All language subtitles for Novoland The Castle In The Sky 2 E30

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,480 --> 00:01:37,000 [Novoland: The Castle in the Sky S2] 2 00:01:37,374 --> 00:01:39,752 [Episode 30] 3 00:01:40,550 --> 00:01:42,830 I didn't expect that Madam Xuan Ji 4 00:01:43,000 --> 00:01:45,870 would die in the hands of... 5 00:01:46,400 --> 00:01:47,839 her daughter. 6 00:01:52,160 --> 00:01:53,360 My son, Zhao Er. 7 00:01:53,839 --> 00:01:56,120 You can rest in peace... 8 00:01:56,360 --> 00:01:58,040 after I kill this woman. 9 00:02:01,800 --> 00:02:03,000 This jade pendant... 10 00:02:03,319 --> 00:02:05,319 It is Zhao Er's relic. 11 00:02:05,680 --> 00:02:07,400 Is there only one in the whole world? 12 00:02:07,680 --> 00:02:09,240 Every descendents of Wei family 13 00:02:10,110 --> 00:02:11,440 will have one. 14 00:02:14,039 --> 00:02:15,960 So, Brother Yun is... 15 00:02:16,279 --> 00:02:17,720 I've been thinking back and forth. 16 00:02:18,039 --> 00:02:20,839 Who would Xuan Ji send to kill Zhao Er? 17 00:02:21,279 --> 00:02:22,839 That's only you. 18 00:02:23,639 --> 00:02:24,839 Du Qian Yin! 19 00:02:25,039 --> 00:02:26,960 But, even if Xuan Ji didn't exist, 20 00:02:27,839 --> 00:02:29,520 I would still kill Wei Zhao. 21 00:02:29,679 --> 00:02:31,199 He frequently harassed me. 22 00:02:31,960 --> 00:02:32,670 He deserved it. 23 00:02:32,830 --> 00:02:33,750 Shoot! 24 00:02:42,320 --> 00:02:44,039 Why are you standing here? After her! 25 00:02:44,199 --> 00:02:45,039 Yes! 26 00:03:29,160 --> 00:03:31,000 You have settled down all men here. 27 00:03:32,240 --> 00:03:33,839 I was the one who brought disaster. 28 00:03:34,639 --> 00:03:35,839 I am a sinner. 29 00:03:40,279 --> 00:03:42,240 I should have been punished. 30 00:03:42,630 --> 00:03:44,830 I must tell you a truth. 31 00:03:45,360 --> 00:03:46,800 Lian Yi was killed by Xuan Ji. 32 00:03:49,119 --> 00:03:50,399 It's not Du Qian Yin. 33 00:03:59,399 --> 00:04:00,800 This time, you were saved... 34 00:04:04,399 --> 00:04:06,160 as Du Qian Yin risked her life to do so. 35 00:04:08,080 --> 00:04:09,199 No matter what, 36 00:04:09,759 --> 00:04:11,520 she really loves you. 37 00:04:12,720 --> 00:04:13,880 Whether she really loves me... 38 00:04:15,679 --> 00:04:16,839 or just pretends, 39 00:04:17,600 --> 00:04:19,320 what separates us... 40 00:04:19,880 --> 00:04:21,440 are the lives of men... 41 00:04:22,359 --> 00:04:24,359 of Silver Wings Cavalry. 42 00:04:24,880 --> 00:04:26,239 We can't go back anymore. 43 00:04:27,480 --> 00:04:29,559 Master. Are you unhappy? 44 00:04:30,959 --> 00:04:32,480 I won't use my heaven's eyes anymore. 45 00:04:32,640 --> 00:04:33,519 No. 46 00:04:35,079 --> 00:04:36,679 If I couldn't see him, 47 00:04:37,839 --> 00:04:39,799 it's meaningless to live on. 48 00:04:47,350 --> 00:04:48,440 You... 49 00:04:49,230 --> 00:04:51,000 will understand slowly in the future. 50 00:04:51,320 --> 00:04:53,320 When you have something to concern, 51 00:04:53,760 --> 00:04:56,000 then you'll have the courage to survive. 52 00:04:58,959 --> 00:05:00,480 Just like when I miss Master, 53 00:05:00,679 --> 00:05:02,279 I'll pant like a puppy. 54 00:05:02,480 --> 00:05:03,480 Just like this. 55 00:05:07,000 --> 00:05:09,600 You're wrong. There is no... 56 00:05:10,119 --> 00:05:11,559 such concern between us. 57 00:05:11,880 --> 00:05:13,239 Why not? 58 00:05:14,480 --> 00:05:15,880 I treat you as my best friend 59 00:05:16,040 --> 00:05:17,390 and my only friend. 