00:14:07,845
With you by my side,
179
00:14:08,165 --> 00:14:09,165
what do I have to be afraid of?
180
00:14:11,945 --> 00:14:13,085
I can't lose you
181
00:14:14,665 --> 00:14:15,705
You won't lose me
182
00:14:16,305 --> 00:14:19,045
We still have a long time to be together
183
00:14:29,165 --> 00:14:30,165
184
00:14:33,565 --> 00:14:36,385
Greetings to you, Minister. How's the training for the new soldiers?
185
00:14:36,405 --> 00:14:39,355
Replying to the Minister. It is going on well. Ready to move off at anytime
186
00:14:39,435 --> 00:14:42,435
From today onwards, you will quietly send 5000 of these soldiers
187
00:14:42,435 --> 00:14:45,395
to the Eastern city, Bao Feng Village
188
00:14:45,395 --> 00:14:47,325
and await further deployment. Yes, Minister.
189
00:14:48,325 --> 00:14:49,675
In order to avoid others' attention,
190
00:14:50,055 --> 00:14:52,525
you have to do this at night. Within 3 days,
191
00:14:52,525 --> 00:14:53,735
they must have all arrived
192
00:14:54,135 --> 00:14:57,465
Once you are there, there will be generals who will arrange for you to enter the city.
193
00:14:57,515 --> 00:14:59,055
Yes, I will go do it immediately
194
00:15:41,280 --> 00:15:42,280
Big brother!
195
00:15:42,980 --> 00:15:44,840
Is everyone here? Yes!
196
00:15:45,920 --> 00:15:49,280
Our goal this time is to kill the Song Emperor, Zhao Zhen
197
00:15:50,005 --> 00:15:52,415
Within 3 days, we must reach the Eastern City
198
00:15:52,415 --> 00:15:54,415
Yes! Let's go!
199
00:15:55,035 --> 00:15:56,035
200
00:16:01,715 --> 00:16:03,145
201
00:16:15,335 --> 00:16:16,335
Mother
202
00:16:19,105 --> 00:16:21,915
The Crown Prince finally has some time to come see the Mother?
203
00:16:25,135 --> 00:16:28,225
Mother, I have a request
204
00:16:28,945 --> 00:16:30,195
What is it?
205
00:16:33,055 --> 00:16:35,125
Xian-er is one I brought from Song
206
00:16:35,665 --> 00:16:38,335
I swore that I would protect her forever
207
00:16:38,335 --> 00:16:39,465
Treat her well
208
00:16:39,795 --> 00:16:42,535
So, I implore with you never to do anything
209
00:16:42,535 --> 00:16:43,535
that will hurt her
210
00:16:47,315 --> 00:16:49,185
You really are my good son
211
00:16:50,615 --> 00:16:53,525
This Song girl has mesmerised both father and son
212
00:16:53,525 --> 00:16:54,525
213
00:16:55,805 --> 00:16:57,285
Not only do you not hate her,
214
00:16:57,660 --> 00:16:58,940
you still protect for her.
215
00:16:58,940 --> 00:17:00,020
Mother
216
00:17:01,680 --> 00:17:03,000
Xian-er and I are deeply in love
217
00:17:04,055 --> 00:17:07,155
She is serving Father, it is to share my burden
218
00:17:07,460 --> 00:17:09,280
She and father do not have an intimate relationship
219
00:17:09,280 --> 00:17:10,600
You muddle headed!
220
00:17:11,940 --> 00:17:13,940
They are together all day long, drinking wine and making merry
221
00:17:14,435 --> 00:17:17,005
Is this what a Father and daughter in law should do?
222
00:17:17,605 --> 00:17:19,145
You think too much, Mother
223
00:17:22,065 --> 00:17:23,065
I understand Xian-er
224
00:17:23,694 --> 00:17:25,454
She is resolute, has high self-regard
225
00:17:26,244 --> 00:17:27,554
She will not easily be confused
226
00:17:28,645 --> 00:17:31,535
What you are worried about will never happen
227
00:17:33,115 --> 00:17:34,235
Hearing what you have to say,
228
00:17:35,855 --> 00:17:36,855
then she is quite innocent?
