All language subtitles for Oh_My_General_E28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,160 --> 00:01:51,900 SUBTITLES BY Babel Fansub 2 00:01:51,900 --> 00:01:55,880 Katherine, Sophie 3 00:01:56,260 --> 00:01:57,640 Oh My General 4 00:02:01,320 --> 00:02:02,880 Jiangbei is lord Qi's fief. 5 00:02:03,120 --> 00:02:05,300 He has ridden there overnight. 6 00:02:05,660 --> 00:02:07,460 Many emergencies happen in the relief. 7 00:02:07,500 --> 00:02:09,720 Need the rear to support them. 8 00:02:10,139 --> 00:02:11,720 Look, that Miss Liu. 9 00:02:12,700 --> 00:02:14,860 Such a beauty. 10 00:02:14,860 --> 00:02:18,200 Why did she have to join the nuns? 11 00:02:18,780 --> 00:02:20,960 The bell rings in a remote place. 12 00:02:21,360 --> 00:02:24,060 How much annoyance has been hidden by that? 13 00:02:25,160 --> 00:02:27,400 I only want to spend the rest of my life here. 14 00:02:28,100 --> 00:02:28,600 There! 15 00:02:28,600 --> 00:02:29,900 My lady! Hurry, my lady! 16 00:02:29,900 --> 00:02:30,880 They're after you! 17 00:02:31,020 --> 00:02:32,400 Stop! Stop there! 18 00:02:37,680 --> 00:02:38,520 My lady! 19 00:02:42,660 --> 00:02:43,700 Run! 20 00:02:45,780 --> 00:02:47,620 Run! Now! 21 00:02:51,080 --> 00:02:53,280 It keeps pouring these days. The grains are ruined. 22 00:02:53,280 --> 00:02:54,560 The water transfer is cut off. 23 00:02:54,560 --> 00:02:56,040 Price in the capital is rising rapidly. 24 00:02:56,040 --> 00:02:57,360 People are all starving. 25 00:02:57,360 --> 00:02:59,680 They've lost their home, have to leave their hometown. 26 00:03:00,220 --> 00:03:01,680 There's no time to lose. 27 00:03:02,100 --> 00:03:04,800 People are counting on the disaster relief fund. 28 00:03:04,960 --> 00:03:07,540 I think there's a man who can take the responsibility. You're always wearing a green uniform. 29 00:03:09,540 --> 00:03:11,040 Walking down the streets. 30 00:03:11,040 --> 00:03:12,320 It's too wasted 31 00:03:12,600 --> 00:03:13,900 for such a talent like you. 32 00:03:14,160 --> 00:03:15,720 I'll promote you. 33 00:03:16,080 --> 00:03:16,840 Really? 34 00:03:16,840 --> 00:03:18,840 Of course! 35 00:03:20,300 --> 00:03:21,520 Episode 28 36 00:03:23,600 --> 00:03:24,540 I'm the emperor. 37 00:03:24,840 --> 00:03:26,920 My words carry weight. How could it be a lie? 38 00:03:27,440 --> 00:03:28,080 Jiang Luhai. 39 00:03:28,180 --> 00:03:29,720 Fetch the appointment decree. 40 00:03:30,140 --> 00:03:31,720 The appointment decree? 41 00:03:33,280 --> 00:03:36,320 Here, take it. 42 00:03:36,320 --> 00:03:38,500 What... What appointment decree? 43 00:03:38,820 --> 00:03:41,600 Lately, a flood befell Jiangbei and Xiushui. 44 00:03:42,220 --> 00:03:43,320 I appoint you as 45 00:03:43,320 --> 00:03:46,540 the imperial commissioner to relieve people in the disaster. 46 00:03:46,820 --> 00:03:47,760 Disaster relief? 47 00:03:47,760 --> 00:03:49,760 Yes, disaster relief. 48 00:03:50,480 --> 00:03:51,880 What should I do, then? 49 00:03:51,880 --> 00:03:52,860 An easy job. 50 00:03:52,980 --> 00:03:54,240 You just get the disaster relief fund, 51 00:03:54,380 --> 00:03:56,780 run errands and post some comforting notices. 52 00:03:56,960 --> 00:03:57,940 After you send grains there, 53 00:03:57,940 --> 00:03:59,940 urge your men to allocate grains and some porridge. 54 00:04:00,360 --> 00:04:01,380 When you're free, walk around on the street, 55 00:04:02,680 --> 00:04:04,840 chat with the locals over tea, 56 00:04:04,840 --> 00:04:05,940 see if officials there 57 00:04:05,980 --> 00:04:07,440 have concealed anything about the calamities. 58 00:04:07,440 --> 00:04:07,820 Once grains and money get in place, have concealed anything about the calamities. 59 00:04:07,820 --> 00:04:08,680 Once grains and money get in place, 60 00:04:08,680 --> 00:04:08,720 your job will be done as well. Once grains and money get in place, 61 00:04:08,720 --> 00:04:10,180 your job will be done as well. 62 00:04:10,180 --> 00:04:11,100 As for the rest, 63 00:04:11,520 --> 00:04:12,760 no need to take to heart. Just do it as you wish. 64 00:04:14,040 --> 00:04:15,700 Don't give yourself any psychological burden. 65 00:04:15,700 --> 00:04:17,700 So, isn't it easy? 66 00:04:18,019 --> 00:04:19,899 He indeed has no good intentions. 67 00:04:20,320 --> 00:04:22,020 No wonder he seems so flattering today. 68 00:04:22,079 --> 00:04:25,100 Praised me first and then gave me the famous painting. 69 00:04:28,180 --> 00:04:29,320 Your majesty. 70 00:04:29,980 --> 00:04:31,580 You're my biological royal uncle! 71 00:04:32,520 --> 00:04:35,700 This job will offend the others at the risk of my life. 72 00:04:36,260 --> 00:04:37,580 How could you let me do it? 73 00:04:37,580 --> 00:04:38,200 Yujin. 74 00:04:38,740 --> 00:04:41,460 You've meddled along for more than twenty years. 75 00:04:41,720 --> 00:04:43,800 But if you can succeed in this disaster relief, 76 00:04:43,800 --> 00:04:46,360 you'll do credit to me, your royal uncle. 77 00:04:50,940 --> 00:04:51,740 Besides. 78 00:04:52,180 --> 00:04:55,080 You've been confined to your home since childhood. 79 00:04:55,080 --> 00:04:57,560 You even haven't gone beyond the gates of the capital. 80 00:04:57,560 --> 00:05:00,360 What kind of a colorful world lies out there? 81 00:05:00,460 --> 00:05:01,520 Do you know? 82 00:05:03,900 --> 00:05:05,700 You must have no idea about that! 83 00:05:07,200 --> 00:05:11,540 Yujin, think carefully. 84 00:05:11,540 --> 00:05:12,520 This time. 85 00:05:12,940 --> 00:05:15,140 It is a golden chance for you 86 00:05:15,660 --> 00:05:18,280 to enjoy yourself to your heart's content! 87 00:05:20,260 --> 00:05:22,860 I've been kept inside my home by mom since childhood. 88 00:05:22,860 --> 00:05:25,100 I've been craving the outside world for a long time. 89 00:05:25,100 --> 00:05:29,260 It's a rare chance that I can go out to travel aboveboard. 90 00:05:30,180 --> 00:05:31,500 You're right, royal uncle. 91 00:05:31,760 --> 00:05:33,920 I promise you I'll complete the mission! 92 00:05:33,920 --> 00:05:36,580 Great. Yujin. 93 00:05:36,900 --> 00:05:39,180 This is your first time to go on a business trip. 94 00:05:39,180 --> 00:05:40,520 You have no experience. 95 00:05:40,520 --> 00:05:43,080 I'll send Hai Weining and scholar Bi to assist you. 96 00:05:43,560 --> 00:05:45,100 If you have any questions, 97 00:05:45,100 --> 00:05:47,100 you must turn to them for help. 98 00:05:48,400 --> 00:05:49,880 Thank you, royal uncle. 99 00:05:51,180 --> 00:05:53,060 I'll issue an edict 100 00:05:53,060 --> 00:05:55,240 to every local government in the stricken area. 101 00:05:55,240 --> 00:05:57,240 Tell them to post notices about reducing taxes and fees, 102 00:05:57,240 --> 00:05:57,540 compensating and transferring the victims. Tell them to post notices about reducing taxes and fees, 103 00:05:57,540 --> 00:06:00,100 compensating and transferring the victims. 