60 00:05:19,279 --> 00:05:21,279 Du Qian Yin has no friends ever since she was born. 61 00:05:21,559 --> 00:05:23,230 Are you going to kill Xue Jing Kong? 62 00:05:23,550 --> 00:05:24,480 You shall go. 63 00:05:25,000 --> 00:05:26,119 Don't follow me. 64 00:05:26,320 --> 00:05:28,079 What is Xue Jing Kong got to do with me? 65 00:05:28,519 --> 00:05:29,320 Master. 66 00:05:30,540 --> 00:05:32,260 When my spiritual power is completely lost, 67 00:05:32,600 --> 00:05:33,760 I'll die. 68 00:05:34,000 --> 00:05:35,880 I only want to accompany you with the remaining time. 69 00:05:36,119 --> 00:05:37,119 Just like this. 70 00:05:38,399 --> 00:05:40,160 Let me stay with you, okay? 71 00:05:45,839 --> 00:05:46,880 Okay. 72 00:05:49,040 --> 00:05:50,559 Anyway, in our lives 73 00:05:51,359 --> 00:05:53,480 we are others' chess pieces. 74 00:06:02,000 --> 00:06:02,959 General Yun. 75 00:06:03,799 --> 00:06:05,839 I am packing Lord's old things. 76 00:06:16,940 --> 00:06:20,380 [Magnificent achievement] 77 00:06:28,320 --> 00:06:29,399 This is real. 78 00:06:41,279 --> 00:06:42,279 There is an account book. 79 00:07:03,079 --> 00:07:04,040 What are you doing? 80 00:07:04,359 --> 00:07:05,559 I used to think that... 81 00:07:05,839 --> 00:07:07,359 Lord was being framed. 82 00:07:08,239 --> 00:07:09,920 The evidence is irrefutable now. 83 00:07:10,390 --> 00:07:11,640 I have no choice but to believe. 84 00:07:11,940 --> 00:07:13,980 That is yours and this is mine. 85 00:07:14,200 --> 00:07:14,950 Let's have half each. 86 00:07:15,079 --> 00:07:16,040 How dare you! 87 00:07:16,239 --> 00:07:17,359 General Yun. 88 00:07:17,519 --> 00:07:19,760 Why can't you see it clearly yet? 89 00:07:19,920 --> 00:07:21,799 Qi Zhen Xian has nothing more. 90 00:07:22,040 --> 00:07:23,920 Hurry up. We won't be able to divide these, 91 00:07:23,920 --> 00:07:25,350 when other people come. 92 00:07:31,040 --> 00:07:33,160 You said you're packing Lord's old things. 93 00:07:34,279 --> 00:07:36,279 But you're here to search for these golds. 94 00:07:36,519 --> 00:07:38,239 I was just trying it. 95 00:07:38,640 --> 00:07:39,920 I didn't expect... 96 00:07:41,000 --> 00:07:42,320 to have such acquisition. 97 00:07:49,079 --> 00:07:49,959 You. 98 00:07:52,359 --> 00:07:54,320 How dare you want to keep all to yourself? 99 00:07:54,600 --> 00:07:57,079 Only the dead can keep secrets. 100 00:08:05,200 --> 00:08:06,440 During war at Yan City, 101 00:08:06,720 --> 00:08:08,600 he sent your men to death... 102 00:08:09,720 --> 00:08:12,640 in order to get money from my mother. 103 00:08:13,559 --> 00:08:15,760 I know, you aren't willing to believe this. 104 00:08:16,679 --> 00:08:18,320 But, this is the truth. 105 00:08:18,640 --> 00:08:19,880 Is it worthy... 106 00:08:21,160 --> 00:08:22,760 to scarify for such a person? 107 00:08:24,600 --> 00:08:26,359 What is the magnificent achievement? 108 00:08:28,559 --> 00:08:32,880 What is integrity and benevolence? 109 00:08:37,719 --> 00:08:39,280 Qi Zhen Xian, tell me. 110 00:08:39,799 --> 00:08:41,159 What am I? 111 00:08:42,200 --> 00:08:45,760 I treated you as my Master and brother. 112 00:08:48,400 --> 00:08:50,760 I treated you so sincerely. 113 00:08:57,080 --> 00:08:59,919 I am really the biggest fool in the world. 