All language subtitles for Oh_My_General_E37

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,800 --> 00:01:53,664 SUBTITLES BY Babel Fansub 2 00:01:53,664 --> 00:01:56,304 Alina, Katherine, Sophia Oh My General 3 00:02:00,752 --> 00:02:02,832 Yeas ago in city Yongguan, 4 00:02:03,408 --> 00:02:04,864 we found a spy in Ye Army 5 00:02:05,210 --> 00:02:08,064 I've been secretly investigating who he is. 6 00:02:08,830 --> 00:02:11,120 Meanwhile, you also find out Hongqiang's real identity. 7 00:02:11,360 --> 00:02:14,960 Lu Zhenting arranged her to approach Fan zhongyan. 8 00:02:15,376 --> 00:02:17,296 We can give consideration to 9 00:02:17,392 --> 00:02:19,392 military counselor of Ye Army, Huqing. 10 00:02:19,712 --> 00:02:20,080 Move! 11 00:02:20,080 --> 00:02:21,520 He can squash the rebellion 12 00:02:21,520 --> 00:02:23,184 and get total triumph. 13 00:02:23,440 --> 00:02:25,360 Huqing is familiar with war 14 00:02:25,370 --> 00:02:27,344 and has ingenious military strategies. 15 00:02:27,344 --> 00:02:29,216 Since Ye Zhao's demotion, 16 00:02:29,216 --> 00:02:31,440 he was then transferred to an easy job. 17 00:02:32,064 --> 00:02:32,672 Okay. 18 00:02:32,928 --> 00:02:34,608 Now, I immediately appoint Huqing 19 00:02:34,608 --> 00:02:36,368 to squash the rebellion in Huizhou. 20 00:02:36,640 --> 00:02:37,712 Military counselor. 21 00:02:39,056 --> 00:02:40,720 You must return in triumph. 22 00:02:50,448 --> 00:02:51,472 Have more fish soup. 23 00:02:51,664 --> 00:02:54,032 Give me a healthy baby Zhao soon. 24 00:02:54,304 --> 00:02:55,856 How about me still having no baby? 25 00:02:56,544 --> 00:02:58,112 Impossible! 26 00:02:58,272 --> 00:02:59,760 We caught an enemy soldier. 27 00:02:59,760 --> 00:03:01,504 He said he had important information. I once saw a man called Mr. Lu. 28 00:03:03,520 --> 00:03:06,080 Yujin, play one more time, okay? 29 00:03:06,250 --> 00:03:07,888 Or... In such broad daylight, 30 00:03:08,410 --> 00:03:10,496 you wanna... have sex? 31 00:03:12,784 --> 00:03:13,952 Look! Beauties! 32 00:03:14,830 --> 00:03:16,432 So pretty a lady! 33 00:03:16,656 --> 00:03:18,090 Since you're here, just don't go. 34 00:03:18,090 --> 00:03:19,088 Hurry to come here. 35 00:03:19,088 --> 00:03:20,784 And flirt with me. I will wine and dine you. 36 00:03:26,672 --> 00:03:29,968 Episode 37. 37 00:03:30,680 --> 00:03:32,670 You two insisted to come and challenge the enemy. General granted it. 38 00:03:33,980 --> 00:03:34,810 I have to see it. 39 00:03:34,810 --> 00:03:36,490 What differences can you two make? 40 00:03:37,070 --> 00:03:38,300 Thank you, my lord. 41 00:03:38,490 --> 00:03:40,030 We just want to have a taste 42 00:03:40,030 --> 00:03:41,320 of the battlefield. 43 00:03:41,710 --> 00:03:42,750 General said it. 44 00:03:42,750 --> 00:03:44,960 Today, she will back us up. 45 00:03:44,960 --> 00:03:46,840 Told us to pull our best moves. 46 00:03:49,880 --> 00:03:50,460 My god! 47 00:03:50,460 --> 00:03:52,480 Three beauties today! 48 00:03:52,570 --> 00:03:53,100 I see! 49 00:03:53,240 --> 00:03:54,380 So many beauties. 50 00:03:54,380 --> 00:03:55,310 My god. 51 00:03:55,520 --> 00:03:56,200 See? The left one, 52 00:03:58,160 --> 00:04:00,110 the left one is so sexy. 53 00:04:00,110 --> 00:04:02,160 Her eyes can talk! 54 00:04:03,120 --> 00:04:04,400 What a nice day! 55 00:04:05,360 --> 00:04:06,400 What about that one? 56 00:04:09,580 --> 00:04:10,680 What're you doing? 57 00:04:12,090 --> 00:04:13,980 You're not playboys. 58 00:04:14,510 --> 00:04:16,040 If I see anyone peeking again, 59 00:04:16,040 --> 00:04:17,520 I'll punish him by military law! 60 00:04:18,959 --> 00:04:20,109 Now man your posts. 61 00:04:20,110 --> 00:04:21,310 Eyes to the sky. 62 00:04:25,580 --> 00:04:26,720 What're you looking at? 63 00:04:27,230 --> 00:04:28,440 What're you looking at? 64 00:04:28,810 --> 00:04:30,540 What's to look up there? 65 00:04:34,120 --> 00:04:35,720 Beauty, you're here. 66 00:04:35,720 --> 00:04:36,540 Mr. Beibei. 67 00:04:37,230 --> 00:04:39,040 Can you open the gate 68 00:04:39,360 --> 00:04:40,590 and let us in today? 69 00:04:42,280 --> 00:04:43,930 It's the gate of city Beizhou. 70 00:04:44,080 --> 00:04:47,710 Not some place you can just come and leave. 71 00:04:48,190 --> 00:04:49,640 Mr. Beibei. 72 00:04:49,930 --> 00:04:52,510 I come from a place far away. 73 00:04:52,620 --> 00:04:55,880 Just want to have some tea. 74 00:04:56,410 --> 00:05:00,270 The side you chose to serve is you men's business. 75 00:05:00,670 --> 00:05:02,410 But since I came, 76 00:05:03,040 --> 00:05:06,920 at least, we can be normal friends. 