Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,480 --> 00:01:37,000
[Novoland: The Castle in the Sky S2]
2
00:01:37,522 --> 00:01:39,762
[Episode 32]
3
00:01:43,900 --> 00:01:50,580
[Du Qian Xin's grave, set by her husband Yun Mu Yang]
4
00:01:54,839 --> 00:01:56,800
Lady, you're safe now.
5
00:01:57,120 --> 00:02:00,080
No matter who it is or what it is,
6
00:02:00,319 --> 00:02:01,839
nothing can ever hinder us.
7
00:02:02,000 --> 00:02:04,360
I want you to trust me, love me,
and protect me.
8
00:02:04,639 --> 00:02:05,400
Sure.
9
00:02:05,599 --> 00:02:07,199
From now on,
10
00:02:07,360 --> 00:02:10,880
there's neither thanks nor sorry
between us.
11
00:02:11,720 --> 00:02:14,279
Let the heaven above be my witness,
I, Yun Mu Yang,
12
00:02:14,520 --> 00:02:16,199
take Du Qian Yin as my wife.
13
00:02:16,399 --> 00:02:19,240
To have and to hold from now on,
not even death could do us apart.
14
00:02:19,479 --> 00:02:22,559
To go through thick and thin
and stay as one forever.
15
00:02:22,960 --> 00:02:24,119
Qian Yin.
16
00:02:27,759 --> 00:02:30,520
You want me to remember you
for my whole life.
17
00:02:34,199 --> 00:02:36,759
And yet you leave me now.
18
00:02:41,119 --> 00:02:43,320
Why are you so cruel to me?
19
00:02:50,759 --> 00:02:53,119
There are things more cruel...
20
00:02:53,720 --> 00:02:56,000
than this in the world.
21
00:02:57,279 --> 00:02:58,279
Get lost!
22
00:02:59,479 --> 00:03:01,320
Wei Yuan Ting is in
the imperial dungeon now,
23
00:03:01,479 --> 00:03:03,240
however, General Yun can't even...
24
00:03:05,160 --> 00:03:06,919
take your revenge.
25
00:03:08,600 --> 00:03:10,080
Get lost!
26
00:03:17,919 --> 00:03:22,039
How can you let go of your contemptuous enemy!
27
00:03:24,199 --> 00:03:26,639
General Yun, do reconsider it.
28
00:03:26,660 --> 00:03:30,900
[Du Qian Xin's grave, set by her husband Yun Mu Yang]
29
00:03:55,399 --> 00:03:57,000
What are you doing here?
30
00:03:59,000 --> 00:04:01,479
I'm here to bring you good news.
31
00:04:03,320 --> 00:04:05,720
You've lost your son, Wei Zhao,
32
00:04:06,440 --> 00:04:07,960
but, luckily...
33
00:04:08,320 --> 00:04:10,600
you've left one more son.
34
00:04:11,800 --> 00:04:13,119
Nonsense!
35
00:04:18,040 --> 00:04:20,440
Give it to me!
36
00:04:20,760 --> 00:04:23,720
Give it to me! Give me back!
37
00:04:23,959 --> 00:04:25,200
You better give me back!
38
00:04:25,440 --> 00:04:27,799
This is the pendant handed down
in Wei family.
39
00:04:28,119 --> 00:04:30,519
I've seen it in others recently.
40
00:04:31,200 --> 00:04:33,760
Is there a "Wei" inside?
41
00:04:35,640 --> 00:04:36,880
That's right.
42
00:04:37,040 --> 00:04:38,200
Give me back!
43
00:04:38,480 --> 00:04:39,440
Have it!
44
00:04:56,559 --> 00:04:58,239
Aren't you curious who it is?
45
00:04:58,480 --> 00:04:59,880
During your younger days,
46
00:05:00,000 --> 00:05:01,679
you're such a flirt.
47
00:05:02,399 --> 00:05:05,600
In view of the friendship between us,
48
00:05:06,070 --> 00:05:07,670
I've helped you to find out
49
00:05:08,110 --> 00:05:09,550
the birth mother of your child.
50
00:05:09,799 --> 00:05:11,000
She was a...
51
00:05:11,160 --> 00:05:13,160
prostitute in Yong Cui Brothel.
52
00:05:13,399 --> 00:05:15,079
When you two were falling in love deeply,
53
00:05:15,279 --> 00:05:16,920
you gave her a pendant.
54
00:05:17,160 --> 00:05:19,359
In the end, you were separated...