114 00:10:15,760 --> 00:10:17,239 Prince, don't cry. 115 00:10:18,359 --> 00:10:20,039 Don't cry. 116 00:10:20,479 --> 00:10:21,719 Don't cry. 117 00:10:24,440 --> 00:10:25,400 Master. 118 00:10:26,280 --> 00:10:27,550 If you coax him like this, 119 00:10:27,760 --> 00:10:29,400 I think Xiao Xue won't stop crying. 120 00:10:31,359 --> 00:10:32,760 -Don't cry. -Let look at him. 121 00:10:32,919 --> 00:10:35,039 -Don't cry, prince. -Xiao Xue, all right. 122 00:10:35,440 --> 00:10:36,080 Good boy. 123 00:10:36,239 --> 00:10:38,679 Don't cry. 124 00:10:38,799 --> 00:10:40,719 Xiao Xue, don't cry. 125 00:10:40,880 --> 00:10:41,880 Look. Who is this? 126 00:10:42,000 --> 00:10:43,559 All right. 127 00:10:45,880 --> 00:10:46,679 Look. 128 00:10:47,080 --> 00:10:48,400 He looks like you so much. 129 00:10:48,719 --> 00:10:49,760 I think he looks like you. 130 00:10:49,910 --> 00:10:50,960 Looks like both of us. 131 00:10:52,159 --> 00:10:52,790 How do you think 132 00:10:52,790 --> 00:10:55,230 the ending of "The Tyrant Fell in Love with Me"? 133 00:10:55,599 --> 00:10:58,640 You are so shameless. 134 00:11:01,559 --> 00:11:03,159 What is so shameless about it? 135 00:11:03,559 --> 00:11:04,880 A good ending is always 136 00:11:05,080 --> 00:11:07,230 to live happily and have children. 137 00:11:07,679 --> 00:11:10,320 Do you really know... 138 00:11:10,520 --> 00:11:12,080 what is having children? 139 00:11:12,520 --> 00:11:13,679 I know. 140 00:11:15,559 --> 00:11:18,640 I secretly looked at The Art of Romance you hid. 141 00:11:21,039 --> 00:11:21,919 You! 142 00:11:24,359 --> 00:11:26,230 Rest assured. I won't tell anyone that 143 00:11:26,230 --> 00:11:27,520 you have this book. 144 00:11:33,880 --> 00:11:34,919 That isn't right. 145 00:11:35,359 --> 00:11:37,559 You still looked the same after 100 years. 146 00:11:37,960 --> 00:11:39,960 After 10 years, I would look old. 147 00:11:40,080 --> 00:11:40,840 You still look the same. 148 00:11:40,840 --> 00:11:42,440 How are we going to reach old age together? 149 00:11:43,000 --> 00:11:44,280 I will grow old. 150 00:11:44,400 --> 00:11:46,000 It's just a little slower than others. 151 00:11:46,119 --> 00:11:47,760 You aren't just a little slower. 152 00:11:49,400 --> 00:11:50,590 No way. 153 00:11:50,910 --> 00:11:52,350 Does Xing Shang Li have a solution? 154 00:11:53,280 --> 00:11:54,400 I cannot become an old woman. 155 00:11:54,400 --> 00:11:56,479 People will say that I'm your grandma. 156 00:11:56,919 --> 00:11:58,230 I am over a hundred years old. 157 00:11:58,520 --> 00:11:59,590 I am an old man. 158 00:12:00,080 --> 00:12:01,559 You are at your glorious age. 159 00:12:01,880 --> 00:12:03,400 But you didn't hate me, right? 160 00:12:04,359 --> 00:12:05,760 How can these be same? 161 00:12:07,919 --> 00:12:09,359 No matter how you become, 162 00:12:09,559 --> 00:12:10,599 old or young, 163 00:12:10,799 --> 00:12:12,159 pretty or ugly, 164 00:12:12,440 --> 00:12:13,880 you are still my Ah Che. 165 00:12:15,679 --> 00:12:16,760 Really? 166 00:12:19,479 --> 00:12:20,760 Let's drink a toast for proof. 167 00:12:41,159 --> 00:12:42,479 Why aren't you drinking? 168 00:12:46,719 --> 00:12:48,110 I saw you and Fang Qi Mo 169 00:12:48,230 --> 00:12:49,790 did the same thing. 170 00:12:51,479 --> 00:12:52,520 Let me tell you. 171 00:12:52,880 --> 00:12:55,599 In future, you are not allowed to drink Moonshine with others. 