Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,800 --> 00:01:53,664
SUBTITLES BY Babel Fansub
2
00:01:53,664 --> 00:01:56,304
Alina, Katherine, Sophia
Oh My General
3
00:02:00,752 --> 00:02:02,832
Yeas ago in city Yongguan,
4
00:02:03,408 --> 00:02:04,864
we found a spy in Ye Army
5
00:02:05,210 --> 00:02:08,064
I've been secretly investigating who he is.
6
00:02:08,830 --> 00:02:11,120
Meanwhile, you also find out Hongqiang's real identity.
7
00:02:11,360 --> 00:02:14,960
Lu Zhenting arranged her to approach Fan zhongyan.
8
00:02:15,376 --> 00:02:17,296
We can give consideration to
9
00:02:17,392 --> 00:02:19,392
military counselor of Ye Army, Huqing.
10
00:02:19,712 --> 00:02:20,080
Move!
11
00:02:20,080 --> 00:02:21,520
He can squash the rebellion
12
00:02:21,520 --> 00:02:23,184
and get total triumph.
13
00:02:23,440 --> 00:02:25,360
Huqing is familiar with war
14
00:02:25,370 --> 00:02:27,344
and has ingenious military strategies.
15
00:02:27,344 --> 00:02:29,216
Since Ye Zhao's demotion,
16
00:02:29,216 --> 00:02:31,440
he was then transferred to an easy job.
17
00:02:32,064 --> 00:02:32,672
Okay.
18
00:02:32,928 --> 00:02:34,608
Now, I immediately appoint Huqing
19
00:02:34,608 --> 00:02:36,368
to squash the rebellion in Huizhou.
20
00:02:36,640 --> 00:02:37,712
Military counselor.
21
00:02:39,056 --> 00:02:40,720
You must return in triumph.
22
00:02:50,448 --> 00:02:51,472
Have more fish soup.
23
00:02:51,664 --> 00:02:54,032
Give me a healthy baby Zhao soon.
24
00:02:54,304 --> 00:02:55,856
How about me still having no baby?
25
00:02:56,544 --> 00:02:58,112
Impossible!
26
00:02:58,272 --> 00:02:59,760
We caught an enemy soldier.
27
00:02:59,760 --> 00:03:01,504
He said he had important information.
I once saw a man called Mr. Lu.
28
00:03:03,520 --> 00:03:06,080
Yujin, play one more time, okay?
29
00:03:06,250 --> 00:03:07,888
Or... In such broad daylight,
30
00:03:08,410 --> 00:03:10,496
you wanna... have sex?
31
00:03:12,784 --> 00:03:13,952
Look! Beauties!
32
00:03:14,830 --> 00:03:16,432
So pretty a lady!
33
00:03:16,656 --> 00:03:18,090
Since you're here, just don't go.
34
00:03:18,090 --> 00:03:19,088
Hurry to come here.
35
00:03:19,088 --> 00:03:20,784
And flirt with me.
I will wine and dine you.
36
00:03:26,672 --> 00:03:29,968
Episode 37.
37
00:03:30,680 --> 00:03:32,670
You two insisted to come and challenge the enemy.
General granted it.
38
00:03:33,980 --> 00:03:34,810
I have to see it.
39
00:03:34,810 --> 00:03:36,490
What differences can you two make?
40
00:03:37,070 --> 00:03:38,300
Thank you, my lord.
41
00:03:38,490 --> 00:03:40,030
We just want to have a taste
42
00:03:40,030 --> 00:03:41,320
of the battlefield.
43
00:03:41,710 --> 00:03:42,750
General said it.
44
00:03:42,750 --> 00:03:44,960
Today, she will back us up.
45
00:03:44,960 --> 00:03:46,840
Told us to pull our best moves.
46
00:03:49,880 --> 00:03:50,460
My god!
47
00:03:50,460 --> 00:03:52,480
Three beauties today!
48
00:03:52,570 --> 00:03:53,100
I see!
49
00:03:53,240 --> 00:03:54,380
So many beauties.
50
00:03:54,380 --> 00:03:55,310
My god.
51
00:03:55,520 --> 00:03:56,200
See?
The left one,
52
00:03:58,160 --> 00:04:00,110
the left one is so sexy.
53
00:04:00,110 --> 00:04:02,160
Her eyes can talk!
54
00:04:03,120 --> 00:04:04,400
What a nice day!
55
00:04:05,360 --> 00:04:06,400
What about that one?
56
00:04:09,580 --> 00:04:10,680
What're you doing?
57
00:04:12,090 --> 00:04:13,980
You're not playboys.
58
00:04:14,510 --> 00:04:16,040
If I see anyone peeking again,
59
00:04:16,040 --> 00:04:17,520
I'll punish him by military law!
60
00:04:18,959 --> 00:04:20,109
Now man your posts.
61
00:04:20,110 --> 00:04:21,310
Eyes to the sky.
62
00:04:25,580 --> 00:04:26,720
What're you looking at?
63
00:04:27,230 --> 00:04:28,440
What're you looking at?
64
00:04:28,810 --> 00:04:30,540
What's to look up there?
65
00:04:34,120 --> 00:04:35,720
Beauty, you're here.
66
00:04:35,720 --> 00:04:36,540
Mr. Beibei.
67
00:04:37,230 --> 00:04:39,040
Can you open the gate
68
00:04:39,360 --> 00:04:40,590
and let us in today?
69
00:04:42,280 --> 00:04:43,930
It's the gate of city Beizhou.
70
00:04:44,080 --> 00:04:47,710
Not some place you can just come and leave.
71
00:04:48,190 --> 00:04:49,640
Mr. Beibei.
72
00:04:49,930 --> 00:04:52,510
I come from a place far away.
73
00:04:52,620 --> 00:04:55,880
Just want to have some tea.
74
00:04:56,410 --> 00:05:00,270
The side you chose to serve is you men's business.
75
00:05:00,670 --> 00:05:02,410
But since I came,
76
00:05:03,040 --> 00:05:06,920
at least, we can be normal friends.