229
00:17:41,235 --> 00:17:42,235
Ha-er Dun,
230
00:17:43,455 --> 00:17:45,015
I'm afraid it is you who is wrong
231
00:17:47,205 --> 00:17:48,635
Even if I was wrong,
232
00:17:49,615 --> 00:17:50,875
She is the woman I love this whole life
233
00:17:52,195 --> 00:17:53,915
So, please promise me
234
00:17:54,325 --> 00:17:55,485
Never to hurt her
235
00:17:59,885 --> 00:18:01,335
My son, Ha-er Dun,
236
00:18:04,035 --> 00:18:05,965
As long as someone harms my son,
237
00:18:08,095 --> 00:18:10,215
I will never let her off easily
238
00:18:12,405 --> 00:18:14,365
If you can't let Xian-er off,
239
00:18:15,305 --> 00:18:17,115
then my life has no meaning
240
00:18:18,215 --> 00:18:19,215
Come back!
241
00:18:21,565 --> 00:18:22,565
Ha-er Dun,
242
00:18:23,240 --> 00:18:25,200
As the future leader of the the Great Xia,
243
00:18:26,480 --> 00:18:28,820
how could you, for one girl, become such a lovesick puppy!
244
00:18:31,125 --> 00:18:32,765
You truly disappoint me
245
00:18:34,900 --> 00:18:37,420
Haven't you always wished that father will be single-minded in his love for you and favour you?
246
00:18:37,420 --> 00:18:38,700
To a ripe old age?
247
00:18:40,125 --> 00:18:42,615
Why is it that when I am capable of loving just one person,
248
00:18:43,235 --> 00:18:44,905
why are you disappointed and repulsed?
249
00:18:56,215 --> 00:18:57,215
Fine
250
00:18:59,305 --> 00:19:00,305
Fine, fine
251
00:19:01,265 --> 00:19:02,265
Ha-er Dun,
252
00:19:03,345 --> 00:19:06,595
As long as you keep your Xian-er away from your father,
253
00:19:06,595 --> 00:19:07,595
or have any private affair,
254
00:19:09,155 --> 00:19:11,375
I can promise you
255
00:19:14,065 --> 00:19:15,215
Thank you, Mother
256
00:19:15,775 --> 00:19:17,285
I kneel and thank you, Mother
257
00:19:38,945 --> 00:19:42,105
Minister Fan, General Liu's subordinate, Staff Hai requests to see you
258
00:19:42,615 --> 00:19:43,715
Staff Hai?
259
00:19:45,085 --> 00:19:46,875
Quickly invite him in. Yes!
260
00:19:52,385 --> 00:19:53,385
Minister Fan
261
00:19:57,460 --> 00:19:58,460
Quickly rise
262
00:19:59,740 --> 00:20:02,740
Minister Fan, I have with me a secret letter
263
00:20:02,740 --> 00:20:05,180
the Councillor instructed me to bring to you, even in the face of death
264
00:20:06,655 --> 00:20:08,445
Hu Qing is still alive? That's right
265
00:20:09,735 --> 00:20:13,075
After we were defeated, he led the tens of us
266
00:20:13,115 --> 00:20:16,045
We accidentally intercepted the the courier of some food supply between Prince Qi and the West Xia King
267
00:20:16,195 --> 00:20:19,315
Later, we disguised and intermingled into West Xia. Right now, we are still safe
268
00:20:22,545 --> 00:20:23,825
Ok, you may go now
269
00:20:24,805 --> 00:20:25,805
Yes
270
00:20:36,435 --> 00:20:37,435
271
00:20:40,635 --> 00:20:43,115
Xiang Ni Shang pays her respects to the Concubine
272
00:20:44,715 --> 00:20:45,715
273
00:20:48,415 --> 00:20:50,075
You may leave us
274
00:20:50,645 --> 00:20:51,645
275
00:20:54,065 --> 00:20:55,395
What's the matter?
276
00:20:56,055 --> 00:20:57,405
The Queen wants to kill me
277
00:20:58,945 --> 00:21:02,325
The Queen wants to kill you, why do you come and look for me?
278
00:21:03,055 --> 00:21:05,795
The Crown Prince told me himself, the Queen wants to kill me
279
00:21:05,795 --> 00:21:08,095
He reminds me to keep safe.
280
00:21:08,095 --> 00:21:09,305
You must save me
281
00:21:10,385 --> 00:21:12,235
Why should I save you?
282
00:21:13,135 --> 00:21:15,845
Because we are women in the same boat
283
00:21:20,025 --> 00:21:22,145
In the same boat?