172 00:12:57,159 --> 00:12:59,080 Are you jealous? 173 00:13:00,479 --> 00:13:01,440 Yes. 174 00:13:01,919 --> 00:13:03,400 I am jealous. 175 00:13:04,640 --> 00:13:06,320 In the past, you wouldn't tell the truth 176 00:13:06,320 --> 00:13:08,150 and hasn't been so direct. 177 00:13:08,760 --> 00:13:09,799 I've changed. 178 00:13:10,719 --> 00:13:12,039 There's one more sentence. 179 00:13:14,200 --> 00:13:15,760 You made me change. 180 00:13:15,760 --> 00:13:20,590 ♪Farewell in haste, only memory left♪ 181 00:13:22,670 --> 00:13:27,960 ♪Flowers all over the sky muck alike yesterday♪ 182 00:13:28,230 --> 00:13:30,760 ♪Flowers wither away♪ 183 00:13:31,030 --> 00:13:36,710 ♪Going far after years♪ 184 00:13:36,880 --> 00:13:43,280 ♪No matter how reluctant, it turns into farewell words♪ 185 00:13:43,440 --> 00:13:50,400 ♪If we can't be together, wish you not to look back♪ 186 00:13:50,710 --> 00:13:58,080 ♪It's nothing for me being lasting ♪ 187 00:13:58,280 --> 00:14:00,520 ♪What sorry then?♪ 188 00:14:00,710 --> 00:14:06,110 ♪Without you, skyline is just common hills♪ 189 00:14:06,320 --> 00:14:15,880 ♪No matter how the world changes, it's best we meet each other♪ 190 00:14:15,880 --> 00:14:16,960 Master. 191 00:14:21,239 --> 00:14:22,670 After I take down Nanyu City, 192 00:14:23,230 --> 00:14:24,400 let's get married. 193 00:14:24,679 --> 00:14:27,400 How can a lady say such words? 194 00:14:28,000 --> 00:14:29,799 I am not an ordinary lady. 195 00:14:30,200 --> 00:14:31,559 I am Feng Ru Che. 196 00:14:32,440 --> 00:14:33,280 Oh, right. 197 00:14:35,719 --> 00:14:37,280 I made a new one. 198 00:14:38,080 --> 00:14:39,320 Wear it for me. 199 00:14:49,599 --> 00:14:50,919 At that time, 200 00:14:52,200 --> 00:14:54,080 bring it and marry me. 201 00:14:55,640 --> 00:14:56,599 If you don't come, 202 00:14:56,719 --> 00:14:59,119 I will be locked by this thing forever. 203 00:15:03,359 --> 00:15:04,679 Actually, you know... 204 00:15:13,559 --> 00:15:14,679 Don't say it. 205 00:15:17,559 --> 00:15:19,039 We will not die. 206 00:15:20,520 --> 00:15:22,320 We will stay alive. 207 00:15:25,000 --> 00:15:26,239 Once we're alive, 208 00:15:28,080 --> 00:15:29,359 we will love each other. 209 00:15:38,359 --> 00:15:39,359 Okay. 210 00:15:49,960 --> 00:15:51,119 Master. 211 00:15:52,559 --> 00:15:54,039 I am tired. 212 00:16:04,280 --> 00:16:05,440 Then, get some sleep. 213 00:16:09,799 --> 00:16:11,599 You will protect me forever... 214 00:16:12,479 --> 00:16:14,440 and won't abandon me, right? 215 00:16:19,880 --> 00:16:21,440 I will protect you forever. 216 00:16:23,239 --> 00:16:25,119 I won't leave you alone. 217 00:16:27,799 --> 00:16:29,239 Then, I'll sleep. 218 00:16:34,080 --> 00:16:35,960 When I am with you, 219 00:16:37,799 --> 00:16:39,599 dreams are specially beautiful. 220 00:16:41,719 --> 00:16:44,679 There are flowers, snow... 221 00:16:46,000 --> 00:16:47,200 and you. 222 00:17:01,599 --> 00:17:03,960 If we can really stay together forever, 223 00:17:07,160 --> 00:17:09,479 why afraid of grey hair? 224 00:17:28,280 --> 00:17:29,880 I made a new one. 225 00:17:30,079 --> 00:17:31,839 Bring it and marry me. 226 00:17:32,680 --> 00:17:33,680 From today on, 227 00:17:33,880 --> 00:17:35,439 you are not my Master anymore. 228 00:17:35,839 --> 00:17:37,359 I want you to be my husband. 