All language subtitles for Occupation.Rainfall.2021.720p.WEBRip.800MB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,114 --> 00:01:15,617
Deux ans se sont écoulés
depuis l'arrivée du vaisseau amiral
2
00:01:15,784 --> 00:01:20,581
et l'envoi de milliers de drones
qui ont dévasté chaque pays du globe
3
00:01:20,747 --> 00:01:22,749
et provoqué des milliards de morts.
4
00:01:23,792 --> 00:01:26,253
Mais la véritable épreuve était à venir.
5
00:01:26,712 --> 00:01:30,257
Une force d'invasion résolue à anéantir
ce qui restait de l'humanité.
6
00:01:31,383 --> 00:01:33,927
Sans une poignée de braves,
7
00:01:34,094 --> 00:01:35,762
elle aurait réussi.
8
00:01:36,763 --> 00:01:39,016
AprĂšs le succĂšs de notre riposte,
9
00:01:39,975 --> 00:01:43,729
des aliens nous ont rejoints,
décidés à en finir avec cette guerre.
10
00:01:45,647 --> 00:01:47,024
Mais aujourd'hui,
11
00:01:47,232 --> 00:01:49,610
l'étau se resserre,
nous perdons du terrain
12
00:01:49,776 --> 00:01:51,737
et subissons de lourdes pertes.
13
00:01:53,906 --> 00:01:56,658
Le pire est Ă venir, je le crains.
14
00:02:02,289 --> 00:02:03,415
Stop.
15
00:02:07,586 --> 00:02:09,295
Parfois, les vĆux se rĂ©alisent.
16
00:02:16,553 --> 00:02:18,722
Entrez dans mon bureau,
les gars...
17
00:02:19,848 --> 00:02:21,225
et la fille.
18
00:02:21,683 --> 00:02:24,186
Ce que je vais vous montrer,
19
00:02:24,353 --> 00:02:27,356
peu de gens
en connaissent l'existence.
20
00:02:27,523 --> 00:02:30,400
Encore moins l'ont déjà vu.
21
00:02:31,527 --> 00:02:36,156
Il a été découvert
au fond de l'océan en 1966.
22
00:02:36,657 --> 00:02:38,492
Puis transféré ici.
23
00:02:39,326 --> 00:02:41,703
Voici le projet Rainfall.
24
00:02:43,121 --> 00:02:46,124
72 HEURES PLUS TĂT
25
00:02:52,047 --> 00:02:54,925
Du calme,
c'est juste des éclats d'obus.
26
00:02:55,092 --> 00:02:58,345
Le groupe 3 déguste.
Sécurisez la zone.
27
00:02:58,512 --> 00:03:01,765
Accrochez-vous, groupe 3,
on arrive.
28
00:03:16,363 --> 00:03:18,574
Il faut qu'on les sorte de lĂ .
29
00:03:19,867 --> 00:03:22,578
2e section avec moi.
Les autres, sur la gauche.
30
00:03:28,292 --> 00:03:30,836
Groupe 3, ici Sunray.
On est lĂ .
31
00:03:31,003 --> 00:03:32,629
Sortez-nous de lĂ .
32
00:03:37,759 --> 00:03:40,929
Planquez-vous et tirez !
33
00:03:41,096 --> 00:03:42,639
Vous allez oĂč ?
34
00:03:42,806 --> 00:03:45,434
On doit passer
derriĂšre les lignes ennemies.
35
00:03:45,601 --> 00:03:47,895
Ils nous canardent depuis deux jours.
36
00:03:48,061 --> 00:03:51,899
Allez-y si vous voulez, on vous couvre.
Mais vous ĂȘtes morts.
37
00:04:07,789 --> 00:04:08,790
Groupe 3 ?
38
00:04:13,170 --> 00:04:16,005
C'est fini, Sunray.
Ils les ont eus.
39
00:04:18,425 --> 00:04:21,637
à toutes les unités,
mission compromise.
40
00:04:21,803 --> 00:04:25,224
Source en approche
de la colonie ouest.
41
00:04:25,390 --> 00:04:28,227
Multiples victimes
en attente d'exfiltration.
42
00:04:28,393 --> 00:04:30,270
Whisky 1, ici Drop Bear.
43
00:04:30,437 --> 00:04:33,190
Colonie atteinte.
Parés à passer à l'action.
44
00:04:33,357 --> 00:04:34,942
Bien reçu, Drop Bear.
45
00:04:35,108 --> 00:04:36,193
Beau boulot.
46
00:04:36,360 --> 00:04:38,237
On n'a plus que vous.
47
00:04:40,697 --> 00:04:42,824
COLONIE ALIEN
Ouest de Sydney
48
00:05:09,184 --> 00:05:11,395
J'espÚre que ça valait le coup
49
00:05:12,479 --> 00:05:13,981
ou tu finiras comme ton pote.
50
00:05:20,362 --> 00:05:22,072
Whisky 1, ici Drop Bear.
51
00:05:22,239 --> 00:05:23,448
Le loup est dans la bergerie.
52
00:05:23,615 --> 00:05:25,534
Drop Bear, vous avez le feu vert.
53
00:05:26,535 --> 00:05:27,953
PC Ă Zorro.
54
00:05:28,412 --> 00:05:29,788
Passez Ă l'action.
55
00:05:32,708 --> 00:05:34,626
Reçu, Whisky 1. On y va.
56
00:05:42,843 --> 00:05:44,011
Allez, allez !
57
00:05:53,353 --> 00:05:56,607
Privilégiez les cibles au sol.
Les chasseurs avec moi.
58
00:06:15,959 --> 00:06:17,753
Abattez-les !
59
00:06:18,879 --> 00:06:20,506
TraĂźtres !
60
00:06:20,672 --> 00:06:21,840
En avant !
61
00:06:34,895 --> 00:06:38,065
Feu nourri.
Magnez-vous, Drop Bear.
62
00:06:45,989 --> 00:06:46,907
Allez !
63
00:07:15,394 --> 00:07:16,603
Whisky 1.
64
00:07:16,770 --> 00:07:19,648
Groupe 1 approche de la cible.
65
00:07:19,815 --> 00:07:21,483
Attention aux tirs alliés.
66
00:08:28,383 --> 00:08:30,093
Rapport sur groupe 1.
67
00:08:30,260 --> 00:08:32,471
Mission accomplie,
les prisonniers sont libres.
68
00:08:32,638 --> 00:08:34,472
Je vous réserve une bouteille,
Drop Bear.
69
00:08:35,307 --> 00:08:36,558
PC Ă Zorro.
70
00:08:36,933 --> 00:08:38,684
Anéantissez cette colonie.
71
00:08:40,312 --> 00:08:41,813
Présence alliée sur place.
72
00:08:41,980 --> 00:08:43,690
C'est un ordre.
73
00:08:43,857 --> 00:08:45,734
Nos Gris sont en bas.
74
00:08:45,901 --> 00:08:47,277
LĂąchez tout et rentrez.
75
00:08:47,444 --> 00:08:49,238
Reçu, Whisky 1.
76
00:09:12,636 --> 00:09:15,556
SYDNEY, AUSTRALIE
834e jour aprĂšs l'invasion
77
00:09:20,561 --> 00:09:22,896
Prenez et faites-en bon usage.
78
00:09:23,063 --> 00:09:23,814
J'en veux un.
79
00:09:25,649 --> 00:09:27,818
Prenez et faites-en bon usage.
80
00:09:40,539 --> 00:09:42,332
Suceuse de Gris.
81
00:09:42,499 --> 00:09:45,127
J'aimerais ĂȘtre aussi cool que toi.
82
00:09:45,711 --> 00:09:46,753
Allez, Amelia !
83
00:09:56,722 --> 00:09:58,891
Tu sais ce qui me manque, Amelia ?
84
00:09:59,057 --> 00:10:00,517
La glace au chocolat.
85
00:10:01,643 --> 00:10:03,061
Ăa, c'Ă©tait bon.
86
00:10:04,396 --> 00:10:06,106
Tout droit sous l'arche.
87
00:10:23,790 --> 00:10:25,959
C'est un gosse, c'est tout.
88
00:10:26,126 --> 00:10:28,295
Il nous espionnait.
89
00:10:28,462 --> 00:10:29,588
Pitié.
90
00:10:29,755 --> 00:10:31,173
Cette technologie
91
00:10:31,340 --> 00:10:32,716
est Ă ceux de ma race.
92
00:10:33,800 --> 00:10:35,260
Tu nous as trouvés.
93
00:10:36,053 --> 00:10:38,764
J'ai fait ça pour manger.
Je meurs de faim.
94
00:10:41,683 --> 00:10:44,394
Tu me rappelles de plus en plus
mon ex-femme.
95
00:10:44,895 --> 00:10:46,355
L'instinct maternel.
96
00:10:46,730 --> 00:10:47,940
Et tu lui ressembles.
97
00:10:48,106 --> 00:10:49,149
Continuons.
98
00:11:08,502 --> 00:11:10,671
Amelia l'humaine est la premiĂšre
99
00:11:10,838 --> 00:11:13,423
de son espĂšce
Ă vouloir unir nos deux races.
100
00:11:19,388 --> 00:11:21,306
Notre aide en échange de la vÎtre.
101
00:11:21,473 --> 00:11:22,975
Combien ĂȘtes-vous ?
102
00:11:25,686 --> 00:11:27,271
Il dit qu'ils sont 57.
103
00:11:28,480 --> 00:11:29,439
Et combien de...
104
00:11:29,606 --> 00:11:31,733
Guerriers ? 14.
105
00:11:32,651 --> 00:11:35,654
12 valides.
Plus les malades et les enfants.
106
00:11:35,821 --> 00:11:37,281
Pas mal. Et pour les armes...
107
00:11:37,447 --> 00:11:39,783
Ni armes ni vivres. Il nous faut...
108
00:11:39,950 --> 00:11:42,452
Des renseignements, oui.
Amelia ?
109
00:11:43,078 --> 00:11:44,037
Quoi ?
110
00:11:44,454 --> 00:11:45,914
Tu mets un temps fou.
111
00:11:47,583 --> 00:11:49,001
Que savez-vous ?
112
00:11:53,881 --> 00:11:55,883
Quelque chose se prépare.
113
00:11:56,508 --> 00:11:57,843
Les Kal'i.
114
00:11:58,886 --> 00:12:00,888
Les protecteurs des anciens.
115
00:12:01,263 --> 00:12:02,431
Il a peur.
116
00:12:04,391 --> 00:12:05,809
Le mot Rainfall revient.
117
00:12:08,478 --> 00:12:10,439
C'est quoi, Rainfall ?
118
00:12:10,856 --> 00:12:12,524
Demande qu'on nous évacue.
119
00:12:14,526 --> 00:12:16,570
Nous allons vous faire sortir d'ici.
120
00:12:28,040 --> 00:12:31,585
QG DE LA RĂSISTANCE
Réseau souterrain de Sydney
121
00:12:58,153 --> 00:12:59,154
Du nouveau sur Rainfall ?
122
00:12:59,321 --> 00:13:01,281
On y travaille, mon colonel.
123
00:13:01,448 --> 00:13:03,408
- Désolée.
- Amelia, ça ira.
124
00:13:05,494 --> 00:13:06,662
Ăa va ?
125
00:13:07,746 --> 00:13:08,622
Tu dors mieux ?
126
00:13:09,414 --> 00:13:10,457
Parfois.
127
00:13:11,333 --> 00:13:13,544
Parfois je me réveille en hurlant.
128
00:13:14,211 --> 00:13:16,129
Ă cause de ce qu'ils m'ont fait.
129
00:13:17,339 --> 00:13:18,757
Vous nous avez sauvés.
130
00:13:19,424 --> 00:13:21,301
Vous, Abraham... Matt.
131
00:13:24,680 --> 00:13:26,974
- Merde... Matt.
- C'est fini depuis longtemps.
132
00:13:27,140 --> 00:13:29,685
Non, c'est vraiment Matt.
133
00:13:30,143 --> 00:13:31,270
Suarez !
134
00:13:32,312 --> 00:13:33,605
Fais analyser ça.
135
00:13:35,732 --> 00:13:37,693
Matthew, oĂč as-tu trouvĂ© ça ?
136
00:13:37,860 --> 00:13:39,361
Colonie occidentale, hier.
137
00:13:39,528 --> 00:13:41,822
Sur un grand costaud.
Furax, le gars.
138
00:13:43,532 --> 00:13:44,324
Frangine.
139
00:13:45,576 --> 00:13:46,577
Ăa va ?
140
00:13:47,327 --> 00:13:48,328
Je suis claqué.
141
00:13:48,495 --> 00:13:49,955
Donne-le-moi.
142
00:13:50,122 --> 00:13:51,206
Tu rĂȘves, Garry.
143
00:13:51,373 --> 00:13:53,125
C'est quoi, un Garry ?
144
00:13:53,292 --> 00:13:55,002
T'as une tĂȘte de Garry.
145
00:13:55,169 --> 00:13:57,296
On a connu un Garry, non ?
146
00:13:58,255 --> 00:14:00,799
Il avait une femme et des gosses.
147
00:14:01,216 --> 00:14:03,010
Tes potes les ont tous butés.
148
00:14:03,177 --> 00:14:05,053
Je n'ai pas tué cet humain.
149
00:14:05,220 --> 00:14:07,014
J'ai aussi connu un Jackson.
150
00:14:07,472 --> 00:14:10,392
Mais tu es pas comme lui, Garry ?
151
00:14:10,934 --> 00:14:14,188
- Je m'appelle...
- Et pourquoi pas Ray ?
152
00:14:14,354 --> 00:14:16,064
Il a une face de raie.
153
00:14:19,985 --> 00:14:21,528
Bosse lĂ -dessus, Garry.
154
00:14:24,364 --> 00:14:26,283
Laisse-le t'appeler Garry.
155
00:14:26,992 --> 00:14:28,535
Tu vivras plus longtemps.
156
00:14:30,287 --> 00:14:31,330
Ă plus, Gazza.
157
00:15:05,364 --> 00:15:07,574
Nous avons contacté l'Europe
158
00:15:07,741 --> 00:15:11,787
et les Ătats-Unis
et ils ont été trÚs durement touchés.
159
00:15:12,955 --> 00:15:14,998
Ils ont utilisé l'arme nucléaire
160
00:15:15,791 --> 00:15:16,959
sans succĂšs.
161
00:15:18,293 --> 00:15:20,170
Aucune cible n'a été touchée.
162
00:15:22,089 --> 00:15:24,132
La situation se dégrade
163
00:15:24,299 --> 00:15:27,719
avec l'arrivée d'un vaisseau amiral
Ă North Head.
164
00:15:27,886 --> 00:15:31,765
Les Gris combinent une force colossale
dans toutes les directions
165
00:15:31,932 --> 00:15:34,184
et nous subissons de lourds dégùts.
166
00:15:34,768 --> 00:15:36,103
Sydney est perdue.
167
00:15:36,687 --> 00:15:37,855
Nous sommes cernés.
168
00:15:38,021 --> 00:15:40,774
Je vous le dis franchement,
en tant que militaire.
169
00:15:40,941 --> 00:15:44,444
Nous devons évacuer
les résistants et les civils...
170
00:15:44,611 --> 00:15:46,822
On en cherche encore.
171
00:15:47,656 --> 00:15:50,951
Il y aura des pertes collatérales
mais l'enjeu...
172
00:15:51,118 --> 00:15:52,160
Commandant.
173
00:15:52,327 --> 00:15:54,580
Ăa donne quoi de lĂ -haut ?
174
00:15:54,746 --> 00:15:57,207
Il est rare
d'apercevoir encore quelqu'un.
175
00:15:57,624 --> 00:16:00,627
On veut bien sauver des gens
mais Hayes a raison.
176
00:16:01,128 --> 00:16:03,922
Les Gris n'ont pas besoin de pilotes.
Nous, si.
177
00:16:04,089 --> 00:16:05,340
Certes.
Merci, Robin.
178
00:16:06,216 --> 00:16:08,051
Nous défendons la ville
179
00:16:08,594 --> 00:16:11,013
depuis un an,
souvent avec succĂšs.
180
00:16:12,139 --> 00:16:13,849
500 000 Australiens
181
00:16:14,266 --> 00:16:16,393
vous doivent d'ĂȘtre en vie.