104 00:06:00,100 --> 00:06:02,320 And you just need to get your own job done. 105 00:06:02,940 --> 00:06:04,320 Understood. 106 00:06:04,460 --> 00:06:06,500 Well, where should I go first? 107 00:06:07,900 --> 00:06:10,720 Jiangbei is close to Western Xia's border. 108 00:06:10,720 --> 00:06:12,720 To prevent refugees from rioting, 109 00:06:13,000 --> 00:06:15,360 and Western Xia taking the chance to harass us, 110 00:06:15,360 --> 00:06:16,500 you'll go to Jiangbei first 111 00:06:16,500 --> 00:06:17,740 and then Xiushui. 112 00:06:18,080 --> 00:06:19,640 I'll give Ye Zhao a two-month leave. 113 00:06:19,640 --> 00:06:19,880 So she can go there with you. I'll give Ye Zhao a two-month leave. 114 00:06:19,880 --> 00:06:21,120 So she can go there with you. 115 00:06:21,300 --> 00:06:22,680 On one hand, to keep you safe. 116 00:06:22,680 --> 00:06:23,380 On the other hand, 117 00:06:23,380 --> 00:06:24,620 you two travel together 118 00:06:24,620 --> 00:06:25,800 to improve your relationship 119 00:06:25,800 --> 00:06:28,100 and have kids as soon as possible. 120 00:06:29,920 --> 00:06:30,880 Royal uncle. 121 00:06:31,640 --> 00:06:33,320 will my wife's name 122 00:06:33,380 --> 00:06:35,500 also be on the list of the imperial commissioners? 123 00:06:35,560 --> 00:06:36,060 No. 124 00:06:36,240 --> 00:06:38,600 This time Ye Zhao will act as a dependent. 125 00:06:38,800 --> 00:06:40,020 With no jobs to do. 126 00:06:42,020 --> 00:06:42,940 That's great. 127 00:06:43,400 --> 00:06:44,940 So she'll know 128 00:06:45,120 --> 00:06:47,400 how it feels to rely on her husband in everything. 129 00:06:47,400 --> 00:06:48,060 Yujin. 130 00:06:49,240 --> 00:06:52,560 This disaster relief matters a lot to our nation. 131 00:06:52,780 --> 00:06:56,040 You can't be more careful on the way there. 132 00:06:58,560 --> 00:07:00,140 Royal uncle, don't worry. 133 00:07:00,700 --> 00:07:02,300 I want you to do me another favor. 134 00:07:02,460 --> 00:07:02,960 Shoot. 135 00:07:03,720 --> 00:07:06,340 Royal uncle, please lend me your imperial doctor 136 00:07:06,380 --> 00:07:07,800 Meng Xingde for a few days. 137 00:07:08,220 --> 00:07:11,360 If anyone has a headache, a fever or carsickness on the way, 138 00:07:11,360 --> 00:07:13,040 he or she will be cured in time. 139 00:07:13,040 --> 00:07:13,360 With Meng Xingde being with you, he or she will be cured in time. 140 00:07:13,360 --> 00:07:14,800 With Meng Xingde being with you, 141 00:07:14,800 --> 00:07:16,060 I'll feel more relieved. 142 00:07:16,060 --> 00:07:17,320 No problem. 143 00:07:18,840 --> 00:07:20,260 Right, Yujin. 144 00:07:21,440 --> 00:07:22,980 Post houses are rough. 145 00:07:23,500 --> 00:07:25,900 Don't bother local governments for any improvement, okay? 146 00:07:26,340 --> 00:07:27,900 You can make arrangements 147 00:07:28,040 --> 00:07:30,720 and live in taverns that feel more comfortable. 148 00:07:31,420 --> 00:07:32,280 No problem. Rest easy, royal uncle. 149 00:07:34,580 --> 00:07:35,200 Alright. 150 00:07:35,560 --> 00:07:37,360 Go back home to make preparations. 151 00:07:38,780 --> 00:07:39,960 Yes, your majesty. 152 00:08:00,060 --> 00:08:01,500 Tidy up that corner as well. 153 00:08:01,500 --> 00:08:02,140 Xia. 154 00:08:02,140 --> 00:08:03,100 My lord. 155 00:08:03,100 --> 00:08:04,020 Hurry, pack up. I gotta travel far. 156 00:08:04,940 --> 00:08:05,980 My lord, how far is it? 157 00:08:05,980 --> 00:08:07,360 The east gate or the west gate? 158 00:08:07,360 --> 00:08:08,700 What are you talking about? 159 00:08:08,700 --> 00:08:09,720 I'm really gonna go far away. 160 00:08:09,720 --> 00:08:11,040 Really far away? 161 00:08:11,320 --> 00:08:13,060 His majesty gives me a good job. 162 00:08:13,200 --> 00:08:15,240 Which allows me to enjoy myself during work time! 163 00:08:15,240 --> 00:08:16,740 Is there really any good job like that? 164 00:08:16,740 --> 00:08:18,740 Hurry, go pack things up. 165 00:08:19,040 --> 00:08:20,300 Go! 166 00:08:25,420 --> 00:08:28,120 Honey. Honey, hurry! 167 00:08:29,060 --> 00:08:29,720 Come. 168 00:08:29,880 --> 00:08:30,560 What? 169 00:08:30,560 --> 00:08:31,280 Hurry, pack up. 170 00:08:31,320 --> 00:08:33,540 Royal uncle tells me to take you to do disaster relief in Jiangbei and Xiushui. 171 00:08:33,539 --> 00:08:34,099 Great! 172 00:08:34,100 --> 00:08:35,120 When shall we set out? 173 00:08:35,120 --> 00:08:36,720 Like husband, like wife. 174 00:08:36,840 --> 00:08:38,720 I'll always be at your service. 175 00:08:38,720 --> 00:08:41,020 Go tell Qiu Shui and Qiu Hua to leave with us. 176 00:08:41,780 --> 00:08:42,280 Yes! 177 00:08:46,720 --> 00:08:48,000 In this disaster relief. 178 00:08:48,000 --> 00:08:49,440 You and Qiu Shui will go there with us. 179 00:08:49,440 --> 00:08:51,120 Remember to keep a low profile. 180 00:08:51,120 --> 00:08:53,720 Our identity will be my lord's female attendants. 181 00:08:53,720 --> 00:08:54,220 Yes! 182 00:08:54,740 --> 00:08:55,180 Besides. I'll choose fifty guards in person 183 00:08:56,680 --> 00:08:57,800 to protect the grains. 184 00:08:57,800 --> 00:08:58,820 Go make preparations. 185 00:08:58,820 --> 00:08:59,720 Yes, general. 186 00:09:01,560 --> 00:09:03,500 Zhao, you're really vigorous and effective. 187 00:09:03,500 --> 00:09:04,460 So exceptional! 188 00:09:05,060 --> 00:09:06,740 Now you know who I am. 189 00:09:07,640 --> 00:09:09,440 A different kind of firework. 190 00:09:11,620 --> 00:09:13,960 A fruit with a different kind of taste. 191 00:09:16,520 --> 00:09:17,580 General. 192 00:09:18,920 --> 00:09:19,680 General. 193 00:09:19,740 --> 00:09:21,540 My hometown is also there. 194 00:09:21,680 --> 00:09:23,360 Please let me go with you! 195 00:09:23,360 --> 00:09:25,300 Let me go with you, okay? Fine. 196 00:09:26,220 --> 00:09:27,060 You're in. -Thank you, general! -General! 197 00:09:29,360 --> 00:09:30,320 If you all leave, 198 00:09:30,320 --> 00:09:33,100 I'll be so bored and so lonely at home! 199 00:09:33,100 --> 00:09:34,960 Please let me go with you as well. 200 00:09:36,640 --> 00:09:38,200 You two nuts. 201 00:09:38,400 --> 00:09:40,400 We're to do disaster relief in Jiangbei. 202 00:09:40,400 --> 00:09:42,400 Not to form a luxury touring party. 203 00:09:42,400 --> 00:09:43,940 Mei's hometown is in Jiangbei. 204 00:09:43,940 --> 00:09:45,160 So she can visit it by the way. 205 00:09:45,320 --> 00:09:46,660 Xuan, you'll pass. 206 00:09:49,800 --> 00:09:51,120 Fine. 207 00:09:52,700 --> 00:09:54,720 We need to take many items for this trip. 208 00:09:54,720 --> 00:09:55,340 Mei. 209 00:09:55,340 --> 00:09:56,660 Go fetch articles for daily use. 210 00:09:57,000 --> 00:09:57,640 Xuan. 211 00:09:58,300 --> 00:10:00,600 Prepare twenty outfits for general. 