229 00:17:37,920 --> 00:17:39,190 You used to be so nice to me. 230 00:17:39,350 --> 00:17:40,880 How can you change all of a sudden? 231 00:17:41,359 --> 00:17:42,359 Is it rare? 232 00:17:42,520 --> 00:17:45,119 You look so ugly. It's awful. 233 00:18:34,560 --> 00:18:36,839 Why did I dream so much overnight? 234 00:18:37,800 --> 00:18:38,800 It's so tiring. 235 00:18:46,760 --> 00:18:48,560 Why did I cry? 236 00:19:05,680 --> 00:19:07,359 Why can't I take it off? 237 00:19:21,800 --> 00:19:23,560 Your cryo sickness attacks very often. 238 00:19:23,800 --> 00:19:25,110 But the monster hasn't come. 239 00:19:25,599 --> 00:19:28,359 Does this herald something? 240 00:19:28,760 --> 00:19:29,920 I don't know. 241 00:19:30,119 --> 00:19:31,160 Don't know. 242 00:19:31,280 --> 00:19:32,599 What do you know? 243 00:19:35,000 --> 00:19:36,520 At this time, 244 00:19:37,959 --> 00:19:40,040 Ugly Girl should have forgotten you, right? 245 00:19:43,000 --> 00:19:44,359 She told me that... 246 00:19:44,520 --> 00:19:46,400 she has already got an idea. 247 00:19:47,280 --> 00:19:48,560 I understand it now. 248 00:19:49,520 --> 00:19:51,280 Master is a teapot. 249 00:19:51,719 --> 00:19:53,280 I am a small bag. 250 00:19:53,920 --> 00:19:55,839 As I can't withstand so much spiritual power, 251 00:19:56,040 --> 00:19:57,400 so I will die. 252 00:19:58,719 --> 00:20:00,680 Didn't you realize that after Master left, 253 00:20:00,839 --> 00:20:02,319 I have begun to recover? 254 00:20:04,040 --> 00:20:05,040 You're saying... 255 00:20:05,239 --> 00:20:08,079 On my small bag, there's a big hole. 256 00:20:08,520 --> 00:20:10,239 It'll release water slowly. 257 00:20:10,920 --> 00:20:12,800 So, when Master leaves me, 258 00:20:13,160 --> 00:20:15,239 it will release the excessive spiritual power. 259 00:20:16,160 --> 00:20:17,359 That means... 260 00:20:17,880 --> 00:20:20,199 water in the teapot keeps pouring into the bag, 261 00:20:20,439 --> 00:20:21,760 and you, the bag, 262 00:20:22,000 --> 00:20:23,920 could release excessive water. 263 00:20:24,479 --> 00:20:26,640 People in love often miss each other, 264 00:20:27,160 --> 00:20:28,760 but don't need to meet all the time. 265 00:20:29,680 --> 00:20:31,920 If Master and I meet once a month, 266 00:20:32,280 --> 00:20:33,719 can both of us stay alive? 267 00:20:34,119 --> 00:20:36,239 The spiritual power in my body is growing too fast. 268 00:20:36,599 --> 00:20:38,719 The speed of releasing the spiritual power is too slow. 269 00:20:39,000 --> 00:20:40,280 She can't save me... 270 00:20:40,880 --> 00:20:42,040 by doing that. 271 00:20:43,000 --> 00:20:44,199 She can't save herself either. 272 00:20:44,359 --> 00:20:45,920 So, you took a drastic measure. 273 00:20:46,119 --> 00:20:47,880 You cast spell to let her forget you. 274 00:20:48,190 --> 00:20:49,640 I should have done it earlier. 275 00:20:51,479 --> 00:20:53,350 I'm still a little selfish. 276 00:20:53,920 --> 00:20:55,230 I don't want her to forget me. 277 00:20:55,400 --> 00:20:56,880 How about the people around her? 278 00:20:57,119 --> 00:20:59,760 Do you want to cast spell on everyone of them? 279 00:20:59,959 --> 00:21:01,160 My spiritual power is unable to change 280 00:21:01,160 --> 00:21:02,520 the memories of so many people. 