77
00:05:07,710 --> 00:05:10,200
Right, Mr. Beibei.
78
00:05:10,410 --> 00:05:13,070
You look so handsome.
79
00:05:13,390 --> 00:05:16,990
I might have seen you somewhere before.
80
00:05:18,030 --> 00:05:18,830
Is that so?
81
00:05:19,210 --> 00:05:22,330
I also think you're familiar as well.
82
00:05:22,330 --> 00:05:23,420
Be careful, general.
83
00:05:23,420 --> 00:05:25,470
Those women have other intentions.
84
00:05:32,590 --> 00:05:33,530
Beauties.
85
00:05:34,170 --> 00:05:35,790
You came from the capital.
86
00:05:35,790 --> 00:05:38,680
So you couldn't have seen me before.
87
00:05:39,440 --> 00:05:43,440
Me, general Bei, is not a fool.
88
00:05:44,160 --> 00:05:46,480
I mean, Mr. Beibei.
89
00:05:46,970 --> 00:05:49,680
You may have never seen her before.
90
00:05:50,280 --> 00:05:55,310
But maybe she has seen you in her dreams.
91
00:05:55,900 --> 00:05:58,700
Mr. Bei is handsome and powerful.
92
00:05:58,990 --> 00:06:01,840
You're in charge of all kinds of things.
93
00:06:02,140 --> 00:06:03,290
But however,
94
00:06:03,400 --> 00:06:06,810
you can't control our dreams!
95
00:06:08,250 --> 00:06:09,500
Right, right!
96
00:06:10,120 --> 00:06:10,860
Beauty.
97
00:06:11,080 --> 00:06:12,430
You're absolutely right.
98
00:06:12,510 --> 00:06:13,920
I can't control dreams.
99
00:06:13,920 --> 00:06:14,560
But...
100
00:06:15,390 --> 00:06:19,500
It's my luck to be in your dreams.
101
00:06:22,160 --> 00:06:23,930
General, general.
102
00:06:24,670 --> 00:06:25,630
You...
103
00:06:25,630 --> 00:06:28,460
You freaked me out!
104
00:06:30,060 --> 00:06:30,970
General Beibei.
105
00:06:31,500 --> 00:06:32,720
Come out to fight
106
00:06:32,880 --> 00:06:34,080
Or open the gate.
107
00:06:34,430 --> 00:06:35,610
Can you just choose one?
108
00:06:35,610 --> 00:06:38,010
We have order to follow.
109
00:06:38,190 --> 00:06:40,030
We can't open the gate.
110
00:06:40,030 --> 00:06:41,980
Unless, it's someone we know.
111
00:06:42,880 --> 00:06:44,920
If you're interested.
112
00:06:44,920 --> 00:06:46,300
Come and attack.
113
00:06:46,300 --> 00:06:47,370
Beauties.
114
00:06:47,580 --> 00:06:48,560
Attack me.
115
00:06:48,750 --> 00:06:49,680
Attack me.
116
00:06:49,680 --> 00:06:51,680
Come on. Just come!
117
00:06:52,600 --> 00:06:53,740
That sly fox.
118
00:06:54,330 --> 00:06:55,660
Don't fall into my hands.
119
00:06:55,660 --> 00:06:57,000
I'll make you suffer.
120
00:06:57,820 --> 00:06:58,700
This...
121
00:06:58,960 --> 00:07:00,810
This is not interesting at all!
122
00:07:01,050 --> 00:07:02,730
We should just go back.
123
00:07:03,710 --> 00:07:04,840
Fine.
124
00:07:07,210 --> 00:07:10,840
Sir, you must take care of yourself.
125
00:07:10,840 --> 00:07:13,320
We'll come to see you tomorrow.
126
00:07:13,560 --> 00:07:15,560
Take care of yourself.
127
00:07:15,560 --> 00:07:16,270
Don't...
128
00:07:31,870 --> 00:07:32,910
My love!
129
00:08:30,840 --> 00:08:32,940
Guards!
130
00:08:38,190 --> 00:08:39,880
Get my horse, come with me.
131
00:10:50,890 --> 00:10:51,600
Bro.
132
00:10:52,780 --> 00:10:53,950
You have flintstone?
133
00:11:27,280 --> 00:11:28,920
You thief! Put her down!
134
00:11:43,340 --> 00:11:44,970
Even you have your mask on.
135
00:11:45,520 --> 00:11:47,870
I know you are the gate keeper general Beibei.
136
00:11:47,870 --> 00:11:49,070
I..I...
137
00:11:49,070 --> 00:11:50,280
I'm not!
138
00:12:00,490 --> 00:12:01,640
Who is down there?
139
00:12:01,820 --> 00:12:02,670
Password!
140
00:12:09,040 --> 00:12:11,610
Bei Lishi, tall and handsome.
141
00:12:12,480 --> 00:12:13,630
Hurry, it's general.
142
00:12:13,920 --> 00:12:14,800
Open the gate.
143
00:13:17,480 --> 00:13:19,000
Your general is here.
144
00:13:19,000 --> 00:13:20,250
Get out of my way!
145
00:14:29,050 --> 00:14:29,980
General Yang!
146
00:14:57,630 --> 00:14:58,300
Kneel!
147
00:14:59,500 --> 00:15:02,320
Beauty. Have mercy.
148
00:15:05,770 --> 00:15:07,320
My lord. I came late.
149
00:15:07,320 --> 00:15:09,080
When did you invite general Yang?
150
00:15:09,530 --> 00:15:12,760
General Ye sent men for me secretly.
151
00:15:22,670 --> 00:15:24,650
Your majesty, I've found that
152
00:15:24,990 --> 00:15:27,710
Nong Zhigao's rebellion in Huizhou is very abnormal.
153
00:15:27,930 --> 00:15:30,460
It is related to that thing your majesty are worried about.
154
00:15:30,460 --> 00:15:32,810
Nong Zhigao has fled to Jiaozhi.
155
00:15:33,440 --> 00:15:35,850
The rebellion in Huizhou has been suppressed.
156
00:15:46,670 --> 00:15:47,500
Captain Yang.