77 00:05:07,710 --> 00:05:10,200 Right, Mr. Beibei. 78 00:05:10,410 --> 00:05:13,070 You look so handsome. 79 00:05:13,390 --> 00:05:16,990 I might have seen you somewhere before. 80 00:05:18,030 --> 00:05:18,830 Is that so? 81 00:05:19,210 --> 00:05:22,330 I also think you're familiar as well. 82 00:05:22,330 --> 00:05:23,420 Be careful, general. 83 00:05:23,420 --> 00:05:25,470 Those women have other intentions. 84 00:05:32,590 --> 00:05:33,530 Beauties. 85 00:05:34,170 --> 00:05:35,790 You came from the capital. 86 00:05:35,790 --> 00:05:38,680 So you couldn't have seen me before. 87 00:05:39,440 --> 00:05:43,440 Me, general Bei, is not a fool. 88 00:05:44,160 --> 00:05:46,480 I mean, Mr. Beibei. 89 00:05:46,970 --> 00:05:49,680 You may have never seen her before. 90 00:05:50,280 --> 00:05:55,310 But maybe she has seen you in her dreams. 91 00:05:55,900 --> 00:05:58,700 Mr. Bei is handsome and powerful. 92 00:05:58,990 --> 00:06:01,840 You're in charge of all kinds of things. 93 00:06:02,140 --> 00:06:03,290 But however, 94 00:06:03,400 --> 00:06:06,810 you can't control our dreams! 95 00:06:08,250 --> 00:06:09,500 Right, right! 96 00:06:10,120 --> 00:06:10,860 Beauty. 97 00:06:11,080 --> 00:06:12,430 You're absolutely right. 98 00:06:12,510 --> 00:06:13,920 I can't control dreams. 99 00:06:13,920 --> 00:06:14,560 But... 100 00:06:15,390 --> 00:06:19,500 It's my luck to be in your dreams. 101 00:06:22,160 --> 00:06:23,930 General, general. 102 00:06:24,670 --> 00:06:25,630 You... 103 00:06:25,630 --> 00:06:28,460 You freaked me out! 104 00:06:30,060 --> 00:06:30,970 General Beibei. 105 00:06:31,500 --> 00:06:32,720 Come out to fight 106 00:06:32,880 --> 00:06:34,080 Or open the gate. 107 00:06:34,430 --> 00:06:35,610 Can you just choose one? 108 00:06:35,610 --> 00:06:38,010 We have order to follow. 109 00:06:38,190 --> 00:06:40,030 We can't open the gate. 110 00:06:40,030 --> 00:06:41,980 Unless, it's someone we know. 111 00:06:42,880 --> 00:06:44,920 If you're interested. 112 00:06:44,920 --> 00:06:46,300 Come and attack. 113 00:06:46,300 --> 00:06:47,370 Beauties. 114 00:06:47,580 --> 00:06:48,560 Attack me. 115 00:06:48,750 --> 00:06:49,680 Attack me. 116 00:06:49,680 --> 00:06:51,680 Come on. Just come! 117 00:06:52,600 --> 00:06:53,740 That sly fox. 118 00:06:54,330 --> 00:06:55,660 Don't fall into my hands. 119 00:06:55,660 --> 00:06:57,000 I'll make you suffer. 120 00:06:57,820 --> 00:06:58,700 This... 121 00:06:58,960 --> 00:07:00,810 This is not interesting at all! 122 00:07:01,050 --> 00:07:02,730 We should just go back. 123 00:07:03,710 --> 00:07:04,840 Fine. 124 00:07:07,210 --> 00:07:10,840 Sir, you must take care of yourself. 125 00:07:10,840 --> 00:07:13,320 We'll come to see you tomorrow. 126 00:07:13,560 --> 00:07:15,560 Take care of yourself. 127 00:07:15,560 --> 00:07:16,270 Don't... 128 00:07:31,870 --> 00:07:32,910 My love! 129 00:08:30,840 --> 00:08:32,940 Guards! 130 00:08:38,190 --> 00:08:39,880 Get my horse, come with me. 131 00:10:50,890 --> 00:10:51,600 Bro. 132 00:10:52,780 --> 00:10:53,950 You have flintstone? 133 00:11:27,280 --> 00:11:28,920 You thief! Put her down! 134 00:11:43,340 --> 00:11:44,970 Even you have your mask on. 135 00:11:45,520 --> 00:11:47,870 I know you are the gate keeper general Beibei. 136 00:11:47,870 --> 00:11:49,070 I..I... 137 00:11:49,070 --> 00:11:50,280 I'm not! 138 00:12:00,490 --> 00:12:01,640 Who is down there? 139 00:12:01,820 --> 00:12:02,670 Password! 140 00:12:09,040 --> 00:12:11,610 Bei Lishi, tall and handsome. 141 00:12:12,480 --> 00:12:13,630 Hurry, it's general. 142 00:12:13,920 --> 00:12:14,800 Open the gate. 143 00:13:17,480 --> 00:13:19,000 Your general is here. 144 00:13:19,000 --> 00:13:20,250 Get out of my way! 145 00:14:29,050 --> 00:14:29,980 General Yang! 146 00:14:57,630 --> 00:14:58,300 Kneel! 147 00:14:59,500 --> 00:15:02,320 Beauty. Have mercy. 148 00:15:05,770 --> 00:15:07,320 My lord. I came late. 149 00:15:07,320 --> 00:15:09,080 When did you invite general Yang? 150 00:15:09,530 --> 00:15:12,760 General Ye sent men for me secretly. 151 00:15:22,670 --> 00:15:24,650 Your majesty, I've found that 152 00:15:24,990 --> 00:15:27,710 Nong Zhigao's rebellion in Huizhou is very abnormal. 153 00:15:27,930 --> 00:15:30,460 It is related to that thing your majesty are worried about. 154 00:15:30,460 --> 00:15:32,810 Nong Zhigao has fled to Jiaozhi. 155 00:15:33,440 --> 00:15:35,850 The rebellion in Huizhou has been suppressed. 156 00:15:46,670 --> 00:15:47,500 Captain Yang. 157 00:15:47,870 --> 00:15:48,460 Yes. 158 00:15:49,470 --> 00:15:51,560 Send this to his majesty in person. Yes. 159 00:15:56,200 --> 00:15:57,440 Military counselor. 