281 00:21:04,839 --> 00:21:06,400 I only went to see Mu Yang. 282 00:21:06,920 --> 00:21:08,439 Are you sure? 283 00:21:09,560 --> 00:21:11,319 Ah Che never gives up. 284 00:21:11,760 --> 00:21:13,800 If the power of the Flower Goddess in her body overflows, 285 00:21:14,119 --> 00:21:15,199 she will die. 286 00:21:16,520 --> 00:21:19,680 The Silver Wings Army will have no leader. 287 00:21:20,439 --> 00:21:21,359 Okay. 288 00:21:22,680 --> 00:21:23,760 I promise you. 289 00:21:24,119 --> 00:21:25,000 Thank you. 290 00:21:27,079 --> 00:21:28,319 How about you? 291 00:21:30,199 --> 00:21:31,640 If you don't love each other anymore, 292 00:21:31,880 --> 00:21:33,280 will you recover? 293 00:21:37,280 --> 00:21:38,439 Only when I leave, 294 00:21:39,640 --> 00:21:40,800 good things... 295 00:21:42,319 --> 00:21:43,520 can stay on. 296 00:21:43,920 --> 00:21:45,599 The other people in the Cavalry... 297 00:21:47,520 --> 00:21:49,199 would also do as Mu Yang said. 298 00:21:50,000 --> 00:21:52,119 You've borne all her sufferings. 299 00:21:52,719 --> 00:21:54,839 Yes. You aren't in love anymore. 300 00:21:55,040 --> 00:21:56,959 The Flower Goddess' spiritual power stops transferring. 301 00:21:57,119 --> 00:21:58,000 But, you... 302 00:21:59,359 --> 00:22:01,760 You will end up dying alone. 303 00:22:12,000 --> 00:22:13,040 If she's good, 304 00:22:15,040 --> 00:22:15,959 then it's good. 305 00:22:16,640 --> 00:22:17,839 If I knew this earlier, 306 00:22:18,079 --> 00:22:19,520 I should have stopped you... 307 00:22:19,520 --> 00:22:20,640 when you entered the palace. 308 00:22:20,800 --> 00:22:22,000 But I don't regret. 309 00:22:24,760 --> 00:22:26,560 My world is cold. 310 00:22:28,000 --> 00:22:29,680 There's nothing to be recalled with nostalgia. 311 00:22:32,400 --> 00:22:34,719 She made my life interesting. 312 00:22:37,479 --> 00:22:38,439 But... 313 00:22:41,199 --> 00:22:43,400 I couldn't stay by her side in the end. 314 00:22:46,439 --> 00:22:47,920 Are you really not afraid of death? 315 00:22:51,479 --> 00:22:52,719 I am afraid now. 316 00:22:55,119 --> 00:22:56,160 You say. 317 00:22:58,680 --> 00:22:59,760 When people die, 318 00:23:03,680 --> 00:23:05,239 the memories of love... 319 00:23:08,560 --> 00:23:09,880 will also be gone, right? 320 00:23:12,800 --> 00:23:13,920 You! 321 00:23:14,160 --> 00:23:16,040 You should be casted with banishing spell too. 322 00:23:22,160 --> 00:23:23,119 What happened? 323 00:23:24,079 --> 00:23:25,040 What happened? 324 00:23:26,719 --> 00:23:28,439 Do you really want to do that? 325 00:23:31,239 --> 00:23:32,400 Please don't. 326 00:23:35,719 --> 00:23:36,880 I can't let go. 327 00:23:38,239 --> 00:23:39,359 I got it. 328 00:23:40,160 --> 00:23:41,640 So maudlin. 329 00:23:48,599 --> 00:23:49,680 Stay close. 330 00:23:50,439 --> 00:23:51,599 Keep in pace! 331 00:23:57,560 --> 00:23:58,560 General Yun. 332 00:23:58,920 --> 00:23:59,800 Your Majesty. 333 00:24:00,959 --> 00:24:02,880 Why are you training on your own here? 334 00:24:03,119 --> 00:24:04,160 It was always me. 335 00:24:04,560 --> 00:24:05,400 Is it? 336 00:24:05,880 --> 00:24:07,190 So you taught me before too. 337 00:24:07,680 --> 00:24:08,520 Yes. 338 00:24:09,160 --> 00:24:10,070 Why I remembered that 339 00:24:10,070 --> 00:24:11,470 it was another Master? 340 00:24:12,640 --> 00:24:13,640 Sometimes, he was strict. 341 00:24:13,760 --> 00:24:15,160 Sometimes, he treated me very nicely. 342 00:24:16,239 --> 00:24:18,079 I couldn't remember his face. 343 00:24:18,400 --> 00:24:19,839 There was such a person. 