157
00:15:47,870 --> 00:15:48,460
Yes.
158
00:15:49,470 --> 00:15:51,560
Send this to his majesty in person.
Yes.
159
00:15:56,200 --> 00:15:57,440
Military counselor.
160
00:16:17,210 --> 00:16:17,960
Panther?
161
00:16:55,980 --> 00:16:57,680
Caisang. Send this confidential letter
162
00:16:57,690 --> 00:16:58,970
to general as soon as possible.
163
00:16:59,880 --> 00:17:01,210
I'm on it.
164
00:17:01,980 --> 00:17:03,560
General is in Beizhou right now.
165
00:17:03,880 --> 00:17:05,740
You give this to her in person.
166
00:17:06,200 --> 00:17:08,000
Don't let anyone know this.
167
00:17:09,000 --> 00:17:10,650
Captain Yang has been killed.
168
00:17:11,050 --> 00:17:12,480
You must be careful.
169
00:17:12,480 --> 00:17:13,530
Don't worry, counselor.
170
00:17:25,800 --> 00:17:27,050
Greetings, Mr. Lu.
171
00:17:28,960 --> 00:17:31,070
No need those courtesy.
172
00:17:31,070 --> 00:17:32,440
Here, here, please sit.
173
00:17:32,540 --> 00:17:33,280
Please.
174
00:17:34,490 --> 00:17:35,000
Please.
175
00:17:39,560 --> 00:17:41,610
You supported the rebellion in Huizhou.
176
00:17:41,760 --> 00:17:42,880
Although we failed.
177
00:17:43,100 --> 00:17:46,080
you two donated a lot.
178
00:17:46,400 --> 00:17:48,440
My lord values that.
179
00:17:48,860 --> 00:17:52,680
He told me to express gratitude to you two.
180
00:17:53,150 --> 00:17:54,490
Think nothing of it.
181
00:17:55,680 --> 00:17:57,210
Money can't buy our friendship.
182
00:17:57,210 --> 00:18:00,760
It's our honor to help.
183
00:18:01,530 --> 00:18:03,400
We must continue with that thing.
184
00:18:04,190 --> 00:18:05,400
If it succeeds,
185
00:18:06,090 --> 00:18:09,000
my lord will give you two an important position.
186
00:18:09,160 --> 00:18:10,240
Thank you, my ord.
187
00:18:11,050 --> 00:18:12,410
Since we failed last time.
188
00:18:12,410 --> 00:18:14,730
Do you have any new plans for us?
189
00:18:21,210 --> 00:18:22,810
Hu Qing has found that
190
00:18:23,120 --> 00:18:25,200
I'm involved in the rebellion in Huizhou.
191
00:18:25,340 --> 00:18:28,160
And sent people to send a secret letter to his majesty.
192
00:18:29,530 --> 00:18:30,730
I took the letter.
193
00:18:31,150 --> 00:18:32,640
And killed the messager.
194
00:18:34,090 --> 00:18:38,010
I think Hu Qing will not just let go.
195
00:18:38,720 --> 00:18:41,200
Then Mr. Lu, What do you need from us?
196
00:18:43,310 --> 00:18:44,430
The key is,
197
00:18:44,430 --> 00:18:45,790
we can't let Ye Zhao know
198
00:18:45,790 --> 00:18:47,390
we're also involved.
199
00:18:49,610 --> 00:18:50,750
I think...
200
00:18:52,560 --> 00:18:54,400
Put on a show for her.
201
00:18:54,920 --> 00:18:58,350
Let's get away with it under camouflage.
202
00:18:58,510 --> 00:18:59,320
General!
203
00:19:00,730 --> 00:19:02,760
Caisang. Letter from military counselor?
204
00:19:10,520 --> 00:19:11,920
Since I came to Huizhou.
205
00:19:11,920 --> 00:19:13,120
I didn't waste any time.
206
00:19:13,420 --> 00:19:15,630
Now I've retrieved Yuezhou and Huizhou.
207
00:19:16,120 --> 00:19:17,340
But I'm incompetent.
208
00:19:17,580 --> 00:19:19,340
Didn't cut down Nong Zhigao's head.
209
00:19:20,040 --> 00:19:21,440
He fled to Jiaozhi.
210
00:19:22,280 --> 00:19:23,520
I've found that
211
00:19:23,880 --> 00:19:26,410
the rebellion in Huizhou, Lu Zhenting is also involved.
212
00:19:26,640 --> 00:19:29,160
Lu Zhenting had sent five million tael of silver
213
00:19:29,160 --> 00:19:30,800
to Nong Zhigao for military supplies.
214
00:19:31,130 --> 00:19:32,400
In a short period,
215
00:19:32,400 --> 00:19:34,480
we had two rebellions in south and north.
216
00:19:34,640 --> 00:19:37,100
And the military rebel in Huizhou is abnormal as well.
217
00:19:48,640 --> 00:19:49,610
What's wrong, Zhao?
218
00:19:50,250 --> 00:19:51,580
You've cut down Bei Lishi's head.
219
00:19:51,580 --> 00:19:53,130
Why you're still so unhappy?
220
00:19:54,400 --> 00:19:55,020
Yujin.
221
00:19:55,740 --> 00:19:59,870
To find the financial supply behind the rebellion in Huizhou.
222
00:19:59,960 --> 00:20:01,230
What shall we do?
223
00:20:02,330 --> 00:20:03,230
That's easy.
224
00:20:03,880 --> 00:20:05,440
Money transactions
225
00:20:05,560 --> 00:20:07,280
have to go through private banks.
226
00:20:07,280 --> 00:20:09,280
We go visit the private banks one by one.
227
00:20:09,390 --> 00:20:10,540
Follow the lead.
Then we'll find the truth!
228
00:20:12,670 --> 00:20:13,930
I know that.
229
00:20:14,360 --> 00:20:16,840
But since they were to finance the rebel army.
230
00:20:16,840 --> 00:20:18,380
They must hide it well.
231
00:20:19,340 --> 00:20:20,940
We can still find it.
232
00:20:21,660 --> 00:20:23,070
Such a big amount.