55
00:05:19,519 --> 00:05:22,040
in the war. Am I right?
56
00:05:27,640 --> 00:05:28,880
Have you recalled it?
57
00:05:30,279 --> 00:05:31,440
Who is it?
58
00:05:33,200 --> 00:05:34,559
If the child...
59
00:05:34,839 --> 00:05:37,559
got to know his birth father is you,
60
00:05:38,000 --> 00:05:39,920
he'll certainly be overwhelmed
with sorrow.
61
00:05:40,200 --> 00:05:41,880
Who is it?
62
00:05:42,119 --> 00:05:44,480
Even worst, when the child
knows that his birth father...
63
00:05:44,880 --> 00:05:47,760
had killed the woman he loved,
64
00:05:54,679 --> 00:05:57,000
how sad and dreary he would be?
65
00:06:00,839 --> 00:06:02,040
That's all.
66
00:06:02,799 --> 00:06:04,679
Soon, you two...
67
00:06:04,839 --> 00:06:06,839
would be able to reunite.
68
00:06:07,119 --> 00:06:09,760
By the way, aren't the shackles on
your limbs...
69
00:06:09,920 --> 00:06:11,440
too heavy?
70
00:06:12,760 --> 00:06:15,200
I'll offer help to you
for the last time.
71
00:06:15,359 --> 00:06:17,079
I'll get people to unchain it.
72
00:06:50,320 --> 00:06:51,679
It's you?
73
00:06:51,880 --> 00:06:52,510
Why laugh?
74
00:06:52,640 --> 00:06:53,920
I'm laughing because...
75
00:06:54,079 --> 00:06:56,000
you're the general of the Cavalry.
76
00:06:56,200 --> 00:06:58,160
Yet you have nothing...
77
00:06:59,040 --> 00:07:01,279
but just a poor pendant at your waist.
78
00:07:01,440 --> 00:07:02,600
Let me go,
79
00:07:03,200 --> 00:07:05,399
I'll give you tons of gold.
80
00:07:05,640 --> 00:07:06,390
You thought...
81
00:07:06,390 --> 00:07:08,320
all people profused in wealth like you do?
82
00:07:09,079 --> 00:07:10,160
This pendant...
83
00:07:10,359 --> 00:07:12,519
was given by my birth parents.
84
00:07:13,720 --> 00:07:16,679
Tons of gold or wealth you have
can never compete with it.
85
00:07:17,880 --> 00:07:20,760
Wei Yuan Ting, the blood feud
between you and me,
86
00:07:21,760 --> 00:07:23,279
should be settled today.
87
00:07:34,279 --> 00:07:35,480
Why didn't you stay away?
88
00:08:05,559 --> 00:08:08,799
You really look like...
89
00:08:08,959 --> 00:08:10,200
What you meant?
90
00:08:12,399 --> 00:08:15,160
It's a great gift from heaven!
91
00:08:16,399 --> 00:08:20,839
Our Wei family still has a descendant!
92
00:08:21,079 --> 00:08:22,239
What you meant?
93
00:08:22,559 --> 00:08:23,799
You resemble...
94
00:08:25,000 --> 00:08:25,720
Who?
95
00:08:25,880 --> 00:08:31,040
Resemble your mother.
96
00:09:07,660 --> 00:09:08,700
[Wei]
97
00:09:15,080 --> 00:09:16,280
Wei Yuan Ting.
98
00:09:21,080 --> 00:09:22,400
What happened?
99
00:09:22,679 --> 00:09:25,320
Wei Yuan Ting, what are you saying?
100
00:09:25,479 --> 00:09:26,799
Speak up!
101
00:09:28,799 --> 00:09:30,159
Speak up!
102
00:10:11,880 --> 00:10:12,919
Qian Yin.
103
00:10:15,760 --> 00:10:16,960
I finally know why
104
00:10:16,960 --> 00:10:18,710
you don't let me kill that person.
105
00:10:22,359 --> 00:10:23,679
That's ironic.
106
00:10:24,679 --> 00:10:26,039
That's ridiculous.
107
00:10:26,719 --> 00:10:29,239
Never ever take revenge for me.
108
00:10:29,599 --> 00:10:31,440
Never kill Wei Yuan Ting.
109
00:10:35,400 --> 00:10:37,799
I call myself Yun Mu Yang...
110
00:10:40,159 --> 00:10:41,760
because I want to bring...
111
00:10:41,919 --> 00:10:43,280
sunshine to everyone around me.