284
00:21:22,145 --> 00:21:23,885
I am the (official) King's concubine
285
00:21:24,355 --> 00:21:26,695
In my womb is the King's baby
286
00:21:28,275 --> 00:21:31,155
My brother, Mo Zhang E-Pang,
287
00:21:31,160 --> 00:21:32,500
is the King's favourite personnel
288
00:21:33,480 --> 00:21:34,480
But you..
289
00:21:35,415 --> 00:21:37,645
You are but the Crown Prince's fiancé
290
00:21:38,105 --> 00:21:39,495
A Song girl
291
00:21:41,375 --> 00:21:44,615
On this land, you have not the slightest root
292
00:21:46,845 --> 00:21:47,845
Why
293
00:21:48,205 --> 00:21:49,545
should I help you?
294
00:21:50,935 --> 00:21:54,155
You are right, but don't forget
295
00:21:54,165 --> 00:21:57,295
that right now, I am also one of the King's favoured woman
296
00:21:57,955 --> 00:22:01,435
What the King gave you, he might also give it to me in the end
297
00:22:02,605 --> 00:22:04,605
If you render me help this time,
298
00:22:04,735 --> 00:22:06,265
you are actually not helping me
299
00:22:06,655 --> 00:22:07,765
but using this chance
300
00:22:08,165 --> 00:22:10,765
to get rid of Yeli Ren Rong and Queen Yeli
301
00:22:11,505 --> 00:22:14,985
Don't you think that this deal is very advantageous to you?
302
00:22:17,485 --> 00:22:20,385
If you help me, Mo Zhang E-Pang
303
00:22:20,385 --> 00:22:22,745
will be the most powerful personnel in Great Xia
304
00:22:23,235 --> 00:22:26,255
You will also consequently be the Queen of Great Xia
305
00:22:27,285 --> 00:22:28,285
And me,
306
00:22:28,815 --> 00:22:30,305
I will not come close to the King
307
00:22:33,325 --> 00:22:35,805
There's a Song saying that tells one to review the situation
308
00:22:36,045 --> 00:22:37,895
make sure you know exactly the position you are aiming for
309
00:22:40,145 --> 00:22:42,855
Xian Ni Shang, you can see very accurately
310
00:22:53,305 --> 00:22:54,445
Minister Fan Zhong Yan,
311
00:22:54,785 --> 00:22:57,355
Ever since I arrived at West Xia, changed my name to Hu Yuan
312
00:22:57,355 --> 00:22:59,715
saw with my own eyes that Prince Qi has colluded with West Xia
313
00:22:59,715 --> 00:23:01,965
has solid evidence that he wants to revolt. Today,
314
00:23:01,965 --> 00:23:04,985
West Xia King used peace talk as a lie, he is using the delay tactic
315
00:23:04,985 --> 00:23:06,675
getting ready to collaborate with Prince Qi
316
00:23:07,115 --> 00:23:08,935
I have considered
317
00:23:08,935 --> 00:23:12,425
that the Emperor always placed heavy priority on his brotherly relations with Prince Qi and will not strike unless absolutely necessary
318
00:23:13,665 --> 00:23:16,625
So, I am placing this on your hands and await your decision.
319
00:23:17,425 --> 00:23:20,425
The matter on the coup, please be extra careful.
320
00:23:20,425 --> 00:23:22,715
Taking the opportunity, we can take down the collusion between Prince Qi and West Xia in one swoop
321
00:23:27,520 --> 00:23:28,840
So, Hu Qing is actually still alive!
322
00:23:30,220 --> 00:23:30,920
That's great!
323
00:23:31,720 --> 00:23:32,720
He is right
324
00:23:33,360 --> 00:23:35,720
The Emperor prioritizes the brotherly relations with Prince Qi
325
00:23:35,860 --> 00:23:37,340
He will not act impulsively against him
326
00:23:38,425 --> 00:23:41,745
As soon as we take down the revolting thieves, we will then do a clean swoop
327
00:23:57,255 --> 00:23:58,255
Minister Fan
328
00:24:02,315 --> 00:24:04,945
This is the summary of the performance evaluation of all
329
00:24:04,945 --> 00:24:08,285
the local officials from the Zhou county. Please go through
330
00:24:15,415 --> 00:24:17,075
The situation isn't very optimistic
331
00:24:18,625 --> 00:24:20,385
The official situation in Deng state is complex
332
00:24:21,075 --> 00:24:22,415
The problem is accumulation of issues that is now hard to reverse
333
00:24:22,775 --> 00:24:24,295
it is related to the new reform
334
00:24:27,735 --> 00:24:28,775
I have to make a trip there myself
335
00:24:29,220 --> 00:24:30,820
To see what exactly have happened there
336
00:24:32,500 --> 00:24:36,060
Minister Fan, it is a very long and arduous journey
337
00:24:36,220 --> 00:24:38,900
I hope you will be able to prepare the appropriate modification beforehand
338
00:24:55,200 --> 00:24:57,160
Brother, why did you look for me so urgently?