Won't happen a lot.
233
00:20:25,200 --> 00:20:26,840
If the private banks can't explain it.
Then there's reason to suspect them.
234
00:20:30,000 --> 00:20:30,810
Besides.
235
00:20:31,580 --> 00:20:33,580
You've killed Bei Lishi.
236
00:20:34,220 --> 00:20:36,300
If those people in private banks wanna live.
237
00:20:36,300 --> 00:20:39,310
Just put your sword on his neck.
238
00:20:41,160 --> 00:20:42,240
He dare not to lie!
239
00:20:46,380 --> 00:20:47,080
Fine.
240
00:20:47,680 --> 00:20:49,070
Let's start from there.
241
00:20:49,290 --> 00:20:50,060
I forgot it.
242
00:20:50,060 --> 00:20:52,830
My husband is very sensitive about money.
243
00:20:53,500 --> 00:20:54,350
Of course.
244
00:20:54,890 --> 00:20:56,220
Dealing with people in banks.
245
00:20:56,220 --> 00:20:57,440
I've more experience than you.
246
00:20:57,440 --> 00:20:58,250
What do you say,
247
00:20:58,380 --> 00:21:00,240
wanna come with your husband?
248
00:21:00,480 --> 00:21:01,310
Cut it out.
249
00:21:01,850 --> 00:21:04,480
The one to take over Beizhou has arrived.
250
00:21:04,480 --> 00:21:05,480
Guess who that is?
251
00:21:06,570 --> 00:21:07,770
Why would I care?
252
00:21:08,380 --> 00:21:10,440
Now I just want to go back home
253
00:21:10,880 --> 00:21:12,860
and enjoy my life with my wife.
254
00:21:15,610 --> 00:21:16,890
It's Grand Preceptor Liu.
255
00:21:19,360 --> 00:21:21,720
That busy invisible minister Grand Preceptor Liu.
256
00:21:22,140 --> 00:21:23,370
Busy Liu?
257
00:21:26,590 --> 00:21:28,650
Why did he come to take over Beizhou?
258
00:21:29,180 --> 00:21:30,670
He wrote a memorial to his majesty.
259
00:21:30,670 --> 00:21:32,750
Said his men haven't fought for a long time.
260
00:21:33,130 --> 00:21:34,590
They couldn't attack Beizhou.
So they stayed outside to train.
261
00:21:36,720 --> 00:21:38,730
Wait for a chance to sneak attack.
262
00:21:38,750 --> 00:21:40,650
Lord Qi and prime minister Lv suggested
263
00:21:40,650 --> 00:21:42,460
to let Grand Preceptor take over on the spot.
264
00:21:42,460 --> 00:21:43,470
His majesty granted.
265
00:21:44,830 --> 00:21:46,430
A bunch of villains.
266
00:21:46,960 --> 00:21:47,960
His majesty?
267
00:21:47,960 --> 00:21:49,320
What kind of edict is that?
268
00:21:49,320 --> 00:21:51,230
Now all border troops are short of guardians.
269
00:21:51,230 --> 00:21:52,860
His majesty couldn't send reinforcements.
So Grand Preceptor Liu got a bargain.
270
00:21:55,740 --> 00:21:57,280
We should go back to capital.
271
00:21:57,450 --> 00:22:00,160
And investigate those private banks.
272
00:22:01,310 --> 00:22:02,090
Fine.
273
00:22:08,160 --> 00:22:09,240
Naughty boy.
274
00:22:17,400 --> 00:22:20,560
Duke Nanping, his wife Ye Zhao ask to see your majesty.
275
00:22:29,680 --> 00:22:31,980
Zhao Yujin bows in respect before your majesty.
276
00:22:32,140 --> 00:22:33,680
Nuke Nanping's wife Ye Zhao
277
00:22:33,680 --> 00:22:35,400
bows in respect before your majesty.
278
00:22:36,720 --> 00:22:37,470
Arise.
279
00:22:39,870 --> 00:22:40,830
Uncle.
280
00:22:41,240 --> 00:22:44,030
I went to Beizhou to see the situation there.
281
00:22:44,400 --> 00:22:46,720
Then I got incited,
282
00:22:47,260 --> 00:22:49,800
so I brought my wife and suppressed those rebel army.
283
00:22:50,270 --> 00:22:51,720
Uncle, please punish us.
284
00:22:53,290 --> 00:22:54,250
Your majesty.
285
00:22:54,810 --> 00:22:57,470
Marquise Ye Zhao followed my husband there
286
00:22:57,790 --> 00:22:59,450
And acted on my own.
287
00:22:59,820 --> 00:23:01,080
Please punish me.
288
00:23:04,190 --> 00:23:08,120
You two suppressed the rebellion for me.
Why should I punish you two?
289
00:23:12,220 --> 00:23:13,960
I'll reward you.
290
00:23:14,490 --> 00:23:15,200
Reward
291
00:23:15,520 --> 00:23:18,010
Hundreds of silk to duke Nanping.
292
00:23:18,220 --> 00:23:19,840
Thousands mu of field.
293
00:23:20,750 --> 00:23:22,350
Any other things you want,
294
00:23:22,350 --> 00:23:23,200
Just tell me.
295
00:23:23,390 --> 00:23:25,050
As long as it's reasonable.
I'll promise you.
296
00:23:27,080 --> 00:23:27,960
Really?
297
00:23:28,600 --> 00:23:31,720
Could you reward me with that Mrs. Guo's Spring Out painting.
298
00:23:32,910 --> 00:23:34,620
I've longing for it for a long time.
Fine.
299
00:23:35,850 --> 00:23:36,460
Ye Zhao.
300
00:23:36,860 --> 00:23:37,770
What about you?
301
00:23:41,150 --> 00:23:42,090
Your majesty
302
00:23:42,640 --> 00:23:46,110
Please reward me with that Aroa dagger copy.
303
00:23:46,750 --> 00:23:47,740
Jiang Luhai.
304
00:23:48,010 --> 00:23:48,620
Yes.
305
00:23:48,620 --> 00:23:51,500
Fetch me the Mrs. Guo's Spring Out and Aroa dagger.