182
00:16:17,019 --> 00:16:18,520
N'oublions pas les autres.
183
00:16:18,687 --> 00:16:21,648
On ne peut pas non plus risquer
la vie de nos pilotes.
184
00:16:21,815 --> 00:16:22,774
Vous avez...
185
00:16:24,234 --> 00:16:25,194
Vous avez essayé.
186
00:16:26,153 --> 00:16:27,446
Soyez-en remercié.
187
00:16:27,613 --> 00:16:28,906
Mais je vais ĂȘtre franc.
188
00:16:30,699 --> 00:16:32,326
Si vous restez,
189
00:16:32,492 --> 00:16:34,119
ce sera sans soutien aérien.
190
00:16:34,703 --> 00:16:36,079
C'est simple.
191
00:16:40,167 --> 00:16:41,835
Commencez l'évacuation.
192
00:16:43,420 --> 00:16:44,421
Autre chose.
193
00:16:44,588 --> 00:16:48,300
Nos sources ont mentionné
à plusieurs reprises un événement,
194
00:16:48,467 --> 00:16:49,468
Rainfall.
195
00:16:49,635 --> 00:16:51,386
C'est nouveau, ça ?
196
00:16:52,429 --> 00:16:55,307
C'est les Gris qui vous ont dit ça ?
197
00:16:55,474 --> 00:16:57,017
Ils sont prĂȘts Ă tout.
198
00:16:57,184 --> 00:16:58,310
Ils sont fiables.
199
00:16:58,477 --> 00:17:00,062
Ăa n'existe pas...
200
00:17:01,855 --> 00:17:03,148
un Gris fiable.
201
00:17:04,398 --> 00:17:06,859
Quant Ă votre avis, je m'en passe.
202
00:17:07,027 --> 00:17:09,655
Nous savons que Rainfall
figurait sur la console
203
00:17:09,820 --> 00:17:11,865
que Matt a récupérée.
204
00:17:12,657 --> 00:17:14,159
Le seul mot compréhensible.
205
00:17:14,660 --> 00:17:16,744
Rainfall est le nom de code
de Pine Gap.
206
00:17:17,871 --> 00:17:20,415
Une base américaine
dans le centre du pays.
207
00:17:20,582 --> 00:17:24,336
Ce casque vient d'un Kal'i,
les protecteurs des anciens.
208
00:17:25,420 --> 00:17:26,964
S'ils sont ici,
209
00:17:27,130 --> 00:17:28,799
ce n'est pas pour rien.
210
00:17:31,343 --> 00:17:32,761
Il faut savoir pourquoi.
211
00:17:32,928 --> 00:17:35,889
- Envoyez une escouade.
- C'est du suicide.
212
00:17:36,056 --> 00:17:37,683
La priorité, c'est l'évacuation.
213
00:17:37,850 --> 00:17:40,519
Il a raison, Abe.
Ăa va ĂȘtre l'enfer ici.
214
00:17:40,686 --> 00:17:44,523
La prioritĂ©, c'est d'empĂȘcher les Gris
de gagner la guerre.
215
00:17:44,690 --> 00:17:47,234
Il me faut deux volontaires
216
00:17:47,401 --> 00:17:49,903
pour rallier Pine Gap par la route.
217
00:17:50,320 --> 00:17:51,363
J'irai.
218
00:17:54,825 --> 00:17:55,701
Moi, j'irai.
219
00:17:56,493 --> 00:17:57,494
Qui d'autre ?
220
00:17:57,661 --> 00:17:59,037
J'irai aussi.
221
00:17:59,538 --> 00:18:00,372
C'est réglé.
222
00:18:02,249 --> 00:18:04,459
Vous n'allez pas envoyer ce...
223
00:18:05,544 --> 00:18:07,087
Il lui faut un interprĂšte.
224
00:18:08,881 --> 00:18:11,925
Commençons à évacuer les réfugiés.
225
00:18:12,092 --> 00:18:14,386
Simmons, vous partez en premier
avec le Gris.
226
00:18:14,553 --> 00:18:15,804
Bonne chance Ă tous.
227
00:18:18,682 --> 00:18:22,311
On va tous au mĂȘme endroit.
Prends le premier transport.
228
00:18:22,477 --> 00:18:23,770
Fais-le pour moi.
229
00:18:23,937 --> 00:18:24,646
Désolé.
230
00:18:25,355 --> 00:18:26,857
C'est pour ça que tu m'aimes.
231
00:18:29,109 --> 00:18:31,320
Que fais-tu ?
J'ai besoin de toi ici.
232
00:18:31,486 --> 00:18:34,573
J'ai été l'un des premiers
Ă vous rejoindre.
233
00:18:34,740 --> 00:18:37,242
La plupart des miens
234
00:18:37,409 --> 00:18:39,953
et des tiens souhaitent ma mort.
235
00:18:40,787 --> 00:18:43,207
- C'est vrai.
- Si les Kal'i sont lĂ ...
236
00:18:43,498 --> 00:18:45,501
je dois savoir pourquoi.
237
00:18:47,961 --> 00:18:48,837
Bonne chance.
238
00:18:53,800 --> 00:18:54,927
Jamais de la vie.
239
00:18:56,386 --> 00:18:57,888
Tu es un grand garçon.
240
00:18:59,264 --> 00:19:01,016
Montre-lui qui est le chef.
241
00:19:01,183 --> 00:19:03,560
Ce sont des Vox. Il en reste peu.
242
00:19:03,727 --> 00:19:05,646
Ils sont fidĂšles et nobles.
243
00:19:07,231 --> 00:19:08,148
Adorables.
244
00:19:08,315 --> 00:19:09,733
N'aie crainte, Matthew.
245
00:19:09,900 --> 00:19:12,486
Comme on dit chez vous,
"Sois un homme".
246
00:19:12,653 --> 00:19:14,112
RépÚte, Garry ?
247
00:19:15,697 --> 00:19:16,823
RépÚte.
248
00:19:17,199 --> 00:19:18,242
Simmons.
249
00:19:19,701 --> 00:19:21,245
Désolé de vous coller cette chose.
250
00:19:21,411 --> 00:19:22,412
Ăa ira.
251
00:19:23,205 --> 00:19:24,665
S'il fait le malin...
252
00:19:26,583 --> 00:19:27,501
Avec ça...
253
00:19:27,668 --> 00:19:30,170
- Vous serez bien.
- J'ai le mien, c'est bon.
254
00:19:30,587 --> 00:19:32,297
On n'est jamais trop prudent.
Un souci ?
255
00:19:35,175 --> 00:19:36,969
La colonie, hier.
256
00:19:37,803 --> 00:19:39,763
Il y avait des gamins...
257
00:19:40,514 --> 00:19:41,849
N'y pensez pas.
258
00:19:42,015 --> 00:19:45,978
Vous avez suivi mes ordres
et ramené nos gars.
259
00:19:48,105 --> 00:19:49,606
Il y a plus important.
260
00:19:50,649 --> 00:19:52,317
C'est pas tout...
261
00:19:52,609 --> 00:19:53,944
N'y pensez plus.
262
00:19:54,528 --> 00:19:58,323
Apprenez-en plus sur Rainfall
et contactez-moi.
263
00:19:59,116 --> 00:20:00,284
Prenez-le.
264
00:20:01,410 --> 00:20:02,327
Matthew.
265
00:20:02,494 --> 00:20:04,288
Il faut y aller.
266
00:20:08,208 --> 00:20:09,042
Matt...
267
00:20:10,961 --> 00:20:12,838
N'oubliez pas qui est l'ennemi.
268
00:20:15,090 --> 00:20:16,175
Ă vos ordres.
269
00:20:36,820 --> 00:20:38,238
Au boulot, Roméo.
270
00:20:38,947 --> 00:20:40,199
Roméo ?
271
00:20:40,365 --> 00:20:41,575
Garry ?
272
00:20:41,742 --> 00:20:44,161
Pourquoi tu m'appelles comme ça ?
273
00:20:44,328 --> 00:20:46,163
DiffĂ©rence culturelle, tĂȘte d'anguille.
274
00:20:46,330 --> 00:20:49,124
Plus on est dans la merde,
plus on rigole.
275
00:20:49,291 --> 00:20:50,542
Pas nous.
276
00:20:50,709 --> 00:20:52,878
Tu finiras par avoir
le sens de l'humour.
277
00:20:54,296 --> 00:20:55,839
Ou alors je te tuerai.
278
00:20:57,966 --> 00:21:00,385
Tu as du souci Ă te faire.
279
00:21:02,012 --> 00:21:02,763
Sois prudent.
280
00:21:05,682 --> 00:21:06,975
Toi aussi.
281
00:21:07,893 --> 00:21:09,269
Reviens-nous entier.
282
00:21:11,772 --> 00:21:13,357
Tu comptes me dire au revoir ?
283
00:21:13,941 --> 00:21:15,484
Tu pactises avec l'ennemi
284
00:21:16,276 --> 00:21:17,694
pendant que nous, on se bat.
285
00:21:17,861 --> 00:21:19,947
- Et on meurt.
- Je t'emmerde.
286
00:21:20,113 --> 00:21:22,991
Ceux qui nous ont rejoints
sont fatigués de cette guerre.
287
00:21:23,158 --> 00:21:25,494
Et aucun d'eux ne nous trahirait ?
288
00:21:26,203 --> 00:21:28,497
J'oubliais... "Amelia l'humaine".
289
00:21:29,081 --> 00:21:31,124
Tu te trompes jamais, heureusement.
290
00:21:32,668 --> 00:21:33,961
En route, Garry.
291
00:21:39,424 --> 00:21:41,176
Elle ne pense qu'Ă toi.
292
00:21:42,094 --> 00:21:43,428
C'est ton problĂšme.
293
00:21:45,597 --> 00:21:46,431
Bonne chance.
294
00:21:47,349 --> 00:21:48,225
Toi aussi.
295
00:21:52,396 --> 00:21:55,691
Allez, on embarque.
C'est sérieux cette fois.
296
00:21:56,358 --> 00:21:59,069
Vérifiez les véhicules
et le matériel.
297
00:22:00,279 --> 00:22:01,530
Activez les armes.
298
00:22:04,324 --> 00:22:07,661
Ăa risque de secouer un peu,
alors soyez vigilants.
299
00:22:10,205 --> 00:22:12,624
Restez discrets et attentifs.
300
00:22:15,669 --> 00:22:17,254
Vous avez l'habitude.
301
00:22:18,755 --> 00:22:20,382
Convoi !
302
00:22:24,386 --> 00:22:25,220
Démarrez.
303
00:22:47,743 --> 00:22:50,204
Bonsoir,
je suis votre commandant de bord.
304
00:22:50,996 --> 00:22:53,874
Ce transport est customisé
et non-fumeur.
305
00:22:54,041 --> 00:22:55,584
Sauf si on fume les aliens.
306
00:23:05,385 --> 00:23:07,471
Escorte 1, nous sommes en route.
307
00:23:24,613 --> 00:23:26,323
- Bonne chance.
- Ă plus.
308
00:23:33,038 --> 00:23:34,248
Ici Simmons,
309
00:23:34,414 --> 00:23:36,583
Garry et les... rongeurs.
310
00:23:36,750 --> 00:23:37,584
On est parés.
311
00:23:38,544 --> 00:23:39,545
Bus paré.
312
00:23:39,711 --> 00:23:41,463
Soutien paré.
313
00:23:41,880 --> 00:23:43,590
Convoi paré.
314
00:23:43,924 --> 00:23:45,092
Ouvrez les portes.
315
00:24:10,868 --> 00:24:12,327
C'est parti !
316
00:24:33,473 --> 00:24:34,725
On coupe le contact.
317
00:24:35,893 --> 00:24:36,935
Un de moins.
318
00:24:45,694 --> 00:24:46,612
C'est de la folie.
319
00:24:46,778 --> 00:24:48,488
Il faut faire demi-tour.
320
00:24:50,616 --> 00:24:51,825
Sûrement pas.
321
00:24:51,992 --> 00:24:53,410
On fonce.
322
00:24:59,416 --> 00:25:01,835
Le convoi déguste.
Zorro et Blackbird,
323
00:25:02,002 --> 00:25:02,920
couvrez le convoi.
324
00:25:03,086 --> 00:25:06,048
- Bien reçu.
- Sur votre droite.
325
00:25:06,215 --> 00:25:08,509
Descendez et soulagez-les des chasseurs.
326
00:25:08,675 --> 00:25:11,303
Blackbird, Busard, Cobra,
faites diversion.
327
00:25:11,470 --> 00:25:12,387
Reçu, Zorro.
328
00:25:13,805 --> 00:25:16,141
- Jets Ă 6h.
- Agissez au mieux.
329
00:25:22,105 --> 00:25:25,442
Garry, cibles aériennes à 2h.
330
00:25:29,363 --> 00:25:30,822
Amenez-vous, vermines !
331
00:25:43,377 --> 00:25:45,295
Resserrez les véhicules.
332
00:25:50,717 --> 00:25:53,178
Il semble que le vaisseau amiral
ait décollé.
333
00:25:53,637 --> 00:25:55,639
Je m'en occupe.
Donnez-moi ça.
334
00:25:56,181 --> 00:25:57,683
Suarez, ça va ?
335
00:25:58,433 --> 00:25:59,977
On ne peut rien pour eux.
336
00:26:01,019 --> 00:26:02,187
Ils vont s'en sortir.
337
00:26:03,689 --> 00:26:04,982
Marcus est introuvable.
338
00:26:22,249 --> 00:26:23,625
- Reste oĂč tu es.
- Je vais t'aider.
339
00:26:23,792 --> 00:26:25,460
Reste oĂč tu es !
340
00:26:26,670 --> 00:26:28,338
Garry, protĂšge les Vox.
341
00:26:39,933 --> 00:26:41,560
Attention Ă l'arriĂšre !
342
00:26:46,064 --> 00:26:48,150
Tout le monde Ă l'avant !
343
00:26:55,991 --> 00:26:57,284
Occupez-les.
344
00:26:58,744 --> 00:27:00,746
Baissez-vous.
345
00:27:04,583 --> 00:27:06,460
Zorro, répondez !
346
00:27:06,627 --> 00:27:08,170
Ici Zorro, qui est-ce ?
347
00:27:08,337 --> 00:27:11,715
Robin, c'est moi.
Notre bus se fait canarder.
348
00:27:13,175 --> 00:27:14,301
Tiens bon.
349
00:27:14,468 --> 00:27:16,428
C'est maintenant ou jamais.
350
00:27:16,595 --> 00:27:17,763
Zorro, oĂč allez-vous ?
351
00:27:26,021 --> 00:27:28,148
J'ai besoin d'aide,
j'en ai un sur moi.
352
00:27:28,315 --> 00:27:29,316
Je suis dessus.
353
00:27:38,325 --> 00:27:39,159
Robin !
354
00:27:53,298 --> 00:27:54,383
C'est ma nana.
355
00:27:56,510 --> 00:27:57,845
Bien joué, Zorro.
356
00:27:58,011 --> 00:27:59,763
Merci, mon colonel.
357
00:28:00,222 --> 00:28:01,515
Idiot !
358
00:28:02,266 --> 00:28:03,934
Ta sĆur va ĂȘtre furax.
359
00:28:05,060 --> 00:28:05,936
Oublie Amélia,
360
00:28:06,103 --> 00:28:08,689
j'allais pas te laisser seul
face au danger.
361
00:28:09,314 --> 00:28:10,315
T'as rien Ă faire ici.
362
00:28:10,482 --> 00:28:14,444
Il n'y est pour rien.
C'est ton manque d'autorité
363
00:28:14,611 --> 00:28:16,280
qui met en danger notre mission.
364
00:28:16,446 --> 00:28:17,739
Ne te mĂȘle pas de ça.
365
00:28:17,906 --> 00:28:18,782
Pourquoi pas ?
366
00:28:18,949 --> 00:28:23,161
Le gamin est sûrement bon tireur.
Il est petit et rusé comme un Huzkit.
367
00:28:26,123 --> 00:28:27,791
Il va rejoindre le convoi.
368
00:28:28,375 --> 00:28:31,670
Ici Simmons.