112
00:10:46,679 --> 00:10:48,400
I hope everything is fine,
113
00:10:50,039 --> 00:10:51,520
everything works itself out.
114
00:10:54,000 --> 00:10:54,880
I thought...
115
00:10:54,880 --> 00:10:57,039
I was competent to do everything.
116
00:10:57,320 --> 00:10:58,320
But, in the end...
117
00:11:11,119 --> 00:11:12,039
Don't you feel that...
118
00:11:13,799 --> 00:11:15,080
my whole life...
119
00:11:15,080 --> 00:11:16,599
is a ridiculous joke?
120
00:11:24,559 --> 00:11:26,799
Only you who treated me sincerely,
121
00:11:30,400 --> 00:11:32,440
you've saved me again and again,
122
00:11:34,359 --> 00:11:36,520
you did everything for me.
123
00:11:39,919 --> 00:11:41,479
Even when you're dying,
124
00:11:44,559 --> 00:11:46,159
you still had consideration for me,
125
00:11:48,599 --> 00:11:50,599
and halted me from killing that person.
126
00:11:52,719 --> 00:11:53,960
How foolish am I?
127
00:12:05,679 --> 00:12:06,840
Qian Yin.
128
00:12:08,479 --> 00:12:09,960
Can you return to me?
129
00:12:11,599 --> 00:12:13,080
All I have now, is you.
130
00:13:05,080 --> 00:13:07,000
This song is melancholy.
131
00:13:07,760 --> 00:13:09,000
What's its name?
132
00:13:09,760 --> 00:13:10,840
Ode of Defoliation.
133
00:13:12,119 --> 00:13:13,159
I see.
134
00:13:14,000 --> 00:13:15,559
The golden fallen leaves are enchanted ,
135
00:13:15,799 --> 00:13:16,919
yet melancholy.
136
00:13:17,799 --> 00:13:20,440
They leave the tree and never go back.
137
00:13:20,719 --> 00:13:22,320
They disintegrate into spring soil...
138
00:13:23,119 --> 00:13:24,520
and nourish the tree well.
139
00:13:24,679 --> 00:13:27,080
But, I reckon that the leaves
should be attached to the tree.
140
00:13:28,000 --> 00:13:29,840
So they can stay together forever.
141
00:13:34,599 --> 00:13:35,479
Your Majesty,
142
00:13:36,280 --> 00:13:37,520
you forget to address yourself again.
143
00:13:37,679 --> 00:13:39,679
Someone reminded me like this before.
144
00:13:41,320 --> 00:13:43,640
Since I'm already
the real Winged Empress,
145
00:13:44,200 --> 00:13:46,239
why should I care about the title?
146
00:13:47,200 --> 00:13:48,200
Ah Che,
147
00:13:49,080 --> 00:13:50,440
you've really grown up.
148
00:13:57,719 --> 00:13:58,840
It's snowing.
149
00:14:13,320 --> 00:14:16,880
The winter has come unwittingly.
150
00:14:17,440 --> 00:14:18,150
I vaguely remember...
151
00:14:18,150 --> 00:14:19,880
today is someone's birthday.
152
00:14:21,799 --> 00:14:23,159
But, who is it?
153
00:14:23,719 --> 00:14:24,919
If you can't recall,
154
00:14:26,039 --> 00:14:27,080
forget about it then.
155
00:14:29,359 --> 00:14:31,640
I feel sad once I thought of
that person.
156
00:14:33,400 --> 00:14:34,719
Now, especially.
157
00:14:35,039 --> 00:14:36,119
In one's life,
158
00:14:37,000 --> 00:14:38,880
it's hard to remember everything
159
00:14:39,230 --> 00:14:40,350
and everyone.
160
00:14:40,880 --> 00:14:42,200
Even if you'd kept it,
161
00:14:42,840 --> 00:14:44,039
you might not be happy.
162
00:14:44,479 --> 00:14:46,719
Even if you still remember it vaguely,
163
00:14:46,960 --> 00:14:49,640
it'll fade away as you never
recall and mention it...
164
00:14:50,239 --> 00:14:51,320
as time goes by.
165
00:14:51,799 --> 00:14:52,719
It's fine too...
166
00:14:53,599 --> 00:14:54,640
to forget it.
167
00:14:55,039 --> 00:14:56,200
You won't understand.
168
00:14:59,799 --> 00:15:01,840
Forgetting him,
my life certainly would move forward.
169
00:15:03,479 --> 00:15:05,359
It just that I won't engage
with joy anymore.