306
00:23:51,500 --> 00:23:52,190
Yes.
307
00:23:53,740 --> 00:23:55,530
The ministry of penalty has found that
308
00:23:56,060 --> 00:23:58,000
the Aroa dagger which killed master Li
309
00:23:58,000 --> 00:24:00,160
was stolen by thief Chen Tianmao.
310
00:24:00,760 --> 00:24:03,200
The one who killed master Li was Lila.
311
00:24:03,770 --> 00:24:06,240
You two are not involved in that case.
312
00:24:06,940 --> 00:24:07,850
But Lila...
313
00:24:08,200 --> 00:24:09,440
He died in the prison.
314
00:24:10,190 --> 00:24:11,000
I suspect...
315
00:24:11,000 --> 00:24:11,960
Suspect what?
316
00:24:13,310 --> 00:24:15,420
You two are not involved.
317
00:24:15,660 --> 00:24:17,040
That case is closed.
318
00:24:22,540 --> 00:24:23,390
Yujin.
319
00:24:24,270 --> 00:24:26,300
How does it feel to go on the battlefield?
320
00:24:26,640 --> 00:24:28,590
Thrilled?
321
00:24:29,920 --> 00:24:31,400
Of course that is!
322
00:24:31,500 --> 00:24:32,190
Uncle.
323
00:24:32,560 --> 00:24:33,610
On the battlefield.
324
00:24:33,880 --> 00:24:37,420
My heart beat so fast.
325
00:24:40,990 --> 00:24:41,740
Yujin.
326
00:24:42,110 --> 00:24:44,300
You've changed a lot by Ye Zhao.
327
00:24:45,320 --> 00:24:47,080
You beat the bully on streets.
328
00:24:47,080 --> 00:24:48,940
Killed the magistrate in Xiushui.
329
00:24:49,150 --> 00:24:52,090
And went to the battlefield as well!
330
00:24:53,710 --> 00:24:55,660
That's because I've a sly un...
331
00:24:58,670 --> 00:24:59,720
My uncle.
332
00:25:14,620 --> 00:25:16,090
So exquisite.
333
00:25:18,460 --> 00:25:21,230
Yujin, Yujin.
334
00:25:23,760 --> 00:25:26,490
Don't you have an important thing to report?
335
00:25:27,230 --> 00:25:27,870
Right.
336
00:25:33,290 --> 00:25:34,110
Uncle.
337
00:25:34,780 --> 00:25:36,880
This is a transaction record of money
338
00:25:36,890 --> 00:25:39,200
from capital private bank to a private bank in Beizhou.
339
00:25:39,200 --> 00:25:40,970
I found the payee
340
00:25:40,970 --> 00:25:42,810
was the accountant of the rebel army.
341
00:25:43,080 --> 00:25:44,330
I investigated it.
342
00:25:44,700 --> 00:25:46,640
The man behind this transaction
343
00:25:46,910 --> 00:25:48,990
was Lu Zhenting from Changsheng casino.
344
00:25:53,800 --> 00:25:54,780
Your majesty.
345
00:25:55,080 --> 00:25:57,440
This is the letter from military counselor to me.
346
00:25:57,440 --> 00:25:58,920
Here, l hand it together.
347
00:25:58,920 --> 00:25:59,800
Jiang Luhai.
348
00:26:00,480 --> 00:26:01,180
Yes.
349
00:26:31,020 --> 00:26:33,120
Lu Zhenting colluded with the rebel party.
350
00:26:33,960 --> 00:26:35,400
Betrayed our country.
351
00:26:36,080 --> 00:26:36,960
Your majesty.
352
00:26:37,470 --> 00:26:40,600
Lu Zhenting has intimate relations with many officials in court.
He colluded with the rebel army.
353
00:26:41,960 --> 00:26:43,850
I believe there's someone behind him.
But we can't alert that man.
354
00:26:45,820 --> 00:26:47,550
I've sent my sister-in-law Mrs. Fan
355
00:26:47,550 --> 00:26:49,050
to tail him secretly.
356
00:26:49,450 --> 00:26:50,860
You're right.
357
00:26:57,450 --> 00:26:59,000
You've worked hard.
358
00:26:59,260 --> 00:27:00,780
Go back and rest early.
359
00:27:01,560 --> 00:27:02,600
Thank you, your majesty
360
00:27:02,620 --> 00:27:04,030
I bid farewell to your majesty.
361
00:27:04,030 --> 00:27:06,220
Marquise Ye Zhao bids farewell to your majesty.
362
00:27:28,490 --> 00:27:29,150
Zhao.
363
00:27:29,740 --> 00:27:32,030
Don't you feel weird about uncle's behavior today?
364
00:27:33,310 --> 00:27:34,270
Is that so?
365
00:27:35,230 --> 00:27:36,030
Look.
366
00:27:36,650 --> 00:27:39,610
He couldn't care less about the man behind Lila's death.
367
00:27:40,220 --> 00:27:42,650
We told him we found the money source
368
00:27:42,960 --> 00:27:44,320
But he was not excited.
369
00:27:44,460 --> 00:27:45,770
You're overthinking.
370
00:27:46,120 --> 00:27:48,430
His majesty is busy reforming the system.
371
00:27:48,730 --> 00:27:50,940
He wouldn't have time to check every details.
372
00:27:54,540 --> 00:27:55,400
Yujin.
373
00:27:55,640 --> 00:27:57,050
Do you like the trip?
374
00:27:57,760 --> 00:27:58,320
Yes.
375
00:27:58,590 --> 00:27:59,930
Exciting. Thrilled.
376
00:28:00,170 --> 00:28:01,600
If there's another chance
377
00:28:01,630 --> 00:28:03,120
for you to go on the battlefield again.
Will you go?
378
00:28:05,320 --> 00:28:06,970
Toad! Dung beetle, bah!!!
379
00:28:07,280 --> 00:28:08,460
Another time?
380
00:28:09,560 --> 00:28:10,650
Never again!