Dites Ă Amelia que j'ai son frangin.
369
00:28:32,254 --> 00:28:34,756
Les troupes aliens
entrent dans la base.
370
00:28:45,475 --> 00:28:48,687
Amenez-vous, en vitesse, allez !
371
00:28:48,854 --> 00:28:52,065
Suivez le tunnel de sortie.
Lùchez ça !
372
00:28:57,779 --> 00:28:58,572
Ăa va ?
373
00:29:06,705 --> 00:29:09,833
Le groupe 2 se replie.
Tenez ce tunnel.
374
00:29:10,000 --> 00:29:11,293
Poursuivez l'évacuation.
375
00:29:11,460 --> 00:29:12,544
Pardon.
376
00:29:12,711 --> 00:29:14,296
Embarquez, allez !
377
00:29:17,591 --> 00:29:18,800
Il faut y aller, venez.
378
00:29:18,967 --> 00:29:21,053
On attend.
Les humains d'abord.
379
00:29:21,678 --> 00:29:23,388
Ce sont les ordres.
380
00:29:24,014 --> 00:29:25,140
Suivez-moi.
381
00:29:27,267 --> 00:29:28,143
Laissez-les passer.
382
00:29:28,727 --> 00:29:31,480
- Non, c'est impossible.
- Ordre de qui ?
383
00:29:31,647 --> 00:29:32,898
Le colonel Hayes.
384
00:29:33,065 --> 00:29:34,650
C'est n'importe quoi.
385
00:29:38,737 --> 00:29:40,072
Allez, en voiture !
386
00:29:43,033 --> 00:29:45,202
Bailey, ouvrez les portes.
387
00:30:00,467 --> 00:30:02,344
Sydney ne veut pas qu'on parte.
388
00:30:02,511 --> 00:30:05,305
Intégrité compromise.
Accélérez l'évacuation.
389
00:30:05,472 --> 00:30:06,932
DĂ©pĂȘchez-vous.
390
00:30:13,438 --> 00:30:15,524
109, répondez.
391
00:30:15,691 --> 00:30:17,860
Zéro alpha, ici Bravo 109, à vous.
392
00:30:18,026 --> 00:30:21,655
- Entrée dans l'atmosphÚre.
- Zéro alpha, répétez.
393
00:30:21,822 --> 00:30:23,866
109,
394
00:30:24,032 --> 00:30:27,828
entrée dans l'atmosphÚre
d'un objet inconnu Ă grande vitesse.
395
00:30:27,995 --> 00:30:30,455
En provenance du vaisseau amiral.
396
00:30:30,998 --> 00:30:32,207
Le temps presse.
397
00:30:51,935 --> 00:30:55,022
Direction 208 est-sud-est.
398
00:31:02,613 --> 00:31:03,864
Impact imminent.
399
00:31:06,700 --> 00:31:08,577
DĂ©pĂȘchez-vous.
400
00:31:18,545 --> 00:31:19,713
Allez, grimpe !
401
00:32:05,801 --> 00:32:08,011
Simmons, tu me reçois ?
402
00:32:09,680 --> 00:32:10,722
J'écoute.
403
00:32:11,765 --> 00:32:13,851
Ils ont détruit Sydney.
404
00:32:16,103 --> 00:32:17,521
Quelle partie ?
405
00:32:18,230 --> 00:32:19,523
Toute la ville.
406
00:32:20,440 --> 00:32:22,150
Ils payeront, Matt.
407
00:32:22,651 --> 00:32:24,152
Concentre-toi sur ta mission.
408
00:32:24,319 --> 00:32:26,321
Trouve ce qu'est Rainfall.
409
00:32:26,989 --> 00:32:29,157
Restez hors des zones occupées.
410
00:32:29,867 --> 00:32:31,410
On va vous déposer.
411
00:32:31,827 --> 00:32:32,828
Reçu.
412
00:32:36,290 --> 00:32:38,083
Garry ? On descend.
413
00:32:38,333 --> 00:32:40,919
Matt, sérieux,
tu vas pas me laisser lĂ ?
414
00:32:41,295 --> 00:32:42,921
C'est moins risqué à trois.
415
00:32:44,173 --> 00:32:45,632
Prends tes affaires.
416
00:32:46,425 --> 00:32:47,384
Tu montes avec lui.
417
00:32:47,551 --> 00:32:48,635
Moi ?
418
00:32:48,802 --> 00:32:51,471
C'Ă©tait ton idĂ©e. Ăa te gĂȘne ?
419
00:32:51,638 --> 00:32:54,183
Non, mais quand bien mĂȘme,
420
00:32:54,349 --> 00:32:56,018
tu t'en ficherais pas mal.
421
00:32:56,268 --> 00:32:57,686
Il apprend vite.
422
00:33:30,677 --> 00:33:32,763
Vous faites comme chez vous, non ?
423
00:33:33,639 --> 00:33:36,767
J'ai lu des histoires
sur ce qu'était jadis notre planÚte.
424
00:33:36,934 --> 00:33:39,186
J'imagine qu'elle ressemblait à ça.
425
00:33:39,895 --> 00:33:41,939
Ta planĂšte est morte, donc bon...
426
00:33:42,773 --> 00:33:44,650
Qu'est-ce qu'ils font ?
427
00:33:46,276 --> 00:33:47,444
Je n'en sais rien.
428
00:34:05,504 --> 00:34:07,339
Ce sera toujours comme ça ?
429
00:34:08,924 --> 00:34:12,094
S'enfuir, se battre, se cacher.
430
00:34:12,803 --> 00:34:14,179
Encore et encore.
431
00:34:14,888 --> 00:34:16,931
Jusqu'Ă ne plus avoir de chance.
432
00:34:17,516 --> 00:34:19,935
Ne commence pas Ă douter de moi.
433
00:34:24,606 --> 00:34:26,483
Tout ça, c'est passager.
434
00:34:27,818 --> 00:34:30,362
L'humanité est ici depuis 200 000 ans.
435
00:34:30,529 --> 00:34:32,406
On a enduré les glaciations,
436
00:34:32,697 --> 00:34:33,991
la peste
437
00:34:34,867 --> 00:34:37,744
et le disco,
et on a survécu à tout.
438
00:34:39,036 --> 00:34:41,915
Pourquoi les Gris sont venus ici
Ă ton avis ?
439
00:34:42,373 --> 00:34:45,335
Nous sommes les stars
de la Voie lactée.
440
00:34:49,590 --> 00:34:53,677
MONTAGNES BLEUES
Base militaire
441
00:35:15,574 --> 00:35:16,658
Votre attention.
442
00:35:18,160 --> 00:35:21,914
Tous les personnels impliqués
dans l'opération Baïonnette...
443
00:35:24,458 --> 00:35:26,793
Tous les Gris
doivent ĂȘtre examinĂ©s.
444
00:35:26,960 --> 00:35:28,837
Pourquoi ?
OĂč les emmenez-vous ?
445
00:35:29,004 --> 00:35:31,548
Simple mesure de sécurité, monsieur.
446
00:35:31,715 --> 00:35:34,635
- Ils seront bien traités.
- Il y a intĂ©rĂȘt.
447
00:35:34,801 --> 00:35:36,637
Ils sont de notre cÎté.
Suivez-les.
448
00:35:42,893 --> 00:35:44,770
Le colonel Hayes veut vous voir.
449
00:35:45,479 --> 00:35:49,066
Ici Hayes.
Nous sommes en position 2.
450
00:35:50,734 --> 00:35:52,569
Vous comptez descendre voir ?
451
00:35:52,736 --> 00:35:56,823
Il y a des milliers de réfugiés
terrifiés qui veulent des réponses.
452
00:35:56,990 --> 00:35:59,076
Mon job,
c'est de sauver des civils.
453
00:35:59,243 --> 00:36:01,870
Je vous ai demandé un inventaire.
Au boulot !
454
00:36:02,621 --> 00:36:04,414
Dites-vous que je suis votre berger.
455
00:36:04,581 --> 00:36:06,083
On n'est pas vos moutons.
456
00:36:06,250 --> 00:36:07,918
Ăa, c'est certain.
457
00:36:09,503 --> 00:36:12,297
Vous la ramĂšnerez plus tard
mais pour l'instant,
458
00:36:13,257 --> 00:36:14,508
j'ai mieux Ă faire.
459
00:36:14,675 --> 00:36:15,801
Ah oui ?
460
00:36:15,968 --> 00:36:16,844
Virez-le d'ici.
461
00:36:17,010 --> 00:36:18,387
Me touche pas, toi.
462
00:36:21,807 --> 00:36:23,809
Dieu merci, vous ĂȘtes en vie !
463
00:36:27,145 --> 00:36:28,522
- Content de vous voir.
- Moi aussi.
464
00:36:28,689 --> 00:36:29,439
Y a un souci ?
465
00:36:29,940 --> 00:36:32,484
Le colonel TĂȘte de con
est un gros facho.
466
00:36:32,651 --> 00:36:35,404
Il a ses raisons, calmez-vous.
467
00:36:35,737 --> 00:36:39,074
J'adore votre optimisme naturel
envers les gens.
468
00:36:40,075 --> 00:36:42,327
Je descends voir les civils.
469
00:36:42,953 --> 00:36:44,538
Abe, comment ça va ?
470
00:36:49,751 --> 00:36:51,712
Ils nous ont salement amochés.
471
00:36:56,049 --> 00:36:58,218
- Mais pas tués.
- En effet.
472
00:36:58,385 --> 00:36:59,887
Amelia.
473
00:37:01,471 --> 00:37:03,015
- Vous la remettez ?
- Bien sûr.
474
00:37:04,099 --> 00:37:04,808
Bienvenue.
475
00:37:08,562 --> 00:37:11,148
Vous allez aimer ce qu'on a fait ici.
476
00:37:13,025 --> 00:37:14,234
Un travail de titan.
477
00:37:14,985 --> 00:37:16,195
Je vous fais visiter.
478
00:37:18,030 --> 00:37:19,281
On est oĂč ?
479
00:37:19,448 --> 00:37:21,700
Vous devriez connaĂźtre,
c'est votre époque.
480
00:37:22,576 --> 00:37:24,411
J'étais à la retraite, pas fossilisé.
481
00:37:24,578 --> 00:37:26,788
C'est un complexe militaire
des années 50
482
00:37:26,955 --> 00:37:29,499
amélioré par une équipe de chercheurs.
483
00:37:29,666 --> 00:37:31,126
Un projet top secret.
484
00:37:31,293 --> 00:37:33,337
Il était vide depuis 10 ans.
485
00:37:33,504 --> 00:37:35,797
On s'est installés et on l'a fortifié.
486
00:37:35,964 --> 00:37:37,341
Il y a tout ce qu'il faut.
487
00:37:37,508 --> 00:37:40,719
Infirmeries, centrales hydroélectriques.
488
00:37:40,886 --> 00:37:44,973
Le colonel était au QG
de l'armée de l'air avant l'invasion.
489
00:37:45,516 --> 00:37:47,267
DerriĂšre un bureau, j'imagine.
490
00:37:47,434 --> 00:37:49,811
En effet, Mlle Chambers.
491
00:37:51,188 --> 00:37:54,441
Haut commandement stratégique.
Qu'insinuez-vous ?
492
00:37:55,692 --> 00:37:58,779
J'imagine mal un homme de terrain
laisser tomber nos alliés.
493
00:37:58,946 --> 00:38:01,323
Ăa n'a jamais Ă©tĂ© mon intention.
494
00:38:01,490 --> 00:38:02,824
De quoi s'agit-il ?
495
00:38:03,492 --> 00:38:05,994
Il avait donné l'ordre
d'abandonner nos Gris Ă Sydney.
496
00:38:06,161 --> 00:38:07,162
C'est la procédure.
497
00:38:07,746 --> 00:38:10,457
La procédure.
C'est comme ça.
498
00:38:10,624 --> 00:38:12,167
C'est bien pratique.
499
00:38:12,334 --> 00:38:13,961
Le personnel essentiel en priorité.
500
00:38:14,127 --> 00:38:16,713
On a mal commencé, vous et moi.
501
00:38:18,757 --> 00:38:19,967
Suivez-moi.
502
00:38:24,638 --> 00:38:26,390
Votre attention.
503
00:38:27,140 --> 00:38:30,310
Tout vĂ©hicule doit ĂȘtre inspectĂ©
avant chaque patrouille
504
00:38:30,477 --> 00:38:32,145
sur ordre du commandement.
505
00:38:40,988 --> 00:38:42,072
Que font-ils ?
506
00:38:42,239 --> 00:38:43,740
Ils se préparent à la guerre.
507
00:38:44,575 --> 00:38:48,495
Ce qui exige de la précision
et des infos techniques transmises...
508
00:38:49,121 --> 00:38:50,539
par les Gris.
509
00:38:51,456 --> 00:38:54,209
Leur technologie couplée à la nÎtre,
un vrai régal.
510
00:38:57,671 --> 00:38:59,923
Baissez-vous, vite !
511
00:39:09,141 --> 00:39:10,475
Il faut les aider.
512
00:39:10,893 --> 00:39:12,436
Non, ils sont foutus.
513
00:39:15,439 --> 00:39:17,357
Mais ça, ça peut ĂȘtre utile.
514
00:39:18,483 --> 00:39:19,443
Venez.
515
00:39:20,277 --> 00:39:21,361
Si on s'en va...
516
00:39:21,904 --> 00:39:22,905
Ils sont morts.
517
00:39:25,741 --> 00:39:27,701
Toi et Garry, sur la gauche.
518
00:39:27,868 --> 00:39:30,370
Moi, Ă droite.
On les prend en étau.
519
00:39:30,537 --> 00:39:31,496
C'est parti.
520
00:39:31,663 --> 00:39:32,831
Sauf que...
521
00:39:33,457 --> 00:39:36,627
tu te fais cartonner
par les traqueurs dans l'arbre.
522
00:39:36,793 --> 00:39:38,003
On est tous morts.
523
00:39:38,295 --> 00:39:40,464
Et Rainfall restera une énigme.
524
00:39:40,631 --> 00:39:42,382
Tu dois ĂȘtre plus malin.
525
00:39:42,549 --> 00:39:45,511
- Ce sont des appareils Kal'i.
- Raison de plus pour les prendre.
526
00:39:47,513 --> 00:39:50,974
Je vais ouvrir le feu
et attirer leur attention.
527
00:39:51,141 --> 00:39:52,184
Et ensuite ?
528
00:39:52,351 --> 00:39:53,727
On te récupÚre.
529
00:39:53,894 --> 00:39:55,020
Garry ?
530
00:39:55,187 --> 00:39:57,314
Assurer la survie du gamin.
531
00:39:58,232 --> 00:39:59,983
Et les prendre...
532
00:40:00,150 --> 00:40:01,693
Dans le derriĂšre.
533
00:40:02,236 --> 00:40:03,820
Si ça te fait plaisir.
534
00:40:04,696 --> 00:40:07,699
Allons récupérer notre matos
et soyons vigilants.
535
00:40:16,166 --> 00:40:17,501
Filez.
536
00:40:22,714 --> 00:40:24,258
Reste derriĂšre moi.
537
00:40:24,424 --> 00:40:26,218
Pourquoi risquer notre peau ?
538
00:40:26,385 --> 00:40:27,928
On peut les interroger.
539
00:40:28,095 --> 00:40:29,263
Ils sont trop nombreux.
540
00:40:33,141 --> 00:40:35,269
Sauf si tu as une meilleure idée.
541
00:40:36,478 --> 00:40:37,980
J'en ai une.
542
00:40:39,565 --> 00:40:40,566
Il en a une.
543
00:40:49,491 --> 00:40:51,159
Qu'est-ce que tu fous, Garry ?
544
00:40:54,079 --> 00:40:55,789
- C'est débile.
- Laisse-le faire.
545
00:41:02,588 --> 00:41:04,506
Et merde... Bouge !
546
00:41:15,893 --> 00:41:16,560
Montez !
547
00:41:29,823 --> 00:41:30,782
Ils arrivent.
548
00:41:30,949 --> 00:41:33,160
Je les vois. Des Kal'i.
549
00:41:41,043 --> 00:41:42,127
ProtĂšge-nous, tire !
550
00:41:48,467 --> 00:41:49,885
Tu fais chier, Garry.
