Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,160 --> 00:01:51,900
SUBTITLES BY Babel Fansub
2
00:01:51,900 --> 00:01:55,880
Katherine, Sophie
3
00:01:56,260 --> 00:01:57,640
Oh My General
4
00:02:01,320 --> 00:02:02,880
Jiangbei is lord Qi's fief.
5
00:02:03,120 --> 00:02:05,300
He has ridden there overnight.
6
00:02:05,660 --> 00:02:07,460
Many emergencies happen in the relief.
7
00:02:07,500 --> 00:02:09,720
Need the rear to support them.
8
00:02:10,139 --> 00:02:11,720
Look, that Miss Liu.
9
00:02:12,700 --> 00:02:14,860
Such a beauty.
10
00:02:14,860 --> 00:02:18,200
Why did she have to join the nuns?
11
00:02:18,780 --> 00:02:20,960
The bell rings in a remote place.
12
00:02:21,360 --> 00:02:24,060
How much annoyance has been hidden by that?
13
00:02:25,160 --> 00:02:27,400
I only want to spend the rest of my life here.
14
00:02:28,100 --> 00:02:28,600
There!
15
00:02:28,600 --> 00:02:29,900
My lady! Hurry, my lady!
16
00:02:29,900 --> 00:02:30,880
They're after you!
17
00:02:31,020 --> 00:02:32,400
Stop! Stop there!
18
00:02:37,680 --> 00:02:38,520
My lady!
19
00:02:42,660 --> 00:02:43,700
Run!
20
00:02:45,780 --> 00:02:47,620
Run! Now!
21
00:02:51,080 --> 00:02:53,280
It keeps pouring these days. The grains are ruined.
22
00:02:53,280 --> 00:02:54,560
The water transfer is cut off.
23
00:02:54,560 --> 00:02:56,040
Price in the capital is rising rapidly.
24
00:02:56,040 --> 00:02:57,360
People are all starving.
25
00:02:57,360 --> 00:02:59,680
They've lost their home, have to leave their hometown.
26
00:03:00,220 --> 00:03:01,680
There's no time to lose.
27
00:03:02,100 --> 00:03:04,800
People are counting on the disaster relief fund.
28
00:03:04,960 --> 00:03:07,540
I think there's a man who can take the responsibility.
You're always wearing a green uniform.
29
00:03:09,540 --> 00:03:11,040
Walking down the streets.
30
00:03:11,040 --> 00:03:12,320
It's too wasted
31
00:03:12,600 --> 00:03:13,900
for such a talent like you.
32
00:03:14,160 --> 00:03:15,720
I'll promote you.
33
00:03:16,080 --> 00:03:16,840
Really?
34
00:03:16,840 --> 00:03:18,840
Of course!
35
00:03:20,300 --> 00:03:21,520
Episode 28
36
00:03:23,600 --> 00:03:24,540
I'm the emperor.
37
00:03:24,840 --> 00:03:26,920
My words carry weight. How could it be a lie?
38
00:03:27,440 --> 00:03:28,080
Jiang Luhai.
39
00:03:28,180 --> 00:03:29,720
Fetch the appointment decree.
40
00:03:30,140 --> 00:03:31,720
The appointment decree?
41
00:03:33,280 --> 00:03:36,320
Here, take it.
42
00:03:36,320 --> 00:03:38,500
What... What appointment decree?
43
00:03:38,820 --> 00:03:41,600
Lately, a flood befell Jiangbei and Xiushui.
44
00:03:42,220 --> 00:03:43,320
I appoint you as
45
00:03:43,320 --> 00:03:46,540
the imperial commissioner to relieve people in the disaster.
46
00:03:46,820 --> 00:03:47,760
Disaster relief?
47
00:03:47,760 --> 00:03:49,760
Yes, disaster relief.
48
00:03:50,480 --> 00:03:51,880
What should I do, then?
49
00:03:51,880 --> 00:03:52,860
An easy job.
50
00:03:52,980 --> 00:03:54,240
You just get the disaster relief fund,
51
00:03:54,380 --> 00:03:56,780
run errands and post some comforting notices.
52
00:03:56,960 --> 00:03:57,940
After you send grains there,
53
00:03:57,940 --> 00:03:59,940
urge your men to allocate grains and some porridge.
54
00:04:00,360 --> 00:04:01,380
When you're free,
walk around on the street,
55
00:04:02,680 --> 00:04:04,840
chat with the locals over tea,
56
00:04:04,840 --> 00:04:05,940
see if officials there
57
00:04:05,980 --> 00:04:07,440
have concealed anything about the calamities.
58
00:04:07,440 --> 00:04:07,820
Once grains and money get in place,
have concealed anything about the calamities.
59
00:04:07,820 --> 00:04:08,680
Once grains and money get in place,
60
00:04:08,680 --> 00:04:08,720
your job will be done as well.
Once grains and money get in place,
61
00:04:08,720 --> 00:04:10,180
your job will be done as well.
62
00:04:10,180 --> 00:04:11,100
As for the rest,
63
00:04:11,520 --> 00:04:12,760
no need to take to heart.
Just do it as you wish.
64
00:04:14,040 --> 00:04:15,700
Don't give yourself any psychological burden.
65
00:04:15,700 --> 00:04:17,700
So, isn't it easy?
66
00:04:18,019 --> 00:04:19,899
He indeed has no good intentions.
67
00:04:20,320 --> 00:04:22,020
No wonder he seems so flattering today.
68
00:04:22,079 --> 00:04:25,100
Praised me first and then gave me the famous painting.
69
00:04:28,180 --> 00:04:29,320
Your majesty.
70
00:04:29,980 --> 00:04:31,580
You're my biological royal uncle!
71
00:04:32,520 --> 00:04:35,700
This job will offend the others at the risk of my life.
72
00:04:36,260 --> 00:04:37,580
How could you let me do it?
73
00:04:37,580 --> 00:04:38,200
Yujin.
74
00:04:38,740 --> 00:04:41,460
You've meddled along for more than twenty years.
75
00:04:41,720 --> 00:04:43,800
But if you can succeed in this disaster relief,
76
00:04:43,800 --> 00:04:46,360
you'll do credit to me, your royal uncle.
77
00:04:50,940 --> 00:04:51,740
Besides.
78
00:04:52,180 --> 00:04:55,080
You've been confined to your home since childhood.
79
00:04:55,080 --> 00:04:57,560
You even haven't gone beyond the gates of the capital.
80
00:04:57,560 --> 00:05:00,360
What kind of a colorful world lies out there?
81
00:05:00,460 --> 00:05:01,520
Do you know?
82
00:05:03,900 --> 00:05:05,700
You must have no idea about that!
83
00:05:07,200 --> 00:05:11,540
Yujin, think carefully.
84
00:05:11,540 --> 00:05:12,520
This time.
85
00:05:12,940 --> 00:05:15,140
It is a golden chance for you
86
00:05:15,660 --> 00:05:18,280
to enjoy yourself to your heart's content!
87
00:05:20,260 --> 00:05:22,860
I've been kept inside my home by mom since childhood.
88
00:05:22,860 --> 00:05:25,100
I've been craving the outside world for a long time.
89
00:05:25,100 --> 00:05:29,260
It's a rare chance that I can go out to travel aboveboard.
90
00:05:30,180 --> 00:05:31,500
You're right, royal uncle.
91
00:05:31,760 --> 00:05:33,920
I promise you I'll complete the mission!
92
00:05:33,920 --> 00:05:36,580
Great. Yujin.
93
00:05:36,900 --> 00:05:39,180
This is your first time to go on a business trip.
94
00:05:39,180 --> 00:05:40,520
You have no experience.
95
00:05:40,520 --> 00:05:43,080
I'll send Hai Weining and scholar Bi to assist you.
96
00:05:43,560 --> 00:05:45,100
If you have any questions,
97
00:05:45,100 --> 00:05:47,100
you must turn to them for help.
98
00:05:48,400 --> 00:05:49,880
Thank you, royal uncle.
99
00:05:51,180 --> 00:05:53,060
I'll issue an edict
100
00:05:53,060 --> 00:05:55,240
to every local government in the stricken area.
101
00:05:55,240 --> 00:05:57,240
Tell them to post notices about reducing taxes and fees,
102
00:05:57,240 --> 00:05:57,540
compensating and transferring the victims.
Tell them to post notices about reducing taxes and fees,
103
00:05:57,540 --> 00:06:00,100
compensating and transferring the victims.