160 00:16:17,210 --> 00:16:17,960 Panther? 161 00:16:55,980 --> 00:16:57,680 Caisang. Send this confidential letter 162 00:16:57,690 --> 00:16:58,970 to general as soon as possible. 163 00:16:59,880 --> 00:17:01,210 I'm on it. 164 00:17:01,980 --> 00:17:03,560 General is in Beizhou right now. 165 00:17:03,880 --> 00:17:05,740 You give this to her in person. 166 00:17:06,200 --> 00:17:08,000 Don't let anyone know this. 167 00:17:09,000 --> 00:17:10,650 Captain Yang has been killed. 168 00:17:11,050 --> 00:17:12,480 You must be careful. 169 00:17:12,480 --> 00:17:13,530 Don't worry, counselor. 170 00:17:25,800 --> 00:17:27,050 Greetings, Mr. Lu. 171 00:17:28,960 --> 00:17:31,070 No need those courtesy. 172 00:17:31,070 --> 00:17:32,440 Here, here, please sit. 173 00:17:32,540 --> 00:17:33,280 Please. 174 00:17:34,490 --> 00:17:35,000 Please. 175 00:17:39,560 --> 00:17:41,610 You supported the rebellion in Huizhou. 176 00:17:41,760 --> 00:17:42,880 Although we failed. 177 00:17:43,100 --> 00:17:46,080 you two donated a lot. 178 00:17:46,400 --> 00:17:48,440 My lord values that. 179 00:17:48,860 --> 00:17:52,680 He told me to express gratitude to you two. 180 00:17:53,150 --> 00:17:54,490 Think nothing of it. 181 00:17:55,680 --> 00:17:57,210 Money can't buy our friendship. 182 00:17:57,210 --> 00:18:00,760 It's our honor to help. 183 00:18:01,530 --> 00:18:03,400 We must continue with that thing. 184 00:18:04,190 --> 00:18:05,400 If it succeeds, 185 00:18:06,090 --> 00:18:09,000 my lord will give you two an important position. 186 00:18:09,160 --> 00:18:10,240 Thank you, my ord. 187 00:18:11,050 --> 00:18:12,410 Since we failed last time. 188 00:18:12,410 --> 00:18:14,730 Do you have any new plans for us? 189 00:18:21,210 --> 00:18:22,810 Hu Qing has found that 190 00:18:23,120 --> 00:18:25,200 I'm involved in the rebellion in Huizhou. 191 00:18:25,340 --> 00:18:28,160 And sent people to send a secret letter to his majesty. 192 00:18:29,530 --> 00:18:30,730 I took the letter. 193 00:18:31,150 --> 00:18:32,640 And killed the messager. 194 00:18:34,090 --> 00:18:38,010 I think Hu Qing will not just let go. 195 00:18:38,720 --> 00:18:41,200 Then Mr. Lu, What do you need from us? 196 00:18:43,310 --> 00:18:44,430 The key is, 197 00:18:44,430 --> 00:18:45,790 we can't let Ye Zhao know 198 00:18:45,790 --> 00:18:47,390 we're also involved. 199 00:18:49,610 --> 00:18:50,750 I think... 200 00:18:52,560 --> 00:18:54,400 Put on a show for her. 201 00:18:54,920 --> 00:18:58,350 Let's get away with it under camouflage. 202 00:18:58,510 --> 00:18:59,320 General! 203 00:19:00,730 --> 00:19:02,760 Caisang. Letter from military counselor? 204 00:19:10,520 --> 00:19:11,920 Since I came to Huizhou. 205 00:19:11,920 --> 00:19:13,120 I didn't waste any time. 206 00:19:13,420 --> 00:19:15,630 Now I've retrieved Yuezhou and Huizhou. 207 00:19:16,120 --> 00:19:17,340 But I'm incompetent. 208 00:19:17,580 --> 00:19:19,340 Didn't cut down Nong Zhigao's head. 209 00:19:20,040 --> 00:19:21,440 He fled to Jiaozhi. 210 00:19:22,280 --> 00:19:23,520 I've found that 211 00:19:23,880 --> 00:19:26,410 the rebellion in Huizhou, Lu Zhenting is also involved. 212 00:19:26,640 --> 00:19:29,160 Lu Zhenting had sent five million tael of silver 213 00:19:29,160 --> 00:19:30,800 to Nong Zhigao for military supplies. 214 00:19:31,130 --> 00:19:32,400 In a short period, 215 00:19:32,400 --> 00:19:34,480 we had two rebellions in south and north. 216 00:19:34,640 --> 00:19:37,100 And the military rebel in Huizhou is abnormal as well. 217 00:19:48,640 --> 00:19:49,610 What's wrong, Zhao? 218 00:19:50,250 --> 00:19:51,580 You've cut down Bei Lishi's head. 219 00:19:51,580 --> 00:19:53,130 Why you're still so unhappy? 220 00:19:54,400 --> 00:19:55,020 Yujin. 221 00:19:55,740 --> 00:19:59,870 To find the financial supply behind the rebellion in Huizhou. 222 00:19:59,960 --> 00:20:01,230 What shall we do? 223 00:20:02,330 --> 00:20:03,230 That's easy. 224 00:20:03,880 --> 00:20:05,440 Money transactions 225 00:20:05,560 --> 00:20:07,280 have to go through private banks. 226 00:20:07,280 --> 00:20:09,280 We go visit the private banks one by one. 227 00:20:09,390 --> 00:20:10,540 Follow the lead. Then we'll find the truth! 228 00:20:12,670 --> 00:20:13,930 I know that. 229 00:20:14,360 --> 00:20:16,840 But since they were to finance the rebel army. 230 00:20:16,840 --> 00:20:18,380 They must hide it well. 231 00:20:19,340 --> 00:20:20,940 We can still find it. 232 00:20:21,660 --> 00:20:23,070 Such a big amount. Won't happen a lot. 233 00:20:25,200 --> 00:20:26,840 If the private banks can't explain it. Then there's reason to suspect them. 234 00:20:30,000 --> 00:20:30,810 Besides. 