381
00:28:12,860 --> 00:28:14,320
You just stay at home
382
00:28:14,540 --> 00:28:16,160
enjoy a peaceful life.
383
00:28:19,560 --> 00:28:20,600
That's what I think.
384
00:28:21,100 --> 00:28:22,590
Staying home with my husband
385
00:28:22,590 --> 00:28:23,480
That's cozy.
386
00:28:26,120 --> 00:28:26,910
Don't move.
387
00:28:34,000 --> 00:28:34,700
What?
388
00:28:37,580 --> 00:28:38,090
Here.
389
00:29:30,730 --> 00:29:31,790
What's this?
390
00:29:32,170 --> 00:29:34,720
I saw Mei and Xuan use these.
391
00:29:34,920 --> 00:29:36,060
I don't know what this is.
It's called "Huadian".
392
00:29:37,180 --> 00:29:39,210
It's the most popular look in the capital.
393
00:29:39,880 --> 00:29:42,240
This one, I made it with dragonfly's wings.
394
00:29:43,880 --> 00:29:45,660
Yujin, you're such a dab hand.
395
00:29:45,880 --> 00:29:48,680
But you put that on my head.
396
00:29:48,680 --> 00:29:49,690
Isn't that a waste?
397
00:29:49,690 --> 00:29:50,640
How come?
398
00:29:51,200 --> 00:29:52,400
It fits you.
399
00:29:53,320 --> 00:29:56,170
Since uncle told you to stay at home be a housewife.
400
00:29:56,460 --> 00:29:58,300
Then I will let you be a good one.
401
00:30:03,370 --> 00:30:04,040
Zhao.
402
00:30:05,640 --> 00:30:08,220
When will you give birth to a junior Zhao for me?
403
00:30:12,640 --> 00:30:14,670
A junior Yujin is good as well.
404
00:30:15,420 --> 00:30:17,920
What if our junior Zhao resembles me?
405
00:30:19,440 --> 00:30:22,060
Then she must be the prettiest little girl.
406
00:30:23,260 --> 00:30:25,950
What if our boy resembles me,
407
00:30:26,360 --> 00:30:27,800
Our girl is like you...
408
00:30:28,080 --> 00:30:29,630
Then it's better to have none!
409
00:30:30,120 --> 00:30:31,280
No kids then.
410
00:30:31,500 --> 00:30:34,350
I haven't had enough of our sweet love life after all.
411
00:30:37,000 --> 00:30:40,110
My lord and Ye Zhao are always together.
412
00:30:40,620 --> 00:30:43,370
When can I have a chance to get pregnant?
413
00:30:44,600 --> 00:30:45,850
After a few years
414
00:30:46,000 --> 00:30:47,390
I'll be old.
415
00:30:47,740 --> 00:30:50,250
Then I will have to spend the rest of my life alone.
416
00:30:50,250 --> 00:30:51,740
And die alone.
417
00:30:59,180 --> 00:31:00,270
Who is that?
418
00:31:02,110 --> 00:31:03,180
It's me.
419
00:31:08,720 --> 00:31:10,090
My lord, general.
420
00:31:10,090 --> 00:31:13,680
Lord Qi's wife Jiyu is gonna hold a housewife party in the capital.
421
00:31:13,870 --> 00:31:15,120
General is invited.
422
00:31:15,290 --> 00:31:17,560
General, will you attend in person?
423
00:31:17,560 --> 00:31:18,440
You know it.
424
00:31:18,590 --> 00:31:20,800
I don't like those housewife parties.
425
00:31:21,000 --> 00:31:21,680
You go.
426
00:31:22,160 --> 00:31:23,360
Dress up well.
427
00:31:24,720 --> 00:31:25,450
Yes.
428
00:31:36,920 --> 00:31:38,140
Here, let me help you.
429
00:31:38,330 --> 00:31:39,230
Let me help you.
430
00:31:43,720 --> 00:31:45,210
I can't sit and wait for my end.
431
00:31:45,720 --> 00:31:47,790
I must find myself a chance.
432
00:31:49,390 --> 00:31:51,640
Mrs. Yang, are you okay?
433
00:31:51,880 --> 00:31:52,800
I'm fine.
434
00:32:03,710 --> 00:32:07,130
I'm... a...
435
00:32:09,420 --> 00:32:13,900
Fairy...
436
00:32:22,140 --> 00:32:23,480
Dream...
437
00:32:27,500 --> 00:32:28,320
Let me see.
438
00:32:35,790 --> 00:32:38,380
What are these?
439
00:32:38,960 --> 00:32:40,750
Like you were writing with a broom.
440
00:32:40,990 --> 00:32:41,680
Zhao.
441
00:32:41,680 --> 00:32:43,470
Your handwriting is terrible!
442
00:32:43,930 --> 00:32:46,990
Your writing brush is just like a broom.
443
00:32:48,200 --> 00:32:49,420
That's not wrong.
444
00:32:50,040 --> 00:32:51,150
But weeping the floor
445
00:32:51,150 --> 00:32:53,080
doesn't need the writing skills.
Writing needs you to use your waist.
446
00:32:55,550 --> 00:32:56,920
The tip of the writing brush
447
00:32:56,920 --> 00:32:58,520
will have different forms.
448
00:32:58,910 --> 00:33:02,160
From flat to a point, converge or disperse, etc.
449
00:33:02,680 --> 00:33:04,510
Along with different kinds of writing way,
450
00:33:04,510 --> 00:33:06,220
the handwriting will show different strength.
451
00:33:06,220 --> 00:33:09,290
Whether it's the tip or the middle part touches the paper first
452
00:33:09,290 --> 00:33:10,510
will end differently.
453
00:33:10,510 --> 00:33:12,140
We must make it accurate.
454
00:33:13,180 --> 00:33:16,990
Yujin, you know so much!
455
00:33:17,640 --> 00:33:19,180
But I don't understand a thing!
456
00:33:20,990 --> 00:33:21,930
Allow me.
457
00:33:25,260 --> 00:33:26,350
Here, I'll teach you.
458
00:33:27,440 --> 00:33:28,128
Hold it.