212 00:10:00,600 --> 00:10:01,340 Okay. 213 00:10:01,340 --> 00:10:02,380 I'm on it. 214 00:10:02,800 --> 00:10:03,700 Let's go. Let's go. 215 00:10:03,700 --> 00:10:05,700 Why do I have to take so many outfits? 216 00:10:05,700 --> 00:10:08,900 We're outside and strange to places on the way there. 217 00:10:09,080 --> 00:10:10,900 If your clothes get broken or wet... 218 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 Jiangbei suffers a flood. It rains for days. 219 00:10:13,020 --> 00:10:14,020 What if you have no clothes to change? 220 00:10:14,020 --> 00:10:15,460 Take more. Just be ready for that. 221 00:10:15,460 --> 00:10:16,640 Really, two outfits are enough. 222 00:10:16,640 --> 00:10:17,780 Yujin, you've never traveled far. 223 00:10:17,780 --> 00:10:18,540 You don't know... 224 00:10:18,540 --> 00:10:19,200 Pah! 225 00:10:20,420 --> 00:10:22,100 Now you're a dependent of mine. 226 00:10:22,100 --> 00:10:24,100 You must listen to me. 227 00:10:25,620 --> 00:10:27,660 Five outfits. Can't be less. 228 00:10:28,260 --> 00:10:29,140 Deal. 229 00:10:35,220 --> 00:10:35,760 Yujin. 230 00:10:36,180 --> 00:10:38,020 Let's go choose weapons to take. 231 00:10:38,020 --> 00:10:38,460 Okay. 232 00:10:38,460 --> 00:10:39,960 The first emperor's dark steel whip. 233 00:10:39,960 --> 00:10:40,800 And my Jiaolong Sword. Just in case of the need. 234 00:10:42,180 --> 00:10:44,360 His majesty says that you're famous as a playboy. 235 00:10:44,360 --> 00:10:46,920 It's a matter of course that you have wife and concubines with you. 236 00:10:46,920 --> 00:10:48,180 Empress Dowager also tells me 237 00:10:48,180 --> 00:10:49,900 to cherish this good time. 238 00:10:49,900 --> 00:10:52,860 So she can have a grandson when we're back. 239 00:10:52,860 --> 00:10:53,740 That's great! 240 00:10:53,740 --> 00:10:54,560 On the way there, we have good view and kids to expect. 241 00:10:56,940 --> 00:10:58,200 Shouldn't we feel happy? 242 00:10:58,200 --> 00:10:59,220 There also will be a beauty! 243 00:10:59,220 --> 00:11:00,820 Yes. Yes. A beauty. 244 00:11:00,820 --> 00:11:01,180 Honey. Low-key. Low-key. 245 00:11:03,740 --> 00:11:06,380 We better travel incognito, then. 246 00:11:06,500 --> 00:11:07,000 Yes. 247 00:11:07,260 --> 00:11:08,540 That's a good idea. 248 00:11:08,540 --> 00:11:10,460 We also can enjoy acting, then. 249 00:11:10,980 --> 00:11:12,060 I'll be a grain seller. You'll be my bodyguard. 250 00:11:13,460 --> 00:11:15,160 Those following us are maids and manservants. Yes, my lord. 251 00:11:16,220 --> 00:11:17,360 Let's go choose our weapons. 252 00:11:17,360 --> 00:11:18,200 Okay. 253 00:11:18,960 --> 00:11:20,400 WANGYUE PAVILION 254 00:11:28,960 --> 00:11:29,940 My lord. My lord. 255 00:11:30,100 --> 00:11:32,740 I've made a list according to your order. 256 00:11:33,120 --> 00:11:33,920 Read it aloud. 257 00:11:34,200 --> 00:11:36,360 Uniforms, plain clothes, shoes and socks for my lord. 258 00:11:36,360 --> 00:11:37,420 Twenty outfits in total. 259 00:11:37,420 --> 00:11:39,600 Silk quilt covers, eiderdown blankets, embroidered pillows. 260 00:11:39,600 --> 00:11:40,480 Ten for each. 261 00:11:40,480 --> 00:11:42,860 Washbowls, tumblers, foot basins, three for each. 262 00:11:42,860 --> 00:11:46,020 Various little items for home use and travel, a big basket. 263 00:11:47,540 --> 00:11:48,800 What else will we need? 264 00:11:50,960 --> 00:11:51,640 Right. 265 00:11:52,080 --> 00:11:52,820 Chamber pots. 266 00:11:52,820 --> 00:11:54,200 Two chamber pots. 267 00:11:55,040 --> 00:11:57,740 My lord, you're really considerate. 268 00:11:59,500 --> 00:12:00,640 Everything is ready. 269 00:12:01,060 --> 00:12:02,280 We can leave in two days. 270 00:12:02,280 --> 00:12:03,880 I'm on it. 271 00:12:12,380 --> 00:12:13,540 My lord. 272 00:12:14,020 --> 00:12:14,780 My lord is here. 273 00:12:15,260 --> 00:12:16,400 Hurry, put it here. 274 00:12:18,040 --> 00:12:19,300 Back off. Back off. 275 00:12:19,500 --> 00:12:20,820 Keep them away. 276 00:12:20,920 --> 00:12:21,940 Back off! 277 00:12:22,380 --> 00:12:24,920 Please give us something to eat. 278 00:12:25,460 --> 00:12:26,420 My lady. 279 00:12:26,620 --> 00:12:28,320 Please help us. 280 00:12:28,380 --> 00:12:28,940 Yes, my lady. 281 00:12:29,000 --> 00:12:30,300 Please help us. 282 00:12:30,300 --> 00:12:32,220 Give us something to eat. 283 00:12:32,220 --> 00:12:33,300 Alright. Give me some. Give me two. 284 00:12:35,840 --> 00:12:36,460 Here you are. 285 00:12:36,460 --> 00:12:37,920 Here, take this. All of you. Thank you. 286 00:12:38,840 --> 00:12:40,700 Thank you, you're so kind. 287 00:12:40,700 --> 00:12:42,980 Give me some. Give me some. 288 00:12:42,980 --> 00:12:44,140 My lady, please give me some. 289 00:12:44,140 --> 00:12:45,320 You're so kind. 290 00:12:45,320 --> 00:12:46,380 Give me some. 291 00:12:49,340 --> 00:12:52,240 Jiangbei seems have changed totally overnight. 292 00:12:53,240 --> 00:12:54,980 It becomes such a wreck. 293 00:12:55,240 --> 00:12:57,060 So bleak. 294 00:13:04,480 --> 00:13:07,860 My lady, you better stay at home these days. 295 00:13:08,260 --> 00:13:09,600 Don't go out for nothing. 296 00:13:09,600 --> 00:13:11,600 I heard those flood victims have become crazy. 297 00:13:11,600 --> 00:13:13,600 They rob everyone in sight. 298 00:13:13,600 --> 00:13:15,600 If my lord agreed to hand out the grains, 299 00:13:15,760 --> 00:13:17,900 all the problems would have been solved. 300 00:13:20,580 --> 00:13:22,020 They're not crazy. 301 00:13:24,580 --> 00:13:25,680 They're hungry. 302 00:14:22,380 --> 00:14:23,760 My lord, here we are. 303 00:14:31,520 --> 00:14:32,360 Xia. 304 00:14:32,600 --> 00:14:33,980 This tavern looks nice. 305 00:14:33,980 --> 00:14:35,620 Go make inquires. 306 00:14:43,860 --> 00:14:46,560 My lord. My lord. My lord. How is that? 307 00:14:47,020 --> 00:14:48,320 I've asked them. 308 00:14:48,320 --> 00:14:51,080 This tavern has tidy rooms, clean beds. 309 00:14:51,080 --> 00:14:52,020 Most importantly. A high-class room only costs one hundred wens. 310 00:14:53,860 --> 00:14:56,320 With a wooden tub and hot water being supplied! 311 00:14:56,320 --> 00:14:58,240 What to eat here are all local specialties. 312 00:14:58,240 --> 00:14:59,320 Guests can order whatever they like. 313 00:14:59,320 --> 00:15:00,480 I love this place so much! 314 00:15:00,840 --> 00:15:02,100 Sounds nice. 315 00:15:02,100 --> 00:15:03,620 Tell the manager we're all hungry. 316 00:15:03,620 --> 00:15:04,420 Serve dishes first. 317 00:15:04,420 --> 00:15:05,560 We'll check in later. 318 00:15:08,320 --> 00:15:09,760 Zhao, let's go. 319 00:15:19,640 --> 00:15:20,200 Yujin. 