235 00:20:31,580 --> 00:20:33,580 You've killed Bei Lishi. 236 00:20:34,220 --> 00:20:36,300 If those people in private banks wanna live. 237 00:20:36,300 --> 00:20:39,310 Just put your sword on his neck. 238 00:20:41,160 --> 00:20:42,240 He dare not to lie! 239 00:20:46,380 --> 00:20:47,080 Fine. 240 00:20:47,680 --> 00:20:49,070 Let's start from there. 241 00:20:49,290 --> 00:20:50,060 I forgot it. 242 00:20:50,060 --> 00:20:52,830 My husband is very sensitive about money. 243 00:20:53,500 --> 00:20:54,350 Of course. 244 00:20:54,890 --> 00:20:56,220 Dealing with people in banks. 245 00:20:56,220 --> 00:20:57,440 I've more experience than you. 246 00:20:57,440 --> 00:20:58,250 What do you say, 247 00:20:58,380 --> 00:21:00,240 wanna come with your husband? 248 00:21:00,480 --> 00:21:01,310 Cut it out. 249 00:21:01,850 --> 00:21:04,480 The one to take over Beizhou has arrived. 250 00:21:04,480 --> 00:21:05,480 Guess who that is? 251 00:21:06,570 --> 00:21:07,770 Why would I care? 252 00:21:08,380 --> 00:21:10,440 Now I just want to go back home 253 00:21:10,880 --> 00:21:12,860 and enjoy my life with my wife. 254 00:21:15,610 --> 00:21:16,890 It's Grand Preceptor Liu. 255 00:21:19,360 --> 00:21:21,720 That busy invisible minister Grand Preceptor Liu. 256 00:21:22,140 --> 00:21:23,370 Busy Liu? 257 00:21:26,590 --> 00:21:28,650 Why did he come to take over Beizhou? 258 00:21:29,180 --> 00:21:30,670 He wrote a memorial to his majesty. 259 00:21:30,670 --> 00:21:32,750 Said his men haven't fought for a long time. 260 00:21:33,130 --> 00:21:34,590 They couldn't attack Beizhou. So they stayed outside to train. 261 00:21:36,720 --> 00:21:38,730 Wait for a chance to sneak attack. 262 00:21:38,750 --> 00:21:40,650 Lord Qi and prime minister Lv suggested 263 00:21:40,650 --> 00:21:42,460 to let Grand Preceptor take over on the spot. 264 00:21:42,460 --> 00:21:43,470 His majesty granted. 265 00:21:44,830 --> 00:21:46,430 A bunch of villains. 266 00:21:46,960 --> 00:21:47,960 His majesty? 267 00:21:47,960 --> 00:21:49,320 What kind of edict is that? 268 00:21:49,320 --> 00:21:51,230 Now all border troops are short of guardians. 269 00:21:51,230 --> 00:21:52,860 His majesty couldn't send reinforcements. So Grand Preceptor Liu got a bargain. 270 00:21:55,740 --> 00:21:57,280 We should go back to capital. 271 00:21:57,450 --> 00:22:00,160 And investigate those private banks. 272 00:22:01,310 --> 00:22:02,090 Fine. 273 00:22:08,160 --> 00:22:09,240 Naughty boy. 274 00:22:17,400 --> 00:22:20,560 Duke Nanping, his wife Ye Zhao ask to see your majesty. 275 00:22:29,680 --> 00:22:31,980 Zhao Yujin bows in respect before your majesty. 276 00:22:32,140 --> 00:22:33,680 Nuke Nanping's wife Ye Zhao 277 00:22:33,680 --> 00:22:35,400 bows in respect before your majesty. 278 00:22:36,720 --> 00:22:37,470 Arise. 279 00:22:39,870 --> 00:22:40,830 Uncle. 280 00:22:41,240 --> 00:22:44,030 I went to Beizhou to see the situation there. 281 00:22:44,400 --> 00:22:46,720 Then I got incited, 282 00:22:47,260 --> 00:22:49,800 so I brought my wife and suppressed those rebel army. 283 00:22:50,270 --> 00:22:51,720 Uncle, please punish us. 284 00:22:53,290 --> 00:22:54,250 Your majesty. 285 00:22:54,810 --> 00:22:57,470 Marquise Ye Zhao followed my husband there 286 00:22:57,790 --> 00:22:59,450 And acted on my own. 287 00:22:59,820 --> 00:23:01,080 Please punish me. 288 00:23:04,190 --> 00:23:08,120 You two suppressed the rebellion for me. Why should I punish you two? 289 00:23:12,220 --> 00:23:13,960 I'll reward you. 290 00:23:14,490 --> 00:23:15,200 Reward 291 00:23:15,520 --> 00:23:18,010 Hundreds of silk to duke Nanping. 292 00:23:18,220 --> 00:23:19,840 Thousands mu of field. 293 00:23:20,750 --> 00:23:22,350 Any other things you want, 294 00:23:22,350 --> 00:23:23,200 Just tell me. 295 00:23:23,390 --> 00:23:25,050 As long as it's reasonable. I'll promise you. 296 00:23:27,080 --> 00:23:27,960 Really? 297 00:23:28,600 --> 00:23:31,720 Could you reward me with that Mrs. Guo's Spring Out painting. 298 00:23:32,910 --> 00:23:34,620 I've longing for it for a long time. Fine. 299 00:23:35,850 --> 00:23:36,460 Ye Zhao. 300 00:23:36,860 --> 00:23:37,770 What about you? 301 00:23:41,150 --> 00:23:42,090 Your majesty 302 00:23:42,640 --> 00:23:46,110 Please reward me with that Aroa dagger copy. 303 00:23:46,750 --> 00:23:47,740 Jiang Luhai. 304 00:23:48,010 --> 00:23:48,620 Yes. 305 00:23:48,620 --> 00:23:51,500 Fetch me the Mrs. Guo's Spring Out and Aroa dagger. 