170
00:15:11,000 --> 00:15:13,200
I suppose that there is a word,
"Xue" in his name.
171
00:15:14,640 --> 00:15:17,520
It's good if I could keep
the snowflakes of this moment and give it to him.
172
00:15:23,400 --> 00:15:24,440
Yes, you can.
173
00:15:26,880 --> 00:15:27,919
What did you say?
174
00:15:28,479 --> 00:15:30,400
I just heard you said yes.
175
00:15:30,760 --> 00:15:32,000
Why is it so?
176
00:15:32,719 --> 00:15:33,760
Wait a minute.
177
00:15:38,359 --> 00:15:39,719
This is Frost Bottle,
178
00:15:40,159 --> 00:15:42,039
you can keep the snowflakes inside.
179
00:15:42,479 --> 00:15:43,880
They won't melt.
180
00:15:45,719 --> 00:15:46,880
This is amazing.
181
00:15:47,081 --> 00:15:53,041
♪ I rather kill myself
than turning into ice ♪
182
00:15:54,123 --> 00:16:01,083
♪ I can still hear the sound of the
unfinished song across the world ♪
183
00:16:01,397 --> 00:16:07,437
♪ I have no future ♪
♪ Don't ask me for my name ♪
184
00:16:08,149 --> 00:16:14,429
♪ It's regrettable as the dew brings
only cold to this lonely world ♪
185
00:16:14,440 --> 00:16:15,760
This is beautiful.
186
00:16:15,800 --> 00:16:21,360
♪ It's regrettable that
this journey is cold and bitter ♪
187
00:16:21,712 --> 00:16:28,152
♪ I don't want to disappoint you ♪
188
00:16:28,682 --> 00:16:37,442
♪ Please never ask me for my name ♪
189
00:16:41,719 --> 00:16:42,280
General!
190
00:16:42,400 --> 00:16:44,280
-Her Majesty is feeling unwell.
-You're not allowed to enter.
191
00:16:47,320 --> 00:16:48,919
You said you're feeling unwell.
192
00:16:49,520 --> 00:16:51,280
Why are you still
enjoying the snow?
193
00:16:52,080 --> 00:16:54,039
I've reviewed your memorial,
194
00:16:54,679 --> 00:16:56,239
I won't consent
with your request.
195
00:16:56,640 --> 00:16:58,200
Yu Guo Cong is ambitious.
196
00:16:59,000 --> 00:17:01,559
Our nation will be troubled by him
if he is not killed.
197
00:17:01,799 --> 00:17:04,520
You've killed Yuan Ting,
which brings more trouble to me.
198
00:17:05,280 --> 00:17:07,199
His army has surrendered initially,
199
00:17:07,439 --> 00:17:08,520
it was you,
200
00:17:08,839 --> 00:17:10,719
who stirred the battle among
the 15 cities of Yunzhou...
201
00:17:10,920 --> 00:17:12,359
and led to people to suffer.
202
00:17:12,560 --> 00:17:14,470
If that so, Your Majesty
has punished me by
203
00:17:14,880 --> 00:17:16,350
rewarding both Qinghe Army
204
00:17:17,520 --> 00:17:18,830
and Yu Guo Cong generously?
205
00:17:19,000 --> 00:17:20,439
What are you talking about?
206
00:17:20,839 --> 00:17:22,439
You and I are comrades,
207
00:17:23,000 --> 00:17:24,359
can't you see my purpose of doing so...
208
00:17:24,479 --> 00:17:26,000
is to guard Yu Guo Cong?
209
00:17:26,280 --> 00:17:28,319
I have clearer view on
what kind of person he is.
210
00:17:28,640 --> 00:17:31,880
I'll definitely kill him,
but the timing is not right.
211
00:17:32,070 --> 00:17:33,190
I think you're afraid that
212
00:17:33,470 --> 00:17:35,400
if you fail to kill Yu Guo Cong,
213
00:17:36,160 --> 00:17:37,680
your status might be vulnerable.
214
00:17:38,079 --> 00:17:39,199
As all know,
215
00:17:39,959 --> 00:17:41,319
Her Majesty and General Yun were...
216
00:17:41,760 --> 00:17:44,359
fighting together and willing to
risk own life for each other.
217
00:17:44,710 --> 00:17:46,000
Her Majesty isn't that kind of person.
218
00:17:46,190 --> 00:17:47,310
People would change!
219
00:17:48,800 --> 00:17:51,680
Noting that Qi Zhen Xian,
all his talk is of justice and morality,
220
00:17:52,560 --> 00:17:54,479
yet he was actually greedy and lust.