104
00:06:00,100 --> 00:06:02,320
And you just need to get your own job done.
105
00:06:02,940 --> 00:06:04,320
Understood.
106
00:06:04,460 --> 00:06:06,500
Well, where should I go first?
107
00:06:07,900 --> 00:06:10,720
Jiangbei is close to Western Xia's border.
108
00:06:10,720 --> 00:06:12,720
To prevent refugees from rioting,
109
00:06:13,000 --> 00:06:15,360
and Western Xia taking the chance to harass us,
110
00:06:15,360 --> 00:06:16,500
you'll go to Jiangbei first
111
00:06:16,500 --> 00:06:17,740
and then Xiushui.
112
00:06:18,080 --> 00:06:19,640
I'll give Ye Zhao a two-month leave.
113
00:06:19,640 --> 00:06:19,880
So she can go there with you.
I'll give Ye Zhao a two-month leave.
114
00:06:19,880 --> 00:06:21,120
So she can go there with you.
115
00:06:21,300 --> 00:06:22,680
On one hand, to keep you safe.
116
00:06:22,680 --> 00:06:23,380
On the other hand,
117
00:06:23,380 --> 00:06:24,620
you two travel together
118
00:06:24,620 --> 00:06:25,800
to improve your relationship
119
00:06:25,800 --> 00:06:28,100
and have kids as soon as possible.
120
00:06:29,920 --> 00:06:30,880
Royal uncle.
121
00:06:31,640 --> 00:06:33,320
will my wife's name
122
00:06:33,380 --> 00:06:35,500
also be on the list of the imperial commissioners?
123
00:06:35,560 --> 00:06:36,060
No.
124
00:06:36,240 --> 00:06:38,600
This time Ye Zhao will act as a dependent.
125
00:06:38,800 --> 00:06:40,020
With no jobs to do.
126
00:06:42,020 --> 00:06:42,940
That's great.
127
00:06:43,400 --> 00:06:44,940
So she'll know
128
00:06:45,120 --> 00:06:47,400
how it feels to rely on her husband in everything.
129
00:06:47,400 --> 00:06:48,060
Yujin.
130
00:06:49,240 --> 00:06:52,560
This disaster relief matters a lot to our nation.
131
00:06:52,780 --> 00:06:56,040
You can't be more careful on the way there.
132
00:06:58,560 --> 00:07:00,140
Royal uncle, don't worry.
133
00:07:00,700 --> 00:07:02,300
I want you to do me another favor.
134
00:07:02,460 --> 00:07:02,960
Shoot.
135
00:07:03,720 --> 00:07:06,340
Royal uncle, please lend me your imperial doctor
136
00:07:06,380 --> 00:07:07,800
Meng Xingde for a few days.
137
00:07:08,220 --> 00:07:11,360
If anyone has a headache, a fever or carsickness on the way,
138
00:07:11,360 --> 00:07:13,040
he or she will be cured in time.
139
00:07:13,040 --> 00:07:13,360
With Meng Xingde being with you,
he or she will be cured in time.
140
00:07:13,360 --> 00:07:14,800
With Meng Xingde being with you,
141
00:07:14,800 --> 00:07:16,060
I'll feel more relieved.
142
00:07:16,060 --> 00:07:17,320
No problem.
143
00:07:18,840 --> 00:07:20,260
Right, Yujin.
144
00:07:21,440 --> 00:07:22,980
Post houses are rough.
145
00:07:23,500 --> 00:07:25,900
Don't bother local governments for any improvement, okay?
146
00:07:26,340 --> 00:07:27,900
You can make arrangements
147
00:07:28,040 --> 00:07:30,720
and live in taverns that feel more comfortable.
148
00:07:31,420 --> 00:07:32,280
No problem.
Rest easy, royal uncle.
149
00:07:34,580 --> 00:07:35,200
Alright.
150
00:07:35,560 --> 00:07:37,360
Go back home to make preparations.
151
00:07:38,780 --> 00:07:39,960
Yes, your majesty.
152
00:08:00,060 --> 00:08:01,500
Tidy up that corner as well.
153
00:08:01,500 --> 00:08:02,140
Xia.
154
00:08:02,140 --> 00:08:03,100
My lord.
155
00:08:03,100 --> 00:08:04,020
Hurry, pack up.
I gotta travel far.
156
00:08:04,940 --> 00:08:05,980
My lord, how far is it?
157
00:08:05,980 --> 00:08:07,360
The east gate or the west gate?
158
00:08:07,360 --> 00:08:08,700
What are you talking about?
159
00:08:08,700 --> 00:08:09,720
I'm really gonna go far away.
160
00:08:09,720 --> 00:08:11,040
Really far away?
161
00:08:11,320 --> 00:08:13,060
His majesty gives me a good job.
162
00:08:13,200 --> 00:08:15,240
Which allows me to enjoy myself during work time!
163
00:08:15,240 --> 00:08:16,740
Is there really any good job like that?
164
00:08:16,740 --> 00:08:18,740
Hurry, go pack things up.
165
00:08:19,040 --> 00:08:20,300
Go!
166
00:08:25,420 --> 00:08:28,120
Honey. Honey, hurry!
167
00:08:29,060 --> 00:08:29,720
Come.
168
00:08:29,880 --> 00:08:30,560
What?
169
00:08:30,560 --> 00:08:31,280
Hurry, pack up.
170
00:08:31,320 --> 00:08:33,540
Royal uncle tells me to take you
to do disaster relief in Jiangbei and Xiushui.
171
00:08:33,539 --> 00:08:34,099
Great!
172
00:08:34,100 --> 00:08:35,120
When shall we set out?
173
00:08:35,120 --> 00:08:36,720
Like husband, like wife.
174
00:08:36,840 --> 00:08:38,720
I'll always be at your service.
175
00:08:38,720 --> 00:08:41,020
Go tell Qiu Shui and Qiu Hua to leave with us.
176
00:08:41,780 --> 00:08:42,280
Yes!
177
00:08:46,720 --> 00:08:48,000
In this disaster relief.
178
00:08:48,000 --> 00:08:49,440
You and Qiu Shui will go there with us.
179
00:08:49,440 --> 00:08:51,120
Remember to keep a low profile.
180
00:08:51,120 --> 00:08:53,720
Our identity will be my lord's female attendants.
181
00:08:53,720 --> 00:08:54,220
Yes!
182
00:08:54,740 --> 00:08:55,180
Besides.
I'll choose fifty guards in person
183
00:08:56,680 --> 00:08:57,800
to protect the grains.
184
00:08:57,800 --> 00:08:58,820
Go make preparations.
185
00:08:58,820 --> 00:08:59,720
Yes, general.
186
00:09:01,560 --> 00:09:03,500
Zhao, you're really vigorous and effective.
187
00:09:03,500 --> 00:09:04,460
So exceptional!
188
00:09:05,060 --> 00:09:06,740
Now you know who I am.
189
00:09:07,640 --> 00:09:09,440
A different kind of firework.
190
00:09:11,620 --> 00:09:13,960
A fruit with a different kind of taste.
191
00:09:16,520 --> 00:09:17,580
General.
192
00:09:18,920 --> 00:09:19,680
General.
193
00:09:19,740 --> 00:09:21,540
My hometown is also there.
194
00:09:21,680 --> 00:09:23,360
Please let me go with you!
195
00:09:23,360 --> 00:09:25,300
Let me go with you, okay?
Fine.
196
00:09:26,220 --> 00:09:27,060
You're in.
-Thank you, general!
-General!
197
00:09:29,360 --> 00:09:30,320
If you all leave,
198
00:09:30,320 --> 00:09:33,100
I'll be so bored and so lonely at home!
199
00:09:33,100 --> 00:09:34,960
Please let me go with you as well.
200
00:09:36,640 --> 00:09:38,200
You two nuts.
201
00:09:38,400 --> 00:09:40,400
We're to do disaster relief in Jiangbei.
202
00:09:40,400 --> 00:09:42,400
Not to form a luxury touring party.
203
00:09:42,400 --> 00:09:43,940
Mei's hometown is in Jiangbei.
204
00:09:43,940 --> 00:09:45,160
So she can visit it by the way.
205
00:09:45,320 --> 00:09:46,660
Xuan, you'll pass.
206
00:09:49,800 --> 00:09:51,120
Fine.
207
00:09:52,700 --> 00:09:54,720
We need to take many items for this trip.
208
00:09:54,720 --> 00:09:55,340
Mei.
209
00:09:55,340 --> 00:09:56,660
Go fetch articles for daily use.