551
00:41:56,099 --> 00:41:57,851
J'ai eu une bonne idée.
552
00:42:20,958 --> 00:42:21,959
Descends-les.
553
00:42:36,598 --> 00:42:37,766
Je l'ai eu.
554
00:43:32,529 --> 00:43:34,531
Abats cet appareil.
555
00:43:47,002 --> 00:43:47,669
Putain...
556
00:43:55,344 --> 00:43:56,303
Bien.
557
00:44:11,276 --> 00:44:12,319
Bon vent.
558
00:45:11,461 --> 00:45:12,921
Ils mangent de la viande.
559
00:45:13,338 --> 00:45:15,299
Ils mangent de tout.
560
00:45:15,674 --> 00:45:17,676
J'en ai vu un manger un rocher.
561
00:45:18,510 --> 00:45:20,512
Ils adorent le métal.
562
00:45:20,846 --> 00:45:23,849
Je t'avais dit qu'ils étaient fidÚles.
563
00:45:24,349 --> 00:45:26,268
Tu as vu que j'étais à bord ?
564
00:45:26,435 --> 00:45:27,227
Désolé.
565
00:45:27,394 --> 00:45:28,687
Une chance que tu tires mal.
566
00:45:30,063 --> 00:45:32,149
Tu as pu papoter avec tes potes
567
00:45:32,316 --> 00:45:33,775
et en savoir plus ?
568
00:45:33,942 --> 00:45:35,777
J'en aurais su davantage
569
00:45:35,944 --> 00:45:38,906
si tu n'avais pas tiré
sur eux... et moi.
570
00:45:40,282 --> 00:45:41,700
Moi doigt a glissé.
571
00:45:41,867 --> 00:45:44,661
Heureusement, tu as pu te tirer,
vermine.
572
00:45:45,120 --> 00:45:46,538
En effet.
573
00:45:48,040 --> 00:45:50,834
Ces Kal'i cherchent Rainfall
eux aussi.
574
00:45:52,252 --> 00:45:53,795
Ăa devrait les ralentir.
575
00:46:33,043 --> 00:46:34,294
Insomnies ?
576
00:46:35,295 --> 00:46:36,672
Moi aussi.
577
00:46:46,014 --> 00:46:47,850
Ils vous ont gardée longtemps ?
578
00:46:48,350 --> 00:46:49,560
Six semaines.
579
00:46:56,608 --> 00:46:57,860
Ma femme était infirmiÚre.
580
00:46:59,987 --> 00:47:03,490
Elle faisait des nuits
de 16 ou 17 heures parfois.
581
00:47:03,657 --> 00:47:06,577
Ăa me rendait fou, putain...
582
00:47:08,579 --> 00:47:11,665
Elle rentrait en vrac
et s'écroulait sur le canapé.
583
00:47:12,082 --> 00:47:13,584
Mais avant ça,
584
00:47:13,750 --> 00:47:16,295
je devais lui masser les pieds.
585
00:47:18,630 --> 00:47:20,090
Katherine.
586
00:47:20,257 --> 00:47:21,675
Sacrée Katherine.
587
00:47:23,510 --> 00:47:25,554
Elle disait "Une biĂšre et un burger,
588
00:47:25,721 --> 00:47:27,931
"c'est les clés du paradis."
589
00:47:29,391 --> 00:47:30,726
C'est drĂŽle les choses
590
00:47:30,893 --> 00:47:32,603
qu'on garde avec soi.
591
00:47:36,315 --> 00:47:38,609
J'ai passé 9 mois dans ce trou infernal.
592
00:47:39,943 --> 00:47:41,486
Avec l'idée folle
593
00:47:41,653 --> 00:47:43,363
de retrouver ma femme.
594
00:47:44,364 --> 00:47:46,909
9 mois pour fausser compagnie
595
00:47:47,075 --> 00:47:49,995
Ă ces sales parasites...
596
00:47:50,787 --> 00:47:53,999
et sortir de ce cauchemar.
Quand je l'ai trouvée...
597
00:47:58,712 --> 00:48:00,088
Je ne l'ai pas trouvée.
598
00:48:03,217 --> 00:48:06,345
Ce que j'ai trouvé,
ce n'était pas ma Katherine.
599
00:48:13,519 --> 00:48:14,895
Juste des...
600
00:48:15,062 --> 00:48:16,772
morceaux d'elle.
601
00:48:24,112 --> 00:48:25,572
Sa tĂȘte.
602
00:48:27,449 --> 00:48:28,742
Ses jambes.
603
00:48:30,827 --> 00:48:32,120
Ses pieds.
604
00:48:35,040 --> 00:48:38,418
Il paraĂźt qu'on a eu de la chance
d'en sortir vivants.
605
00:48:43,966 --> 00:48:45,592
J'en suis pas sûr.
606
00:48:46,301 --> 00:48:47,469
Mon colonel...
607
00:48:50,389 --> 00:48:52,307
Toutes mes condoléances.
608
00:49:00,482 --> 00:49:02,526
Tu penses quoi de Hayes ?
609
00:49:03,569 --> 00:49:04,319
Il est fiable.
610
00:49:05,404 --> 00:49:07,906
Pourquoi tu t'es pris la tĂȘte avec lui ?
611
00:49:09,283 --> 00:49:10,325
Raconte-moi.
612
00:49:14,746 --> 00:49:15,914
Je m'en méfie.
613
00:49:17,958 --> 00:49:19,585
ArrĂȘte de chercher la baston.
614
00:49:19,751 --> 00:49:21,253
Tu me dis ça ?
615
00:49:21,587 --> 00:49:23,630
Hayes est de notre cÎté.
616
00:49:23,797 --> 00:49:25,924
C'est un génie militaire.
617
00:49:29,887 --> 00:49:32,097
Il y a des antalgiques dans la trousse.
618
00:49:32,890 --> 00:49:34,975
Dis-moi s'il te faut autre chose.
619
00:49:54,995 --> 00:49:58,040
En route vers Rainfall
Kal'i sur nos traces
620
00:50:03,003 --> 00:50:07,049
Reçu. Gardez le cap
Prochain rapport dans 10 heures
621
00:50:10,594 --> 00:50:13,388
Des survivants Ă Sydney ?
622
00:50:15,599 --> 00:50:18,435
Négatif.
623
00:50:56,014 --> 00:50:56,765
Garry ?
624
00:50:59,351 --> 00:51:01,061
Ils aiment le chocolat ?
625
00:51:03,063 --> 00:51:03,897
Le chocolat...
626
00:51:06,149 --> 00:51:07,901
FÚves de cacao torréfiées
627
00:51:08,068 --> 00:51:10,279
et mélangées à du sucre.
628
00:51:11,780 --> 00:51:13,031
Je dirais oui.
629
00:51:16,910 --> 00:51:19,246
Abraham me tuerait
s'il me voyait.
630
00:51:21,832 --> 00:51:24,543
Attends ton tour.
Tant qu'ils ne me mangent pas...
631
00:51:24,710 --> 00:51:27,880
Sans doute pas.
Ils ont l'air d'apprécier.
632
00:51:28,046 --> 00:51:29,131
Sans doute pas ?
633
00:51:29,381 --> 00:51:30,799
Il n'y a que nous ici.
634
00:51:30,966 --> 00:51:32,676
Ils auront du mal Ă nous retrouver.
635
00:51:32,843 --> 00:51:34,386
Je vais l'appeler Cadbury.
636
00:51:34,553 --> 00:51:37,097
Non, c'est comme ça qu'on s'attache.
637
00:51:37,264 --> 00:51:39,433
On s'en débarrasse dÚs que possible.
638
00:51:39,600 --> 00:51:40,893
Ils t'ont sauvé la vie.
639
00:51:42,352 --> 00:51:43,228
Je gérais.
640
00:51:43,395 --> 00:51:44,897
C'est ça, oui.
641
00:51:45,731 --> 00:51:47,149
Rends-toi utile.
642
00:51:47,316 --> 00:51:49,026
Fayots pour toi et moi...
643
00:51:49,902 --> 00:51:51,403
et ce truc pour toi.
644
00:51:52,237 --> 00:51:55,616
Un mélange de Xandos et de Zracion.
645
00:51:56,116 --> 00:51:57,743
Pravicor et Yalsa.
646
00:51:58,493 --> 00:52:00,412
On dirait des cachets
pour avoir la gaule.
647
00:52:01,872 --> 00:52:04,166
- La gaule ?
- Lùche ça.
648
00:52:07,419 --> 00:52:08,837
Un dictionnaire ?
649
00:52:09,171 --> 00:52:11,215
J'essaye d'apprendre votre langue.
650
00:52:11,381 --> 00:52:14,134
Connais-tu un seul mot de la mienne ?
651
00:52:15,969 --> 00:52:17,429
Amelia me l'a donné.
652
00:52:19,139 --> 00:52:20,974
Je me fous de ta langue
et de ta race.
653
00:52:22,226 --> 00:52:23,602
Je préfÚre les humains.
654
00:52:24,436 --> 00:52:27,314
Ceux qui me suivent, je les protĂšge.
Ceux qui m'aident,
655
00:52:28,023 --> 00:52:29,191
je les respecte.
656
00:52:30,400 --> 00:52:32,110
Ceux qui me font face...
657
00:52:33,445 --> 00:52:36,448
Ă toi de voir oĂč tu te situes
dans la chaĂźne.
658
00:52:37,616 --> 00:52:38,784
Mensonge !
659
00:52:44,581 --> 00:52:45,707
Quoi encore ?
660
00:52:47,459 --> 00:52:48,293
Zylik.
661
00:52:50,045 --> 00:52:52,005
TrĂšs bien. C'est quoi, Zylik ?
662
00:52:52,172 --> 00:52:53,882
Un superprédateur.
663
00:52:54,383 --> 00:52:56,051
Vous l'avez amené ici ?
664
00:52:56,218 --> 00:52:58,220
On a amené tout ce qui nous restait.
665
00:52:58,387 --> 00:52:59,638
Idiots.
666
00:53:00,138 --> 00:53:01,515
Et ça mange quoi ?
667
00:53:01,807 --> 00:53:02,516
Des Vox.
668
00:53:02,683 --> 00:53:04,309
Ils adorent ça.
669
00:53:05,477 --> 00:53:07,229
C'est parfait.
670
00:53:07,396 --> 00:53:09,898
Non, la situation est critique.
671
00:53:24,997 --> 00:53:26,373
Merde...
672
00:53:31,503 --> 00:53:32,504
Tirez-vous !
673
00:53:43,098 --> 00:53:44,057
Barrez-vous !
674
00:54:11,168 --> 00:54:12,044
Debout.
675
00:54:20,385 --> 00:54:21,887
Marcus, planque-toi.
676
00:54:27,184 --> 00:54:28,435
Il va les bouffer.
677
00:54:28,602 --> 00:54:29,353
Ensemble.
678
00:54:33,524 --> 00:54:35,442
Va aider Marcus.
679
00:54:37,778 --> 00:54:38,695
Marcus !
680
00:54:43,992 --> 00:54:45,661
OĂč est Rainfall ?
681
00:56:57,459 --> 00:56:59,044
Réveille-toi, gamin.
682
00:57:15,727 --> 00:57:16,854
Matt !
683
00:57:18,105 --> 00:57:19,690
Ăa alors...
684
00:57:30,033 --> 00:57:31,577
Elle n'en saura pas plus.
685
00:57:31,743 --> 00:57:34,413
OĂč sont tous les Gris alors ?
J'en ai vu aucun.
686
00:57:34,580 --> 00:57:36,039
On sera vite fixés.
687
00:57:44,006 --> 00:57:45,174
Pardon.
688
00:57:45,340 --> 00:57:46,675
Tu me dois un dĂźner.
689
00:57:49,136 --> 00:57:50,179
Amelia...
690
00:57:51,388 --> 00:57:52,806
En quel honneur ?
691
00:57:53,348 --> 00:57:54,892
C'est au sujet du colonel.
692
00:57:55,684 --> 00:57:56,810
Quoi, le colonel ?
693
00:57:57,311 --> 00:57:58,312
C'est un vétéran décoré.
694
00:57:59,396 --> 00:58:02,441
Je n'ai pas accĂšs
aux Gris qui nous accompagnaient.
695
00:58:03,233 --> 00:58:05,194
J'ai un mauvais pressentiment.
696
00:58:06,695 --> 00:58:08,322
Tu veux connaĂźtre le mien ?
697
00:58:08,697 --> 00:58:11,450
Les Gris ont pilonné l'académie
dÚs leur arrivée.
698
00:58:11,617 --> 00:58:14,369
Ma mĂšre. Mon pĂšre. Mon chien...
699
00:58:14,536 --> 00:58:15,704
Morts.
700
00:58:16,163 --> 00:58:18,457
Dans ma famille,
on vole depuis 40 ans.
701
00:58:19,333 --> 00:58:21,293
Hayes m'a remis dans un cockpit.
702
00:58:22,044 --> 00:58:25,839
Il est un pĂšre pour nous.
GrĂące Ă lui, on peut riposter.
703
00:58:27,674 --> 00:58:30,177
On n'est pas tous
en croisade pour la paix.
704
00:58:31,970 --> 00:58:33,263
Je sais.
705
00:58:34,806 --> 00:58:36,725
Choisis bien tes amis.
706
00:58:37,059 --> 00:58:37,935
Bébé...
707
00:58:39,144 --> 00:58:40,437
Robin !
708
00:58:40,938 --> 00:58:41,980
Et maintenant ?
709
00:58:48,487 --> 00:58:49,696
Tu es sûre de toi ?
710
00:58:50,531 --> 00:58:52,241
Ils cachent quelque chose.
711
00:58:54,660 --> 00:58:57,621
Ăa me fait chier d'avoir fait les poches
de ma copine.
712
00:58:57,788 --> 00:58:59,456
Si on recule, c'est maintenant.
713
00:58:59,748 --> 00:59:03,085
J'espĂšre me tromper
mais je dois en ĂȘtre sĂ»re.
714
00:59:06,672 --> 00:59:08,632
Vous n'avez rien Ă faire ici.
Halte !
715
00:59:08,799 --> 00:59:10,509
Demi-tour. Ne bougez plus.
716
00:59:11,218 --> 00:59:13,637
Cette zone est interdite au public.
717
00:59:20,727 --> 00:59:23,105
- OĂč devez-vous aller ?
- Je réfléchis.
718
00:59:23,564 --> 00:59:24,690
Au bloc H.
719
00:59:25,941 --> 00:59:28,110
Tout Ă gauche au bout,
puis Ă droite.
720
00:59:28,277 --> 00:59:29,695
Les portes bleues.
721
00:59:29,862 --> 00:59:31,238
Bleues ?
722
00:59:31,697 --> 00:59:33,782
Cette zone est interdite...
Me touchez pas.
723
00:59:33,949 --> 00:59:36,326
Dégagez !
Oui, les portes bleues.
724
00:59:39,121 --> 00:59:40,747
ACCĂS INTERDIT
AU PERSONNEL NON AUTORISĂ
725
01:00:09,318 --> 01:00:10,986
Je devrais partir devant.
726
01:00:11,904 --> 01:00:13,155
Prévenir Jacob.
727
01:00:13,780 --> 01:00:15,199
Il comprendra.
728
01:00:15,782 --> 01:00:17,034
J'en doute.
729
01:00:24,333 --> 01:00:26,251
Tu leur fais confiance ?
730
01:00:26,752 --> 01:00:27,753
EntiĂšrement.
731
01:00:28,670 --> 01:00:30,881
Pete et Bella se sont battus
à mes cÎtés.
732
01:00:33,467 --> 01:00:35,052
C'est drĂŽle,
les Kal'i nous suivent partout.
733
01:00:35,844 --> 01:00:38,013
Je ne trouve pas ça amusant.
734
01:00:38,555 --> 01:00:41,767
Un Gris au QG
doit leur filer notre position.
735
01:00:42,184 --> 01:00:43,644
Un pote Ă toi ?
736
01:00:43,810 --> 01:00:46,730
Tu crois vraiment
que c'était un des miens ?
737
01:00:46,897 --> 01:00:49,483
J'ai souvent vu des humains pactiser.
738
01:00:51,151 --> 01:00:52,110
Je t'ai vu te battre.