221
00:17:54,680 --> 00:17:55,400
General Yun!
222
00:17:55,400 --> 00:17:56,479
Never mind, Master.
223
00:17:57,560 --> 00:17:58,640
I know the death of Du Xian Yin
224
00:17:58,640 --> 00:17:59,950
makes you suffer a lot.
225
00:18:01,199 --> 00:18:02,959
But, as the general,
226
00:18:03,200 --> 00:18:04,830
you should work on the big picture.
227
00:18:04,955 --> 00:18:06,280
Work on the big picture?
228
00:18:07,800 --> 00:18:09,920
I have heard it for my whole life.
229
00:18:10,880 --> 00:18:13,319
I'm tired of hearing it.
I'll take my leave.
230
00:18:13,319 --> 00:18:14,479
-General Yun...
-Mu Yang!
231
00:18:14,680 --> 00:18:16,160
It's crucial to recuperate for Lan Zhou.
232
00:18:16,160 --> 00:18:17,310
but not battle impulsively.
233
00:18:17,470 --> 00:18:18,560
General Yun!
234
00:18:23,280 --> 00:18:25,199
Why did General Yun act this way?
235
00:18:27,439 --> 00:18:28,680
I'm really worried about him.
236
00:18:53,400 --> 00:18:54,439
You're back.
237
00:18:56,839 --> 00:18:57,920
You're skilled in magic.
238
00:18:59,079 --> 00:19:00,439
Let's kill Yu Guo Cong!
239
00:19:02,119 --> 00:19:03,280
Didn't you hear what Ah Che say?
240
00:19:04,000 --> 00:19:05,599
We can't touch Yu Guo Cong for now.
241
00:19:06,280 --> 00:19:08,359
Didn't you know what had he done?
242
00:19:10,239 --> 00:19:11,959
Qian Yin's death was because of...
243
00:19:13,880 --> 00:19:15,439
he didn't confess the truth
and keep it instead.
244
00:19:16,199 --> 00:19:18,160
And he deceived me to kill
Wei Yuan Ting.
245
00:19:19,359 --> 00:19:20,479
Wei Yuan Ting,
246
00:19:23,079 --> 00:19:24,920
he is my birth father.
247
00:19:27,839 --> 00:19:28,640
Mu Yang.
248
00:19:28,959 --> 00:19:29,920
Go with me.
249
00:19:30,880 --> 00:19:31,920
I can't!
250
00:19:33,400 --> 00:19:34,319
Why?
251
00:19:39,719 --> 00:19:41,199
I knew I've owned you a lot,
252
00:19:42,439 --> 00:19:43,680
but, on this matter,
253
00:19:44,880 --> 00:19:46,319
I really can't do it for you.
254
00:19:51,640 --> 00:19:52,599
I'm sorry.
255
00:19:59,760 --> 00:20:00,760
Brother,
256
00:20:02,160 --> 00:20:04,400
you only help Feng Ru Che.
257
00:20:04,839 --> 00:20:06,680
Punish the evil and uphold justice?
258
00:20:06,839 --> 00:20:08,359
All is nonsense.
259
00:20:09,000 --> 00:20:10,880
You've faced
great sorrows one after another,
260
00:20:11,710 --> 00:20:13,230
however, you shouldn't go too far.
261
00:20:13,430 --> 00:20:14,520
Am I wrong?
262
00:20:16,199 --> 00:20:17,439
In this world,
263
00:20:17,839 --> 00:20:20,160
only Qian Yin treated me wholeheartedly.
264
00:20:20,880 --> 00:20:23,479
But, I failed her for
the so called righteousness.
265
00:20:24,400 --> 00:20:26,520
Do I have a chance to get her back?
266
00:20:27,000 --> 00:20:28,280
Let bygones be bygones.
267
00:20:28,880 --> 00:20:29,920
If you keep this up,
268
00:20:30,119 --> 00:20:31,800
you'll be trapped in the cage.
269
00:20:32,079 --> 00:20:35,239
This cage is not about Qi Zhen Xian,
not even Yu Guo Cong,
270
00:20:35,920 --> 00:20:37,119
but yourself.
271
00:20:45,479 --> 00:20:46,680
I don't want to listen anymore.
272
00:21:21,239 --> 00:21:22,239
Urgent news!
273
00:21:23,640 --> 00:21:24,640
General,
274
00:21:24,839 --> 00:21:26,680
today is the 49th day after
Wei Yuan Ting's death.