339
00:25:01,245 --> 00:25:02,385
This happened too suddenly
340
00:25:02,700 --> 00:25:04,580
This matter involves the Emperor's safety,
341
00:25:05,040 --> 00:25:07,660
I don't want to alert others, so I can only trouble you
342
00:25:08,065 --> 00:25:09,415
I will listen to your instructions
343
00:25:19,445 --> 00:25:20,515
So serious?
344
00:25:46,625 --> 00:25:47,625
345
00:25:56,435 --> 00:25:57,435
346
00:26:13,345 --> 00:26:14,345
Speak!
347
00:26:14,900 --> 00:26:16,940
Who sent you to kill Miss Xian-er?
348
00:26:17,240 --> 00:26:19,280
Please spare my life, Great King, please spare my life!!
349
00:26:42,665 --> 00:26:43,665
Kneel down!
350
00:26:50,925 --> 00:26:52,005
Queen,
351
00:26:52,460 --> 00:26:54,580
you sent someone to kill Xian-er,
352
00:26:54,740 --> 00:26:56,420
what else do you have to say?
353
00:26:59,785 --> 00:27:02,585
Drag this assassin away and behead him!
354
00:27:05,105 --> 00:27:08,325
Great King, please spare my life, Great King! Please spare my life
355
00:27:11,485 --> 00:27:14,225
She is but a weak woman
356
00:27:14,815 --> 00:27:17,545
How can you be so cruel?
357
00:27:18,395 --> 00:27:20,235
How are you going to answer for your crime?
358
00:27:21,835 --> 00:27:22,835
Great King
359
00:27:23,555 --> 00:27:25,105
You killed my little brother
360
00:27:25,615 --> 00:27:28,025
You took my brother's wife, now, you are snatching away
361
00:27:28,025 --> 00:27:30,065
your own son's fiancé
362
00:27:30,955 --> 00:27:32,245
Are you even human?
363
00:27:33,195 --> 00:27:34,195
Queen
364
00:27:34,525 --> 00:27:36,045
What do you mean by that?
365
00:27:36,705 --> 00:27:37,705
You shut up
366
00:27:38,195 --> 00:27:39,925
You have no right to speak here
367
00:27:40,645 --> 00:27:42,135
You repulsive bitch!
368
00:27:42,455 --> 00:27:44,385
One woman serving 2 men
369
00:27:44,695 --> 00:27:45,695
You shall die a horrible death
370
00:27:46,315 --> 00:27:47,785
I think you are the one who deserves a horrible death!
371
00:27:50,985 --> 00:27:53,575
You are at the edge of your death and you are still so adamant?!
372
00:27:54,240 --> 00:27:57,100
Just because we have been husband and wife, you gave me a son
373
00:27:57,260 --> 00:27:59,480
and a daughter, today,
374
00:28:00,645 --> 00:28:02,475
I will bestow upon you your own suicide!
375
00:28:12,045 --> 00:28:13,045
Great King!
376
00:28:14,285 --> 00:28:15,855
The Queen is confused for the time being
377
00:28:16,395 --> 00:28:17,395
She did something stupid
378
00:28:18,035 --> 00:28:20,165
But, based on the grace of our Yeli family,
379
00:28:20,940 --> 00:28:22,560
please give her a way out
380
00:28:22,560 --> 00:28:24,280
Uncle, don't
381
00:28:24,280 --> 00:28:25,600
say anymore
382
00:28:26,065 --> 00:28:27,065
Great King
383
00:28:27,305 --> 00:28:30,155
my brother and you conquered and built this nation with you,
384
00:28:30,245 --> 00:28:32,855
my uncle also has a lot of credit
385
00:28:33,620 --> 00:28:36,160
Now, you are so mesmerised by this Song girl
386
00:28:37,140 --> 00:28:37,920
Fine
387
00:28:38,540 --> 00:28:41,435
If my death can cause you to open your eyes,
388
00:28:41,435 --> 00:28:42,435
to see everything clearly,
389
00:28:42,795 --> 00:28:45,055
I will end my life myself
390
00:28:47,575 --> 00:28:48,575
Great King
391
00:28:49,015 --> 00:28:51,545
you have allowed this woman to blind you
392
00:28:52,415 --> 00:28:55,255
You can't differentiate between right and wrong, you're muddle headed!