210
00:09:57,000 --> 00:09:57,640
Xuan.
211
00:09:58,300 --> 00:10:00,600
Prepare twenty outfits for general.
212
00:10:00,600 --> 00:10:01,340
Okay.
213
00:10:01,340 --> 00:10:02,380
I'm on it.
214
00:10:02,800 --> 00:10:03,700
Let's go. Let's go.
215
00:10:03,700 --> 00:10:05,700
Why do I have to take so many outfits?
216
00:10:05,700 --> 00:10:08,900
We're outside and strange to places on the way there.
217
00:10:09,080 --> 00:10:10,900
If your clothes get broken or wet...
218
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
Jiangbei suffers a flood. It rains for days.
219
00:10:13,020 --> 00:10:14,020
What if you have no clothes to change?
220
00:10:14,020 --> 00:10:15,460
Take more. Just be ready for that.
221
00:10:15,460 --> 00:10:16,640
Really, two outfits are enough.
222
00:10:16,640 --> 00:10:17,780
Yujin, you've never traveled far.
223
00:10:17,780 --> 00:10:18,540
You don't know...
224
00:10:18,540 --> 00:10:19,200
Pah!
225
00:10:20,420 --> 00:10:22,100
Now you're a dependent of mine.
226
00:10:22,100 --> 00:10:24,100
You must listen to me.
227
00:10:25,620 --> 00:10:27,660
Five outfits. Can't be less.
228
00:10:28,260 --> 00:10:29,140
Deal.
229
00:10:35,220 --> 00:10:35,760
Yujin.
230
00:10:36,180 --> 00:10:38,020
Let's go choose weapons to take.
231
00:10:38,020 --> 00:10:38,460
Okay.
232
00:10:38,460 --> 00:10:39,960
The first emperor's dark steel whip.
233
00:10:39,960 --> 00:10:40,800
And my Jiaolong Sword.
Just in case of the need.
234
00:10:42,180 --> 00:10:44,360
His majesty says that you're famous as a playboy.
235
00:10:44,360 --> 00:10:46,920
It's a matter of course that you have wife and concubines with you.
236
00:10:46,920 --> 00:10:48,180
Empress Dowager also tells me
237
00:10:48,180 --> 00:10:49,900
to cherish this good time.
238
00:10:49,900 --> 00:10:52,860
So she can have a grandson when we're back.
239
00:10:52,860 --> 00:10:53,740
That's great!
240
00:10:53,740 --> 00:10:54,560
On the way there,
we have good view and kids to expect.
241
00:10:56,940 --> 00:10:58,200
Shouldn't we feel happy?
242
00:10:58,200 --> 00:10:59,220
There also will be a beauty!
243
00:10:59,220 --> 00:11:00,820
Yes. Yes. A beauty.
244
00:11:00,820 --> 00:11:01,180
Honey.
Low-key. Low-key.
245
00:11:03,740 --> 00:11:06,380
We better travel incognito, then.
246
00:11:06,500 --> 00:11:07,000
Yes.
247
00:11:07,260 --> 00:11:08,540
That's a good idea.
248
00:11:08,540 --> 00:11:10,460
We also can enjoy acting, then.
249
00:11:10,980 --> 00:11:12,060
I'll be a grain seller.
You'll be my bodyguard.
250
00:11:13,460 --> 00:11:15,160
Those following us are maids and manservants.
Yes, my lord.
251
00:11:16,220 --> 00:11:17,360
Let's go choose our weapons.
252
00:11:17,360 --> 00:11:18,200
Okay.
253
00:11:18,960 --> 00:11:20,400
WANGYUE PAVILION
254
00:11:28,960 --> 00:11:29,940
My lord. My lord.
255
00:11:30,100 --> 00:11:32,740
I've made a list according to your order.
256
00:11:33,120 --> 00:11:33,920
Read it aloud.
257
00:11:34,200 --> 00:11:36,360
Uniforms, plain clothes, shoes and socks for my lord.
258
00:11:36,360 --> 00:11:37,420
Twenty outfits in total.
259
00:11:37,420 --> 00:11:39,600
Silk quilt covers, eiderdown blankets, embroidered pillows.
260
00:11:39,600 --> 00:11:40,480
Ten for each.
261
00:11:40,480 --> 00:11:42,860
Washbowls, tumblers, foot basins, three for each.
262
00:11:42,860 --> 00:11:46,020
Various little items for home use and travel, a big basket.
263
00:11:47,540 --> 00:11:48,800
What else will we need?
264
00:11:50,960 --> 00:11:51,640
Right.
265
00:11:52,080 --> 00:11:52,820
Chamber pots.
266
00:11:52,820 --> 00:11:54,200
Two chamber pots.
267
00:11:55,040 --> 00:11:57,740
My lord, you're really considerate.
268
00:11:59,500 --> 00:12:00,640
Everything is ready.
269
00:12:01,060 --> 00:12:02,280
We can leave in two days.
270
00:12:02,280 --> 00:12:03,880
I'm on it.
271
00:12:12,380 --> 00:12:13,540
My lord.
272
00:12:14,020 --> 00:12:14,780
My lord is here.
273
00:12:15,260 --> 00:12:16,400
Hurry, put it here.
274
00:12:18,040 --> 00:12:19,300
Back off. Back off.
275
00:12:19,500 --> 00:12:20,820
Keep them away.
276
00:12:20,920 --> 00:12:21,940
Back off!
277
00:12:22,380 --> 00:12:24,920
Please give us something to eat.
278
00:12:25,460 --> 00:12:26,420
My lady.
279
00:12:26,620 --> 00:12:28,320
Please help us.
280
00:12:28,380 --> 00:12:28,940
Yes, my lady.
281
00:12:29,000 --> 00:12:30,300
Please help us.
282
00:12:30,300 --> 00:12:32,220
Give us something to eat.
283
00:12:32,220 --> 00:12:33,300
Alright.
Give me some. Give me two.
284
00:12:35,840 --> 00:12:36,460
Here you are.
285
00:12:36,460 --> 00:12:37,920
Here, take this. All of you.
Thank you.
286
00:12:38,840 --> 00:12:40,700
Thank you, you're so kind.
287
00:12:40,700 --> 00:12:42,980
Give me some. Give me some.
288
00:12:42,980 --> 00:12:44,140
My lady, please give me some.
289
00:12:44,140 --> 00:12:45,320
You're so kind.
290
00:12:45,320 --> 00:12:46,380
Give me some.
291
00:12:49,340 --> 00:12:52,240
Jiangbei seems have changed totally overnight.
292
00:12:53,240 --> 00:12:54,980
It becomes such a wreck.
293
00:12:55,240 --> 00:12:57,060
So bleak.
294
00:13:04,480 --> 00:13:07,860
My lady, you better stay at home these days.
295
00:13:08,260 --> 00:13:09,600
Don't go out for nothing.
296
00:13:09,600 --> 00:13:11,600
I heard those flood victims have become crazy.
297
00:13:11,600 --> 00:13:13,600
They rob everyone in sight.
298
00:13:13,600 --> 00:13:15,600
If my lord agreed to hand out the grains,
299
00:13:15,760 --> 00:13:17,900
all the problems would have been solved.
300
00:13:20,580 --> 00:13:22,020
They're not crazy.
301
00:13:24,580 --> 00:13:25,680
They're hungry.
302
00:14:22,380 --> 00:14:23,760
My lord, here we are.
303
00:14:31,520 --> 00:14:32,360
Xia.
304
00:14:32,600 --> 00:14:33,980
This tavern looks nice.
305
00:14:33,980 --> 00:14:35,620
Go make inquires.
306
00:14:43,860 --> 00:14:46,560
My lord. My lord. My lord.
How is that?
307
00:14:47,020 --> 00:14:48,320
I've asked them.
308
00:14:48,320 --> 00:14:51,080
This tavern has tidy rooms, clean beds.
309
00:14:51,080 --> 00:14:52,020
Most importantly.
A high-class room only costs one hundred wens.
310
00:14:53,860 --> 00:14:56,320
With a wooden tub and hot water being supplied!
311
00:14:56,320 --> 00:14:58,240
What to eat here are all local specialties.
312
00:14:58,240 --> 00:14:59,320
Guests can order whatever they like.
313
00:14:59,320 --> 00:15:00,480
I love this place so much!
314
00:15:00,840 --> 00:15:02,100
Sounds nice.
315
00:15:02,100 --> 00:15:03,620
Tell the manager we're all hungry.