306 00:23:51,500 --> 00:23:52,190 Yes. 307 00:23:53,740 --> 00:23:55,530 The ministry of penalty has found that 308 00:23:56,060 --> 00:23:58,000 the Aroa dagger which killed master Li 309 00:23:58,000 --> 00:24:00,160 was stolen by thief Chen Tianmao. 310 00:24:00,760 --> 00:24:03,200 The one who killed master Li was Lila. 311 00:24:03,770 --> 00:24:06,240 You two are not involved in that case. 312 00:24:06,940 --> 00:24:07,850 But Lila... 313 00:24:08,200 --> 00:24:09,440 He died in the prison. 314 00:24:10,190 --> 00:24:11,000 I suspect... 315 00:24:11,000 --> 00:24:11,960 Suspect what? 316 00:24:13,310 --> 00:24:15,420 You two are not involved. 317 00:24:15,660 --> 00:24:17,040 That case is closed. 318 00:24:22,540 --> 00:24:23,390 Yujin. 319 00:24:24,270 --> 00:24:26,300 How does it feel to go on the battlefield? 320 00:24:26,640 --> 00:24:28,590 Thrilled? 321 00:24:29,920 --> 00:24:31,400 Of course that is! 322 00:24:31,500 --> 00:24:32,190 Uncle. 323 00:24:32,560 --> 00:24:33,610 On the battlefield. 324 00:24:33,880 --> 00:24:37,420 My heart beat so fast. 325 00:24:40,990 --> 00:24:41,740 Yujin. 326 00:24:42,110 --> 00:24:44,300 You've changed a lot by Ye Zhao. 327 00:24:45,320 --> 00:24:47,080 You beat the bully on streets. 328 00:24:47,080 --> 00:24:48,940 Killed the magistrate in Xiushui. 329 00:24:49,150 --> 00:24:52,090 And went to the battlefield as well! 330 00:24:53,710 --> 00:24:55,660 That's because I've a sly un... 331 00:24:58,670 --> 00:24:59,720 My uncle. 332 00:25:14,620 --> 00:25:16,090 So exquisite. 333 00:25:18,460 --> 00:25:21,230 Yujin, Yujin. 334 00:25:23,760 --> 00:25:26,490 Don't you have an important thing to report? 335 00:25:27,230 --> 00:25:27,870 Right. 336 00:25:33,290 --> 00:25:34,110 Uncle. 337 00:25:34,780 --> 00:25:36,880 This is a transaction record of money 338 00:25:36,890 --> 00:25:39,200 from capital private bank to a private bank in Beizhou. 339 00:25:39,200 --> 00:25:40,970 I found the payee 340 00:25:40,970 --> 00:25:42,810 was the accountant of the rebel army. 341 00:25:43,080 --> 00:25:44,330 I investigated it. 342 00:25:44,700 --> 00:25:46,640 The man behind this transaction 343 00:25:46,910 --> 00:25:48,990 was Lu Zhenting from Changsheng casino. 344 00:25:53,800 --> 00:25:54,780 Your majesty. 345 00:25:55,080 --> 00:25:57,440 This is the letter from military counselor to me. 346 00:25:57,440 --> 00:25:58,920 Here, l hand it together. 347 00:25:58,920 --> 00:25:59,800 Jiang Luhai. 348 00:26:00,480 --> 00:26:01,180 Yes. 349 00:26:31,020 --> 00:26:33,120 Lu Zhenting colluded with the rebel party. 350 00:26:33,960 --> 00:26:35,400 Betrayed our country. 351 00:26:36,080 --> 00:26:36,960 Your majesty. 352 00:26:37,470 --> 00:26:40,600 Lu Zhenting has intimate relations with many officials in court. He colluded with the rebel army. 353 00:26:41,960 --> 00:26:43,850 I believe there's someone behind him. But we can't alert that man. 354 00:26:45,820 --> 00:26:47,550 I've sent my sister-in-law Mrs. Fan 355 00:26:47,550 --> 00:26:49,050 to tail him secretly. 356 00:26:49,450 --> 00:26:50,860 You're right. 357 00:26:57,450 --> 00:26:59,000 You've worked hard. 358 00:26:59,260 --> 00:27:00,780 Go back and rest early. 359 00:27:01,560 --> 00:27:02,600 Thank you, your majesty 360 00:27:02,620 --> 00:27:04,030 I bid farewell to your majesty. 361 00:27:04,030 --> 00:27:06,220 Marquise Ye Zhao bids farewell to your majesty. 362 00:27:28,490 --> 00:27:29,150 Zhao. 363 00:27:29,740 --> 00:27:32,030 Don't you feel weird about uncle's behavior today? 364 00:27:33,310 --> 00:27:34,270 Is that so? 365 00:27:35,230 --> 00:27:36,030 Look. 366 00:27:36,650 --> 00:27:39,610 He couldn't care less about the man behind Lila's death. 367 00:27:40,220 --> 00:27:42,650 We told him we found the money source 368 00:27:42,960 --> 00:27:44,320 But he was not excited. 369 00:27:44,460 --> 00:27:45,770 You're overthinking. 370 00:27:46,120 --> 00:27:48,430 His majesty is busy reforming the system. 371 00:27:48,730 --> 00:27:50,940 He wouldn't have time to check every details. 372 00:27:54,540 --> 00:27:55,400 Yujin. 373 00:27:55,640 --> 00:27:57,050 Do you like the trip? 374 00:27:57,760 --> 00:27:58,320 Yes. 375 00:27:58,590 --> 00:27:59,930 Exciting. Thrilled. 376 00:28:00,170 --> 00:28:01,600 If there's another chance 377 00:28:01,630 --> 00:28:03,120 for you to go on the battlefield again. Will you go? 378 00:28:05,320 --> 00:28:06,970 Toad! Dung beetle, bah!!! 379 00:28:07,280 --> 00:28:08,460 Another time? 380 00:28:09,560 --> 00:28:10,650 Never again! 381 00:28:12,860 --> 00:28:14,320 You just stay at home 382 00:28:14,540 --> 00:28:16,160 enjoy a peaceful life. 383 00:28:19,560 --> 00:28:20,600 That's what I think. 