459
00:33:54,320 --> 00:33:54,944
Done.
460
00:33:55,200 --> 00:33:56,016
Yujin.
461
00:33:56,528 --> 00:33:59,152
Do you also think I'm pretty?
462
00:34:00,832 --> 00:34:01,488
Come here.
463
00:34:11,568 --> 00:34:14,080
This green bean egg cake is home made.
Please try some.
464
00:34:19,600 --> 00:34:21,312
Yang from Duke Nanping mansion
465
00:34:21,312 --> 00:34:22,704
meets Mrs. Qi.
466
00:34:22,880 --> 00:34:24,032
We're all sisters.
467
00:34:24,032 --> 00:34:25,424
Don't need the courtesy.
468
00:34:25,583 --> 00:34:26,591
Please sit.
469
00:34:30,351 --> 00:34:32,415
Why general didn't come along?
470
00:34:33,024 --> 00:34:36,672
General is very glad to see your invitation.
471
00:34:36,784 --> 00:34:38,560
But she just came back from Beizhou.
472
00:34:38,560 --> 00:34:40,240
Needs some time to recover.
473
00:34:40,480 --> 00:34:42,128
So she sent me here.
474
00:34:42,896 --> 00:34:43,776
Right.
475
00:34:44,239 --> 00:34:46,687
General always fights in the battlefield.
476
00:34:46,688 --> 00:34:49,056
Doesn't like housewife parities.
477
00:34:49,552 --> 00:34:50,992
If she came.
478
00:34:50,992 --> 00:34:52,624
I may not know how to welcome her properly
to make her happy.
479
00:34:54,735 --> 00:34:57,872
But sis, you often attend these parties.
480
00:34:58,128 --> 00:35:00,352
And we share same interests.
481
00:35:00,928 --> 00:35:02,336
Thank you, sis.
482
00:35:02,560 --> 00:35:04,832
Sis Jiyu is so kind and gentle.
483
00:35:04,832 --> 00:35:07,296
You're the model of the housewives in the capital.
484
00:35:07,664 --> 00:35:09,232
Sis, please support me
and share me some tips of yours.
485
00:35:11,808 --> 00:35:13,216
I'm so flattered.
486
00:35:15,408 --> 00:35:18,480
Your hair today looks so beautiful.
487
00:35:19,104 --> 00:35:21,056
With yellow jade
488
00:35:21,184 --> 00:35:23,184
and that step shake hairpin,
489
00:35:23,344 --> 00:35:24,896
looks so natural
490
00:35:24,896 --> 00:35:26,208
and unique.
491
00:35:26,208 --> 00:35:27,904
Sis has such noble temperament.
492
00:35:27,904 --> 00:35:30,400
Your air bun with that step shake
493
00:35:30,400 --> 00:35:32,288
looks so refined and noble.
494
00:35:32,400 --> 00:35:35,616
And with that jade on your hairpin,
495
00:35:35,616 --> 00:35:37,184
makes you more attracting.
496
00:35:37,184 --> 00:35:38,944
You have such a good taste.
497
00:35:39,296 --> 00:35:42,688
That shows in details.
498
00:35:45,392 --> 00:35:46,480
Speaking of that,
499
00:35:46,480 --> 00:35:48,256
Let me introduce,
500
00:35:48,544 --> 00:35:51,216
she is minister Hai's wife.
501
00:35:51,216 --> 00:35:52,288
Mrs. Hai.
502
00:35:52,448 --> 00:35:54,144
I'm Yang from Duke Nanping's mansion.
503
00:35:54,144 --> 00:35:55,408
Greetings, Mrs. Hai.
504
00:35:59,296 --> 00:36:00,848
Such a beauty.
505
00:36:02,288 --> 00:36:03,072
Right.
506
00:36:03,456 --> 00:36:04,464
In my eyes,
507
00:36:04,464 --> 00:36:06,176
She is so kind and gentle.
508
00:36:06,176 --> 00:36:07,328
Such a beauty.
509
00:36:07,328 --> 00:36:09,008
And she can read well.
510
00:36:09,248 --> 00:36:11,824
Consort dowager Zhao likes and trusts her a lot.
511
00:36:11,936 --> 00:36:15,952
But duke is always occupied by general.
512
00:36:16,208 --> 00:36:19,184
Doesn't cherish them enough.
513
00:36:23,440 --> 00:36:24,816
My husband told me that,
514
00:36:25,008 --> 00:36:27,984
duke is very obedient to general now.
515
00:36:28,330 --> 00:36:30,224
They two are very intimate.
516
00:36:32,464 --> 00:36:34,928
General must treat you well as well.
517
00:36:36,752 --> 00:36:39,344
Such a high class party.
518
00:36:39,696 --> 00:36:45,072
No other wives would let a mistress come instead.
519
00:36:46,416 --> 00:36:48,656
Sis Jiyu, am I right?
520
00:36:48,896 --> 00:36:50,304
Right.
521
00:36:50,704 --> 00:36:51,488
Please sit.
522
00:37:04,576 --> 00:37:08,272
It's so lucky for you to meet such a generous lady like general.
523
00:37:10,016 --> 00:37:11,488
Everyone has their own fate.
524
00:37:12,032 --> 00:37:12,944
Yang.
525
00:37:13,504 --> 00:37:15,536
You must take good care of your lady.
526
00:37:16,560 --> 00:37:18,528
Thank you for your guidance, Mrs. Hai.
527
00:37:21,232 --> 00:37:22,752
You're so meek.
528
00:37:22,912 --> 00:37:24,768
Just like me.
529
00:37:25,088 --> 00:37:26,544
You must be joking.
530
00:37:26,656 --> 00:37:28,592
We're so different.
531
00:37:28,816 --> 00:37:30,416
Sis is the wife of lord Qi.
532
00:37:30,416 --> 00:37:33,168
You're one of the noblest ladies in the capital.
533
00:37:35,072 --> 00:37:37,232
That's what the outsiders see.
534
00:37:37,456 --> 00:37:39,392
My husband's fief is in Jiangbei.
I always travel along with him.