316
00:15:03,620 --> 00:15:04,420
Serve dishes first.
317
00:15:04,420 --> 00:15:05,560
We'll check in later.
318
00:15:08,320 --> 00:15:09,760
Zhao, let's go.
319
00:15:19,640 --> 00:15:20,200
Yujin.
320
00:15:20,200 --> 00:15:22,120
What do you think of the dishes?
321
00:15:23,660 --> 00:15:25,380
Although they look coarse and simple,
322
00:15:25,380 --> 00:15:27,440
the flavor proves to be good specialties in the mountains.
323
00:15:27,440 --> 00:15:28,060
Delicious!
324
00:15:28,940 --> 00:15:31,120
A land has its own special cuisine on it.
325
00:15:31,620 --> 00:15:33,640
Yujin, you should travel a lot in the future.
326
00:15:33,640 --> 00:15:35,420
So I can experience more with you.
327
00:15:35,900 --> 00:15:36,400
General.
328
00:15:36,440 --> 00:15:37,020
-Wherever you want to go,
-Have more.
Just tell me.
329
00:15:38,240 --> 00:15:41,140
I'll take you to travel and enjoy the food there.
330
00:15:42,620 --> 00:15:43,140
My lord.
331
00:15:43,320 --> 00:15:44,620
Shall I pay the bill first?
332
00:15:44,700 --> 00:15:47,420
Then we'll check in directly after this meal!
333
00:15:48,840 --> 00:15:49,420
Fill it up.
334
00:15:50,220 --> 00:15:51,420
Right, Yujin.
335
00:15:51,760 --> 00:15:53,420
Post houses are rough.
336
00:15:53,740 --> 00:15:56,560
Don't bother the local governments for any improvement.
Make arrangements by yourself.
337
00:15:58,220 --> 00:16:00,520
To live in taverns that feel more comfortable.
338
00:16:07,820 --> 00:16:11,900
The imperial commissioner rushes to the flood-stricken area with his dependents.
339
00:16:12,180 --> 00:16:15,200
But our scheming emperor doesn't even pay a single penny.
340
00:16:15,400 --> 00:16:17,620
I not only have to cover our traveling expenses.
341
00:16:17,620 --> 00:16:21,080
But also minister Hai and scholar Bi's.
342
00:16:26,700 --> 00:16:28,040
So it is.
343
00:16:32,920 --> 00:16:35,260
Man can never be smarter than his emperor!
344
00:16:36,000 --> 00:16:38,520
His majesty is really good at calculation!
345
00:16:38,680 --> 00:16:39,500
So hateful!
346
00:16:50,540 --> 00:16:51,100
Look.
347
00:16:51,100 --> 00:16:52,840
Today's chicken is so yummy!
348
00:16:52,840 --> 00:16:53,920
Everyone, try it.
Try it.
349
00:16:58,620 --> 00:17:00,320
You eat more, too.
350
00:17:01,200 --> 00:17:02,780
Can't pick off any.
351
00:17:14,680 --> 00:17:16,140
What's wrong?
352
00:17:17,880 --> 00:17:20,060
Swelling and aching of gums.
353
00:17:22,420 --> 00:17:23,380
It's okay. It's okay.
354
00:17:23,380 --> 00:17:25,880
Although his majesty didn't give us any business fund,
355
00:17:25,880 --> 00:17:27,240
he did tell me to take plenty of
356
00:17:27,240 --> 00:17:30,080
Yuchi Powder which refreshes and protects teeth.
357
00:17:31,000 --> 00:17:32,480
YUCHI POWDER
358
00:17:33,000 --> 00:17:36,460
It's said that this Yuchi Powder is elaborated by China's Pharmacy Bureau.
359
00:17:36,460 --> 00:17:38,460
With precious medical materials.
360
00:17:38,460 --> 00:17:40,720
It works miraculously in reducing internal heat and protecting gums.
361
00:17:40,720 --> 00:17:43,140
His majesty seldom rewards people with this medicine.
362
00:17:43,140 --> 00:17:45,140
Mei, make good use of it.
363
00:18:01,040 --> 00:18:04,340
So cool. So refreshed!
364
00:18:15,160 --> 00:18:17,160
My lord, here we are.
365
00:18:22,740 --> 00:18:23,620
Slowly, my lord.
Slowly.
366
00:18:31,940 --> 00:18:33,840
Coarse taverns in the wilderness.
We have to get by in here.
367
00:18:35,780 --> 00:18:36,280
Okay.
368
00:18:37,100 --> 00:18:37,600
Please.
369
00:18:42,400 --> 00:18:44,120
My lord, sorry.
Our restaurant
370
00:18:45,060 --> 00:18:46,920
is under the block booking of a lord from the capital.
371
00:18:47,340 --> 00:18:48,180
Who is that?
372
00:18:48,180 --> 00:18:49,080
Such an extravagance!
Don't you know
373
00:18:50,360 --> 00:18:51,940
young lord Zhang is...
374
00:18:51,940 --> 00:18:53,060
Go ask another tavern.
375
00:18:53,060 --> 00:18:54,480
See if there are empty rooms.
376
00:18:54,480 --> 00:18:57,160
I heard he's a grain seller moving to Jiangbei Province.
377
00:18:57,520 --> 00:18:58,860
Such a parade.
378
00:18:58,860 --> 00:19:00,860
With dozens of carriages.
379
00:19:00,860 --> 00:19:04,100
The restaurants in the neighborhood are booked by his lordship,
380
00:19:04,100 --> 00:19:05,860
let alone the one next to ours!
381
00:19:06,360 --> 00:19:07,400
My lord,
382
00:19:07,400 --> 00:19:10,420
how about you guys go eat some dumplings at the stall?
383
00:19:11,900 --> 00:19:14,320
He's young lord Zhang!
384
00:19:14,440 --> 00:19:17,260
He's delicate and noble.
385
00:19:17,700 --> 00:19:20,380
If we didn't break the wheel halfway and get delayed,
386
00:19:20,380 --> 00:19:23,340
how would we come close to your wretched tavern!
387
00:19:24,940 --> 00:19:27,520
Never mind. We're not in Xiushui now.
388
00:19:28,080 --> 00:19:29,160
Don't argue with them.
389
00:19:29,160 --> 00:19:30,360
Let's go.
If we're in Xiushui Province,
390
00:19:32,040 --> 00:19:34,040
I'll beat you damn servant to death!
391
00:19:34,040 --> 00:19:35,300
It's true that we have no rooms now.
392
00:19:35,300 --> 00:19:37,300
Why do you have to curse me?!
393
00:19:37,700 --> 00:19:39,520
What's going on outside?
394
00:19:39,980 --> 00:19:41,520
What's going on?
395
00:20:06,980 --> 00:20:07,740
My lord.
396
00:20:10,380 --> 00:20:12,500
My lord, does it hurt?
397
00:20:12,940 --> 00:20:13,440
No.
398
00:20:15,960 --> 00:20:17,980
My surname is Zhang. I'm a scholar.
399
00:20:18,520 --> 00:20:20,500
How shall I address you?
400
00:20:20,500 --> 00:20:21,300
My name is Yujin.
401
00:20:22,540 --> 00:20:23,600
Lord Yujin.
402
00:20:23,980 --> 00:20:25,600
I came here with my servant.
403
00:20:25,840 --> 00:20:27,440
Found ourselves so hungry.
404
00:20:27,440 --> 00:20:29,440
Can we ask you for a favor
405
00:20:29,620 --> 00:20:31,840
and eat at the table beside yours?
406
00:20:32,340 --> 00:20:33,700
My grain team is bustling.
407
00:20:33,700 --> 00:20:34,880
Sorry that we might disturb you.
408
00:20:34,880 --> 00:20:35,900
But if you don't mind it,
409
00:20:35,900 --> 00:20:37,660
you may sit at the table with us.
410
00:20:38,880 --> 00:20:40,520
Thank you, Lord Yujin.
411
00:20:40,840 --> 00:20:41,380
You're welcome.
412
00:20:41,380 --> 00:20:42,060
Please.
After you.
413
00:20:50,220 --> 00:20:51,300
Eat more vegetables.
414
00:20:51,300 --> 00:20:53,300
It's nutritive.
415
00:21:00,760 --> 00:21:01,640
Zhao, this one is delicious.
416
00:21:01,640 --> 00:21:02,040
Here, eat.
You eat it.
417
00:21:02,940 --> 00:21:04,600
Have some soup.
418
00:21:06,020 --> 00:21:07,100
This soup is not well cooked.