384 00:28:21,100 --> 00:28:22,590 Staying home with my husband 385 00:28:22,590 --> 00:28:23,480 That's cozy. 386 00:28:26,120 --> 00:28:26,910 Don't move. 387 00:28:34,000 --> 00:28:34,700 What? 388 00:28:37,580 --> 00:28:38,090 Here. 389 00:29:30,730 --> 00:29:31,790 What's this? 390 00:29:32,170 --> 00:29:34,720 I saw Mei and Xuan use these. 391 00:29:34,920 --> 00:29:36,060 I don't know what this is. It's called "Huadian". 392 00:29:37,180 --> 00:29:39,210 It's the most popular look in the capital. 393 00:29:39,880 --> 00:29:42,240 This one, I made it with dragonfly's wings. 394 00:29:43,880 --> 00:29:45,660 Yujin, you're such a dab hand. 395 00:29:45,880 --> 00:29:48,680 But you put that on my head. 396 00:29:48,680 --> 00:29:49,690 Isn't that a waste? 397 00:29:49,690 --> 00:29:50,640 How come? 398 00:29:51,200 --> 00:29:52,400 It fits you. 399 00:29:53,320 --> 00:29:56,170 Since uncle told you to stay at home be a housewife. 400 00:29:56,460 --> 00:29:58,300 Then I will let you be a good one. 401 00:30:03,370 --> 00:30:04,040 Zhao. 402 00:30:05,640 --> 00:30:08,220 When will you give birth to a junior Zhao for me? 403 00:30:12,640 --> 00:30:14,670 A junior Yujin is good as well. 404 00:30:15,420 --> 00:30:17,920 What if our junior Zhao resembles me? 405 00:30:19,440 --> 00:30:22,060 Then she must be the prettiest little girl. 406 00:30:23,260 --> 00:30:25,950 What if our boy resembles me, 407 00:30:26,360 --> 00:30:27,800 Our girl is like you... 408 00:30:28,080 --> 00:30:29,630 Then it's better to have none! 409 00:30:30,120 --> 00:30:31,280 No kids then. 410 00:30:31,500 --> 00:30:34,350 I haven't had enough of our sweet love life after all. 411 00:30:37,000 --> 00:30:40,110 My lord and Ye Zhao are always together. 412 00:30:40,620 --> 00:30:43,370 When can I have a chance to get pregnant? 413 00:30:44,600 --> 00:30:45,850 After a few years 414 00:30:46,000 --> 00:30:47,390 I'll be old. 415 00:30:47,740 --> 00:30:50,250 Then I will have to spend the rest of my life alone. 416 00:30:50,250 --> 00:30:51,740 And die alone. 417 00:30:59,180 --> 00:31:00,270 Who is that? 418 00:31:02,110 --> 00:31:03,180 It's me. 419 00:31:08,720 --> 00:31:10,090 My lord, general. 420 00:31:10,090 --> 00:31:13,680 Lord Qi's wife Jiyu is gonna hold a housewife party in the capital. 421 00:31:13,870 --> 00:31:15,120 General is invited. 422 00:31:15,290 --> 00:31:17,560 General, will you attend in person? 423 00:31:17,560 --> 00:31:18,440 You know it. 424 00:31:18,590 --> 00:31:20,800 I don't like those housewife parties. 425 00:31:21,000 --> 00:31:21,680 You go. 426 00:31:22,160 --> 00:31:23,360 Dress up well. 427 00:31:24,720 --> 00:31:25,450 Yes. 428 00:31:36,920 --> 00:31:38,140 Here, let me help you. 429 00:31:38,330 --> 00:31:39,230 Let me help you. 430 00:31:43,720 --> 00:31:45,210 I can't sit and wait for my end. 431 00:31:45,720 --> 00:31:47,790 I must find myself a chance. 432 00:31:49,390 --> 00:31:51,640 Mrs. Yang, are you okay? 433 00:31:51,880 --> 00:31:52,800 I'm fine. 434 00:32:03,710 --> 00:32:07,130 I'm... a... 435 00:32:09,420 --> 00:32:13,900 Fairy... 436 00:32:22,140 --> 00:32:23,480 Dream... 437 00:32:27,500 --> 00:32:28,320 Let me see. 438 00:32:35,790 --> 00:32:38,380 What are these? 439 00:32:38,960 --> 00:32:40,750 Like you were writing with a broom. 440 00:32:40,990 --> 00:32:41,680 Zhao. 441 00:32:41,680 --> 00:32:43,470 Your handwriting is terrible! 442 00:32:43,930 --> 00:32:46,990 Your writing brush is just like a broom. 443 00:32:48,200 --> 00:32:49,420 That's not wrong. 444 00:32:50,040 --> 00:32:51,150 But weeping the floor 445 00:32:51,150 --> 00:32:53,080 doesn't need the writing skills. Writing needs you to use your waist. 446 00:32:55,550 --> 00:32:56,920 The tip of the writing brush 447 00:32:56,920 --> 00:32:58,520 will have different forms. 448 00:32:58,910 --> 00:33:02,160 From flat to a point, converge or disperse, etc. 449 00:33:02,680 --> 00:33:04,510 Along with different kinds of writing way, 450 00:33:04,510 --> 00:33:06,220 the handwriting will show different strength. 451 00:33:06,220 --> 00:33:09,290 Whether it's the tip or the middle part touches the paper first 452 00:33:09,290 --> 00:33:10,510 will end differently. 453 00:33:10,510 --> 00:33:12,140 We must make it accurate. 454 00:33:13,180 --> 00:33:16,990 Yujin, you know so much! 455 00:33:17,640 --> 00:33:19,180 But I don't understand a thing! 456 00:33:20,990 --> 00:33:21,930 Allow me. 457 00:33:25,260 --> 00:33:26,350 Here, I'll teach you. 458 00:33:27,440 --> 00:33:28,128 Hold it. 459 00:33:54,320 --> 00:33:54,944 Done. 460 00:33:55,200 --> 00:33:56,016 Yujin. 461 00:33:56,528 --> 00:33:59,152 Do you also think I'm pretty? 