739
01:00:53,445 --> 01:00:55,030
Tu me caches un truc.
740
01:00:55,781 --> 01:00:57,658
Je suis un soldat, Matthew.
741
01:00:58,408 --> 01:00:59,701
Tout comme toi.
742
01:01:17,511 --> 01:01:20,806
Rainfall, on a que ça. Et nous voilà .
743
01:01:20,973 --> 01:01:22,140
En mission secrĂšte.
744
01:01:24,393 --> 01:01:25,310
Quel genre ?
745
01:01:26,186 --> 01:01:27,813
Peter, n'y pense mĂȘme pas.
746
01:01:32,067 --> 01:01:33,318
Et toi, dans tout ça ?
747
01:01:36,446 --> 01:01:38,490
J'aide Matthew
748
01:01:38,657 --> 01:01:40,033
dans notre mission.
749
01:01:40,742 --> 01:01:41,910
On m'a parlé de toi.
750
01:01:44,162 --> 01:01:45,205
Qui ça ?
751
01:01:45,372 --> 01:01:47,499
Amelia l'humaine.
752
01:01:49,585 --> 01:01:51,211
C'est son nouveau surnom ?
753
01:01:51,753 --> 01:01:53,005
Comment va-t-elle ?
754
01:02:05,601 --> 01:02:07,227
Vous ĂȘtes bien installĂ©s.
755
01:02:07,394 --> 01:02:11,231
Nous voulions nous tenir
loin des affrontements.
756
01:02:12,691 --> 01:02:14,443
D'autres nous ont rejoints.
757
01:02:15,027 --> 01:02:16,028
Et ce village est né.
758
01:02:16,778 --> 01:02:17,779
Ă ce sujet...
759
01:02:20,741 --> 01:02:23,202
Par respect pour nos voisins...
760
01:02:24,161 --> 01:02:26,205
Je vous rendrai vos armes
en partant.
761
01:02:31,460 --> 01:02:32,377
Merci.
762
01:02:49,811 --> 01:02:51,313
Ne traĂźnons pas, Matthew.
763
01:02:51,480 --> 01:02:53,190
Les Kal'i nous suivent.
764
01:02:53,857 --> 01:02:55,150
Ils ne renonceront pas.
765
01:02:55,317 --> 01:02:57,653
Leurs radars
ne nous détectent pas.
766
01:02:57,819 --> 01:02:59,863
Tu vois ? Du calme, Garry.
767
01:03:00,989 --> 01:03:02,950
- Ce n'est pas mon nom.
- Si, Garry.
768
01:03:03,700 --> 01:03:05,327
Ne froisse pas notre hĂŽte.
769
01:03:05,494 --> 01:03:07,538
Tu ne veux pas voir Pete en colĂšre.
770
01:03:24,221 --> 01:03:25,597
Je suis mort ?
771
01:03:26,974 --> 01:03:28,058
Pas encore.
772
01:03:28,725 --> 01:03:30,143
Papa et moi vous avons trouvés.
773
01:03:30,310 --> 01:03:32,896
C'est fou, on s'est pas vus
depuis un an.
774
01:03:34,439 --> 01:03:35,607
Vous affrontez des monstres.
775
01:03:36,358 --> 01:03:37,609
Nous, la famine.
776
01:03:37,776 --> 01:03:38,902
Je comprends.
777
01:03:39,069 --> 01:03:41,989
J'ai participé
au siĂšge de Sydney.
778
01:03:43,490 --> 01:03:44,700
Tu me raconteras.
779
01:03:45,200 --> 01:03:46,910
Je vais relever les piĂšges.
Tu viens ?
780
01:03:49,371 --> 01:03:50,372
En route.
781
01:04:43,926 --> 01:04:45,594
Dennis, tu m'entends ?
782
01:04:45,761 --> 01:04:47,471
Amelia, tout va bien ?
783
01:04:47,638 --> 01:04:51,058
Ils ont l'arme chimique alien
que Matt avait volée.
784
01:04:51,225 --> 01:04:52,142
Pourquoi ?
785
01:04:52,309 --> 01:04:53,560
Je sais pas.
786
01:04:54,144 --> 01:04:55,604
Préviens Abraham.
787
01:04:56,897 --> 01:04:57,731
Merde !
788
01:04:58,524 --> 01:04:59,942
Vous n'avez rien Ă faire lĂ .
789
01:05:00,275 --> 01:05:02,653
Que faites-vous ?
Ouvrez la porte, sortez !
790
01:05:04,279 --> 01:05:05,322
Sortez !
791
01:05:06,949 --> 01:05:08,200
Amelia.
792
01:06:01,628 --> 01:06:03,589
Amelia m'a raconté
ce que tu as fait
793
01:06:04,089 --> 01:06:07,092
Ă un des miens
que tu avais capturé.
794
01:06:21,356 --> 01:06:22,816
Je lui ai Ă©clatĂ© la tĂȘte.
795
01:06:28,947 --> 01:06:32,326
C'était une période sombre
pour nous tous.
796
01:06:34,661 --> 01:06:36,538
Je n'en suis pas fier.
797
01:06:36,705 --> 01:06:38,498
C'était une période sombre.
798
01:06:39,291 --> 01:06:40,501
La lumiĂšre...
799
01:06:41,376 --> 01:06:42,920
est venue d'Amelia.
800
01:06:54,515 --> 01:06:56,183
Elle t'a épargné ?
801
01:06:57,893 --> 01:07:00,437
Elle m'a pardonné.
802
01:07:09,863 --> 01:07:11,740
Je vais vous faire sortir.
803
01:07:11,907 --> 01:07:13,242
Elle est lĂ .
804
01:07:13,408 --> 01:07:14,409
Quelqu'un vient.
805
01:07:56,994 --> 01:07:58,370
Tout est parti en vrille.
806
01:07:59,121 --> 01:08:00,330
Amelia...
807
01:08:00,497 --> 01:08:01,874
cette guerre...
808
01:08:04,585 --> 01:08:06,253
Pourquoi je me bats au fond ?
809
01:08:07,462 --> 01:08:09,131
Que t'est-il arrivé ?
810
01:08:10,174 --> 01:08:12,426
Les Gris voulaient parler avec Amelia
811
01:08:13,010 --> 01:08:14,720
pour Ă©voquer une trĂȘve.
812
01:08:15,804 --> 01:08:16,889
Ăa puait.
813
01:08:17,055 --> 01:08:18,765
Je le sentais mal mais bon,
814
01:08:18,932 --> 01:08:21,268
elle a conclu une alliance
aprĂšs tout.
815
01:08:22,769 --> 01:08:24,938
On est tous lĂ , autour de la table,
816
01:08:25,104 --> 01:08:26,773
et une gamine alien s'approche.
817
01:08:27,482 --> 01:08:30,359
Elle tient un panier
de fleurs en plastique.
818
01:08:34,198 --> 01:08:36,867
Ils ont mĂȘme pas attendu
qu'elle ressorte.
819
01:08:38,743 --> 01:08:40,120
Un de leurs gosses.
820
01:08:41,121 --> 01:08:42,997
J'étais entre Amelia et la détonation.
821
01:08:43,790 --> 01:08:45,876
D'oĂč ma gueule de bougie.
822
01:08:47,752 --> 01:08:49,296
Ăa amĂ©liore ton profil.
823
01:08:51,465 --> 01:08:53,091
Un truc sophistiqué.
824
01:08:53,509 --> 01:08:55,594
Conçu pour faire un max de dégùts.
825
01:08:56,261 --> 01:08:59,264
Et elle ose demander
ce qu'on a fait de mal.
826
01:09:19,326 --> 01:09:20,911
Qu'est-ce qui se passe ?
827
01:09:25,040 --> 01:09:26,792
On est lĂ pour l'alien.
828
01:09:26,959 --> 01:09:28,167
Qu'on le pende !
829
01:09:33,048 --> 01:09:34,424
Hors de question, Jacob.
830
01:09:35,466 --> 01:09:37,094
Tu héberges un ennemi.
831
01:09:37,636 --> 01:09:38,636
Tu connais les rĂšgles.
832
01:09:38,804 --> 01:09:40,805
Je les ai écrites avec toi.
833
01:09:41,348 --> 01:09:43,767
C'est un membre de la résistance
en mission.
834
01:09:44,268 --> 01:09:47,229
Livre-le-nous
et on te laisse tranquille.
835
01:09:47,938 --> 01:09:49,314
Cadbury !
836
01:09:51,191 --> 01:09:52,734
Les Vox ont besoin de moi.
837
01:09:58,407 --> 01:09:59,241
Reculez !
838
01:10:03,120 --> 01:10:05,664
Ils vous ont rien fait,
allez-vous-en !
839
01:10:13,672 --> 01:10:15,007
Fais sortir cette vermine.
840
01:10:15,841 --> 01:10:18,343
Je ne te le livrerai pas.
841
01:10:18,510 --> 01:10:20,137
Il est mon invité.
842
01:10:20,679 --> 01:10:21,513
Rentrez chez vous.
843
01:10:22,806 --> 01:10:24,141
Partez !
844
01:10:24,641 --> 01:10:26,226
Je regrette, Peter.
845
01:10:27,102 --> 01:10:29,062
Tu nous laisses pas le choix.
846
01:10:29,229 --> 01:10:30,939
Montre-toi, saleté !
847
01:10:31,690 --> 01:10:34,735
Traitez Peter et son foyer
avec respect.
848
01:10:36,320 --> 01:10:38,780
Mais allez me chercher cette vermine !
849
01:10:45,495 --> 01:10:48,582
N'approchez pas de cette maison.
850
01:10:50,375 --> 01:10:53,921
Ce n'est pas aprĂšs ces humains
que vous en avez.
851
01:10:54,880 --> 01:10:56,423
Mais aprĂšs moi.
852
01:10:57,883 --> 01:10:59,051
L'alien !
853
01:11:00,677 --> 01:11:02,763
Marcus, reste ici.
854
01:11:04,473 --> 01:11:05,974
Ăa va, les gars ?
855
01:11:06,517 --> 01:11:08,727
Je ne veux pas d'effusion de sang.
856
01:11:10,062 --> 01:11:11,939
Mais si vous me voulez,
857
01:11:13,565 --> 01:11:15,275
venez me chercher.
858
01:11:18,403 --> 01:11:20,697
Tentez votre chance.
859
01:11:27,579 --> 01:11:28,956
Chopez-le !
860
01:11:38,632 --> 01:11:40,217
Chopez-le, allez !
861
01:11:43,011 --> 01:11:43,679
Allez !
862
01:12:02,114 --> 01:12:03,156
LĂąchez-le.
863
01:12:12,249 --> 01:12:13,458
RelĂąchez-le.
864
01:12:14,543 --> 01:12:15,252
Allez.
865
01:12:16,837 --> 01:12:19,214
Le premier qui le dévisage
se mange une balle.
866
01:12:19,381 --> 01:12:20,340
Ăa vous va ?
867
01:12:20,507 --> 01:12:24,011
Il vient avec nous.
Vous ne les reverrez plus.
868
01:12:24,178 --> 01:12:26,013
Vous avez ma parole.
869
01:12:27,639 --> 01:12:28,849
Si je le revois...
870
01:12:30,058 --> 01:12:31,476
il est mort.
871
01:12:32,686 --> 01:12:34,688
Tu ne le reverras plus.
872
01:12:35,647 --> 01:12:37,399
Ă mon retour,
il faudra qu'on discute.
873
01:12:39,443 --> 01:12:41,820
Barrez-vous maintenant.
874
01:12:41,987 --> 01:12:43,113
Rentrez chez vous.
875
01:12:45,365 --> 01:12:46,491
Partons.
876
01:12:51,914 --> 01:12:52,915
Il te faut de l'aide
877
01:12:53,749 --> 01:12:55,375
pour mener Ă bien ta mission.
878
01:12:56,919 --> 01:12:58,629
J'ai assez fui cette guerre.
879
01:12:59,796 --> 01:13:01,006
Moi aussi.
880
01:13:02,007 --> 01:13:04,635
En cas de besoin, appelle la cavalerie.
881
01:13:06,386 --> 01:13:07,888
Tu es surprenant.
882
01:13:08,055 --> 01:13:09,848
T'emballe pas, je suis bourré.
883
01:13:15,229 --> 01:13:16,230
Ăa va, Garry ?
884
01:13:20,817 --> 01:13:22,361
Tu es burné, toi.
885
01:13:23,570 --> 01:13:24,530
Tu saisis le sens ?
886
01:13:25,864 --> 01:13:26,865
Rentrons.
887
01:13:45,467 --> 01:13:47,386
Mettez-vous bien dans le crĂąne
888
01:13:47,553 --> 01:13:49,680
que la guerre, c'est sale
889
01:13:49,847 --> 01:13:51,223
et c'est sauvage.
890
01:13:51,390 --> 01:13:53,851
Il n'y a pas de baguette magique
diplomatique.
891
01:13:56,144 --> 01:13:59,565
Vous ĂȘtes foutu, Hayes.
J'ai tout vu.
892
01:14:01,066 --> 01:14:04,069
Bouclez-la
dans une cellule du sous-sol.
893
01:14:04,528 --> 01:14:06,655
- J'ai pas besoin d'elle.
- Nous, si.
894
01:14:08,156 --> 01:14:09,032
Abe.
895
01:14:09,199 --> 01:14:10,951
Surveillez vos gamins.
896
01:14:11,618 --> 01:14:13,287
Ils tuent tous les Gris.
897
01:14:13,453 --> 01:14:15,581
Tortures, expériences...
898
01:14:15,914 --> 01:14:17,082
Par centaines.
899
01:14:18,041 --> 01:14:19,626
C'est un monstre.
900
01:14:23,839 --> 01:14:24,882
Charles ?
901
01:14:26,341 --> 01:14:27,426
Expliquez-vous.
902
01:14:27,968 --> 01:14:29,011
Pourquoi pas.
903
01:14:30,512 --> 01:14:32,848
Les Gris nous surclassent
en tout point.
904
01:14:33,015 --> 01:14:34,433
Il faut ĂȘtre sans pitiĂ©,
905
01:14:34,600 --> 01:14:38,395
quitte Ă en sacrifier
pour trouver un point faible.
906
01:14:38,812 --> 01:14:40,189
Vous parlez d'extermination.
907
01:14:40,355 --> 01:14:44,276
Vous ignorez les effets
qu'aurait une arme chimique alien.
908
01:14:45,194 --> 01:14:47,404
Ăa s'appelle un avantage tactique.
909
01:14:47,988 --> 01:14:49,907
Un avantage tactique.
910
01:14:50,532 --> 01:14:51,950
Ăcoutez-moi bien.
911
01:14:52,117 --> 01:14:54,536
Vous tous, écoutez-moi.
912
01:14:56,872 --> 01:14:59,625
Avec notre monde anéanti,
c'est nos espoirs qui ont disparu.
913
01:14:59,791 --> 01:15:02,002
J'en suis conscient, Charles.
914
01:15:02,169 --> 01:15:04,087
Mais notre force...
915
01:15:04,588 --> 01:15:07,758
Ce qui définit notre espÚce,
916
01:15:08,425 --> 01:15:09,968
ce n'est pas de chuter
917
01:15:10,135 --> 01:15:13,597
mais de nous relever,
chaque fois, encore et encore.
918
01:15:14,723 --> 01:15:15,599
Je vous en prie.
919
01:15:17,684 --> 01:15:21,438
Nous n'allons pas sacrifier
cette occasion
920
01:15:21,605 --> 01:15:22,940
sur un coup de tĂȘte.
921
01:15:23,649 --> 01:15:25,025
C'est trop tard.
922
01:15:26,026 --> 01:15:26,693
Pourquoi ?
923
01:15:26,860 --> 01:15:29,238
Parce qu'ils nous suivent
depuis Sydney.
924
01:15:29,571 --> 01:15:31,657
Leurs vaisseaux sont en approche.
925
01:15:31,823 --> 01:15:34,117
Nous passons Ă l'offensive.
926
01:15:34,868 --> 01:15:37,037
Cette arme ne fera aucune distinction.
927
01:15:37,204 --> 01:15:39,957
Tous les Gris seront anéantis,
ce sera un génocide.