419
00:21:07,100 --> 00:21:08,160
No.
420
00:21:08,160 --> 00:21:10,000
I'll drink it, then.
421
00:21:12,000 --> 00:21:14,340
So hot. So hot.
422
00:21:14,340 --> 00:21:16,340
Eat more since we still have this to eat.
423
00:21:16,340 --> 00:21:17,280
After we're in the stricken area,
424
00:21:17,280 --> 00:21:18,980
there will be anything even if you want to eat.
425
00:21:18,980 --> 00:21:21,400
I'll set up a stove and cook porridge for you, then.
426
00:21:22,300 --> 00:21:23,440
Thank you, my lord.
427
00:21:32,940 --> 00:21:35,180
TRANQUIL WATER CLEAR VOICE
428
00:21:44,260 --> 00:21:45,720
Morning, Lord Yujin.
429
00:21:45,860 --> 00:21:46,420
Morning.
430
00:21:48,260 --> 00:21:50,040
I saw you have dozens of carts of grains.
431
00:21:50,040 --> 00:21:51,640
Where are you going?
432
00:21:52,240 --> 00:21:53,820
My uncle is a businessman.
433
00:21:53,820 --> 00:21:54,760
He told me,
434
00:21:54,760 --> 00:21:57,160
sending grains to Jiangbei now is profitable.
435
00:21:57,160 --> 00:21:59,160
So he wanted me to go out to try myself.
436
00:21:59,980 --> 00:22:02,760
If this deal makes money, it'll be his.
437
00:22:03,080 --> 00:22:04,700
If it makes a loss,
438
00:22:04,700 --> 00:22:06,900
my allowance will be deducted to make up for it.
439
00:22:07,720 --> 00:22:10,500
My uncle knew it's my first time to travel far.
440
00:22:10,880 --> 00:22:13,040
But he gave me such a tiring and lousy job.
441
00:22:14,460 --> 00:22:17,440
Now grain price in Jiangbei goes up the fastest.
442
00:22:17,440 --> 00:22:18,500
It changes many times a day.
443
00:22:18,500 --> 00:22:20,500
And it's many times higher than it was.
444
00:22:20,500 --> 00:22:21,780
If you can send your grains there safely,
445
00:22:21,780 --> 00:22:23,040
sell them to local grain sellers,
446
00:22:23,040 --> 00:22:24,640
you'll make a big profit!
447
00:22:24,640 --> 00:22:25,980
Send grains there safely?
448
00:22:26,240 --> 00:22:27,980
Will we be in danger on the way there?
449
00:22:29,980 --> 00:22:31,060
After the flood,
450
00:22:31,240 --> 00:22:32,780
bandits often come out to make trouble.
451
00:22:32,860 --> 00:22:34,400
They rob grains now and there.
452
00:22:34,400 --> 00:22:35,620
If you meet them,
I'm afraid you'll lose your life.
453
00:22:39,160 --> 00:22:42,880
Well, is the flood more serious in Jiangbei or Xiushui?
454
00:22:43,200 --> 00:22:45,160
It must be Xiushui Province.
455
00:22:46,100 --> 00:22:49,220
The dam collapsed. People got killed. Unbearably miserable.
456
00:22:50,620 --> 00:22:52,460
Well, where are you from?
457
00:22:52,460 --> 00:22:54,460
Xiushui Province.
458
00:22:54,780 --> 00:22:56,840
I'm studying in Songshan Academy.
459
00:22:57,140 --> 00:22:58,840
Waiting to sit the imperial exam in two years.
My father is an official in Xiushui Province.
460
00:23:00,840 --> 00:23:03,240
He always stays in the most stricken area.
461
00:23:04,520 --> 00:23:05,480
That's to say.
462
00:23:05,700 --> 00:23:07,760
Your father must be a good official!
463
00:23:07,760 --> 00:23:09,760
My father has been working earnestly all the time.
464
00:23:10,020 --> 00:23:11,480
He could have been promoted.
465
00:23:11,480 --> 00:23:13,480
But maybe wishes are always hard to achieve.
466
00:23:14,560 --> 00:23:17,240
He bumped into such a disaster that rarely happened before.
467
00:23:19,240 --> 00:23:22,080
Lord Yujin, I wonder if you can do me a favor.
468
00:23:22,360 --> 00:23:24,080
Feel free to ask.
469
00:23:24,700 --> 00:23:26,100
It's not peaceful lately.
I can't help feeling fearful to go home just with my servant.
470
00:23:29,220 --> 00:23:31,740
But your team has strong people and horses.
471
00:23:31,740 --> 00:23:33,740
May I join you?
472
00:23:33,740 --> 00:23:35,740
To look after each other.
473
00:23:36,540 --> 00:23:38,560
It's okay for us to look after each other.
474
00:23:38,900 --> 00:23:42,400
But uncle wanted me to go to Jiangbei Province first.
475
00:23:42,400 --> 00:23:44,400
And then Xiushui Province.
476
00:23:44,400 --> 00:23:46,800
It just costs one day or two to make the detour.
477
00:23:47,620 --> 00:23:50,020
Now grain price in Xiushui goes up the fastest.
478
00:23:50,020 --> 00:23:51,660
And my father is an official there.
479
00:23:51,660 --> 00:23:53,200
If you go there, you can live in the government office.
480
00:23:53,200 --> 00:23:54,740
To keep yourselves safe.
481
00:23:54,740 --> 00:23:56,740
I also know a lot of grain sellers there.
482
00:23:56,740 --> 00:23:58,160
I can help you establish contacts with them.
483
00:23:58,160 --> 00:24:00,160
To sell your grains at a high price.
484
00:24:00,960 --> 00:24:02,160
That sounds good.
485
00:24:02,500 --> 00:24:04,300
My uncle has some connections in the court more or less.
486
00:24:04,480 --> 00:24:06,860
He'll report your father's deeds to the court if there's a chance.
487
00:24:07,400 --> 00:24:09,940
To set a good example for the other officials.
488
00:24:13,000 --> 00:24:14,740
My lord. My lord.
489
00:24:15,360 --> 00:24:15,760
Coming.
490
00:24:15,760 --> 00:24:17,760
My lord. My lord.
491
00:24:19,460 --> 00:24:20,220
What's up?
492
00:24:20,220 --> 00:24:21,460
An important issue.
493
00:24:25,420 --> 00:24:26,160
My lord.
494
00:24:26,160 --> 00:24:27,340
I have something that I don't understand.
The disaster relief route.
495
00:24:28,360 --> 00:24:30,580
We should go to Jiangbei Province first and then Xiushui Province.
496
00:24:30,580 --> 00:24:32,580
Why did you want to go to Xiushui first?
497
00:24:32,720 --> 00:24:35,120
I heard the flood is most serious in Xiushui.
So we should go there first.
I heard the flood is most serious in Xiushui.
498
00:24:35,140 --> 00:24:36,940
So we should go there first.
499
00:24:37,540 --> 00:24:40,040
Jiangbei Province borders on Western Xia.
500
00:24:40,240 --> 00:24:42,640
Flood victims there must be handled well.
501
00:24:42,640 --> 00:24:45,140
If they stir up a riot,
502
00:24:45,140 --> 00:24:47,260
I'm afraid Western Xia will take the chance to harass us.
503
00:24:47,260 --> 00:24:49,160
So the most important thing now is,
504
00:24:49,160 --> 00:24:50,540
we must go to Jiangbei first.
If we change the route so suddenly,
505
00:24:52,620 --> 00:24:54,620
our whole plan might be influenced.
506
00:24:55,200 --> 00:24:57,040
Well... It's a disaster relief anyway.
507
00:24:57,040 --> 00:24:59,440
It's okay if we go to Jiangbei Province a few days later.
508
00:25:00,580 --> 00:25:03,960
My lord, we have a huge line of carriages.
509
00:25:04,360 --> 00:25:07,180
One more day delayed, we can't afford it.
510
00:25:07,180 --> 00:25:08,340
Here is a metaphor.
It's like we're gonna send a bun to them.
511
00:25:11,080 --> 00:25:12,020
But on the way there,
512
00:25:12,020 --> 00:25:13,680
we will consume three buns by ourselves.
513
00:25:13,680 --> 00:25:14,500
You see?
514
00:25:14,500 --> 00:25:16,800
This is called not worth the candle.