275
00:21:26,880 --> 00:21:28,839
Yu Guo Cong went to offer prayers
early in the morning.
276
00:21:29,040 --> 00:21:29,800
Got it.
277
00:21:31,439 --> 00:21:33,599
You're my brothers who
have been following me.
278
00:21:34,199 --> 00:21:36,880
We must win today's battle
in one stroke.
279
00:21:37,560 --> 00:21:39,439
Follow me if you're not afraid to die!
280
00:21:39,680 --> 00:21:41,800
We'll follow general without
begrudging our life,
281
00:21:42,000 --> 00:21:43,079
and never flinch!
282
00:21:43,400 --> 00:21:46,400
But, Keeping General Fang and
General Lin out of it...
283
00:21:46,560 --> 00:21:47,430
is it appropriate?
284
00:21:47,640 --> 00:21:49,760
Both of them are trusted aides of
Winged Empress.
285
00:21:50,560 --> 00:21:53,400
However, the Winged Empress
was blindfolded by the treacher.
286
00:21:53,920 --> 00:21:55,479
Our battle isn't rebellious,
287
00:21:55,760 --> 00:21:57,079
but to help the empress
to get rid of evil.
288
00:21:57,959 --> 00:21:59,560
I, Yun Mu Yang, am willing to...
289
00:21:59,839 --> 00:22:01,560
bear all the consequences.
290
00:22:01,839 --> 00:22:02,680
Brothers,
291
00:22:03,479 --> 00:22:05,079
follow me to kill the traitor!
292
00:22:05,280 --> 00:22:11,640
Fight!
293
00:22:42,839 --> 00:22:43,520
Gosh!
294
00:22:43,680 --> 00:22:45,119
Where are they?
Where have they gone to?
295
00:22:45,400 --> 00:22:46,680
Without our imperial tally,
296
00:22:46,880 --> 00:22:48,760
who is able to command
the Silver Wings Cavalry?
297
00:22:49,520 --> 00:22:50,479
Could it be...
298
00:22:51,280 --> 00:22:52,280
Yun Mu Yang?
299
00:23:00,199 --> 00:23:02,999
We've known each other
over thirty years.
300
00:23:06,520 --> 00:23:07,839
Recalling the past,
301
00:23:08,439 --> 00:23:10,479
I was just a poor man who can't fly,
302
00:23:10,680 --> 00:23:12,760
and it was you,
a nobleman from Wei family,
303
00:23:13,719 --> 00:23:15,359
who took me as a house slave.
304
00:23:20,959 --> 00:23:22,719
Hopefully we'll forget each other...
305
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
in the next life.
306
00:23:26,280 --> 00:23:27,959
and never turn our back
on each other again.
307
00:23:29,680 --> 00:23:30,959
I had promised...
308
00:23:32,359 --> 00:23:34,479
to keep your son's life...
309
00:23:36,160 --> 00:23:37,719
if he doesn't harm me.
310
00:23:46,680 --> 00:23:47,880
Yu Guo Cong!
311
00:23:48,239 --> 00:23:50,199
You still came.
312
00:23:50,520 --> 00:23:53,160
In fact, I wanted to spare
the last descendant of Wei family.
313
00:24:08,719 --> 00:24:10,520
If you give up now,
314
00:24:10,880 --> 00:24:12,230
I shall forgive your past misdeeds.
315
00:24:12,430 --> 00:24:13,400
What you said,
316
00:24:14,119 --> 00:24:15,319
I assume that as your begging.
317
00:24:15,479 --> 00:24:17,880
General Yun, I want
to remind you that...
318
00:24:18,079 --> 00:24:20,479
I've been governing Nanyu City
for years,
319
00:24:20,920 --> 00:24:23,280
if you dare to put me in danger now,
320
00:24:24,119 --> 00:24:27,479
Nanyu City will be in trouble soon.
321
00:24:27,680 --> 00:24:29,119
I don't care about Nanyu City!
322
00:24:30,959 --> 00:24:32,760
Now, I just want to kill you traitor!
323
00:24:32,959 --> 00:24:35,199
General Yun was benevolent
with the people back then,
324
00:24:35,400 --> 00:24:37,959
how you have changed!
325
00:24:38,119 --> 00:24:39,119
Fine.
326
00:24:39,800 --> 00:24:41,560
I'll satisfy your desire.
327
00:24:42,079 --> 00:24:43,040
Pei Jing.
328
00:24:47,920 --> 00:24:48,800
Gosh!