320 00:15:20,200 --> 00:15:22,120 What do you think of the dishes? 321 00:15:23,660 --> 00:15:25,380 Although they look coarse and simple, 322 00:15:25,380 --> 00:15:27,440 the flavor proves to be good specialties in the mountains. 323 00:15:27,440 --> 00:15:28,060 Delicious! 324 00:15:28,940 --> 00:15:31,120 A land has its own special cuisine on it. 325 00:15:31,620 --> 00:15:33,640 Yujin, you should travel a lot in the future. 326 00:15:33,640 --> 00:15:35,420 So I can experience more with you. 327 00:15:35,900 --> 00:15:36,400 General. 328 00:15:36,440 --> 00:15:37,020 -Wherever you want to go, -Have more. Just tell me. 329 00:15:38,240 --> 00:15:41,140 I'll take you to travel and enjoy the food there. 330 00:15:42,620 --> 00:15:43,140 My lord. 331 00:15:43,320 --> 00:15:44,620 Shall I pay the bill first? 332 00:15:44,700 --> 00:15:47,420 Then we'll check in directly after this meal! 333 00:15:48,840 --> 00:15:49,420 Fill it up. 334 00:15:50,220 --> 00:15:51,420 Right, Yujin. 335 00:15:51,760 --> 00:15:53,420 Post houses are rough. 336 00:15:53,740 --> 00:15:56,560 Don't bother the local governments for any improvement. Make arrangements by yourself. 337 00:15:58,220 --> 00:16:00,520 To live in taverns that feel more comfortable. 338 00:16:07,820 --> 00:16:11,900 The imperial commissioner rushes to the flood-stricken area with his dependents. 339 00:16:12,180 --> 00:16:15,200 But our scheming emperor doesn't even pay a single penny. 340 00:16:15,400 --> 00:16:17,620 I not only have to cover our traveling expenses. 341 00:16:17,620 --> 00:16:21,080 But also minister Hai and scholar Bi's. 342 00:16:26,700 --> 00:16:28,040 So it is. 343 00:16:32,920 --> 00:16:35,260 Man can never be smarter than his emperor! 344 00:16:36,000 --> 00:16:38,520 His majesty is really good at calculation! 345 00:16:38,680 --> 00:16:39,500 So hateful! 346 00:16:50,540 --> 00:16:51,100 Look. 347 00:16:51,100 --> 00:16:52,840 Today's chicken is so yummy! 348 00:16:52,840 --> 00:16:53,920 Everyone, try it. Try it. 349 00:16:58,620 --> 00:17:00,320 You eat more, too. 350 00:17:01,200 --> 00:17:02,780 Can't pick off any. 351 00:17:14,680 --> 00:17:16,140 What's wrong? 352 00:17:17,880 --> 00:17:20,060 Swelling and aching of gums. 353 00:17:22,420 --> 00:17:23,380 It's okay. It's okay. 354 00:17:23,380 --> 00:17:25,880 Although his majesty didn't give us any business fund, 355 00:17:25,880 --> 00:17:27,240 he did tell me to take plenty of 356 00:17:27,240 --> 00:17:30,080 Yuchi Powder which refreshes and protects teeth. 357 00:17:31,000 --> 00:17:32,480 YUCHI POWDER 358 00:17:33,000 --> 00:17:36,460 It's said that this Yuchi Powder is elaborated by China's Pharmacy Bureau. 359 00:17:36,460 --> 00:17:38,460 With precious medical materials. 360 00:17:38,460 --> 00:17:40,720 It works miraculously in reducing internal heat and protecting gums. 361 00:17:40,720 --> 00:17:43,140 His majesty seldom rewards people with this medicine. 362 00:17:43,140 --> 00:17:45,140 Mei, make good use of it. 363 00:18:01,040 --> 00:18:04,340 So cool. So refreshed! 364 00:18:15,160 --> 00:18:17,160 My lord, here we are. 365 00:18:22,740 --> 00:18:23,620 Slowly, my lord. Slowly. 366 00:18:31,940 --> 00:18:33,840 Coarse taverns in the wilderness. We have to get by in here. 367 00:18:35,780 --> 00:18:36,280 Okay. 368 00:18:37,100 --> 00:18:37,600 Please. 369 00:18:42,400 --> 00:18:44,120 My lord, sorry. Our restaurant 370 00:18:45,060 --> 00:18:46,920 is under the block booking of a lord from the capital. 371 00:18:47,340 --> 00:18:48,180 Who is that? 372 00:18:48,180 --> 00:18:49,080 Such an extravagance! Don't you know 373 00:18:50,360 --> 00:18:51,940 young lord Zhang is... 374 00:18:51,940 --> 00:18:53,060 Go ask another tavern. 375 00:18:53,060 --> 00:18:54,480 See if there are empty rooms. 376 00:18:54,480 --> 00:18:57,160 I heard he's a grain seller moving to Jiangbei Province. 377 00:18:57,520 --> 00:18:58,860 Such a parade. 378 00:18:58,860 --> 00:19:00,860 With dozens of carriages. 379 00:19:00,860 --> 00:19:04,100 The restaurants in the neighborhood are booked by his lordship, 380 00:19:04,100 --> 00:19:05,860 let alone the one next to ours! 381 00:19:06,360 --> 00:19:07,400 My lord, 382 00:19:07,400 --> 00:19:10,420 how about you guys go eat some dumplings at the stall? 383 00:19:11,900 --> 00:19:14,320 He's young lord Zhang! 384 00:19:14,440 --> 00:19:17,260 He's delicate and noble. 385 00:19:17,700 --> 00:19:20,380 If we didn't break the wheel halfway and get delayed, 386 00:19:20,380 --> 00:19:23,340 how would we come close to your wretched tavern! 387 00:19:24,940 --> 00:19:27,520 Never mind. We're not in Xiushui now. 388 00:19:28,080 --> 00:19:29,160 Don't argue with them. 389 00:19:29,160 --> 00:19:30,360 Let's go. If we're in Xiushui Province, 390 00:19:32,040 --> 00:19:34,040 I'll beat you damn servant to death! 391 00:19:34,040 --> 00:19:35,300 It's true that we have no rooms now. 392 00:19:35,300 --> 00:19:37,300 Why do you have to curse me?! 393 00:19:37,700 --> 00:19:39,520 What's going on outside? 394 00:19:39,980 --> 00:19:41,520 What's going on? 395 00:20:06,980 --> 00:20:07,740 My lord. 396 00:20:10,380 --> 00:20:12,500 My lord, does it hurt? 397 00:20:12,940 --> 00:20:13,440 No. 398 00:20:15,960 --> 00:20:17,980 My surname is Zhang. I'm a scholar. 399 00:20:18,520 --> 00:20:20,500 How shall I address you? 400 00:20:20,500 --> 00:20:21,300 My name is Yujin. 401 00:20:22,540 --> 00:20:23,600 Lord Yujin. 402 00:20:23,980 --> 00:20:25,600 I came here with my servant. 403 00:20:25,840 --> 00:20:27,440 Found ourselves so hungry. 404 00:20:27,440 --> 00:20:29,440 Can we ask you for a favor 405 00:20:29,620 --> 00:20:31,840 and eat at the table beside yours? 406 00:20:32,340 --> 00:20:33,700 My grain team is bustling. 407 00:20:33,700 --> 00:20:34,880 Sorry that we might disturb you. 408 00:20:34,880 --> 00:20:35,900 But if you don't mind it, 409 00:20:35,900 --> 00:20:37,660 you may sit at the table with us. 410 00:20:38,880 --> 00:20:40,520 Thank you, Lord Yujin. 411 00:20:40,840 --> 00:20:41,380 You're welcome. 412 00:20:41,380 --> 00:20:42,060 Please. After you. 413 00:20:50,220 --> 00:20:51,300 Eat more vegetables. 414 00:20:51,300 --> 00:20:53,300 It's nutritive. 415 00:21:00,760 --> 00:21:01,640 Zhao, this one is delicious. 416 00:21:01,640 --> 00:21:02,040 Here, eat. You eat it. 417 00:21:02,940 --> 00:21:04,600 Have some soup. 418 00:21:06,020 --> 00:21:07,100 This soup is not well cooked. 