515
00:25:18,040 --> 00:25:19,320
So you were saying,
516
00:25:19,780 --> 00:25:22,680
if we'll give them a hundred carts of grains,
517
00:25:22,680 --> 00:25:25,080
we'll eat three hundred carts of grains by ourselves?
I was trying to let you get the meaning.
518
00:25:26,320 --> 00:25:28,320
It's just a metaphor.
519
00:25:30,240 --> 00:25:31,840
No need to say anything any more.
520
00:25:32,120 --> 00:25:35,220
To do disaster relief, we must go to the most serious area first.
521
00:25:35,980 --> 00:25:38,040
My lord, I can't make it come across to you.
522
00:25:38,040 --> 00:25:38,920
I must see general.
523
00:25:38,920 --> 00:25:40,580
Where's general? Tell me.
Where's general?
524
00:25:41,640 --> 00:25:42,920
General! Ge...
525
00:25:43,820 --> 00:25:44,740
General.
526
00:25:44,740 --> 00:25:45,860
What's up?
527
00:25:45,860 --> 00:25:46,900
Help me here.
528
00:25:46,900 --> 00:25:49,640
My lord wants to change the route to Xiushui.
529
00:25:51,360 --> 00:25:52,420
Yujin.
530
00:25:53,040 --> 00:25:55,840
You changed the route just based on Zhang's words.
531
00:25:55,840 --> 00:25:57,960
I'm afraid it's a little inappropriate.
532
00:25:59,880 --> 00:26:01,460
What about flood victims in Xiushui?
533
00:26:02,700 --> 00:26:04,080
We'll rush to Jiangbei Province.
534
00:26:04,333 --> 00:26:06,226
After the disaster relief,
535
00:26:06,573 --> 00:26:06,626
It's also a plan made by his majesty.
we'll go to Xiushui.
It's also a plan made by his majesty.
536
00:26:08,173 --> 00:26:08,673
we'll go to Xiushui.
537
00:26:09,626 --> 00:26:10,773
Fine.
538
00:26:13,200 --> 00:26:14,266
Surely wise, general.
539
00:26:14,266 --> 00:26:15,200
My lord.
540
00:26:15,893 --> 00:26:17,133
Thank you.
541
00:26:42,880 --> 00:26:44,106
Zhang?
542
00:26:47,653 --> 00:26:48,746
Zhang!
543
00:26:53,266 --> 00:26:55,546
Zhang, why did you always drop your fan?
544
00:26:58,146 --> 00:27:00,280
Lord Yujin, is everything ready?
545
00:27:00,480 --> 00:27:02,480
Zhang, sorry.
546
00:27:02,533 --> 00:27:05,600
The grains don't only belong to myself.
547
00:27:05,600 --> 00:27:07,106
Other people have stakes in it.
548
00:27:07,906 --> 00:27:09,333
Their opinion is,
549
00:27:09,333 --> 00:27:10,533
go to Jiangbei Province first.
And we'll have a higher selling price.
550
00:27:12,173 --> 00:27:14,146
But if you go to Jiangbei now,
551
00:27:14,146 --> 00:27:14,173
I'm afraid you may not have an expedite passage.
But if you go to Jiangbei now,
552
00:27:14,173 --> 00:27:15,826
I'm afraid you may not have an expedite passage.
553
00:27:16,186 --> 00:27:17,013
Why?
554
00:27:18,733 --> 00:27:19,893
To go to Jiangbei Province,
555
00:27:19,893 --> 00:27:21,666
Chediguan Grand Canyon is a must.
556
00:27:21,666 --> 00:27:24,013
Chediguan means totally doomed.
557
00:27:24,200 --> 00:27:26,200
Chediguan, totally doomed?
558
00:27:26,506 --> 00:27:28,600
Mountains in the grand canyon are over a thousand meters high.
559
00:27:28,666 --> 00:27:30,533
With steep cliffs and rapid torrents.
560
00:27:30,720 --> 00:27:32,200
And it rained for days lately.
561
00:27:32,213 --> 00:27:34,346
Landslide and debris flow often take place out there.
562
00:27:34,413 --> 00:27:35,466
If you really meet one,
563
00:27:35,560 --> 00:27:38,906
birds will hardly escape from it, let alone people and horses!
564
00:27:40,706 --> 00:27:42,173
How far is the Chediguan from here?
565
00:27:42,586 --> 00:27:43,506
About a hundred miles.
566
00:27:44,400 --> 00:27:45,760
I gotta go discuss with them!
567
00:27:51,466 --> 00:27:52,080
What?
568
00:27:53,106 --> 00:27:54,680
If what Zhang said is true,
569
00:27:55,000 --> 00:27:56,560
you guys shall stay in here first.
570
00:27:56,733 --> 00:27:58,800
I'll go check it out with Qiu Hua and Qiu Shui.
571
00:27:59,146 --> 00:28:00,173
If it's passable,
572
00:28:00,373 --> 00:28:02,186
we'll go through Chediguan first today.
573
00:28:02,373 --> 00:28:03,946
If it's not,
we'll find another way out.
574
00:28:07,173 --> 00:28:09,293
There are so many troubles outside home.
575
00:28:09,573 --> 00:28:11,200
We have no other choices now.
576
00:28:27,466 --> 00:28:28,626
-General.
-General.
577
00:28:29,720 --> 00:28:30,946
CHEDIGUAN
578
00:28:31,506 --> 00:28:32,893
Chediguan?
579
00:28:33,840 --> 00:28:34,786
Go check it out!
580
00:28:56,840 --> 00:28:57,920
Qiu Shui.
581
00:29:01,106 --> 00:29:02,026
General.
582
00:29:24,426 --> 00:29:25,920
So Zhang is right.
583
00:29:26,386 --> 00:29:28,266
Once a debris flow happens,
584
00:29:28,866 --> 00:29:30,933
no humans nor animals can survive.
585
00:29:32,626 --> 00:29:34,013
Qiu Shui, let's go.
586
00:29:34,466 --> 00:29:35,560
Okay.
587
00:29:58,520 --> 00:29:59,453
My lord.
588
00:29:59,560 --> 00:30:01,373
They're back. They're back.
589
00:30:05,866 --> 00:30:07,213
How is that?
590
00:30:07,280 --> 00:30:08,986
A landslide happens on a large scale at Chediguan.
591
00:30:12,040 --> 00:30:13,533
Thank you, Zhang.
592
00:30:13,810 --> 00:30:16,213
Otherwise, our grain team will be stopped.
593
00:30:16,293 --> 00:30:17,173
It'll be a bigger trouble.
594
00:30:17,280 --> 00:30:19,040
I'm a local.
595
00:30:19,106 --> 00:30:20,720
So I know local circumstances here.
596
00:30:23,346 --> 00:30:25,360
Lord Yujin, what's your plan now?
597
00:30:27,240 --> 00:30:28,920
Zhao, you've fought in the battlefield.
598
00:30:29,013 --> 00:30:29,840
What's your opinion?
599
00:30:31,706 --> 00:30:33,733
If we can't follow our original plan,
600
00:30:33,853 --> 00:30:36,213
we shall change the route, to Xiushui Province first.
601
00:30:36,986 --> 00:30:38,506
When a general fights outside,
602
00:30:38,613 --> 00:30:39,840
he can disobey the military orders.
603
00:30:40,520 --> 00:30:41,720
The current route is blocked.
604
00:30:42,080 --> 00:30:43,653
We have no other choices.
605
00:30:45,653 --> 00:30:46,720
Qiu Hua. Qiu Shui.
606
00:30:46,880 --> 00:30:48,906
How is the flood going in Xiushui Province?
607
00:30:49,413 --> 00:30:51,386
I've made investigations with my sister.
608
00:30:51,560 --> 00:30:54,173
It's said that flood victims there are over ten thousand.
609
00:30:54,466 --> 00:30:56,186
And the missing are dozens of thousand.
610
00:30:56,306 --> 00:30:58,520
Farm lands and houses are also seriously damaged.
611
00:31:02,053 --> 00:31:03,506
Zhang.
612
00:31:03,573 --> 00:31:05,320
How is the road to Xiushui Province?
613
00:31:05,493 --> 00:31:07,333
Xiushui Province has lots of hills.
614
00:31:07,373 --> 00:31:09,333
Seldom sees landslides and debris flows.
615
00:31:09,480 --> 00:31:11,533
But the road must be muddy and bumpy.
616
00:31:12,133 --> 00:31:13,106
It's okay.
617
00:31:13,160 --> 00:31:16,320
Open a road in mountains, set up a bridge over waters.