329
00:24:49,177 --> 00:24:50,070
It must be Yu Guo Cong...
330
00:24:50,079 --> 00:24:51,560
signaling his secret sentries in the town.
331
00:24:51,920 --> 00:24:53,760
It seems that Yun Mu Yang
has gone to see Yu Guo Cong.
332
00:24:54,000 --> 00:24:56,359
We could have exterminated
these secret sentries.
333
00:24:56,760 --> 00:24:59,439
Once Yu Guo Cong is in grave danger,
334
00:24:59,600 --> 00:25:01,230
these secret sentries will take action.
335
00:25:10,400 --> 00:25:11,640
Xian Yin has died,
336
00:25:14,520 --> 00:25:16,160
my heart has followed her too.
337
00:25:18,359 --> 00:25:19,400
It is you!
338
00:25:19,760 --> 00:25:21,839
It is you, who made the entire
people of Nanyu City...
339
00:25:21,839 --> 00:25:22,959
to die with you!
340
00:25:23,239 --> 00:25:25,000
It seems like the resentment
between us...
341
00:25:25,760 --> 00:25:27,359
is inevitable.
342
00:25:30,719 --> 00:25:31,719
It's fine.
343
00:25:32,079 --> 00:25:33,520
After all, without you,
344
00:25:34,319 --> 00:25:38,319
I can't be
the Winged Emperor legitimately.
345
00:25:55,719 --> 00:25:57,560
-Mother!
-My child!
346
00:25:57,880 --> 00:25:58,880
My child!
347
00:26:04,439 --> 00:26:05,400
Mother!
348
00:26:05,560 --> 00:26:07,400
Wake up, mother!
349
00:26:08,359 --> 00:26:09,560
Mother!
350
00:26:11,640 --> 00:26:13,000
Urgent news!
351
00:26:14,680 --> 00:26:16,000
The imperial dungeon is on fire!
352
00:26:16,199 --> 00:26:17,839
Those detained thieves were released.
353
00:26:17,866 --> 00:26:19,430
They are burning and ravaging
the town now.
354
00:26:19,599 --> 00:26:21,000
Please make a decision!
355
00:26:21,280 --> 00:26:22,040
Leave me.
356
00:26:22,199 --> 00:26:22,920
Yes.
357
00:26:23,880 --> 00:26:24,760
Yue Cong, Qi Mo,
358
00:26:24,888 --> 00:26:26,280
deploy Golden Imperial Guards
to control the chaos.
359
00:26:26,479 --> 00:26:27,760
I meet with
Yu Guo Cong and Yun Mu Yang.
360
00:26:27,920 --> 00:26:28,439
-Your Majesty,
-I...
361
00:26:28,520 --> 00:26:29,640
it's too dangerous if you go alone.
362
00:26:29,800 --> 00:26:30,599
I go with you.
363
00:26:30,760 --> 00:26:31,479
Nevermind.
364
00:26:32,719 --> 00:26:33,640
Sir Fang.
365
00:26:33,880 --> 00:26:34,719
Sir Fang.
366
00:26:34,950 --> 00:26:36,000
Both of you settle the chaos
367
00:26:36,400 --> 00:26:37,640
I'll go with Ah Che.
368
00:26:37,839 --> 00:26:38,439
But...
369
00:26:38,599 --> 00:26:39,599
Hurry up!
370
00:26:40,800 --> 00:26:41,800
-Yes.
-Yes.
371
00:26:44,319 --> 00:26:46,119
It is at the outskirt,
and too dangerous.
372
00:26:46,400 --> 00:26:47,640
Please wait me here.
373
00:27:03,560 --> 00:27:04,359
You...
374
00:27:04,680 --> 00:27:05,839
I'll take you there.
375
00:27:19,079 --> 00:27:20,359
Yu Guo Cong! Mu Yun Yang!
376
00:27:20,520 --> 00:27:21,280
you fight privately,
377
00:27:21,400 --> 00:27:23,070
do you still regard me as the Empress?
378
00:27:25,319 --> 00:27:26,000
Your Majesty,
379
00:27:26,119 --> 00:27:28,959
it was General Yun who
wanted to kill me.
380
00:27:29,199 --> 00:27:31,800
I was forced to counterattack.
381
00:27:31,933 --> 00:27:33,400
Your men are burning and ravaging the town,
382
00:27:33,400 --> 00:27:34,680
how are you going to explain to me?
383
00:27:38,040 --> 00:27:40,280
Have you discovered
his true colour by now?