462 00:34:00,832 --> 00:34:01,488 Come here. 463 00:34:11,568 --> 00:34:14,080 This green bean egg cake is home made. Please try some. 464 00:34:19,600 --> 00:34:21,312 Yang from Duke Nanping mansion 465 00:34:21,312 --> 00:34:22,704 meets Mrs. Qi. 466 00:34:22,880 --> 00:34:24,032 We're all sisters. 467 00:34:24,032 --> 00:34:25,424 Don't need the courtesy. 468 00:34:25,583 --> 00:34:26,591 Please sit. 469 00:34:30,351 --> 00:34:32,415 Why general didn't come along? 470 00:34:33,024 --> 00:34:36,672 General is very glad to see your invitation. 471 00:34:36,784 --> 00:34:38,560 But she just came back from Beizhou. 472 00:34:38,560 --> 00:34:40,240 Needs some time to recover. 473 00:34:40,480 --> 00:34:42,128 So she sent me here. 474 00:34:42,896 --> 00:34:43,776 Right. 475 00:34:44,239 --> 00:34:46,687 General always fights in the battlefield. 476 00:34:46,688 --> 00:34:49,056 Doesn't like housewife parities. 477 00:34:49,552 --> 00:34:50,992 If she came. 478 00:34:50,992 --> 00:34:52,624 I may not know how to welcome her properly to make her happy. 479 00:34:54,735 --> 00:34:57,872 But sis, you often attend these parties. 480 00:34:58,128 --> 00:35:00,352 And we share same interests. 481 00:35:00,928 --> 00:35:02,336 Thank you, sis. 482 00:35:02,560 --> 00:35:04,832 Sis Jiyu is so kind and gentle. 483 00:35:04,832 --> 00:35:07,296 You're the model of the housewives in the capital. 484 00:35:07,664 --> 00:35:09,232 Sis, please support me and share me some tips of yours. 485 00:35:11,808 --> 00:35:13,216 I'm so flattered. 486 00:35:15,408 --> 00:35:18,480 Your hair today looks so beautiful. 487 00:35:19,104 --> 00:35:21,056 With yellow jade 488 00:35:21,184 --> 00:35:23,184 and that step shake hairpin, 489 00:35:23,344 --> 00:35:24,896 looks so natural 490 00:35:24,896 --> 00:35:26,208 and unique. 491 00:35:26,208 --> 00:35:27,904 Sis has such noble temperament. 492 00:35:27,904 --> 00:35:30,400 Your air bun with that step shake 493 00:35:30,400 --> 00:35:32,288 looks so refined and noble. 494 00:35:32,400 --> 00:35:35,616 And with that jade on your hairpin, 495 00:35:35,616 --> 00:35:37,184 makes you more attracting. 496 00:35:37,184 --> 00:35:38,944 You have such a good taste. 497 00:35:39,296 --> 00:35:42,688 That shows in details. 498 00:35:45,392 --> 00:35:46,480 Speaking of that, 499 00:35:46,480 --> 00:35:48,256 Let me introduce, 500 00:35:48,544 --> 00:35:51,216 she is minister Hai's wife. 501 00:35:51,216 --> 00:35:52,288 Mrs. Hai. 502 00:35:52,448 --> 00:35:54,144 I'm Yang from Duke Nanping's mansion. 503 00:35:54,144 --> 00:35:55,408 Greetings, Mrs. Hai. 504 00:35:59,296 --> 00:36:00,848 Such a beauty. 505 00:36:02,288 --> 00:36:03,072 Right. 506 00:36:03,456 --> 00:36:04,464 In my eyes, 507 00:36:04,464 --> 00:36:06,176 She is so kind and gentle. 508 00:36:06,176 --> 00:36:07,328 Such a beauty. 509 00:36:07,328 --> 00:36:09,008 And she can read well. 510 00:36:09,248 --> 00:36:11,824 Consort dowager Zhao likes and trusts her a lot. 511 00:36:11,936 --> 00:36:15,952 But duke is always occupied by general. 512 00:36:16,208 --> 00:36:19,184 Doesn't cherish them enough. 513 00:36:23,440 --> 00:36:24,816 My husband told me that, 514 00:36:25,008 --> 00:36:27,984 duke is very obedient to general now. 515 00:36:28,330 --> 00:36:30,224 They two are very intimate. 516 00:36:32,464 --> 00:36:34,928 General must treat you well as well. 517 00:36:36,752 --> 00:36:39,344 Such a high class party. 518 00:36:39,696 --> 00:36:45,072 No other wives would let a mistress come instead. 519 00:36:46,416 --> 00:36:48,656 Sis Jiyu, am I right? 520 00:36:48,896 --> 00:36:50,304 Right. 521 00:36:50,704 --> 00:36:51,488 Please sit. 522 00:37:04,576 --> 00:37:08,272 It's so lucky for you to meet such a generous lady like general. 523 00:37:10,016 --> 00:37:11,488 Everyone has their own fate. 524 00:37:12,032 --> 00:37:12,944 Yang. 525 00:37:13,504 --> 00:37:15,536 You must take good care of your lady. 526 00:37:16,560 --> 00:37:18,528 Thank you for your guidance, Mrs. Hai. 527 00:37:21,232 --> 00:37:22,752 You're so meek. 528 00:37:22,912 --> 00:37:24,768 Just like me. 529 00:37:25,088 --> 00:37:26,544 You must be joking. 530 00:37:26,656 --> 00:37:28,592 We're so different. 531 00:37:28,816 --> 00:37:30,416 Sis is the wife of lord Qi. 532 00:37:30,416 --> 00:37:33,168 You're one of the noblest ladies in the capital. 533 00:37:35,072 --> 00:37:37,232 That's what the outsiders see. 534 00:37:37,456 --> 00:37:39,392 My husband's fief is in Jiangbei. I always travel along with him. 535 00:37:42,032 --> 00:37:44,048 What people see is not real. 536 00:37:44,848 --> 00:37:47,568 In fact, deep down. 537 00:37:47,968 --> 00:37:49,744 I always feel quite lonely. 