419 00:21:07,100 --> 00:21:08,160 No. 420 00:21:08,160 --> 00:21:10,000 I'll drink it, then. 421 00:21:12,000 --> 00:21:14,340 So hot. So hot. 422 00:21:14,340 --> 00:21:16,340 Eat more since we still have this to eat. 423 00:21:16,340 --> 00:21:17,280 After we're in the stricken area, 424 00:21:17,280 --> 00:21:18,980 there will be anything even if you want to eat. 425 00:21:18,980 --> 00:21:21,400 I'll set up a stove and cook porridge for you, then. 426 00:21:22,300 --> 00:21:23,440 Thank you, my lord. 427 00:21:32,940 --> 00:21:35,180 TRANQUIL WATER CLEAR VOICE 428 00:21:44,260 --> 00:21:45,720 Morning, Lord Yujin. 429 00:21:45,860 --> 00:21:46,420 Morning. 430 00:21:48,260 --> 00:21:50,040 I saw you have dozens of carts of grains. 431 00:21:50,040 --> 00:21:51,640 Where are you going? 432 00:21:52,240 --> 00:21:53,820 My uncle is a businessman. 433 00:21:53,820 --> 00:21:54,760 He told me, 434 00:21:54,760 --> 00:21:57,160 sending grains to Jiangbei now is profitable. 435 00:21:57,160 --> 00:21:59,160 So he wanted me to go out to try myself. 436 00:21:59,980 --> 00:22:02,760 If this deal makes money, it'll be his. 437 00:22:03,080 --> 00:22:04,700 If it makes a loss, 438 00:22:04,700 --> 00:22:06,900 my allowance will be deducted to make up for it. 439 00:22:07,720 --> 00:22:10,500 My uncle knew it's my first time to travel far. 440 00:22:10,880 --> 00:22:13,040 But he gave me such a tiring and lousy job. 441 00:22:14,460 --> 00:22:17,440 Now grain price in Jiangbei goes up the fastest. 442 00:22:17,440 --> 00:22:18,500 It changes many times a day. 443 00:22:18,500 --> 00:22:20,500 And it's many times higher than it was. 444 00:22:20,500 --> 00:22:21,780 If you can send your grains there safely, 445 00:22:21,780 --> 00:22:23,040 sell them to local grain sellers, 446 00:22:23,040 --> 00:22:24,640 you'll make a big profit! 447 00:22:24,640 --> 00:22:25,980 Send grains there safely? 448 00:22:26,240 --> 00:22:27,980 Will we be in danger on the way there? 449 00:22:29,980 --> 00:22:31,060 After the flood, 450 00:22:31,240 --> 00:22:32,780 bandits often come out to make trouble. 451 00:22:32,860 --> 00:22:34,400 They rob grains now and there. 452 00:22:34,400 --> 00:22:35,620 If you meet them, I'm afraid you'll lose your life. 453 00:22:39,160 --> 00:22:42,880 Well, is the flood more serious in Jiangbei or Xiushui? 454 00:22:43,200 --> 00:22:45,160 It must be Xiushui Province. 455 00:22:46,100 --> 00:22:49,220 The dam collapsed. People got killed. Unbearably miserable. 456 00:22:50,620 --> 00:22:52,460 Well, where are you from? 457 00:22:52,460 --> 00:22:54,460 Xiushui Province. 458 00:22:54,780 --> 00:22:56,840 I'm studying in Songshan Academy. 459 00:22:57,140 --> 00:22:58,840 Waiting to sit the imperial exam in two years. My father is an official in Xiushui Province. 460 00:23:00,840 --> 00:23:03,240 He always stays in the most stricken area. 461 00:23:04,520 --> 00:23:05,480 That's to say. 462 00:23:05,700 --> 00:23:07,760 Your father must be a good official! 463 00:23:07,760 --> 00:23:09,760 My father has been working earnestly all the time. 464 00:23:10,020 --> 00:23:11,480 He could have been promoted. 465 00:23:11,480 --> 00:23:13,480 But maybe wishes are always hard to achieve. 466 00:23:14,560 --> 00:23:17,240 He bumped into such a disaster that rarely happened before. 467 00:23:19,240 --> 00:23:22,080 Lord Yujin, I wonder if you can do me a favor. 468 00:23:22,360 --> 00:23:24,080 Feel free to ask. 469 00:23:24,700 --> 00:23:26,100 It's not peaceful lately. I can't help feeling fearful to go home just with my servant. 470 00:23:29,220 --> 00:23:31,740 But your team has strong people and horses. 471 00:23:31,740 --> 00:23:33,740 May I join you? 472 00:23:33,740 --> 00:23:35,740 To look after each other. 473 00:23:36,540 --> 00:23:38,560 It's okay for us to look after each other. 474 00:23:38,900 --> 00:23:42,400 But uncle wanted me to go to Jiangbei Province first. 475 00:23:42,400 --> 00:23:44,400 And then Xiushui Province. 476 00:23:44,400 --> 00:23:46,800 It just costs one day or two to make the detour. 477 00:23:47,620 --> 00:23:50,020 Now grain price in Xiushui goes up the fastest. 478 00:23:50,020 --> 00:23:51,660 And my father is an official there. 479 00:23:51,660 --> 00:23:53,200 If you go there, you can live in the government office. 480 00:23:53,200 --> 00:23:54,740 To keep yourselves safe. 481 00:23:54,740 --> 00:23:56,740 I also know a lot of grain sellers there. 482 00:23:56,740 --> 00:23:58,160 I can help you establish contacts with them. 483 00:23:58,160 --> 00:24:00,160 To sell your grains at a high price. 484 00:24:00,960 --> 00:24:02,160 That sounds good. 485 00:24:02,500 --> 00:24:04,300 My uncle has some connections in the court more or less. 486 00:24:04,480 --> 00:24:06,860 He'll report your father's deeds to the court if there's a chance. 487 00:24:07,400 --> 00:24:09,940 To set a good example for the other officials. 488 00:24:13,000 --> 00:24:14,740 My lord. My lord. 489 00:24:15,360 --> 00:24:15,760 Coming. 490 00:24:15,760 --> 00:24:17,760 My lord. My lord. 491 00:24:19,460 --> 00:24:20,220 What's up? 492 00:24:20,220 --> 00:24:21,460 An important issue. 493 00:24:25,420 --> 00:24:26,160 My lord. 494 00:24:26,160 --> 00:24:27,340 I have something that I don't understand. The disaster relief route. 495 00:24:28,360 --> 00:24:30,580 We should go to Jiangbei Province first and then Xiushui Province. 496 00:24:30,580 --> 00:24:32,580 Why did you want to go to Xiushui first? 497 00:24:32,720 --> 00:24:35,120 I heard the flood is most serious in Xiushui. So we should go there first. I heard the flood is most serious in Xiushui. 498 00:24:35,140 --> 00:24:36,940 So we should go there first. 499 00:24:37,540 --> 00:24:40,040 Jiangbei Province borders on Western Xia. 500 00:24:40,240 --> 00:24:42,640 Flood victims there must be handled well. 501 00:24:42,640 --> 00:24:45,140 If they stir up a riot, 502 00:24:45,140 --> 00:24:47,260 I'm afraid Western Xia will take the chance to harass us. 503 00:24:47,260 --> 00:24:49,160 So the most important thing now is, 504 00:24:49,160 --> 00:24:50,540 we must go to Jiangbei first. If we change the route so suddenly, 505 00:24:52,620 --> 00:24:54,620 our whole plan might be influenced. 506 00:24:55,200 --> 00:24:57,040 Well... It's a disaster relief anyway. 507 00:24:57,040 --> 00:24:59,440 It's okay if we go to Jiangbei Province a few days later. 508 00:25:00,580 --> 00:25:03,960 My lord, we have a huge line of carriages. 509 00:25:04,360 --> 00:25:07,180 One more day delayed, we can't afford it. 510 00:25:07,180 --> 00:25:08,340 Here is a metaphor. It's like we're gonna send a bun to them. 511 00:25:11,080 --> 00:25:12,020 But on the way there, 512 00:25:12,020 --> 00:25:13,680 we will consume three buns by ourselves. 513 00:25:13,680 --> 00:25:14,500 You see? 514 00:25:14,500 --> 00:25:16,800 This is called not worth the candle. 