928
01:15:40,123 --> 01:15:42,501
Y en a-t-il un seul de fiable ?
929
01:15:43,502 --> 01:15:45,921
Les Gris qui ont rejoint la résistance,
930
01:15:46,088 --> 01:15:49,007
leur aide a été précieuse.
Garry, Vidargh...
931
01:15:49,675 --> 01:15:52,469
Ils ne valent rien,
ni aujourd'hui, ni demain.
932
01:15:52,636 --> 01:15:53,595
Pas comme nous.
933
01:15:53,762 --> 01:15:56,431
Charles, vous ĂȘtes un homme bon.
934
01:15:59,226 --> 01:16:00,644
Une autre voie est possible.
935
01:16:00,811 --> 01:16:01,937
On a toujours le choix.
936
01:16:04,648 --> 01:16:05,732
C'est vrai.
937
01:16:06,942 --> 01:16:08,485
Qui est avec moi ?
938
01:16:10,112 --> 01:16:11,864
Dennis, aide-moi.
939
01:16:15,701 --> 01:16:16,451
Non.
940
01:16:16,618 --> 01:16:18,161
Pas comme ça.
941
01:16:18,662 --> 01:16:19,496
Comme quoi ?
942
01:16:20,831 --> 01:16:22,583
Colonel, vous ĂȘtes aux arrĂȘts.
943
01:16:25,878 --> 01:16:26,920
Ne tentez rien.
944
01:16:28,172 --> 01:16:29,882
C'est grotesque.
945
01:16:31,091 --> 01:16:32,301
Vous n'avez aucune autorité.
946
01:16:32,467 --> 01:16:33,802
L'ennemi est Ă nos portes
947
01:16:33,969 --> 01:16:37,556
et que ça vous plaise ou non,
cette arme est la solution.
948
01:16:38,473 --> 01:16:41,727
Capitaine Bailey,
veuillez désarmer le colonel.
949
01:16:42,561 --> 01:16:43,729
Baissez votre arme.
950
01:16:49,067 --> 01:16:50,277
Je tombe mal ?
951
01:16:50,444 --> 01:16:51,987
Capitaine Wessex.
952
01:16:52,905 --> 01:16:54,781
Désarmez-les ou ouvrez le feu.
953
01:16:54,948 --> 01:16:56,992
- Capitaine Bailey.
- Wessex.
954
01:16:57,159 --> 01:17:00,078
Wessex, Hayes veut commettre
un génocide.
955
01:17:00,245 --> 01:17:02,539
Désarmez le colonel immédiatement.
956
01:17:02,706 --> 01:17:05,626
Nous allons perdre cette guerre,
vous pigez ?
957
01:17:05,792 --> 01:17:07,628
Nous allons perdre.
958
01:17:07,794 --> 01:17:11,256
Wessex, vous ĂȘtes un soldat.
Faites votre devoir.
959
01:17:11,840 --> 01:17:13,383
Crois-moi, il se trompe.
960
01:17:13,550 --> 01:17:15,010
Capitaine Wessex.
961
01:17:19,515 --> 01:17:21,099
Colonel Hayes.
962
01:17:23,018 --> 01:17:25,354
Vous ĂȘtes aux arrĂȘts.
Attachez-les.
963
01:17:25,521 --> 01:17:26,647
Baissez-vous.
964
01:17:26,813 --> 01:17:28,857
Au sol, en vitesse.
965
01:17:30,817 --> 01:17:32,319
Ă genoux.
966
01:17:38,575 --> 01:17:39,868
Ne bougez plus.
967
01:17:40,536 --> 01:17:42,746
Les vaisseaux ennemis.
Ils sont lĂ .
968
01:17:57,052 --> 01:17:58,053
Repliez-vous !
969
01:18:14,444 --> 01:18:15,445
Elle a souffert.
970
01:18:16,488 --> 01:18:17,823
Mais pas récemment.
971
01:18:18,407 --> 01:18:19,825
Premier assaut, sans doute.
972
01:18:20,742 --> 01:18:22,578
Aucun signe de vie.
973
01:18:22,744 --> 01:18:24,705
On a semé les Kal'i.
974
01:18:25,163 --> 01:18:26,999
Ils nous suivent toujours.
975
01:18:27,165 --> 01:18:28,542
Ils ne renoncent jamais.
976
01:18:32,421 --> 01:18:34,131
De toute façon, il faut y aller.
977
01:18:44,099 --> 01:18:47,269
PINE GAP
Base militaire américaine
978
01:19:27,893 --> 01:19:29,311
On a un souci.
979
01:19:30,062 --> 01:19:32,814
J'ai besoin d'un verre.
980
01:19:35,442 --> 01:19:38,612
Aidez-moi, Vodka Kenobi,
vous ĂȘtes mon seul espoir.
981
01:19:41,156 --> 01:19:43,492
Ouvre le frigo, Hal.
982
01:19:43,659 --> 01:19:46,787
Ouvrez ce frigo, M. Gorbatchev.
983
01:19:49,331 --> 01:19:50,541
Je l'avais dit,
984
01:19:50,707 --> 01:19:52,751
tu tiens pas l'alcool.
985
01:19:52,918 --> 01:19:55,087
Merci cher public.
Et bim !
986
01:19:58,549 --> 01:20:00,092
C'est quoi, ça ?
987
01:20:00,259 --> 01:20:02,427
ArrĂȘte de dire "Et bim" !
988
01:20:02,594 --> 01:20:05,931
T'es pas crédible.
Contente-toi des bruitages idiots.
989
01:20:06,765 --> 01:20:07,641
Merde.
990
01:20:09,184 --> 01:20:10,435
Nous sommes pacifiques.
991
01:20:10,602 --> 01:20:12,938
Nous ne voulons aucun problĂšme.
992
01:20:13,105 --> 01:20:14,064
Qui ĂȘtes-vous ?
993
01:20:16,608 --> 01:20:18,694
Je vous retourne la question.
994
01:20:20,237 --> 01:20:21,238
J'ai demandé en premier.
995
01:20:21,905 --> 01:20:22,781
C'est juste.
996
01:20:24,616 --> 01:20:27,828
Je m'appelle Bud Miller
et nous sommes prĂȘts Ă coopĂ©rer.
997
01:20:27,995 --> 01:20:29,705
Quant Ă lui...
998
01:20:30,080 --> 01:20:31,707
c'est Steven.
999
01:20:31,874 --> 01:20:33,750
Salut, c'est Steve.
1000
01:20:33,917 --> 01:20:36,086
Je suis pas sûr de vouloir coopérer.
1001
01:20:36,253 --> 01:20:38,589
- Si, on coopĂšre.
- OK, je coopĂšre.
1002
01:20:38,755 --> 01:20:40,132
Steve est un nom idiot.
1003
01:20:41,300 --> 01:20:41,967
N'est-ce pas ?
1004
01:20:43,177 --> 01:20:44,303
Si tu le dis, Garry.
1005
01:20:45,846 --> 01:20:47,139
OK... Bud.
1006
01:20:48,891 --> 01:20:50,601
- Vous sortez d'oĂč ?
- Il m'a libéré.
1007
01:20:51,310 --> 01:20:53,979
Ne dis pas ça comme ça.
Je l'ai... libéré.
1008
01:20:54,146 --> 01:20:56,148
C'est ce que j'ai dit.
1009
01:20:56,315 --> 01:20:57,858
Nos gars vous ont conduits ici ?
1010
01:20:58,525 --> 01:20:59,568
Non.
1011
01:20:59,735 --> 01:21:03,488
Un seul aurait pu
aller chercher de l'aide mais non,
1012
01:21:03,655 --> 01:21:05,574
ils sont tous partis.
1013
01:21:05,741 --> 01:21:07,034
Ăa va, poupĂ©e ?
1014
01:21:08,702 --> 01:21:10,746
Tu t'es déjà tapé un alien ?
1015
01:21:11,955 --> 01:21:13,916
J'ai des besoins, j'y peux rien.
1016
01:21:14,082 --> 01:21:16,877
Tu veux pas faire un peu de ménage,
que ce soit opérationnel.
1017
01:21:17,044 --> 01:21:18,253
M'aider, quoi !
1018
01:21:18,420 --> 01:21:19,505
- Je t'aide.
- Comment ?
1019
01:21:19,671 --> 01:21:21,381
Je sors la poubelle.
1020
01:21:21,548 --> 01:21:24,593
Tu balances le sac
dans le silo de lancement.
1021
01:21:24,760 --> 01:21:27,679
J'ai fabriqué ça
pour nous protéger des aliens !
1022
01:21:27,846 --> 01:21:31,517
Et moi, je dois te soigner
quand tu fais une crise d'urticaire.
1023
01:21:31,683 --> 01:21:34,102
Mon urticaire ?
Tu vas remettre ça ?
1024
01:21:34,269 --> 01:21:36,271
Oui, tu as encore failli t'étouffer
1025
01:21:36,438 --> 01:21:38,357
en mangeant des pistaches.
1026
01:21:38,524 --> 01:21:40,609
Tu le sais
1027
01:21:40,776 --> 01:21:43,070
mais tu continues d'en bouffer.
1028
01:21:43,237 --> 01:21:44,863
Parce que c'est trop bon !
1029
01:21:45,030 --> 01:21:46,198
Fermez-la.
1030
01:21:48,325 --> 01:21:51,620
On est pas venus ici
pour vous écouter brailler.
1031
01:21:51,787 --> 01:21:54,540
- Il sait faire que ça.
- ArrĂȘte de chuchoter.
1032
01:21:54,706 --> 01:21:57,167
Je supporte ces conneries
depuis deux ans.
1033
01:21:57,876 --> 01:22:00,587
Faites-lui sauter le caisson.
1034
01:22:00,754 --> 01:22:01,713
Ou alors le mien.
1035
01:22:01,880 --> 01:22:03,632
Bonne idée, ça.
1036
01:22:04,758 --> 01:22:05,759
Rainfall ?
1037
01:22:05,926 --> 01:22:07,636
C'est tout ce qu'on sait.
1038
01:22:07,803 --> 01:22:09,012
Nom de code Rainfall.
1039
01:22:09,179 --> 01:22:10,264
On va oĂč ?
1040
01:22:10,430 --> 01:22:12,015
Moi, aux toilettes.
1041
01:22:12,182 --> 01:22:13,809
C'est vous qui m'avez suivi.
1042
01:22:14,476 --> 01:22:18,730
C'est le nom de la base.
Pine Gap, Rainfall. Soyez plus précis.
1043
01:22:18,897 --> 01:22:21,358
C'est tout ce qu'on sait.
1044
01:22:22,067 --> 01:22:23,068
Garry.
1045
01:22:24,444 --> 01:22:26,738
Il ne peut en rester qu'un.
1046
01:22:27,698 --> 01:22:28,907
Je suis aussi pénible ?
1047
01:22:30,993 --> 01:22:32,995
Vous devez bien savoir
1048
01:22:33,161 --> 01:22:34,746
ce qui les intéresse ici.
1049
01:22:34,913 --> 01:22:36,915
Vous ĂȘtes les AmĂ©ricains, merde !
1050
01:22:37,082 --> 01:22:40,294
Il n'y a plus d'Américains.
Je suis tout seul.
1051
01:22:40,460 --> 01:22:43,005
Et lui ?
C'est peut-ĂȘtre ce qu'ils veulent.
1052
01:22:43,172 --> 01:22:44,381
Reposez ça.
1053
01:22:45,048 --> 01:22:46,842
Vous savez pas ce que c'est.
1054
01:22:47,009 --> 01:22:49,595
Dorénavant, ne touchez à rien.
1055
01:22:49,761 --> 01:22:52,556
Ăa peut exploser rien qu'en...
1056
01:22:53,223 --> 01:22:54,725
C'est la veilleuse de Steve.
1057
01:22:54,892 --> 01:22:56,351
Vous pouvez la garder.
1058
01:22:56,852 --> 01:23:00,189
Qui en aurait aprĂšs Steve ?
Regardez-le.
1059
01:23:00,355 --> 01:23:01,857
C'est un débile.
1060
01:23:02,024 --> 01:23:05,235
C'est un éclaireur
qui s'est écrasé sur Terre.
1061
01:23:05,402 --> 01:23:07,112
Ils l'ont viré de Roswell.
1062
01:23:07,279 --> 01:23:09,907
Il n'y a rien ici, absolument rien,
1063
01:23:10,073 --> 01:23:11,575
qui vous soit utile.
1064
01:23:12,075 --> 01:23:13,619
OK, suivez-moi.
1065
01:23:14,328 --> 01:23:15,871
Bon, les gars.
1066
01:23:16,330 --> 01:23:17,372
Pardon.
1067
01:23:17,623 --> 01:23:19,333
On se fait un ciné, Garry ?
1068
01:23:21,210 --> 01:23:22,294
Bud est contrarié.
1069
01:23:22,461 --> 01:23:23,795
Ta gueule, Steven.
1070
01:23:23,962 --> 01:23:25,005
C'est Steve.
1071
01:23:25,339 --> 01:23:26,798
Retire-moi cette moustache.
1072
01:23:26,965 --> 01:23:28,175
Je la fais pousser.
1073
01:23:28,342 --> 01:23:29,426
Crétin !
1074
01:23:30,177 --> 01:23:31,720
Tu es méchant.
1075
01:23:35,057 --> 01:23:36,517
Regagnez vos appareils.
1076
01:23:36,683 --> 01:23:39,311
Nous devons les retenir au maximum.
1077
01:23:39,478 --> 01:23:42,147
Dennis, commencez l'évacuation.
1078
01:23:42,314 --> 01:23:44,358
Vous faites une énorme erreur, Abe.
1079
01:23:44,525 --> 01:23:46,276
Vous ĂȘtes Ă la ramasse.
1080
01:23:46,860 --> 01:23:48,946
Retournez à vos postes, obéissez !
1081
01:23:49,112 --> 01:23:50,656
Les soldats...
1082
01:23:52,908 --> 01:23:54,159
Quoi encore ?
1083
01:23:55,494 --> 01:23:57,829
Plus personne ne vous écoute, Hayes.
1084
01:23:58,372 --> 01:24:01,625
Ils m'écouteront quand on aura perdu
Ă cause de vous.
1085
01:24:02,709 --> 01:24:05,128
On verra ce que retiendra l'histoire.
1086
01:24:07,589 --> 01:24:09,174
Avant-poste, vous me recevez ?
1087
01:24:10,008 --> 01:24:12,010
Zorro, vous me recevez ?
1088
01:24:12,761 --> 01:24:13,720
Aucun pilote ne répond.
1089
01:24:14,888 --> 01:24:16,098
Vous disiez ?
1090
01:24:16,265 --> 01:24:18,475
Les aliens prennent le contrĂŽle.
1091
01:24:21,562 --> 01:24:22,855
Vous ĂȘtes cernĂ©s.
1092
01:24:24,773 --> 01:24:27,442
Votre victoire est impossible.
1093
01:24:27,609 --> 01:24:30,612
Nous vous épargnerons
si vous envoyez
1094
01:24:30,779 --> 01:24:33,448
Amelia l'humaine nous affronter.
1095
01:24:34,199 --> 01:24:35,701
Obéissez
1096
01:24:35,868 --> 01:24:37,411
ou vous mourrez.
1097
01:24:40,706 --> 01:24:43,625
Amelia... rien ne t'y oblige.
1098
01:24:45,669 --> 01:24:46,753
Si.
1099
01:25:01,643 --> 01:25:02,853
Attends.
1100
01:25:13,906 --> 01:25:15,407
Tu es fou.
1101
01:25:32,049 --> 01:25:33,509
Vous ĂȘtes prĂȘt, soldat ?
1102
01:25:34,843 --> 01:25:36,470
Tenez la position.
1103
01:25:49,441 --> 01:25:50,651
Vous me recevez ?
1104
01:25:51,151 --> 01:25:51,985
Affirmatif.
1105
01:26:29,231 --> 01:26:31,024
Tu vas y arriver, Amelia.
1106
01:26:39,449 --> 01:26:41,702
Je me sens comme Custer
face aux Indiens.
1107
01:26:41,869 --> 01:26:43,078
Vous voyez ?
1108
01:26:43,537 --> 01:26:45,747
Affirmatif, on a l'image.