618
00:31:16,380 --> 00:31:18,253
We must send the grains
619
00:31:18,386 --> 00:31:20,426
to the most stricken area.
620
00:31:21,826 --> 00:31:22,786
Yes.
621
00:31:23,200 --> 00:31:24,800
To get the highest selling price.
622
00:31:26,706 --> 00:31:29,160
I'll inform our team to go to Xiushui.
623
00:31:32,626 --> 00:31:33,626
Okay.
624
00:31:33,706 --> 00:31:35,360
Let's set out now.
625
00:31:52,066 --> 00:31:53,626
Qiu Hua, look.
626
00:31:53,760 --> 00:31:55,320
The road ahead looks better.
627
00:31:55,546 --> 00:31:57,826
Stop! Stop!
628
00:31:57,880 --> 00:31:59,373
Stop! Stop!
629
00:32:02,866 --> 00:32:04,066
What's wrong?
630
00:32:04,146 --> 00:32:05,680
I gotta relieve myself.
631
00:32:05,933 --> 00:32:07,680
Hurry, come here.
632
00:32:09,146 --> 00:32:10,600
Tell them to get off.
633
00:32:10,680 --> 00:32:11,813
We won't stop again later.
634
00:32:11,866 --> 00:32:13,826
We must arrive in Xiushui Province before dusk.
635
00:32:13,986 --> 00:32:15,933
Everyone, get off and relieve yourself!
636
00:32:16,013 --> 00:32:17,080
We won't stop again later.
637
00:32:17,130 --> 00:32:18,546
Must arrive in Xiushui Province before dusk!
638
00:32:18,600 --> 00:32:19,100
Okay.
639
00:32:19,200 --> 00:32:19,960
Lord Yujin.
640
00:32:21,586 --> 00:32:23,213
Xiushui Province is right around the corner.
641
00:32:23,440 --> 00:32:24,693
I'll leave first.
642
00:32:24,800 --> 00:32:25,733
You take your time to advance.
643
00:32:25,946 --> 00:32:27,360
I'll make preparations to pick you up.
644
00:32:27,706 --> 00:32:28,786
Thank you, Zhang.
645
00:32:28,960 --> 00:32:30,040
Bye.
646
00:32:40,066 --> 00:32:44,786
This flood totally is such a blow to Jiangbei.
647
00:32:44,893 --> 00:32:47,920
And we're running out of grains here.
648
00:32:49,786 --> 00:32:51,413
I heard the disaster relief commissioner sent by his majesty
649
00:32:51,440 --> 00:32:53,640
is consort dowager Zhao's youngest son, Zhao Yujin.
650
00:32:53,973 --> 00:32:55,906
That man has a bad reputation.
651
00:32:56,040 --> 00:32:57,800
How could he shoulder such a heavy responsibility?
652
00:32:57,946 --> 00:33:00,400
Wife, you don't understand.
653
00:33:00,626 --> 00:33:03,080
Disaster relief is not an easy job.
654
00:33:03,640 --> 00:33:06,360
It not only brings no money, but may offend people.
655
00:33:06,400 --> 00:33:09,440
Those foxy old ones in the court would avoid it.
656
00:33:09,800 --> 00:33:11,266
Zhao Yujin.
657
00:33:11,320 --> 00:33:13,173
He is a noble from a famous family.
658
00:33:13,200 --> 00:33:14,600
And he's his majesty's nephew.
659
00:33:14,666 --> 00:33:17,586
He and his wife get double income in the court.
660
00:33:17,600 --> 00:33:18,293
So.
661
00:33:18,440 --> 00:33:20,333
Let Zhao Yujin do the disaster relief job.
662
00:33:20,386 --> 00:33:21,586
It's understandable and reasonable.
663
00:33:21,720 --> 00:33:22,680
However.
664
00:33:24,493 --> 00:33:27,213
His majesty told Ye Zhao to go with him.
665
00:33:27,520 --> 00:33:32,546
I always feel there are other purposes behind the arrangement.
666
00:33:34,306 --> 00:33:36,600
Now the disaster is serious and hungry people abound.
667
00:33:36,853 --> 00:33:39,493
How could his majesty have the energy for any other plans?
668
00:33:39,693 --> 00:33:42,453
Jiangbei was granted to me by the late emperor.
669
00:33:42,480 --> 00:33:44,800
Over these years, his majesty always stayed out of my business.
670
00:33:45,426 --> 00:33:47,200
But this time.
671
00:33:47,693 --> 00:33:51,426
I think his majesty is taking advantage of the disaster relief
672
00:33:51,440 --> 00:33:53,546
to investigate my real strength.
673
00:33:53,853 --> 00:33:57,080
And control my movements by the way.
674
00:34:01,973 --> 00:34:04,290
His majesty has his own plans.
675
00:34:04,290 --> 00:34:06,413
But since we're here,
676
00:34:07,213 --> 00:34:09,786
we can't see them starve to death, right?
677
00:34:09,946 --> 00:34:11,013
Of course.
678
00:34:11,572 --> 00:34:14,919
People in Jiangbei are all my subordinates.
679
00:34:15,226 --> 00:34:17,906
Of course I can't bear it to see them being homeless.
680
00:34:18,000 --> 00:34:19,826
But since his majesty...
681
00:34:19,973 --> 00:34:22,853
Has sent a commissioner to relieve the disaster,
682
00:34:23,172 --> 00:34:26,412
we better sit here and wait for the rescue.
683
00:34:28,199 --> 00:34:30,599
The capital is far away from Jiangbei.
684
00:34:30,840 --> 00:34:32,906
Yesterday, a debris flow happened on the way here.
685
00:34:33,092 --> 00:34:34,665
The road and bridge got ruined.
686
00:34:34,840 --> 00:34:37,773
The disaster relief team returned and went to Xiushui Province first.
687
00:34:38,746 --> 00:34:42,146
Wife, how did you know that?
688
00:34:43,293 --> 00:34:45,733
Do you still want to keep me in the dark?
689
00:34:46,040 --> 00:34:49,880
Doesn't your man tail after Zhao Yujin all the time?
690
00:35:02,226 --> 00:35:04,680
My lord. My lady.
691
00:35:04,760 --> 00:35:05,773
Wife.
692
00:35:06,253 --> 00:35:08,640
We have some trivia to deal with.
693
00:35:08,720 --> 00:35:11,680
How about you go back to your room to have some rest?
694
00:35:29,866 --> 00:35:32,213
How are you doing with the person who needs to be trained?
695
00:35:32,680 --> 00:35:33,880
My lord.
696
00:35:34,000 --> 00:35:38,920
The new singer is indeed beautiful and talented.
697
00:35:39,266 --> 00:35:40,720
Good.
698
00:35:40,800 --> 00:35:42,386
A noble guest will come in two days.
699
00:35:42,466 --> 00:35:44,266
You must hasten the training. Don't slack off.
700
00:35:44,320 --> 00:35:45,653
Yes, my lord.
701
00:35:45,746 --> 00:35:47,040
Besides.
702
00:35:47,213 --> 00:35:48,986
It's rainy and windy these days.
703
00:35:49,026 --> 00:35:50,853
My wife starts to feel headaches again.
704
00:35:50,906 --> 00:35:53,773
Find two smart maids to serve her day and night.
705
00:35:53,813 --> 00:35:55,773
Make sure the medicine be served continuously.
706
00:35:55,840 --> 00:35:59,653
And change the green plants in her room frequently.
707
00:35:59,760 --> 00:36:03,600
Otherwise she'll feel upset seeing any withering leaves.
708
00:36:03,706 --> 00:36:04,786
And...
709
00:36:04,933 --> 00:36:07,693
Before her face.
710
00:36:07,746 --> 00:36:10,946
Don't say anything that you shouldn't say.
711
00:36:11,180 --> 00:36:14,600
Yes, my lord.
712
00:36:21,546 --> 00:36:23,120
My lord.
713
00:36:25,120 --> 00:36:27,773
The goods is ready.
714
00:36:29,360 --> 00:36:31,893
My lord, when do you like to check it?
715
00:36:33,373 --> 00:36:35,053
Today.
716
00:36:35,653 --> 00:36:37,640
Yes, my lord.
717
00:36:57,386 --> 00:36:59,213
Mom, I'm so hungry.
718
00:36:59,373 --> 00:37:01,120
I can't walk any more.
719
00:37:05,426 --> 00:37:06,640
Hurry up!
720
00:37:06,720 --> 00:37:07,560
This...
721
00:37:07,560 --> 00:37:07,946
Who are they?