515 00:25:18,040 --> 00:25:19,320 So you were saying, 516 00:25:19,780 --> 00:25:22,680 if we'll give them a hundred carts of grains, 517 00:25:22,680 --> 00:25:25,080 we'll eat three hundred carts of grains by ourselves? I was trying to let you get the meaning. 518 00:25:26,320 --> 00:25:28,320 It's just a metaphor. 519 00:25:30,240 --> 00:25:31,840 No need to say anything any more. 520 00:25:32,120 --> 00:25:35,220 To do disaster relief, we must go to the most serious area first. 521 00:25:35,980 --> 00:25:38,040 My lord, I can't make it come across to you. 522 00:25:38,040 --> 00:25:38,920 I must see general. 523 00:25:38,920 --> 00:25:40,580 Where's general? Tell me. Where's general? 524 00:25:41,640 --> 00:25:42,920 General! Ge... 525 00:25:43,820 --> 00:25:44,740 General. 526 00:25:44,740 --> 00:25:45,860 What's up? 527 00:25:45,860 --> 00:25:46,900 Help me here. 528 00:25:46,900 --> 00:25:49,640 My lord wants to change the route to Xiushui. 529 00:25:51,360 --> 00:25:52,420 Yujin. 530 00:25:53,040 --> 00:25:55,840 You changed the route just based on Zhang's words. 531 00:25:55,840 --> 00:25:57,960 I'm afraid it's a little inappropriate. 532 00:25:59,880 --> 00:26:01,460 What about flood victims in Xiushui? 533 00:26:02,700 --> 00:26:04,080 We'll rush to Jiangbei Province. 534 00:26:04,333 --> 00:26:06,226 After the disaster relief, 535 00:26:06,573 --> 00:26:06,626 It's also a plan made by his majesty. we'll go to Xiushui. It's also a plan made by his majesty. 536 00:26:08,173 --> 00:26:08,673 we'll go to Xiushui. 537 00:26:09,626 --> 00:26:10,773 Fine. 538 00:26:13,200 --> 00:26:14,266 Surely wise, general. 539 00:26:14,266 --> 00:26:15,200 My lord. 540 00:26:15,893 --> 00:26:17,133 Thank you. 541 00:26:42,880 --> 00:26:44,106 Zhang? 542 00:26:47,653 --> 00:26:48,746 Zhang! 543 00:26:53,266 --> 00:26:55,546 Zhang, why did you always drop your fan? 544 00:26:58,146 --> 00:27:00,280 Lord Yujin, is everything ready? 545 00:27:00,480 --> 00:27:02,480 Zhang, sorry. 546 00:27:02,533 --> 00:27:05,600 The grains don't only belong to myself. 547 00:27:05,600 --> 00:27:07,106 Other people have stakes in it. 548 00:27:07,906 --> 00:27:09,333 Their opinion is, 549 00:27:09,333 --> 00:27:10,533 go to Jiangbei Province first. And we'll have a higher selling price. 550 00:27:12,173 --> 00:27:14,146 But if you go to Jiangbei now, 551 00:27:14,146 --> 00:27:14,173 I'm afraid you may not have an expedite passage. But if you go to Jiangbei now, 552 00:27:14,173 --> 00:27:15,826 I'm afraid you may not have an expedite passage. 553 00:27:16,186 --> 00:27:17,013 Why? 554 00:27:18,733 --> 00:27:19,893 To go to Jiangbei Province, 555 00:27:19,893 --> 00:27:21,666 Chediguan Grand Canyon is a must. 556 00:27:21,666 --> 00:27:24,013 Chediguan means totally doomed. 557 00:27:24,200 --> 00:27:26,200 Chediguan, totally doomed? 558 00:27:26,506 --> 00:27:28,600 Mountains in the grand canyon are over a thousand meters high. 559 00:27:28,666 --> 00:27:30,533 With steep cliffs and rapid torrents. 560 00:27:30,720 --> 00:27:32,200 And it rained for days lately. 561 00:27:32,213 --> 00:27:34,346 Landslide and debris flow often take place out there. 562 00:27:34,413 --> 00:27:35,466 If you really meet one, 563 00:27:35,560 --> 00:27:38,906 birds will hardly escape from it, let alone people and horses! 564 00:27:40,706 --> 00:27:42,173 How far is the Chediguan from here? 565 00:27:42,586 --> 00:27:43,506 About a hundred miles. 566 00:27:44,400 --> 00:27:45,760 I gotta go discuss with them! 567 00:27:51,466 --> 00:27:52,080 What? 568 00:27:53,106 --> 00:27:54,680 If what Zhang said is true, 569 00:27:55,000 --> 00:27:56,560 you guys shall stay in here first. 570 00:27:56,733 --> 00:27:58,800 I'll go check it out with Qiu Hua and Qiu Shui. 571 00:27:59,146 --> 00:28:00,173 If it's passable, 572 00:28:00,373 --> 00:28:02,186 we'll go through Chediguan first today. 573 00:28:02,373 --> 00:28:03,946 If it's not, we'll find another way out. 574 00:28:07,173 --> 00:28:09,293 There are so many troubles outside home. 575 00:28:09,573 --> 00:28:11,200 We have no other choices now. 576 00:28:27,466 --> 00:28:28,626 -General. -General. 577 00:28:29,720 --> 00:28:30,946 CHEDIGUAN 578 00:28:31,506 --> 00:28:32,893 Chediguan? 579 00:28:33,840 --> 00:28:34,786 Go check it out! 580 00:28:56,840 --> 00:28:57,920 Qiu Shui. 581 00:29:01,106 --> 00:29:02,026 General. 582 00:29:24,426 --> 00:29:25,920 So Zhang is right. 583 00:29:26,386 --> 00:29:28,266 Once a debris flow happens, 584 00:29:28,866 --> 00:29:30,933 no humans nor animals can survive. 585 00:29:32,626 --> 00:29:34,013 Qiu Shui, let's go. 586 00:29:34,466 --> 00:29:35,560 Okay. 587 00:29:58,520 --> 00:29:59,453 My lord. 588 00:29:59,560 --> 00:30:01,373 They're back. They're back. 589 00:30:05,866 --> 00:30:07,213 How is that? 590 00:30:07,280 --> 00:30:08,986 A landslide happens on a large scale at Chediguan. 591 00:30:12,040 --> 00:30:13,533 Thank you, Zhang. 592 00:30:13,810 --> 00:30:16,213 Otherwise, our grain team will be stopped. 593 00:30:16,293 --> 00:30:17,173 It'll be a bigger trouble. 594 00:30:17,280 --> 00:30:19,040 I'm a local. 595 00:30:19,106 --> 00:30:20,720 So I know local circumstances here. 596 00:30:23,346 --> 00:30:25,360 Lord Yujin, what's your plan now? 597 00:30:27,240 --> 00:30:28,920 Zhao, you've fought in the battlefield. 598 00:30:29,013 --> 00:30:29,840 What's your opinion? 599 00:30:31,706 --> 00:30:33,733 If we can't follow our original plan, 600 00:30:33,853 --> 00:30:36,213 we shall change the route, to Xiushui Province first. 601 00:30:36,986 --> 00:30:38,506 When a general fights outside, 602 00:30:38,613 --> 00:30:39,840 he can disobey the military orders. 603 00:30:40,520 --> 00:30:41,720 The current route is blocked. 604 00:30:42,080 --> 00:30:43,653 We have no other choices. 605 00:30:45,653 --> 00:30:46,720 Qiu Hua. Qiu Shui. 606 00:30:46,880 --> 00:30:48,906 How is the flood going in Xiushui Province? 607 00:30:49,413 --> 00:30:51,386 I've made investigations with my sister. 608 00:30:51,560 --> 00:30:54,173 It's said that flood victims there are over ten thousand. 609 00:30:54,466 --> 00:30:56,186 And the missing are dozens of thousand. 610 00:30:56,306 --> 00:30:58,520 Farm lands and houses are also seriously damaged. 611 00:31:02,053 --> 00:31:03,506 Zhang. 612 00:31:03,573 --> 00:31:05,320 How is the road to Xiushui Province? 613 00:31:05,493 --> 00:31:07,333 Xiushui Province has lots of hills. 614 00:31:07,373 --> 00:31:09,333 Seldom sees landslides and debris flows. 615 00:31:09,480 --> 00:31:11,533 But the road must be muddy and bumpy. 616 00:31:12,133 --> 00:31:13,106 It's okay. 617 00:31:13,160 --> 00:31:16,320 Open a road in mountains, set up a bridge over waters. 618 00:31:16,380 --> 00:31:18,253 We must send the grains 619 00:31:18,386 --> 00:31:20,426 to the most stricken area. 620 00:31:21,826 --> 00:31:22,786 Yes. 621 00:31:23,200 --> 00:31:24,800 To get the highest selling price. 