393
00:28:56,665 --> 00:28:57,665
My God!
394
00:28:58,355 --> 00:29:00,495
Protect our Great Xia
395
00:29:01,245 --> 00:29:02,245
Great King
396
00:29:03,135 --> 00:29:06,485
If the lives of us at Yeli family can make you awake again,
397
00:29:07,055 --> 00:29:08,625
then I shall end it for you
398
00:29:10,140 --> 00:29:11,140
Grand uncle!!
399
00:29:12,680 --> 00:29:14,240
Grand uncle!! Uncle!!
400
00:29:14,360 --> 00:29:15,700
Grand uncle!!
401
00:29:16,205 --> 00:29:17,205
402
00:29:19,395 --> 00:29:20,395
The Heavens..
403
00:29:21,035 --> 00:29:22,035
will protect..
404
00:29:22,360 --> 00:29:23,360
you all..
405
00:29:25,740 --> 00:29:26,980
Grand uncle!!
406
00:29:27,300 --> 00:29:29,660
Uncle!! Grand uncle!!
407
00:29:30,045 --> 00:29:31,235
Uncle!
408
00:29:32,880 --> 00:29:33,780
Grand uncle!!
409
00:29:33,780 --> 00:29:35,360
Great King
410
00:29:35,360 --> 00:29:38,140
My uncle is an important minister. For a girl,
411
00:29:38,140 --> 00:29:39,700
you are truly muddle-headed!
412
00:29:41,920 --> 00:29:43,360
Grand uncle..
413
00:29:45,745 --> 00:29:48,735
Queen Yeli as the head of the Palace harem
414
00:29:48,735 --> 00:29:50,105
let jealousy get to your head
415
00:29:50,665 --> 00:29:52,695
You don't have the demeanour of a queen
416
00:29:53,305 --> 00:29:54,305
Somebody!
417
00:29:54,920 --> 00:29:56,480
Drag her outside..
418
00:29:56,480 --> 00:29:57,620
Father! Father!
419
00:29:57,620 --> 00:29:59,060
Grand uncle is dead,
420
00:29:59,415 --> 00:30:01,335
please spare my mother, Father!
421
00:30:01,765 --> 00:30:02,765
Father! Father!
422
00:30:05,400 --> 00:30:06,400
Xian-er!
423
00:30:09,380 --> 00:30:10,380
Great King
424
00:30:10,740 --> 00:30:14,220
Although the Queen is wicked, but she didnt manage to harm me
425
00:30:14,295 --> 00:30:17,005
please give the Queen another chance to change
426
00:30:17,545 --> 00:30:18,545
You shut up!
427
00:30:21,615 --> 00:30:22,615
Fine
428
00:30:23,585 --> 00:30:26,145
Based on the fact that Xian-er pleaded for you,
429
00:30:28,085 --> 00:30:30,705
take away your title as the Queen,
430
00:30:30,705 --> 00:30:32,315
you are to go to the servant's quarters
431
00:30:32,705 --> 00:30:35,605
If you commit an offence again, it would be several crimes combined
432
00:30:37,060 --> 00:30:38,060
Drag her out
433
00:30:43,380 --> 00:30:44,840
Great King
434
00:30:45,980 --> 00:30:47,660
The Great Xia will be destroyed in your hands!!
435
00:30:47,660 --> 00:30:48,840
Mother!
436
00:30:49,420 --> 00:30:50,520
Great King!
437
00:30:50,580 --> 00:30:51,460
Mother!
438
00:30:55,720 --> 00:30:56,940
Grand uncle!
439
00:30:57,675 --> 00:31:00,155
The Crown Prince is able to distinguish between right and wrong
440
00:31:02,180 --> 00:31:05,465
Take the big picture into consideration, you have credit for protecting Xian-er
441
00:31:05,465 --> 00:31:06,460
Reward!
442
00:31:07,020 --> 00:31:10,075
I miss you, Grand uncle!