344 00:24:20,359 --> 00:24:23,000 But, he has left after you finished learning. 345 00:24:23,640 --> 00:24:24,760 What is his name? 346 00:24:24,920 --> 00:24:25,920 He didn't mention it. 347 00:24:26,319 --> 00:24:27,479 Where is he now? 348 00:24:32,839 --> 00:24:33,839 Stay close there! 349 00:24:34,959 --> 00:24:36,400 Keep in pace with the front row! 350 00:24:39,400 --> 00:24:41,400 Let me ask Yue Cong and Qi Mo. 351 00:24:42,880 --> 00:24:43,839 Your Majesty. 352 00:24:45,079 --> 00:24:46,640 You should take the world as the priority. 353 00:24:47,319 --> 00:24:48,839 It's fine to forget some... 354 00:24:49,719 --> 00:24:51,680 unimportant people and things. 355 00:24:53,959 --> 00:24:54,920 I will. 356 00:25:01,239 --> 00:25:03,640 Your Majesty. The medicine is done. 357 00:25:14,280 --> 00:25:15,719 Still same as before. 358 00:25:16,160 --> 00:25:18,479 You take one and I take one. 359 00:25:21,719 --> 00:25:23,000 What do you mean? 360 00:25:23,599 --> 00:25:26,319 Is there something wrong with the medicine? 361 00:25:26,560 --> 00:25:28,000 No. 362 00:25:28,599 --> 00:25:31,079 It's just that the medicine properties is very powerful. 363 00:25:31,359 --> 00:25:33,839 Your Majesty can revive your glory after eating it. 364 00:25:34,160 --> 00:25:37,479 But, I'm afraid I can't take it as I'm old. 365 00:25:44,400 --> 00:25:45,479 Eat! 366 00:25:46,359 --> 00:25:47,560 I'll eat. 367 00:25:48,680 --> 00:25:50,479 I'll eat. 368 00:25:51,599 --> 00:25:52,599 I'll eat. 369 00:25:53,239 --> 00:25:55,599 If the medicine is still not working, 370 00:25:55,800 --> 00:25:58,199 I'll send you to accompany Xuan Ji! 371 00:25:58,800 --> 00:26:00,479 Please spare my life! 372 00:26:00,800 --> 00:26:03,599 Refining medicine does not happen overnight. 373 00:26:03,760 --> 00:26:04,439 Your Majesty. 374 00:26:04,599 --> 00:26:05,400 Go away! 375 00:26:05,560 --> 00:26:07,160 Yes! 376 00:26:13,880 --> 00:26:14,719 Your Majesty. 377 00:26:14,920 --> 00:26:15,920 General Yun. 378 00:26:17,599 --> 00:26:18,560 Why are you here? 379 00:26:18,920 --> 00:26:21,760 I invited him to discuss the plan of destroying the Wei. 380 00:26:22,040 --> 00:26:22,950 It's highly confidential. 381 00:26:23,230 --> 00:26:25,470 You are too credulous to outsiders. 382 00:26:27,560 --> 00:26:28,920 During war at Yan City, 383 00:26:29,280 --> 00:26:31,599 Your Majesty has not treated me as an outsider. 384 00:26:31,800 --> 00:26:33,319 All of you are not outsiders. 385 00:26:33,800 --> 00:26:34,800 With Uncle Yu's help, 386 00:26:34,920 --> 00:26:36,280 our army will be like a tiger with wings. 387 00:26:36,439 --> 00:26:37,280 Report! 388 00:26:37,760 --> 00:26:39,430 It's a secret letter from Nanyu City. 389 00:26:46,959 --> 00:26:48,079 It's from Kong Sang. 390 00:26:49,560 --> 00:26:51,439 He hasn't got the chance to take action. 391 00:26:52,590 --> 00:26:54,350 Wei Yuan Ting will move Wei Zhao's memorial tablet 392 00:26:54,560 --> 00:26:56,439 to the imperial mausoleum 10 days later. 393 00:26:56,920 --> 00:26:58,400 As this matter disobeys the custom, 394 00:26:58,680 --> 00:27:00,950 so it will be done secretly. 395 00:27:01,119 --> 00:27:02,719 He'll announce it then. 396 00:27:03,359 --> 00:27:06,760 I know Wei Yuan Ting well. He is very timid. 397 00:27:08,000 --> 00:27:10,239 Being betrayed by Xuan Ji, his lover, 398 00:27:10,439 --> 00:27:11,760 he is extremely nervous. 