622 00:31:26,706 --> 00:31:29,160 I'll inform our team to go to Xiushui. 623 00:31:32,626 --> 00:31:33,626 Okay. 624 00:31:33,706 --> 00:31:35,360 Let's set out now. 625 00:31:52,066 --> 00:31:53,626 Qiu Hua, look. 626 00:31:53,760 --> 00:31:55,320 The road ahead looks better. 627 00:31:55,546 --> 00:31:57,826 Stop! Stop! 628 00:31:57,880 --> 00:31:59,373 Stop! Stop! 629 00:32:02,866 --> 00:32:04,066 What's wrong? 630 00:32:04,146 --> 00:32:05,680 I gotta relieve myself. 631 00:32:05,933 --> 00:32:07,680 Hurry, come here. 632 00:32:09,146 --> 00:32:10,600 Tell them to get off. 633 00:32:10,680 --> 00:32:11,813 We won't stop again later. 634 00:32:11,866 --> 00:32:13,826 We must arrive in Xiushui Province before dusk. 635 00:32:13,986 --> 00:32:15,933 Everyone, get off and relieve yourself! 636 00:32:16,013 --> 00:32:17,080 We won't stop again later. 637 00:32:17,130 --> 00:32:18,546 Must arrive in Xiushui Province before dusk! 638 00:32:18,600 --> 00:32:19,100 Okay. 639 00:32:19,200 --> 00:32:19,960 Lord Yujin. 640 00:32:21,586 --> 00:32:23,213 Xiushui Province is right around the corner. 641 00:32:23,440 --> 00:32:24,693 I'll leave first. 642 00:32:24,800 --> 00:32:25,733 You take your time to advance. 643 00:32:25,946 --> 00:32:27,360 I'll make preparations to pick you up. 644 00:32:27,706 --> 00:32:28,786 Thank you, Zhang. 645 00:32:28,960 --> 00:32:30,040 Bye. 646 00:32:40,066 --> 00:32:44,786 This flood totally is such a blow to Jiangbei. 647 00:32:44,893 --> 00:32:47,920 And we're running out of grains here. 648 00:32:49,786 --> 00:32:51,413 I heard the disaster relief commissioner sent by his majesty 649 00:32:51,440 --> 00:32:53,640 is consort dowager Zhao's youngest son, Zhao Yujin. 650 00:32:53,973 --> 00:32:55,906 That man has a bad reputation. 651 00:32:56,040 --> 00:32:57,800 How could he shoulder such a heavy responsibility? 652 00:32:57,946 --> 00:33:00,400 Wife, you don't understand. 653 00:33:00,626 --> 00:33:03,080 Disaster relief is not an easy job. 654 00:33:03,640 --> 00:33:06,360 It not only brings no money, but may offend people. 655 00:33:06,400 --> 00:33:09,440 Those foxy old ones in the court would avoid it. 656 00:33:09,800 --> 00:33:11,266 Zhao Yujin. 657 00:33:11,320 --> 00:33:13,173 He is a noble from a famous family. 658 00:33:13,200 --> 00:33:14,600 And he's his majesty's nephew. 659 00:33:14,666 --> 00:33:17,586 He and his wife get double income in the court. 660 00:33:17,600 --> 00:33:18,293 So. 661 00:33:18,440 --> 00:33:20,333 Let Zhao Yujin do the disaster relief job. 662 00:33:20,386 --> 00:33:21,586 It's understandable and reasonable. 663 00:33:21,720 --> 00:33:22,680 However. 664 00:33:24,493 --> 00:33:27,213 His majesty told Ye Zhao to go with him. 665 00:33:27,520 --> 00:33:32,546 I always feel there are other purposes behind the arrangement. 666 00:33:34,306 --> 00:33:36,600 Now the disaster is serious and hungry people abound. 667 00:33:36,853 --> 00:33:39,493 How could his majesty have the energy for any other plans? 668 00:33:39,693 --> 00:33:42,453 Jiangbei was granted to me by the late emperor. 669 00:33:42,480 --> 00:33:44,800 Over these years, his majesty always stayed out of my business. 670 00:33:45,426 --> 00:33:47,200 But this time. 671 00:33:47,693 --> 00:33:51,426 I think his majesty is taking advantage of the disaster relief 672 00:33:51,440 --> 00:33:53,546 to investigate my real strength. 673 00:33:53,853 --> 00:33:57,080 And control my movements by the way. 674 00:34:01,973 --> 00:34:04,290 His majesty has his own plans. 675 00:34:04,290 --> 00:34:06,413 But since we're here, 676 00:34:07,213 --> 00:34:09,786 we can't see them starve to death, right? 677 00:34:09,946 --> 00:34:11,013 Of course. 678 00:34:11,572 --> 00:34:14,919 People in Jiangbei are all my subordinates. 679 00:34:15,226 --> 00:34:17,906 Of course I can't bear it to see them being homeless. 680 00:34:18,000 --> 00:34:19,826 But since his majesty... 681 00:34:19,973 --> 00:34:22,853 Has sent a commissioner to relieve the disaster, 682 00:34:23,172 --> 00:34:26,412 we better sit here and wait for the rescue. 683 00:34:28,199 --> 00:34:30,599 The capital is far away from Jiangbei. 684 00:34:30,840 --> 00:34:32,906 Yesterday, a debris flow happened on the way here. 685 00:34:33,092 --> 00:34:34,665 The road and bridge got ruined. 686 00:34:34,840 --> 00:34:37,773 The disaster relief team returned and went to Xiushui Province first. 687 00:34:38,746 --> 00:34:42,146 Wife, how did you know that? 688 00:34:43,293 --> 00:34:45,733 Do you still want to keep me in the dark? 689 00:34:46,040 --> 00:34:49,880 Doesn't your man tail after Zhao Yujin all the time? 690 00:35:02,226 --> 00:35:04,680 My lord. My lady. 691 00:35:04,760 --> 00:35:05,773 Wife. 692 00:35:06,253 --> 00:35:08,640 We have some trivia to deal with. 693 00:35:08,720 --> 00:35:11,680 How about you go back to your room to have some rest? 694 00:35:29,866 --> 00:35:32,213 How are you doing with the person who needs to be trained? 695 00:35:32,680 --> 00:35:33,880 My lord. 696 00:35:34,000 --> 00:35:38,920 The new singer is indeed beautiful and talented. 697 00:35:39,266 --> 00:35:40,720 Good. 698 00:35:40,800 --> 00:35:42,386 A noble guest will come in two days. 699 00:35:42,466 --> 00:35:44,266 You must hasten the training. Don't slack off. 700 00:35:44,320 --> 00:35:45,653 Yes, my lord. 701 00:35:45,746 --> 00:35:47,040 Besides. 702 00:35:47,213 --> 00:35:48,986 It's rainy and windy these days. 703 00:35:49,026 --> 00:35:50,853 My wife starts to feel headaches again. 704 00:35:50,906 --> 00:35:53,773 Find two smart maids to serve her day and night. 705 00:35:53,813 --> 00:35:55,773 Make sure the medicine be served continuously. 706 00:35:55,840 --> 00:35:59,653 And change the green plants in her room frequently. 707 00:35:59,760 --> 00:36:03,600 Otherwise she'll feel upset seeing any withering leaves. 708 00:36:03,706 --> 00:36:04,786 And... 709 00:36:04,933 --> 00:36:07,693 Before her face. 710 00:36:07,746 --> 00:36:10,946 Don't say anything that you shouldn't say. 711 00:36:11,180 --> 00:36:14,600 Yes, my lord. 712 00:36:21,546 --> 00:36:23,120 My lord. 713 00:36:25,120 --> 00:36:27,773 The goods is ready. 714 00:36:29,360 --> 00:36:31,893 My lord, when do you like to check it? 715 00:36:33,373 --> 00:36:35,053 Today. 716 00:36:35,653 --> 00:36:37,640 Yes, my lord. 717 00:36:57,386 --> 00:36:59,213 Mom, I'm so hungry. 