443
00:31:10,075 --> 00:31:11,315
444
00:31:12,095 --> 00:31:13,095
445
00:31:13,140 --> 00:31:14,840
Mo Zhang E-Pang
446
00:31:15,720 --> 00:31:16,540
I am present
447
00:31:17,140 --> 00:31:19,480
You have credit for protecting Xian-er.
448
00:31:19,660 --> 00:31:23,035
Plus, you have great contribution at the frontier. From today on,
449
00:31:23,035 --> 00:31:24,375
you are promoted to State Councillor
450
00:31:24,725 --> 00:31:27,315
To assist me in dealing with all military matters
451
00:31:27,780 --> 00:31:28,940
Thank you, King, for your grace
452
00:31:29,720 --> 00:31:32,000
Grand uncle! Grand uncle!
453
00:31:32,525 --> 00:31:35,775
Grand uncle!
454
00:31:36,715 --> 00:31:37,715
455
00:31:37,775 --> 00:31:40,905
Grand uncle!
456
00:32:26,775 --> 00:32:28,725
Wife, come, have some porridge
457
00:32:30,345 --> 00:32:31,345
Okay
458
00:32:31,855 --> 00:32:33,085
459
00:32:33,515 --> 00:32:34,795
Open your mouth
460
00:32:39,085 --> 00:32:42,125
Is it delicious? Delicious! You eat, too.
461
00:32:42,440 --> 00:32:44,600
Husband won't eat, wife will eat. Come
462
00:32:46,520 --> 00:32:48,720
Wife has eaten, husband must eat too
463
00:32:54,865 --> 00:32:55,865
Don't move
464
00:32:56,655 --> 00:32:57,985
There's a grain of rice on your mouth
465
00:33:05,935 --> 00:33:09,075
Delicious, delicious! The porridge cooked by the husband is really delicious! (LOL)
466
00:33:09,935 --> 00:33:12,945
Come, husband eat, too. I shall feed you
467
00:33:14,415 --> 00:33:15,415
468
00:33:16,535 --> 00:33:19,365
Eh.. your mouth has a grain of rice too
469
00:33:20,185 --> 00:33:21,185
470
00:33:22,625 --> 00:33:25,575
Come, continue eating
471
00:33:26,765 --> 00:33:27,765
472
00:33:27,765 --> 00:33:30,925
It's delicious, right? You must eat too
473
00:33:31,140 --> 00:33:32,160
I have had some
474
00:33:32,280 --> 00:33:34,060
You don't eat, I shall not kiss you
475
00:33:34,740 --> 00:33:36,740
Come. come
476
00:35:02,340 --> 00:35:03,340
Greetings to Minister Tai Fu
477
00:35:03,980 --> 00:35:05,180
Please rise
478
00:35:07,600 --> 00:35:08,640
I am waiting for your instructions
479
00:35:09,635 --> 00:35:11,535
Song and Xia are having peace talks
480
00:35:11,855 --> 00:35:14,405
All the attention in the court is focused on this peace talk
481
00:35:14,740 --> 00:35:16,360
It is now the time for us to act
482
00:35:16,360 --> 00:35:18,040
Yes, minister
483
00:35:18,040 --> 00:35:21,115
But the military power still rests on the hands of Fan Zhong Yan
484
00:35:21,115 --> 00:35:23,065
Am afraid it might be difficult for us to get the cooperation of the soldiers
485
00:35:24,055 --> 00:35:26,965
Fan Zhong Yan has gone to the state of Deng on patrol administration
486
00:35:27,245 --> 00:35:30,355
Even the heavens are on my side (great opportunity)
487
00:35:30,515 --> 00:35:32,645
You are responsible to find out the whereabouts of the Emperor secretly
488
00:35:33,325 --> 00:35:34,495
Organise the route for attack
489
00:35:35,145 --> 00:35:37,685
By then, someone will send 5,000 soldiers
490
00:35:38,605 --> 00:35:41,205
We have secretly engaged a group of martial arts assassins from West Xia
491
00:35:41,205 --> 00:35:42,665
they have gathered at the capital city
492
00:35:42,905 --> 00:35:45,135
They are lurking inside and outside of the court
493
00:35:45,805 --> 00:35:47,555
You just have to check the details thoroughly
494
00:35:48,040 --> 00:35:49,900
Directly take the Emperor's life!