384
00:27:44,359 --> 00:27:45,239
Yun...
385
00:27:55,640 --> 00:27:56,760
All right then.
386
00:27:58,560 --> 00:27:59,680
Anyway,
387
00:28:00,959 --> 00:28:02,119
Wei Yuan Ting,
388
00:28:03,000 --> 00:28:05,719
I ended my life in your son's hands,
389
00:28:07,000 --> 00:28:08,680
it worths.
390
00:28:09,479 --> 00:28:10,760
Brother,
391
00:28:11,719 --> 00:28:14,439
we get together again.
392
00:28:26,599 --> 00:28:27,760
My Lord!
393
00:28:28,359 --> 00:28:30,479
Lord! My Lord!
394
00:28:31,359 --> 00:28:33,359
Lord has died,
what are we going to do now?
395
00:28:33,640 --> 00:28:35,239
Let's surrender! Stop fighting!
396
00:28:35,959 --> 00:28:37,680
Let's surrender! Surrender.
397
00:28:40,239 --> 00:28:41,599
Lord! My Lord!
398
00:28:46,520 --> 00:28:48,640
My Lord!
399
00:29:08,359 --> 00:29:10,680
Master!
400
00:29:12,959 --> 00:29:14,880
How dare you return?
401
00:29:15,560 --> 00:29:16,560
Master!
402
00:29:17,479 --> 00:29:19,280
I beg you to save Du Xian Yin!
403
00:29:19,479 --> 00:29:20,599
I'm begging you!
404
00:29:23,920 --> 00:29:26,199
She has died.
405
00:29:28,839 --> 00:29:31,359
No! You have strong and boundless power!
406
00:29:32,719 --> 00:29:34,439
You must have a way to save her!
407
00:29:34,760 --> 00:29:36,000
You're right.
408
00:29:36,199 --> 00:29:38,719
Only if I am able to be unsealed,
409
00:29:38,920 --> 00:29:42,040
that Du Xian Yin can revive.
410
00:29:42,040 --> 00:29:43,439
I can work for you again!
411
00:29:43,640 --> 00:29:45,310
I can kill Fang Wu Yi for you again!
412
00:29:45,560 --> 00:29:46,710
You?
413
00:29:47,079 --> 00:29:49,839
Look at your gloomy face,
how will you be useful to me?
414
00:29:50,079 --> 00:29:51,880
I knew my power has depleted,
415
00:29:52,560 --> 00:29:54,800
but there is someone...
416
00:29:55,719 --> 00:29:57,319
who will certainly serve you.
417
00:30:00,080 --> 00:30:06,150
♪ I wish to be the wind that
drifts away without any care ♪
418
00:30:07,080 --> 00:30:13,240
♪ I rather kill myself
than turning into ice ♪
419
00:30:13,800 --> 00:30:20,680
♪ I can still hear the sound of the
unfinished song across the world ♪
420
00:30:21,240 --> 00:30:27,040
♪ I have no future ♪
♪ Don't ask me for my name ♪
421
00:30:28,000 --> 00:30:34,000
♪ It's regrettable that the dew
brings only cold to this lonely world ♪
422
00:30:34,695 --> 00:30:41,135
♪ It's regrettable that
this journey is cold and bitter ♪
423
00:30:41,280 --> 00:30:47,880
♪ I don't want to disappoint you ♪
♪ But a heart ♪
424
00:30:48,099 --> 00:30:53,939
♪ that loves true can
surpass every trial ♪
425
00:30:55,359 --> 00:31:01,464
♪ I rather we don't ever meet again ♪
426
00:31:02,258 --> 00:31:08,138
♪ Are the flowers falling along
with the rain? ♪
427
00:31:08,834 --> 00:31:16,034
♪ I don't dare to speak loudly for fear
that I'll wake up from this dream ♪
428
00:31:16,646 --> 00:31:22,046
♪ where I'm dreaming about you ♪
429
00:31:22,545 --> 00:31:28,865
♪ Even this dying love will last me
for the rest of my life ♪
430
00:31:29,066 --> 00:31:34,626
♪ Even with hate, I tear up when
I am to bid you farewell ♪
431
00:31:35,542 --> 00:31:42,782
♪ I don't regret it even though
our love is short-lived ♪
432
00:31:43,120 --> 00:31:48,920
♪ In a blink of an eye, willow catkins
flutters in the sky once more ♪
433
00:31:50,360 --> 00:31:58,477
♪ I have no future ♪
♪ Don't ask me for my name ♪
27846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.