718 00:36:59,373 --> 00:37:01,120 I can't walk any more. 719 00:37:05,426 --> 00:37:06,640 Hurry up! 720 00:37:06,720 --> 00:37:07,560 This... 721 00:37:07,560 --> 00:37:07,946 Who are they? This... 722 00:37:07,946 --> 00:37:08,480 Who are they? 723 00:37:08,480 --> 00:37:08,613 Hurry. Hurry, stop them! Who are they? 724 00:37:08,613 --> 00:37:10,146 Hurry. Hurry, stop them! 725 00:37:10,146 --> 00:37:10,506 You are... Hurry. Hurry, stop them! You are... 726 00:37:12,253 --> 00:37:14,626 Please save us! 727 00:37:15,626 --> 00:37:18,053 Let's see what's happening. 728 00:37:20,053 --> 00:37:23,693 All rise. Hurry, get up! 729 00:37:23,906 --> 00:37:25,026 We can't help you. 730 00:37:25,120 --> 00:37:26,480 Get up. Hurry, get up. 731 00:37:26,520 --> 00:37:27,213 Get up. 732 00:37:27,266 --> 00:37:29,826 Get up, all of you. We have no grains. 733 00:37:29,890 --> 00:37:30,400 Hurry, get up. 734 00:37:30,413 --> 00:37:32,000 You can't get in the way forever. 735 00:37:32,253 --> 00:37:34,333 These people need grains to save themselves. 736 00:37:34,920 --> 00:37:37,506 But I'm afraid it's not enough to give them the rice. 737 00:37:37,706 --> 00:37:39,653 But undermines our future disaster relief plan. 738 00:37:39,853 --> 00:37:41,693 Luckily, Zhang has foresight. 739 00:37:41,920 --> 00:37:43,773 For that he transferred our grains away first. 740 00:37:44,040 --> 00:37:45,386 Yes. 741 00:37:45,520 --> 00:37:50,200 The situation here is much worse than what we expected. 742 00:37:50,200 --> 00:37:52,200 Please help us. 743 00:37:55,600 --> 00:37:58,306 The disaster relief is not a kid's game. 744 00:37:58,360 --> 00:38:00,466 It's not an easy and funny travel. 745 00:38:00,613 --> 00:38:03,026 But a difficult and scary road of thorns. 746 00:38:03,320 --> 00:38:06,213 It's related to life and death of countless Song people. 747 00:38:10,760 --> 00:38:11,880 Get up. 748 00:38:12,066 --> 00:38:13,626 Hurry, get up. Get up. 749 00:38:20,453 --> 00:38:22,800 Everyone, please make way. 750 00:38:23,013 --> 00:38:24,306 Get up. Get up. 751 00:38:24,306 --> 00:38:26,306 Make way, okay? 752 00:38:26,653 --> 00:38:28,306 Make way. Make way. 753 00:38:31,066 --> 00:38:33,506 Get up, everyone. 754 00:38:33,506 --> 00:38:35,506 Get up, make way. 755 00:39:00,626 --> 00:39:02,333 My lord. 756 00:39:02,693 --> 00:39:04,920 Private adviser, any good news? 757 00:39:05,013 --> 00:39:06,333 Surprise me. 758 00:39:06,400 --> 00:39:09,253 The imperial commissioner will be in Jiangbei Province in days. 759 00:39:09,413 --> 00:39:12,160 Our Xiushui Province is also one of the most stricken areas. 760 00:39:12,186 --> 00:39:14,066 The court will definitely come and check. 761 00:39:14,466 --> 00:39:19,360 To prevent imperial commissioners from checking the dam on impulse, 762 00:39:19,360 --> 00:39:19,373 I've sent people to mend and cover up the dam secretly. To prevent imperial commissioners from checking the dam on impulse, 763 00:39:19,373 --> 00:39:23,800 I've sent people to mend and cover up the dam secretly. 764 00:39:23,880 --> 00:39:25,253 Great! 765 00:39:26,026 --> 00:39:28,586 I packed a punch. 766 00:39:28,620 --> 00:39:30,786 I tried to beat and imprison those vile people 767 00:39:30,893 --> 00:39:32,333 who intended to report it to his majesty. 768 00:39:32,440 --> 00:39:33,893 To warn the others. 769 00:39:34,013 --> 00:39:36,493 Now our Xiushui Province is worry-free. 770 00:39:37,653 --> 00:39:39,266 Great. 771 00:39:39,306 --> 00:39:40,400 But it's not enough. 772 00:39:40,426 --> 00:39:42,400 Yes, you're so right. 773 00:39:42,413 --> 00:39:43,426 Not enough. 774 00:39:43,493 --> 00:39:45,026 But this is only the first step. 775 00:39:45,200 --> 00:39:46,840 I'll take the second step. 776 00:39:46,893 --> 00:39:49,053 The second step. 777 00:39:49,053 --> 00:39:51,053 I'll extend publicity. 778 00:39:51,120 --> 00:39:54,986 Now rumors arise in our Xiushui Province. 779 00:39:55,066 --> 00:39:58,600 All about the imperial commissioner, Duke Nanping. 780 00:40:00,600 --> 00:40:02,093 Go ahead. 781 00:40:02,093 --> 00:40:04,213 They said... 782 00:40:04,360 --> 00:40:08,946 It's they who said that Duke Nanping is timid and lazy. 783 00:40:09,000 --> 00:40:10,640 Desires money and sex. 784 00:40:10,640 --> 00:40:10,680 He comes to Xiushui just to make more money. Desires money and sex. 785 00:40:10,680 --> 00:40:13,306 He comes to Xiushui just to make more money. 786 00:40:13,346 --> 00:40:15,640 And snatch beauties by the way. 787 00:40:15,760 --> 00:40:17,866 After I spread such a message, 788 00:40:17,893 --> 00:40:19,866 the rumor goes harsher and harsher. 789 00:40:20,040 --> 00:40:24,466 Now people are all asking about the commissioner's arrival time. 790 00:40:24,493 --> 00:40:26,853 Stop making reports to his majesty. 791 00:40:26,866 --> 00:40:29,693 Instead, they focus on hiding their unmarried daughters away. 792 00:40:29,893 --> 00:40:32,040 In case that the ruttish duke might see them. 793 00:40:32,240 --> 00:40:33,600 Well done! 794 00:40:33,626 --> 00:40:35,773 Set up a watertight trap for him. 795 00:40:35,853 --> 00:40:37,586 Let him fall into it! 796 00:40:37,626 --> 00:40:39,800 And then we can... 797 00:40:40,026 --> 00:40:41,880 Go after an easy prey. 798 00:40:45,600 --> 00:40:47,013 You may leave. 799 00:40:47,080 --> 00:40:48,280 Yes. 800 00:41:07,733 --> 00:41:10,120 Don't push! Don't push! Don't push! 801 00:41:10,226 --> 00:41:12,640 Only nine kilograms of grains to be sold today! 802 00:41:12,786 --> 00:41:14,120 Only this much! 803 00:41:14,186 --> 00:41:15,133 Whoever pays the most gets it! 804 00:41:15,293 --> 00:41:16,573 Anyone who can pay higher? 805 00:41:16,626 --> 00:41:17,626 Triple price, sir! 806 00:41:17,666 --> 00:41:18,626 -Triple? -Triple price! 807 00:41:18,786 --> 00:41:19,733 Okay. Triple price. 808 00:41:19,786 --> 00:41:20,800 This is yours! 809 00:41:21,000 --> 00:41:22,013 I got it! 810 00:41:22,013 --> 00:41:23,600 Anyone else? Anyone else? 811 00:41:23,720 --> 00:41:24,600 Whoever pays the most gets it! 812 00:41:24,640 --> 00:41:25,813 Not so much left! 813 00:41:27,440 --> 00:41:29,213 People in Xiushui Province are so rich? 814 00:41:29,253 --> 00:41:30,866 Buying grains with notes? 815 00:41:30,866 --> 00:41:33,493 Crude rice and flour are driven to such a high price! 816 00:41:34,413 --> 00:41:37,880 They sold houses, lands, sons and daughters. 817 00:41:37,920 --> 00:41:39,213 Of course they're rich. 818 00:41:39,346 --> 00:41:41,800 They're buying life, not rice or flour. 819 00:41:41,853 --> 00:41:43,666 But if they sold their houses and lands, 820 00:41:43,680 --> 00:41:45,093 how will they live after the disaster? 821 00:41:46,280 --> 00:41:47,960 During the disaster, 822 00:41:48,130 --> 00:41:49,773 having one more day or one more hour 823 00:41:49,880 --> 00:41:51,480 to live is precious enough. 824 00:41:51,533 --> 00:41:53,986 How could they care about the rest?58194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.