495
00:35:50,040 --> 00:35:51,520
Yes, minister
496
00:35:52,560 --> 00:35:55,300
Do not delay, the day is set 2 days from now
497
00:35:55,555 --> 00:35:58,405
As soon as the 5,000 soldiers arrive, we strike at 12 noon
498
00:35:58,485 --> 00:35:59,485
Yes
499
00:35:59,595 --> 00:36:00,755
Go back and get ready
500
00:36:01,155 --> 00:36:04,425
After this is accomplished, you will manage the 3 divisions office
501
00:36:04,620 --> 00:36:06,480
Thank you, Minister for your grace
502
00:36:11,480 --> 00:36:14,700
Hui State has armed rebellion, mutiny in Bei State has just resolved stably
503
00:36:15,525 --> 00:36:17,045
Mishap happens to the Emperor,
504
00:36:17,735 --> 00:36:19,465
All is empty in the court
505
00:36:19,995 --> 00:36:21,945
There is no one capable official
506
00:36:40,395 --> 00:36:41,395
Minister Fan
507
00:36:45,475 --> 00:36:47,105
Sorry I could not welcome you properly
508
00:36:47,455 --> 00:36:49,785
General Tian, there is an urgent matter
509
00:36:49,785 --> 00:36:51,100
I have a task for you
510
00:36:51,100 --> 00:36:53,100
Minister Fan, please speak
511
00:36:55,060 --> 00:36:58,040
Please choose 8,000 soldiers quickly, ready to stake their lives
512
00:36:58,045 --> 00:37:00,895
This is in regards to the Emperor's safety. You must never let the news leak out.
513
00:37:00,895 --> 00:37:02,840
Minister Fan, please be rest assured. I will go do this immediately
514
00:37:10,580 --> 00:37:12,880
Second lady of the Fan family from the Zhen Guogong residence requests to meet the Empress Dowager
515
00:37:12,880 --> 00:37:14,040
Please wait
516
00:37:16,480 --> 00:37:17,480
517
00:37:21,075 --> 00:37:23,075
Reporting to the Empress Dowager, Second lady of the Fan family from the
518
00:37:23,075 --> 00:37:24,005
Zhen Guogong residence requests an audience
519
00:37:25,565 --> 00:37:26,585
Summon
520
00:37:27,045 --> 00:37:28,045
521
00:37:29,325 --> 00:37:30,335
This way please
522
00:37:36,105 --> 00:37:37,835
The second lady Fan greets the Empress Dowager
523
00:37:37,945 --> 00:37:40,225
My brother has left me some instructions before he left
524
00:37:40,225 --> 00:37:41,585
To specially report to the Empress Dowager
525
00:37:42,355 --> 00:37:44,945
You may all leave. Yes. Yes
526
00:37:50,745 --> 00:37:53,785
Empress Dowager, I have just found out that Liu Tai Fu,
527
00:37:53,785 --> 00:37:56,285
Bi Jin Shi and some others are planning a revolt
528
00:37:56,285 --> 00:37:57,820
and assassinate the Emperor
529
00:37:57,820 --> 00:37:59,040
What did you say!?
530
00:37:59,040 --> 00:38:02,220
Two days from now, at noon time, they and some West Xia killers will act together
531
00:38:02,280 --> 00:38:04,540
My brother didn't want to alarm the Emperor
532
00:38:04,540 --> 00:38:06,400
So, he instructed me to inform the Empress Dowager.
533
00:38:06,400 --> 00:38:08,900
Please quickly think of counter-plan
534
00:38:09,540 --> 00:38:11,580
My child, are you certain about this?