538 00:37:50,096 --> 00:37:51,664 Especially in the capital. 539 00:37:51,888 --> 00:37:54,928 There's no one I can really talk to. 540 00:37:56,528 --> 00:37:58,000 There're so many guests here today. 541 00:37:58,000 --> 00:37:59,808 Can't talk much. 542 00:38:00,064 --> 00:38:01,280 When you're free 543 00:38:01,280 --> 00:38:03,872 Come to chat with me. 544 00:38:04,896 --> 00:38:06,352 Thank you for your invitation. I'll come another day. 545 00:38:32,410 --> 00:38:33,392 Cuizhi. 546 00:38:34,496 --> 00:38:36,000 I always think 547 00:38:36,704 --> 00:38:38,848 If I really don't have that luck in my life. 548 00:38:41,312 --> 00:38:44,576 Why did I marry into duke Nanping's mansion? 549 00:38:45,792 --> 00:38:47,376 We live in this yard. 550 00:38:47,808 --> 00:38:49,968 Watching those delicate things everyday. 551 00:38:50,336 --> 00:38:52,256 We can see it, but can't grasp it. 552 00:38:53,424 --> 00:38:54,496 In the end. 553 00:38:54,960 --> 00:38:56,368 They're our masters'. 554 00:38:56,768 --> 00:38:58,656 We're just maids. 555 00:38:59,584 --> 00:39:01,472 You're in such a good luck. 556 00:39:01,648 --> 00:39:03,232 Consort dowager treats you well. 557 00:39:03,232 --> 00:39:04,672 General treats you well. 558 00:39:04,768 --> 00:39:07,040 So many women are jealousy of you. 559 00:39:07,392 --> 00:39:10,160 Or only the primary wife is enough for you? 560 00:39:10,160 --> 00:39:11,952 Cuizhi, you don't understand. 561 00:39:12,544 --> 00:39:15,040 In parties like the one lord Qi's wife held, 562 00:39:15,376 --> 00:39:17,856 the gap between a mistress and wife is huge! 563 00:39:18,768 --> 00:39:21,712 I'm not the lady of duke Nanping. 564 00:39:21,840 --> 00:39:23,456 But they treats me like one. 565 00:39:23,536 --> 00:39:24,960 Yet when I go to those occasions 566 00:39:24,992 --> 00:39:27,168 where the housewives in the capital meets, 567 00:39:28,080 --> 00:39:30,512 I'm just a poor mistress. 568 00:39:31,248 --> 00:39:32,816 No matter whom I met, 569 00:39:33,120 --> 00:39:34,736 I must pay my respect. 570 00:39:35,104 --> 00:39:36,592 What else do you want? 571 00:39:36,816 --> 00:39:40,496 What you have already makes us jealous. 572 00:39:45,200 --> 00:39:46,640 If I accept this, 573 00:39:47,264 --> 00:39:49,488 There'll be no happiness when I'm old. 574 00:39:50,320 --> 00:39:51,232 In here, 575 00:39:51,424 --> 00:39:53,360 no one will help you. 576 00:39:53,648 --> 00:39:55,504 It's all on my own. 577 00:40:04,208 --> 00:40:05,296 You're here. 578 00:40:05,600 --> 00:40:07,536 Greetings, sis Jiyu. 579 00:40:07,536 --> 00:40:08,416 Arise. 580 00:40:11,824 --> 00:40:13,856 Sorry to disturb you today. 581 00:40:14,704 --> 00:40:15,664 Not at all. 582 00:40:15,808 --> 00:40:16,736 Come in. 583 00:40:19,920 --> 00:40:20,768 Serve tea. 584 00:40:23,952 --> 00:40:24,768 Come and sit. 585 00:40:29,440 --> 00:40:30,992 I'm so glad you come. 586 00:40:31,100 --> 00:40:32,160 I just felt so bored, 587 00:40:32,160 --> 00:40:33,616 wanted someone to chat with. 588 00:40:33,616 --> 00:40:35,136 Sorry to disturb you. 589 00:40:38,944 --> 00:40:41,536 This tea is new, maids collected it in spring. 590 00:40:41,536 --> 00:40:43,280 Try it see if you like it. 591 00:40:49,936 --> 00:40:50,880 Tastes good. 592 00:40:51,236 --> 00:40:54,880 Fresh and that taste lasts for a long time. Good tea. 593 00:40:55,336 --> 00:40:56,580 If you like it. 594 00:40:56,610 --> 00:40:58,900 I'll tell them to wrap some for you. 595 00:40:59,150 --> 00:41:00,060 Thank you, sis. 596 00:41:07,840 --> 00:41:08,660 Leave us. 597 00:41:08,820 --> 00:41:09,520 Yes. 598 00:41:13,330 --> 00:41:14,130 Sis. 599 00:41:14,320 --> 00:41:16,460 How is your life at home? 600 00:41:17,550 --> 00:41:18,580 It's fine. 601 00:41:20,960 --> 00:41:22,660 That's what I thought. 602 00:41:23,220 --> 00:41:25,680 You just need to mind your own business. 603 00:41:26,050 --> 00:41:28,190 Duke has been taken care of by general. 604 00:41:28,290 --> 00:41:30,880 I think he won't need you. 605 00:41:35,540 --> 00:41:37,010 Duke married general. 606 00:41:37,790 --> 00:41:39,870 At first, he was so upset. 607 00:41:39,890 --> 00:41:41,700 Tried all means to escape. 608 00:41:43,140 --> 00:41:44,260 But now, 609 00:41:44,720 --> 00:41:47,170 I don't know what general did to him, 610 00:41:47,620 --> 00:41:50,340 he stays with her every day and night. 611 00:41:50,510 --> 00:41:51,840 So sweet. 612 00:41:53,020 --> 00:41:54,110 Women. 613 00:41:54,400 --> 00:41:56,610 Deep down, life always feels so hard.40270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.