535
00:37:42,032 --> 00:37:44,048
What people see is not real.
536
00:37:44,848 --> 00:37:47,568
In fact, deep down.
537
00:37:47,968 --> 00:37:49,744
I always feel quite lonely.
538
00:37:50,096 --> 00:37:51,664
Especially in the capital.
539
00:37:51,888 --> 00:37:54,928
There's no one I can really talk to.
540
00:37:56,528 --> 00:37:58,000
There're so many guests here today.
541
00:37:58,000 --> 00:37:59,808
Can't talk much.
542
00:38:00,064 --> 00:38:01,280
When you're free
543
00:38:01,280 --> 00:38:03,872
Come to chat with me.
544
00:38:04,896 --> 00:38:06,352
Thank you for your invitation.
I'll come another day.
545
00:38:32,410 --> 00:38:33,392
Cuizhi.
546
00:38:34,496 --> 00:38:36,000
I always think
547
00:38:36,704 --> 00:38:38,848
If I really don't have that luck in my life.
548
00:38:41,312 --> 00:38:44,576
Why did I marry into duke Nanping's mansion?
549
00:38:45,792 --> 00:38:47,376
We live in this yard.
550
00:38:47,808 --> 00:38:49,968
Watching those delicate things everyday.
551
00:38:50,336 --> 00:38:52,256
We can see it, but can't grasp it.
552
00:38:53,424 --> 00:38:54,496
In the end.
553
00:38:54,960 --> 00:38:56,368
They're our masters'.
554
00:38:56,768 --> 00:38:58,656
We're just maids.
555
00:38:59,584 --> 00:39:01,472
You're in such a good luck.
556
00:39:01,648 --> 00:39:03,232
Consort dowager treats you well.
557
00:39:03,232 --> 00:39:04,672
General treats you well.
558
00:39:04,768 --> 00:39:07,040
So many women are jealousy of you.
559
00:39:07,392 --> 00:39:10,160
Or only the primary wife is enough for you?
560
00:39:10,160 --> 00:39:11,952
Cuizhi, you don't understand.
561
00:39:12,544 --> 00:39:15,040
In parties like the one lord Qi's wife held,
562
00:39:15,376 --> 00:39:17,856
the gap between a mistress and wife is huge!
563
00:39:18,768 --> 00:39:21,712
I'm not the lady of duke Nanping.
564
00:39:21,840 --> 00:39:23,456
But they treats me like one.
565
00:39:23,536 --> 00:39:24,960
Yet when I go to those occasions
566
00:39:24,992 --> 00:39:27,168
where the housewives in the capital meets,
567
00:39:28,080 --> 00:39:30,512
I'm just a poor mistress.
568
00:39:31,248 --> 00:39:32,816
No matter whom I met,
569
00:39:33,120 --> 00:39:34,736
I must pay my respect.
570
00:39:35,104 --> 00:39:36,592
What else do you want?
571
00:39:36,816 --> 00:39:40,496
What you have already makes us jealous.
572
00:39:45,200 --> 00:39:46,640
If I accept this,
573
00:39:47,264 --> 00:39:49,488
There'll be no happiness when I'm old.
574
00:39:50,320 --> 00:39:51,232
In here,
575
00:39:51,424 --> 00:39:53,360
no one will help you.
576
00:39:53,648 --> 00:39:55,504
It's all on my own.
577
00:40:04,208 --> 00:40:05,296
You're here.
578
00:40:05,600 --> 00:40:07,536
Greetings, sis Jiyu.
579
00:40:07,536 --> 00:40:08,416
Arise.
580
00:40:11,824 --> 00:40:13,856
Sorry to disturb you today.
581
00:40:14,704 --> 00:40:15,664
Not at all.
582
00:40:15,808 --> 00:40:16,736
Come in.
583
00:40:19,920 --> 00:40:20,768
Serve tea.
584
00:40:23,952 --> 00:40:24,768
Come and sit.
585
00:40:29,440 --> 00:40:30,992
I'm so glad you come.
586
00:40:31,100 --> 00:40:32,160
I just felt so bored,
587
00:40:32,160 --> 00:40:33,616
wanted someone to chat with.
588
00:40:33,616 --> 00:40:35,136
Sorry to disturb you.
589
00:40:38,944 --> 00:40:41,536
This tea is new, maids collected it in spring.
590
00:40:41,536 --> 00:40:43,280
Try it see if you like it.
591
00:40:49,936 --> 00:40:50,880
Tastes good.
592
00:40:51,236 --> 00:40:54,880
Fresh and that taste lasts for a long time. Good tea.
593
00:40:55,336 --> 00:40:56,580
If you like it.
594
00:40:56,610 --> 00:40:58,900
I'll tell them to wrap some for you.
595
00:40:59,150 --> 00:41:00,060
Thank you, sis.
596
00:41:07,840 --> 00:41:08,660
Leave us.
597
00:41:08,820 --> 00:41:09,520
Yes.
598
00:41:13,330 --> 00:41:14,130
Sis.
599
00:41:14,320 --> 00:41:16,460
How is your life at home?
600
00:41:17,550 --> 00:41:18,580
It's fine.
601
00:41:20,960 --> 00:41:22,660
That's what I thought.
602
00:41:23,220 --> 00:41:25,680
You just need to mind your own business.
603
00:41:26,050 --> 00:41:28,190
Duke has been taken care of by general.
604
00:41:28,290 --> 00:41:30,880
I think he won't need you.
605
00:41:35,540 --> 00:41:37,010
Duke married general.
606
00:41:37,790 --> 00:41:39,870
At first, he was so upset.
607
00:41:39,890 --> 00:41:41,700
Tried all means to escape.
608
00:41:43,140 --> 00:41:44,260
But now,
609
00:41:44,720 --> 00:41:47,170
I don't know what general did to him,
610
00:41:47,620 --> 00:41:50,340
he stays with her every day and night.
611
00:41:50,510 --> 00:41:51,840
So sweet.
612
00:41:53,020 --> 00:41:54,110
Women.
613
00:41:54,400 --> 00:41:56,610
Deep down, life always feels so hard.40270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.