535
00:38:11,580 --> 00:38:13,540
My brother actually has in his possession a secret letter from Prince Qi
536
00:38:13,600 --> 00:38:16,100
The rebel army is outside the city, they are gathered at the Bao Feng Village
537
00:38:23,055 --> 00:38:24,525
The Emperor is still unwell
538
00:38:26,065 --> 00:38:28,045
We should not alarm him about this matter
539
00:38:29,335 --> 00:38:31,185
This group of rebel at Bao Feng Village,
540
00:38:31,835 --> 00:38:33,425
do not raise the alarm with them
541
00:38:34,465 --> 00:38:37,915
we must take all these rebels in one swoop
542
00:38:38,785 --> 00:38:40,315
Right now, in court,
543
00:38:40,705 --> 00:38:42,435
there is only one person we can ask for help
544
00:38:44,245 --> 00:38:46,055
You come together with me
545
00:38:47,215 --> 00:38:48,215
Yes
546
00:38:57,935 --> 00:38:58,935
547
00:39:00,905 --> 00:39:01,905
548
00:39:03,025 --> 00:39:04,025
549
00:39:05,305 --> 00:39:06,305
550
00:39:09,255 --> 00:39:10,255
551
00:39:10,845 --> 00:39:12,285
Old General Yang
552
00:39:16,725 --> 00:39:19,165
I didn't know the Empress Dowager was coming, sorry for not welcoming you
553
00:39:19,165 --> 00:39:21,165
Old General Yang, please rise quickly
554
00:39:21,800 --> 00:39:23,300
This is an urgent matter
555
00:39:23,340 --> 00:39:25,640
I ask you to please go quickly
556
00:39:25,660 --> 00:39:27,540
and save the Emperor from impending danger
557
00:39:27,540 --> 00:39:29,540
I receive your order
558
00:39:36,200 --> 00:39:38,020
559
00:39:53,415 --> 00:39:54,415
560
00:39:58,225 --> 00:39:59,225
You're back, brother
561
00:40:00,140 --> 00:40:01,660
Any news from Prince Qi's side?
562
00:40:01,660 --> 00:40:03,460
Prince Qi did not show his face even till the end
563
00:40:03,460 --> 00:40:06,460
Lu Zhen Ting, Liu Tai Fu, Bi Jin Shi, this group of rebels
564
00:40:06,540 --> 00:40:08,380
have now gathered their soldiers at Bao Feng Village
565
00:40:08,505 --> 00:40:11,015
and sent a group of assassins into the Palace
566
00:40:16,085 --> 00:40:17,085
567
00:40:18,615 --> 00:40:19,685
568
00:40:23,975 --> 00:40:25,685
569
00:40:26,105 --> 00:40:28,155
570
00:40:30,745 --> 00:40:31,745
571
00:40:32,005 --> 00:40:33,305
572
00:40:34,165 --> 00:40:35,165
573
00:41:03,795 --> 00:41:04,795
574
00:41:08,195 --> 00:41:09,195
575
00:41:09,755 --> 00:41:12,645
576
00:41:13,145 --> 00:41:14,275
577
00:41:15,145 --> 00:41:16,205
578
00:41:17,185 --> 00:41:18,805
579
00:41:20,605 --> 00:41:21,605
580
00:41:22,375 --> 00:41:23,375
581
00:41:23,745 --> 00:41:26,535
582
00:41:26,765 --> 00:41:29,725
583
00:41:31,235 --> 00:41:32,735
584
00:41:34,595 --> 00:41:35,595
585
00:41:35,805 --> 00:41:36,805
586
00:41:38,215 --> 00:41:39,715
587
00:41:43,345 --> 00:41:44,345
588
00:41:45,915 --> 00:41:47,355
589
00:41:48,475 --> 00:41:49,555
590
00:41:52,455 --> 00:41:53,455
591
00:41:54,315 --> 00:41:55,315
592
00:41:56,385 --> 00:41:57,385
593
00:42:00,585 --> 00:42:01,965
594
00:42:04,015 --> 00:42:05,415
595
00:42:07,585 --> 00:42:08,595
596
00:42:09,345 --> 00:42:10,845
597
00:42:11,395 --> 00:42:12,875
598
00:42:16,815 --> 00:42:17,875
599
00:42:18,205 --> 00:42:19,205
600
00:42:21,735 --> 00:42:24,775
601
00:42:25,105 --> 00:42:26,395
602
00:42:36,285 --> 00:42:37,355
603
00:42:37,855 --> 00:42:39,495
604
00:42:40,045 --> 00:42:41,045
605
00:42:45,465 --> 00:42:46,485
606
00:42:47,125 --> 00:42:48,205
607
00:42:50,525 --> 00:42:52,325
608
00:42:52,915 --> 00:42:53,875
609
00:42:53,875 --> 00:42:54,875
610
00:43:02,425 --> 00:43:03,425
611
00:43:05,155 --> 00:43:06,155
612
00:43:08,505 --> 00:43:09,505
613
00:43:11,035 --> 00:43:13,685
614
00:43:17,195 --> 00:43:18,455
615
00:43:23,435 --> 00:43:24,435
616
00:43:29,215 --> 00:43:31,615
617
00:43:33,535 --> 00:43:35,145
618
00:43:37,735 --> 00:00:00,000
37096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.