1109
01:26:47,875 --> 01:26:48,917
Ne bougez pas.
1110
01:26:55,299 --> 01:26:56,925
Bien joué.
1111
01:27:24,578 --> 01:27:25,537
Alors ?
1112
01:27:46,099 --> 01:27:48,435
Amelia l'humaine...
1113
01:27:48,602 --> 01:27:49,978
tu as eu le courage
1114
01:27:50,145 --> 01:27:52,940
de quitter ta forteresse.
1115
01:27:53,106 --> 01:27:56,318
Tu es digne
de commander ton peuple.
1116
01:27:56,485 --> 01:27:57,528
Je ne commande pas.
1117
01:27:57,694 --> 01:27:59,821
C'est ainsi que tu es connue.
1118
01:27:59,988 --> 01:28:02,491
Nombre des miens ont trahi
1119
01:28:02,658 --> 01:28:03,492
en ton nom.
1120
01:28:03,659 --> 01:28:05,202
Je suis venue négocier.
1121
01:28:06,119 --> 01:28:07,496
J'ai déjà essayé.
1122
01:28:08,330 --> 01:28:10,499
Notre espĂšce a perdu espoir.
1123
01:28:10,666 --> 01:28:12,209
Notre monde n'est plus.
1124
01:28:12,376 --> 01:28:15,587
Nous sommes venus ici
pour tout recommencer.
1125
01:28:15,754 --> 01:28:16,839
Beaucoup sont morts.
1126
01:28:17,005 --> 01:28:19,800
Je fais partie des anciens,
c'est ma responsabilité.
1127
01:28:19,967 --> 01:28:20,801
Je sais.
1128
01:28:21,552 --> 01:28:23,053
Nos peuples ont assez souffert.
1129
01:28:23,220 --> 01:28:26,390
Votre race
est un accident de l'évolution...
1130
01:28:27,015 --> 01:28:28,767
mais dotée d'une grande force.
1131
01:28:29,351 --> 01:28:33,146
Des sacrifices sont nécessaires.
Cette guerre doit cesser
1132
01:28:33,313 --> 01:28:35,107
ou je serai tenue responsable.
1133
01:28:35,274 --> 01:28:37,234
Si nous ne pouvons faire la paix,
1134
01:28:38,402 --> 01:28:40,487
il n'y aura plus de planĂšte
Ă partager.
1135
01:28:44,199 --> 01:28:45,617
Agissons ensemble.
1136
01:28:46,910 --> 01:28:48,871
Je sais quelles atrocités
1137
01:28:49,037 --> 01:28:51,415
sont commises sur mes semblables
1138
01:28:51,582 --> 01:28:53,292
par tes complices
1139
01:28:53,458 --> 01:28:55,836
qui se terrent par peur et par honte.
1140
01:28:56,003 --> 01:29:00,007
Puisses-tu ĂȘtre un exemple
pour ton peuple.
1141
01:29:00,174 --> 01:29:01,383
Tu es leur chef.
1142
01:29:01,550 --> 01:29:03,135
Et tu vas mourir.
1143
01:29:11,226 --> 01:29:12,144
Cours, Amelia.
1144
01:29:16,106 --> 01:29:17,107
Cours !
1145
01:29:18,150 --> 01:29:19,526
Feu !
1146
01:29:27,659 --> 01:29:29,494
Tuez-les tous.
1147
01:29:50,224 --> 01:29:52,226
Il faut savoir oĂč en est Dennis.
1148
01:29:52,684 --> 01:29:54,269
Contactez le chef d'escadrille.
1149
01:29:54,436 --> 01:29:56,897
Il faut tenir jusqu'à l'évacuation.
1150
01:29:57,064 --> 01:29:58,148
On s'active !
1151
01:30:00,317 --> 01:30:01,527
DerniĂšre chance.
1152
01:30:01,693 --> 01:30:04,363
Rejoignez-moi ou vous crĂšverez ici.
1153
01:30:07,282 --> 01:30:08,909
Je sais ce que vous avez subi.
1154
01:30:09,076 --> 01:30:10,702
Je suis comme vous.
1155
01:30:11,703 --> 01:30:12,871
Ne faites pas ça.
1156
01:30:14,831 --> 01:30:17,501
Je ne leur ai pas échappé
pour crever ici.
1157
01:30:18,377 --> 01:30:19,294
Lieutenant,
1158
01:30:19,461 --> 01:30:21,797
embarquez la toxine
sur les appareils restants
1159
01:30:21,964 --> 01:30:23,382
et faites-les décoller.
1160
01:30:24,424 --> 01:30:25,801
Les autres...
1161
01:30:28,971 --> 01:30:30,556
remettez-vous au boulot.
1162
01:30:38,188 --> 01:30:40,023
Attaque imminente.
1163
01:30:40,190 --> 01:30:44,611
Tout le personnel civil
doit rejoindre les niveaux inférieurs.
1164
01:30:47,447 --> 01:30:49,074
Nous allons sortir d'ici.
1165
01:30:49,241 --> 01:30:51,076
Par là , restez groupés
1166
01:30:51,243 --> 01:30:53,370
et resserrez les rangs, allez !
1167
01:31:05,007 --> 01:31:07,176
20 mn avant incursion.
1168
01:31:16,852 --> 01:31:17,936
Beauté,
1169
01:31:18,103 --> 01:31:19,563
tu dois pas rester lĂ .
1170
01:31:22,482 --> 01:31:23,358
Abe...
1171
01:31:24,860 --> 01:31:26,904
Hayes s'est libéré,
il va larguer la toxine.
1172
01:31:27,487 --> 01:31:29,489
Tu crois qu'Abraham voudrait ça ?
1173
01:31:30,032 --> 01:31:31,533
Amelia, regarde-moi !
1174
01:31:34,369 --> 01:31:34,995
Je suis avec toi.
1175
01:31:36,079 --> 01:31:37,247
Je suis avec toi.
1176
01:31:45,422 --> 01:31:46,423
Stop.
1177
01:31:49,301 --> 01:31:50,928
Parfois, les vĆux se rĂ©alisent.
1178
01:31:55,307 --> 01:31:57,142
J'ai installĂ© les lampes moi-mĂȘme.
1179
01:31:57,476 --> 01:31:59,561
Entrez dans mon bureau, les gars...
1180
01:32:00,729 --> 01:32:01,730
et la fille.
1181
01:32:01,897 --> 01:32:03,857
Ce que je vais vous montrer,
1182
01:32:04,024 --> 01:32:06,610
peu de gens
en connaissent l'existence.
1183
01:32:06,777 --> 01:32:09,279
Encore moins l'ont déjà vu.
1184
01:32:09,446 --> 01:32:11,448
D'aprÚs la Sûreté nationale...
1185
01:32:11,615 --> 01:32:14,159
Tu peux arrĂȘter
d'en faire des caisses ?
1186
01:32:14,326 --> 01:32:16,537
Vous permettez ?
Des gens comptent sur nous.
1187
01:32:16,703 --> 01:32:19,331
J'essaye juste
de vous faire comprendre...
1188
01:32:19,498 --> 01:32:22,417
Laissez tomber,
vous ne méritez pas le discours.
1189
01:32:22,584 --> 01:32:23,502
Steven ?
1190
01:32:26,046 --> 01:32:27,005
Merci.
1191
01:32:34,888 --> 01:32:36,598
- Et bim !
- Stylé.
1192
01:32:59,454 --> 01:33:01,999
Il a été découvert au fond de l'océan
1193
01:33:02,165 --> 01:33:03,625
en 1966.
1194
01:33:03,792 --> 01:33:07,671
Puis transféré ici,
oĂč personne ne viendrait le chercher.
1195
01:33:07,838 --> 01:33:09,256
Pine Gap.
1196
01:33:09,423 --> 01:33:10,632
Je pige pas.
1197
01:33:11,425 --> 01:33:13,135
C'est juste un gros caillou.
1198
01:33:14,261 --> 01:33:15,387
Un astéroïde
1199
01:33:15,554 --> 01:33:18,682
tombé sur Terre
il y a 65 millions d'années.
1200
01:33:20,267 --> 01:33:22,227
Celui qui a tué les dinosaures ?
1201
01:33:22,394 --> 01:33:25,731
Non, arrĂȘtez de toucher Ă tout.
C'est quoi cette manie ?
1202
01:33:26,315 --> 01:33:28,609
Il fait partie de leur arme.
1203
01:33:28,775 --> 01:33:32,070
Ils l'ont envoyé ici
pour marquer cette planĂšte
1204
01:33:32,237 --> 01:33:35,199
et repartir à zéro.
C'est ça, le projet Rainfall.
1205
01:33:37,951 --> 01:33:39,703
Je dois le signaler.
1206
01:33:41,121 --> 01:33:43,498
- Tout de suite.
- Et comment ?
1207
01:33:43,665 --> 01:33:46,793
Sans les codes ?
On essaie depuis 2 ans.
1208
01:33:47,377 --> 01:33:49,505
Il a les codes.
J'aurais pu trouver tout seul.
1209
01:33:51,673 --> 01:33:53,675
C'est pas de ta faute.
1210
01:33:54,551 --> 01:33:56,136
Si, c'est sa faute.
1211
01:33:56,303 --> 01:33:57,888
Moi, j'ai rien Ă voir.
1212
01:34:00,224 --> 01:34:02,226
Je peux regarder mes mails ?
1213
01:34:02,893 --> 01:34:04,436
Les Américains...
1214
01:34:05,103 --> 01:34:07,689
Un appel prioritaire de Matt Simmons.
1215
01:34:09,900 --> 01:34:10,817
Simmons ?
1216
01:34:12,611 --> 01:34:14,613
Au moins, il est loyal.
1217
01:34:16,198 --> 01:34:18,283
Simmons, on vous écoute.
1218
01:34:19,159 --> 01:34:22,329
On a découvert Rainfall.
C'est un gros...
1219
01:34:22,913 --> 01:34:25,082
Disons un énorme...
1220
01:34:25,249 --> 01:34:26,208
Expliquez-lui.
1221
01:34:26,375 --> 01:34:28,293
J'ai le trac.
C'est un destructeur de planĂštes
1222
01:34:28,460 --> 01:34:31,213
envoyé sur Terre
il y a des millions d'années.
1223
01:34:31,380 --> 01:34:34,258
La technologie embarquée
a façonné notre monde.
1224
01:34:34,424 --> 01:34:35,968
Lancé à vitesse suffisante,
1225
01:34:36,134 --> 01:34:37,678
ça recommencera.
1226
01:34:37,845 --> 01:34:39,137
VoilĂ ce qu'ils cherchaient.
1227
01:34:39,304 --> 01:34:40,681
S'ils le récupÚrent,
1228
01:34:40,848 --> 01:34:41,890
c'est plié.
1229
01:34:45,769 --> 01:34:46,979
On va le leur livrer.
1230
01:34:48,272 --> 01:34:52,317
On le gave de toxine,
ils l'aspirent et on le fait sauter.
1231
01:34:52,901 --> 01:34:54,862
Mon colonel...
Et les autres Gris ?
1232
01:34:55,737 --> 01:34:57,364
C'est le prix Ă payer.
1233
01:34:57,865 --> 01:35:00,075
Comment va-t-on
les faire mordre à l'hameçon ?
1234
01:35:03,829 --> 01:35:05,455
Rétablissez la liaison.
1235
01:35:06,039 --> 01:35:07,833
ArrĂȘtez-le !
1236
01:35:08,292 --> 01:35:10,169
J'ai dit de rien toucher !
1237
01:35:10,335 --> 01:35:11,545
C'est foutu.
1238
01:35:12,045 --> 01:35:13,797
Tu dois l'empĂȘcher de faire ça.
1239
01:35:13,964 --> 01:35:14,882
Vermine !
1240
01:35:15,048 --> 01:35:16,967
Comment on va les contacter ?
1241
01:35:29,938 --> 01:35:31,607
Comment c'est possible ?
1242
01:35:32,566 --> 01:35:35,360
Il est inerte depuis 50 ans.
1243
01:35:35,527 --> 01:35:38,238
C'est un Kal'i.
Son ADN l'a activé.
1244
01:35:39,031 --> 01:35:41,491
Tu sais pas ça ?
Tu devrais le savoir.
1245
01:35:56,798 --> 01:36:00,552
Je comprends mieux...
Le casque, ta présence ici,
1246
01:36:01,053 --> 01:36:03,388
tes potes Kal'i qui nous suivaient.
1247
01:36:03,555 --> 01:36:05,140
J'étais un Kal'i.
1248
01:36:06,642 --> 01:36:07,893
Plus maintenant.
1249
01:36:09,061 --> 01:36:10,187
Ne fais pas ça.
1250
01:36:10,354 --> 01:36:11,188
Ăcarte-toi.
1251
01:36:11,355 --> 01:36:13,857
Il aurait pu nous tuer 10 fois.
Je bougerai pas.
1252
01:36:14,024 --> 01:36:15,901
Je voulais le trouver avant eux.
1253
01:36:16,735 --> 01:36:18,111
Il n'en existe qu'un.
1254
01:36:18,278 --> 01:36:20,489
Ils sont incapables de le reproduire.
1255
01:36:21,406 --> 01:36:22,824
Je veux y mettre un terme.
1256
01:36:25,744 --> 01:36:29,039
J'ai risqué ma vie
et celle de ma famille
1257
01:36:29,623 --> 01:36:32,584
pour me rallier
Ă la cause de ton espĂšce.
1258
01:36:33,418 --> 01:36:35,254
Je ne peux pas faire demi-tour.
1259
01:36:35,796 --> 01:36:37,881
Si tu ne me fais pas confiance...
1260
01:36:42,135 --> 01:36:44,012
il vaut mieux que tu me tues.
1261
01:36:49,226 --> 01:36:50,769
Vous ĂȘtes chauds, les gars.
1262
01:36:50,936 --> 01:36:52,062
Attendez.
1263
01:36:52,229 --> 01:36:55,190
S'ils s'en servent,
la planĂšte sera inhabitable.
1264
01:36:56,066 --> 01:36:58,443
Nous resterons en hibernation.
1265
01:36:58,944 --> 01:37:01,822
Comme si nous avions quitté
notre planĂšte hier.
1266
01:37:01,989 --> 01:37:04,741
Ils ont détruit
toutes les villes américaines
1267
01:37:04,908 --> 01:37:06,577
avec ce genre de caillou.
1268
01:37:07,619 --> 01:37:08,453
Et Sydney.
1269
01:37:08,620 --> 01:37:09,997
Sydney a été détruite ?
1270
01:37:11,248 --> 01:37:14,918
Les survivants sont regroupés
Ă la base de Hayes.
1271
01:37:15,085 --> 01:37:17,087
Comment tu sais tout ça ?
1272
01:37:18,088 --> 01:37:21,425
Parce que je suis les Américains,
bordel !
1273
01:37:21,884 --> 01:37:25,053
Et il a accĂšs
Ă un satellite-espion en orbite.
1274
01:37:26,013 --> 01:37:27,264
C'est pas vrai.
1275
01:37:27,431 --> 01:37:28,265
C'est pas vrai.
1276
01:37:34,062 --> 01:37:35,272
Ăa sent pas bon.
1277
01:37:35,439 --> 01:37:36,481
Ils sont lĂ .
1278
01:37:38,775 --> 01:37:39,735
Matt.
1279
01:37:39,902 --> 01:37:41,236
Marcus a raison.
1280
01:37:41,904 --> 01:37:44,406
Il a du cran
et il est de notre cÎté.
1281
01:37:44,573 --> 01:37:46,408
Fais un peu confiance aux gens.
1282
01:37:47,201 --> 01:37:49,411
Eux, en revanche, je sais pas trop.
1283
01:37:50,829 --> 01:37:52,164
On fait quoi ?
1284
01:37:52,331 --> 01:37:55,000
Hayes s'en prend aux faibles.
1285
01:37:56,293 --> 01:37:58,420
Tu n'es pas faible.
1286
01:38:03,258 --> 01:38:05,719
C'est vraiment le seul de ce type ?
1287
01:38:07,304 --> 01:38:08,680
Exact.
1288
01:38:10,807 --> 01:38:12,309
On va le faire péter.
1289
01:38:14,144 --> 01:38:16,063
On a de l'essence et de la javel.