This...
722
00:37:07,946 --> 00:37:08,480
Who are they?
723
00:37:08,480 --> 00:37:08,613
Hurry. Hurry, stop them!
Who are they?
724
00:37:08,613 --> 00:37:10,146
Hurry. Hurry, stop them!
725
00:37:10,146 --> 00:37:10,506
You are...
Hurry. Hurry, stop them!
You are...
726
00:37:12,253 --> 00:37:14,626
Please save us!
727
00:37:15,626 --> 00:37:18,053
Let's see what's happening.
728
00:37:20,053 --> 00:37:23,693
All rise. Hurry, get up!
729
00:37:23,906 --> 00:37:25,026
We can't help you.
730
00:37:25,120 --> 00:37:26,480
Get up. Hurry, get up.
731
00:37:26,520 --> 00:37:27,213
Get up.
732
00:37:27,266 --> 00:37:29,826
Get up, all of you. We have no grains.
733
00:37:29,890 --> 00:37:30,400
Hurry, get up.
734
00:37:30,413 --> 00:37:32,000
You can't get in the way forever.
735
00:37:32,253 --> 00:37:34,333
These people need grains to save themselves.
736
00:37:34,920 --> 00:37:37,506
But I'm afraid it's not enough to give them the rice.
737
00:37:37,706 --> 00:37:39,653
But undermines our future disaster relief plan.
738
00:37:39,853 --> 00:37:41,693
Luckily, Zhang has foresight.
739
00:37:41,920 --> 00:37:43,773
For that he transferred our grains away first.
740
00:37:44,040 --> 00:37:45,386
Yes.
741
00:37:45,520 --> 00:37:50,200
The situation here is much worse than what we expected.
742
00:37:50,200 --> 00:37:52,200
Please help us.
743
00:37:55,600 --> 00:37:58,306
The disaster relief is not a kid's game.
744
00:37:58,360 --> 00:38:00,466
It's not an easy and funny travel.
745
00:38:00,613 --> 00:38:03,026
But a difficult and scary road of thorns.
746
00:38:03,320 --> 00:38:06,213
It's related to life and death of countless Song people.
747
00:38:10,760 --> 00:38:11,880
Get up.
748
00:38:12,066 --> 00:38:13,626
Hurry, get up. Get up.
749
00:38:20,453 --> 00:38:22,800
Everyone, please make way.
750
00:38:23,013 --> 00:38:24,306
Get up. Get up.
751
00:38:24,306 --> 00:38:26,306
Make way, okay?
752
00:38:26,653 --> 00:38:28,306
Make way. Make way.
753
00:38:31,066 --> 00:38:33,506
Get up, everyone.
754
00:38:33,506 --> 00:38:35,506
Get up, make way.
755
00:39:00,626 --> 00:39:02,333
My lord.
756
00:39:02,693 --> 00:39:04,920
Private adviser, any good news?
757
00:39:05,013 --> 00:39:06,333
Surprise me.
758
00:39:06,400 --> 00:39:09,253
The imperial commissioner will be in Jiangbei Province in days.
759
00:39:09,413 --> 00:39:12,160
Our Xiushui Province is also one of the most stricken areas.
760
00:39:12,186 --> 00:39:14,066
The court will definitely come and check.
761
00:39:14,466 --> 00:39:19,360
To prevent imperial commissioners from checking the dam on impulse,
762
00:39:19,360 --> 00:39:19,373
I've sent people to mend and cover up the dam secretly.
To prevent imperial commissioners from checking the dam on impulse,
763
00:39:19,373 --> 00:39:23,800
I've sent people to mend and cover up the dam secretly.
764
00:39:23,880 --> 00:39:25,253
Great!
765
00:39:26,026 --> 00:39:28,586
I packed a punch.
766
00:39:28,620 --> 00:39:30,786
I tried to beat and imprison those vile people
767
00:39:30,893 --> 00:39:32,333
who intended to report it to his majesty.
768
00:39:32,440 --> 00:39:33,893
To warn the others.
769
00:39:34,013 --> 00:39:36,493
Now our Xiushui Province is worry-free.
770
00:39:37,653 --> 00:39:39,266
Great.
771
00:39:39,306 --> 00:39:40,400
But it's not enough.
772
00:39:40,426 --> 00:39:42,400
Yes, you're so right.
773
00:39:42,413 --> 00:39:43,426
Not enough.
774
00:39:43,493 --> 00:39:45,026
But this is only the first step.
775
00:39:45,200 --> 00:39:46,840
I'll take the second step.
776
00:39:46,893 --> 00:39:49,053
The second step.
777
00:39:49,053 --> 00:39:51,053
I'll extend publicity.
778
00:39:51,120 --> 00:39:54,986
Now rumors arise in our Xiushui Province.
779
00:39:55,066 --> 00:39:58,600
All about the imperial commissioner, Duke Nanping.
780
00:40:00,600 --> 00:40:02,093
Go ahead.
781
00:40:02,093 --> 00:40:04,213
They said...
782
00:40:04,360 --> 00:40:08,946
It's they who said that Duke Nanping is timid and lazy.
783
00:40:09,000 --> 00:40:10,640
Desires money and sex.
784
00:40:10,640 --> 00:40:10,680
He comes to Xiushui just to make more money.
Desires money and sex.
785
00:40:10,680 --> 00:40:13,306
He comes to Xiushui just to make more money.
786
00:40:13,346 --> 00:40:15,640
And snatch beauties by the way.
787
00:40:15,760 --> 00:40:17,866
After I spread such a message,
788
00:40:17,893 --> 00:40:19,866
the rumor goes harsher and harsher.
789
00:40:20,040 --> 00:40:24,466
Now people are all asking about the commissioner's arrival time.
790
00:40:24,493 --> 00:40:26,853
Stop making reports to his majesty.
791
00:40:26,866 --> 00:40:29,693
Instead, they focus on hiding their unmarried daughters away.
792
00:40:29,893 --> 00:40:32,040
In case that the ruttish duke might see them.
793
00:40:32,240 --> 00:40:33,600
Well done!
794
00:40:33,626 --> 00:40:35,773
Set up a watertight trap for him.
795
00:40:35,853 --> 00:40:37,586
Let him fall into it!
796
00:40:37,626 --> 00:40:39,800
And then we can...
797
00:40:40,026 --> 00:40:41,880
Go after an easy prey.
798
00:40:45,600 --> 00:40:47,013
You may leave.
799
00:40:47,080 --> 00:40:48,280
Yes.
800
00:41:07,733 --> 00:41:10,120
Don't push! Don't push! Don't push!
801
00:41:10,226 --> 00:41:12,640
Only nine kilograms of grains to be sold today!
802
00:41:12,786 --> 00:41:14,120
Only this much!
803
00:41:14,186 --> 00:41:15,133
Whoever pays the most gets it!
804
00:41:15,293 --> 00:41:16,573
Anyone who can pay higher?
805
00:41:16,626 --> 00:41:17,626
Triple price, sir!
806
00:41:17,666 --> 00:41:18,626
-Triple?
-Triple price!
807
00:41:18,786 --> 00:41:19,733
Okay. Triple price.
808
00:41:19,786 --> 00:41:20,800
This is yours!
809
00:41:21,000 --> 00:41:22,013
I got it!
810
00:41:22,013 --> 00:41:23,600
Anyone else? Anyone else?
811
00:41:23,720 --> 00:41:24,600
Whoever pays the most gets it!
812
00:41:24,640 --> 00:41:25,813
Not so much left!
813
00:41:27,440 --> 00:41:29,213
People in Xiushui Province are so rich?
814
00:41:29,253 --> 00:41:30,866
Buying grains with notes?
815
00:41:30,866 --> 00:41:33,493
Crude rice and flour are driven to such a high price!
816
00:41:34,413 --> 00:41:37,880
They sold houses, lands, sons and daughters.
817
00:41:37,920 --> 00:41:39,213
Of course they're rich.
818
00:41:39,346 --> 00:41:41,800
They're buying life, not rice or flour.
819
00:41:41,853 --> 00:41:43,666
But if they sold their houses and lands,
820
00:41:43,680 --> 00:41:45,093
how will they live after the disaster?
821
00:41:46,280 --> 00:41:47,960
During the disaster,
822
00:41:48,130 --> 00:41:49,773
having one more day or one more hour
823
00:41:49,880 --> 00:41:51,480
to live is precious enough.
824
00:41:51,533 --> 00:41:53,986
How could they care about the rest?58194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.