1290
01:38:16,230 --> 01:38:19,274
Le mélange des deux prendra feu.
1291
01:38:19,942 --> 01:38:21,527
Je fabrique le détonateur.
1292
01:38:22,069 --> 01:38:24,696
Moi, j'ai un flingue
scotché dans le dos.
1293
01:38:24,863 --> 01:38:25,781
Silence.
1294
01:38:25,948 --> 01:38:27,699
Bud, tu peux faire quoi en 60 mn ?
1295
01:38:27,866 --> 01:38:30,619
Je peux avoir accĂšs
Ă tout le site depuis le PC.
1296
01:38:30,786 --> 01:38:32,412
- Les ralentir.
- Vas-y.
1297
01:38:32,579 --> 01:38:34,206
Garry, Bella, Marcus avec moi.
1298
01:38:35,040 --> 01:38:35,874
Avec joie.
1299
01:38:36,583 --> 01:38:37,668
Fais attention.
1300
01:38:39,670 --> 01:38:40,879
Il me faut une batterie.
1301
01:38:41,046 --> 01:38:42,965
Suis-moi, par ici.
1302
01:38:43,131 --> 01:38:44,591
Et un commutateur.
1303
01:38:44,758 --> 01:38:45,759
J'ai ça.
1304
01:38:48,512 --> 01:38:50,764
Demande de renfort dans les cellules.
1305
01:38:50,931 --> 01:38:53,934
Urgences multiples.
Blessures de 1er et 2e degrés.
1306
01:38:59,773 --> 01:39:01,859
Effractions dans le bloc Alpha.
1307
01:39:20,669 --> 01:39:22,296
Il faut des renforts.
1308
01:39:23,505 --> 01:39:26,008
Zéro 1, ils sont trop nombreux.
1309
01:39:43,609 --> 01:39:44,651
Debout.
1310
01:39:45,027 --> 01:39:45,944
Ăa va ?
1311
01:40:07,257 --> 01:40:09,301
Repliez-vous !
1312
01:40:20,062 --> 01:40:22,272
Un de leurs vaisseaux se tire.
1313
01:40:22,689 --> 01:40:25,067
Ă tous les appareils,
ciblez les vaisseaux restants.
1314
01:40:25,234 --> 01:40:26,818
Ils sont prioritaires.
1315
01:40:29,029 --> 01:40:31,156
On y est, les gars.
1316
01:40:35,494 --> 01:40:37,412
Amelia, que se passe-t-il ?
1317
01:40:37,579 --> 01:40:38,997
T'es pas fùché avec ta nana ?
1318
01:40:39,164 --> 01:40:41,291
- J'espĂšre.
- Tant mieux, viens.
1319
01:41:05,482 --> 01:41:06,775
Feu !
1320
01:41:22,958 --> 01:41:23,876
Reste lĂ !
1321
01:41:46,190 --> 01:41:47,232
Ă gauche !
1322
01:42:12,716 --> 01:42:15,552
Zorro Ă PC.
Cible à portée dans 2 mn.
1323
01:42:18,430 --> 01:42:19,348
Local radio.
1324
01:42:19,515 --> 01:42:20,349
Salut.
1325
01:42:21,058 --> 01:42:21,892
Vous permettez ?
1326
01:42:23,143 --> 01:42:24,269
Je vous en prie.
1327
01:42:29,691 --> 01:42:31,151
Tu t'y connais ?
1328
01:42:31,318 --> 01:42:32,986
Je dois trouver la fréquence.
1329
01:42:35,322 --> 01:42:36,240
Grouille.
1330
01:42:36,406 --> 01:42:37,658
C'est ça ?
1331
01:42:38,575 --> 01:42:40,536
- Allez, Dennis.
- J'y suis.
1332
01:42:41,703 --> 01:42:43,205
J'appelle Zorro. Ă vous.
1333
01:42:43,372 --> 01:42:45,040
Chasseurs en approche.
1334
01:42:45,207 --> 01:42:47,543
Ă 3h, il est sur vous.
1335
01:42:49,086 --> 01:42:50,212
Zorro, répondez.
1336
01:42:50,379 --> 01:42:51,505
Qui est-ce ?
1337
01:42:52,130 --> 01:42:52,881
Identifiez-vous.
1338
01:42:53,799 --> 01:42:55,092
Robin, c'est moi.
1339
01:42:55,259 --> 01:42:58,637
Ne largue pas tes missiles.
Annule ta mission.
1340
01:43:10,148 --> 01:43:11,483
Zorro, répondez.
1341
01:43:11,650 --> 01:43:12,568
Déconnectez.
1342
01:43:12,734 --> 01:43:15,362
Cette fréquence
est utilisée par l'armée.
1343
01:43:15,529 --> 01:43:16,488
Vous interférez.
1344
01:43:16,655 --> 01:43:17,489
Zorro.
1345
01:43:17,656 --> 01:43:20,450
- Cible à portée ?
- Dans 45 secondes.
1346
01:43:20,617 --> 01:43:21,994
Gaffe aux tirs croisés.
1347
01:43:22,160 --> 01:43:23,912
Robin, c'est Amelia.
Tu m'entends ?
1348
01:43:25,414 --> 01:43:26,206
Robin !
1349
01:43:28,375 --> 01:43:31,336
Cette chienne doit pas ĂȘtre loin.
Trouvez-la.
1350
01:43:31,879 --> 01:43:32,713
Exécution !
1351
01:43:34,173 --> 01:43:36,300
Robin, il faut que tu saches...
1352
01:43:36,466 --> 01:43:39,803
Hayes massacre nos alliés aliens.
1353
01:43:39,970 --> 01:43:41,513
L'arme que tu transportes
1354
01:43:41,680 --> 01:43:43,432
anéantira tous les Gris.
1355
01:43:43,599 --> 01:43:45,267
Peu importe leur camp.
1356
01:43:46,143 --> 01:43:48,854
Zorro, n'y faites pas attention.
Suivez mes ordres.
1357
01:43:49,605 --> 01:43:51,190
Ouvrez le feu dĂšs que possible.
1358
01:43:51,356 --> 01:43:53,525
J'essuie des tirs nourris.
1359
01:43:56,486 --> 01:43:58,614
Robin, je sais que tu nous entends.
1360
01:43:58,780 --> 01:44:00,574
Fais confiance Ă Amelia.
1361
01:44:01,158 --> 01:44:03,827
Le seul moyen d'éliminer l'ennemi,
c'est de faire feu.
1362
01:44:03,994 --> 01:44:05,412
Reçu. Encore 30 secondes.
1363
01:44:06,163 --> 01:44:06,955
Abraham
1364
01:44:07,122 --> 01:44:08,624
est mort pour notre cause.
1365
01:44:08,790 --> 01:44:10,167
Il a donné sa vie
1366
01:44:10,334 --> 01:44:11,835
et je jure que nos alliés
1367
01:44:12,002 --> 01:44:13,504
veulent sauver ce monde.
1368
01:44:14,087 --> 01:44:15,964
Réfléchis bien, Robin !
1369
01:44:16,131 --> 01:44:18,717
Souviens-toi
de ta famille décimée.
1370
01:44:18,884 --> 01:44:21,428
Il s'agit de femmes et d'enfants.
1371
01:44:23,013 --> 01:44:24,973
Ăa ne nous apportera pas la paix.
1372
01:44:25,140 --> 01:44:26,808
On trouvera un autre moyen.
1373
01:44:26,975 --> 01:44:28,644
Ce n'est pas la solution.
1374
01:44:30,270 --> 01:44:31,813
Zorro Ă PC.
1375
01:44:31,980 --> 01:44:33,774
Je me désengage.
1376
01:44:34,399 --> 01:44:35,275
Ils sont lĂ ,
1377
01:44:35,442 --> 01:44:36,443
feu !
1378
01:44:38,820 --> 01:44:41,114
Mission annulée.
1379
01:44:41,281 --> 01:44:43,659
Ă tous les appareils.
Mission annulée.
1380
01:44:43,909 --> 01:44:45,494
Bien reçu.
1381
01:44:46,703 --> 01:44:47,913
Zorro leader ?
1382
01:44:48,080 --> 01:44:49,122
Mon colonel.
1383
01:44:49,289 --> 01:44:50,707
Poursuivez.
1384
01:44:59,883 --> 01:45:02,344
Blackbird, j'ai dit d'annuler !
1385
01:45:18,652 --> 01:45:20,237
Bravo !
1386
01:45:27,536 --> 01:45:28,495
C'est parti.
1387
01:45:29,121 --> 01:45:29,913
C'est maintenant.
1388
01:45:38,005 --> 01:45:39,214
Protégez le colonel.
1389
01:45:49,183 --> 01:45:50,726
Amelia, le PC est Ă nous.
1390
01:45:51,768 --> 01:45:54,188
- Suarez est mal en point.
- Appuyez lĂ .
1391
01:45:54,354 --> 01:45:56,231
Hayes a foutu le camp.
1392
01:46:00,319 --> 01:46:01,820
Trouve Hayes, je les retiens.
1393
01:46:01,987 --> 01:46:03,155
Couvre-moi.
1394
01:46:27,721 --> 01:46:28,680
Ă droite !
1395
01:46:30,307 --> 01:46:31,225
Ăa te rappelle rien ?
1396
01:46:31,683 --> 01:46:32,976
Qui l'aurait cru ?
1397
01:47:24,319 --> 01:47:26,780
Matt, deux aliens
dans le couloir ouest.
1398
01:47:26,947 --> 01:47:30,409
Ăa craint, ils vont me trouver
et aprĂšs, ils...
1399
01:47:30,576 --> 01:47:31,618
Steve !
1400
01:47:31,785 --> 01:47:32,995
Reste cool.
1401
01:47:34,162 --> 01:47:36,415
Tu vois ces Kal'i
dans le tunnel de service ?
1402
01:47:37,082 --> 01:47:40,169
On peut vider
le systĂšme de climatisation.
1403
01:47:40,335 --> 01:47:41,170
Barbecue.
1404
01:47:45,299 --> 01:47:46,258
Et bim !
1405
01:47:47,176 --> 01:47:49,428
- C'est tout ?
- On va vous fumer !
1406
01:47:50,721 --> 01:47:53,223
- On se rend.
- C'était sympa.
1407
01:47:53,390 --> 01:47:55,559
Ouvrez, laissez-moi entrer.
1408
01:47:56,768 --> 01:47:57,561
Entre.
1409
01:48:18,749 --> 01:48:19,791
Grouille.
1410
01:48:51,365 --> 01:48:52,574
De rien.
1411
01:49:01,750 --> 01:49:02,751
Dans ta face.
1412
01:49:10,467 --> 01:49:12,636
Allez aider Pete
à faire sauter l'astéroïde.
1413
01:49:15,597 --> 01:49:16,598
Allez !
1414
01:49:37,369 --> 01:49:39,162
Sauve qui peut !
1415
01:49:45,377 --> 01:49:46,920
Braves bĂȘtes.
1416
01:49:47,087 --> 01:49:48,255
De rien.
1417
01:49:53,343 --> 01:49:54,970
En route pour Pine Gap.
1418
01:49:55,137 --> 01:49:58,265
Mon colonel,
la propagation a atteint sa limite.
1419
01:49:58,432 --> 01:49:59,975
Un kilomĂštre de diamĂštre.
1420
01:50:00,142 --> 01:50:01,894
Favorisée par les vents dominants.
1421
01:50:02,060 --> 01:50:03,937
- L'ennemi dehors est HS.
- Et en bas ?
1422
01:50:04,104 --> 01:50:05,105
Aucun signe.
1423
01:50:05,272 --> 01:50:08,150
On est sous terre.
Ăa peut prendre du temps.
1424
01:50:08,317 --> 01:50:09,443
On n'en a pas.
1425
01:50:19,536 --> 01:50:20,495
Votre attention.
1426
01:50:21,538 --> 01:50:23,707
Promulgation ordre 1811.
1427
01:50:23,874 --> 01:50:26,460
Tuez tous les non-humains.
Je répÚte,
1428
01:50:26,627 --> 01:50:30,631
tous les non-humains
doivent ĂȘtre tuĂ©s Ă vue.
1429
01:50:32,007 --> 01:50:34,009
Plus un geste. Ne bougez pas.
1430
01:50:35,344 --> 01:50:37,346
Restez oĂč vous ĂȘtes.
C'est fini.
1431
01:50:38,096 --> 01:50:39,223
Vous croyez ?
1432
01:50:56,114 --> 01:50:57,866
C'est ça que vous vouliez ?
1433
01:50:59,159 --> 01:51:02,079
Mourir pour votre cause Ă la con.
1434
01:51:28,856 --> 01:51:31,525
Et vous, pour quelle cause
vous allez mourir ?
1435
01:52:19,489 --> 01:52:21,909
Ici Wessex.
Je prends le commandement.
1436
01:52:22,618 --> 01:52:24,703
Le colonel Hayes est mort...
1437
01:52:24,870 --> 01:52:25,913
Regagnez le PC.
1438
01:52:26,705 --> 01:52:28,832
Préparez-vous pour l'évacuation.
1439
01:52:29,791 --> 01:52:30,876
Repliez-vous.
1440
01:52:56,985 --> 01:52:58,111
OĂč est papa ?
1441
01:52:58,529 --> 01:53:00,739
OĂč sont les dĂ©tonateurs ?
La bombe ?
1442
01:53:08,288 --> 01:53:10,207
Tu as une sale gueule, Matthew.
1443
01:53:10,582 --> 01:53:12,084
Ăa, c'est de l'humour.
1444
01:53:36,400 --> 01:53:37,526
Ils sont combien ?
1445
01:53:58,213 --> 01:53:59,256
Qu'est-ce que...
1446
01:53:59,631 --> 01:54:02,301
Ăa craint, j'ai dĂ©jĂ vu ce film.
1447
01:54:02,885 --> 01:54:03,760
Impossible.
1448
01:54:05,721 --> 01:54:06,680
Et merde.
1449
01:54:14,897 --> 01:54:15,898
Bella...
1450
01:54:48,889 --> 01:54:49,681
Attrape-le.
1451
01:55:02,069 --> 01:55:03,445
Attrape Garry !
1452
01:55:09,076 --> 01:55:10,827
Aide-moi, Matthew.
1453
01:55:11,245 --> 01:55:12,287
Garry...
1454
01:55:25,759 --> 01:55:27,386
Je ne te laisserai pas mourir.
1455
01:56:21,773 --> 01:56:23,108
Bella !
1456
01:56:30,282 --> 01:56:32,034
Foutons le camp, allez !
1457
01:56:33,410 --> 01:56:35,704
Faites évacuer tous les réfugiés.
1458
01:56:40,542 --> 01:56:41,668
Amelia.
1459
01:57:28,757 --> 01:57:32,344
Les humains ont utilisé leur arme.
1460
01:57:37,307 --> 01:57:39,810
Ă tous les appareils,
nouvelle mission.
1461
01:57:39,977 --> 01:57:41,895
Couvrez l'évacuation.
1462
01:57:48,402 --> 01:57:51,071
Repoussez ces envahisseurs !
1463
01:57:52,030 --> 01:57:55,158
Battez-vous jusqu'au dernier.
Pour le colonel !
1464
01:57:56,743 --> 01:58:00,080
Vous serez les héros de l'humanité.
1465
01:58:00,747 --> 01:58:02,499
Repoussez les envahisseurs.
1466
01:58:15,929 --> 01:58:17,306
Merci, Robin.
1467
01:58:17,848 --> 01:58:19,641
- Tu as fait le bon choix.
- Je l'espĂšre.
1468
01:58:20,601 --> 01:58:22,436
J'espÚre qu'Amélia a vu juste.
1469
02:00:10,711 --> 02:00:12,921
Matt et Marcus, ils étaient là .
1470
02:00:16,258 --> 02:00:17,593
Ils les ont pris.
1471
02:00:19,094 --> 02:00:20,220
Ils les ont pris.
1472
02:01:39,925 --> 02:01:43,220
RAINFALL
CHAPITRE 1
1473
02:07:34,613 --> 02:07:37,533
Adaptation : Didier Ruiller
1474
02:07:37,866 --> 02:07:40,118
Sous-titrage : HIVENTY
99141