399 00:27:12,000 --> 00:27:14,560 Now, the palace is heavily guarded inside out. 400 00:27:14,719 --> 00:27:17,640 Seems like moving the memorial tablet... 401 00:27:18,319 --> 00:27:20,640 is our best chance. 402 00:27:20,880 --> 00:27:22,359 Uncle Yu, you mean that... 403 00:27:22,599 --> 00:27:25,760 if we can't break through from the front battlefield, 404 00:27:30,079 --> 00:27:33,880 then, we must take the risk move to kill Wei. 405 00:27:36,119 --> 00:27:37,070 Kong Sang is a pawn that 406 00:27:37,070 --> 00:27:38,880 I arranged by Wei Yuan Ting's side. 407 00:27:39,839 --> 00:27:41,560 I'm not sure if he'll betray us. 408 00:27:42,920 --> 00:27:44,719 Even if he's telling the truth, 409 00:27:45,280 --> 00:27:47,640 it's hard to guarantee that Wei Yuan Ting won't spot any flaws. 410 00:27:49,880 --> 00:27:51,680 Wei Yuan Ting is not so smart. 411 00:27:52,439 --> 00:27:54,280 He loved Wei Zhao very much. 412 00:27:54,479 --> 00:27:56,640 If Wei Zhao's death... 413 00:27:56,800 --> 00:27:59,719 wasn't blamed on me, 414 00:28:02,959 --> 00:28:05,079 the change of Seven Star... 415 00:28:05,800 --> 00:28:07,719 wouldn't have happened. 416 00:28:10,479 --> 00:28:13,199 Seems like it's true that he's moving the mausoleum. 417 00:28:13,719 --> 00:28:15,800 Please allow me to lead the troop to attack Nanyu City. 418 00:28:15,959 --> 00:28:17,430 I have to think about it. 419 00:28:17,590 --> 00:28:18,230 Your Majesty! 420 00:28:18,359 --> 00:28:19,839 Let's discuss it later. 421 00:28:29,160 --> 00:28:31,239 This pendant looks so familiar. 422 00:28:32,160 --> 00:28:34,800 I've seen it somewhere. 423 00:28:59,959 --> 00:29:02,280 Who did I forget? 424 00:29:21,520 --> 00:29:23,319 Why is it so familiar? 425 00:29:30,640 --> 00:29:31,520 Master. 426 00:29:33,920 --> 00:29:35,710 No matter how hard it is, if I can walk with you, 427 00:29:35,719 --> 00:29:37,479 it will not be difficult at all. 428 00:31:13,319 --> 00:31:14,199 You're awake. 429 00:31:14,359 --> 00:31:15,599 You saved me. 430 00:31:25,400 --> 00:31:26,479 Are you all right? 431 00:31:29,520 --> 00:31:31,000 I'm fine. 432 00:31:31,479 --> 00:31:32,359 Take a seat. 433 00:31:42,000 --> 00:31:43,680 You are poisoned by citrus leave. 434 00:31:43,880 --> 00:31:45,640 I've already treated the wound. 435 00:31:47,959 --> 00:31:49,079 After drinking this medicine, 436 00:31:50,640 --> 00:31:51,920 you should be better. 437 00:32:07,359 --> 00:32:08,920 May I know who you are? 438 00:32:09,800 --> 00:32:11,040 A mountain farmer. 439 00:32:11,400 --> 00:32:14,040 But, your fingers are long and fair. 440 00:32:14,239 --> 00:32:16,040 You don't look like a person who works in the field. 441 00:32:16,680 --> 00:32:18,040 Who do you think I am? 442 00:32:18,959 --> 00:32:20,710 There are so many books in your house. 443 00:32:21,280 --> 00:32:22,680 You should be a Master. 444 00:32:24,959 --> 00:32:25,959 Am I right? 445 00:32:26,880 --> 00:32:28,400 I used to be a teacher. 446 00:32:30,040 --> 00:32:31,319 May I know... 447 00:32:31,479 --> 00:32:32,920 why do you wear a mask? 448 00:32:33,239 --> 00:32:34,239 I am ugly. 449 00:32:34,359 --> 00:32:35,319 I don't believe. 450 00:32:37,719 --> 00:32:38,719 I mean... 451 00:32:39,959 --> 00:32:41,880 can I have a look at your face? 452 00:32:43,839 --> 00:32:45,479 You have finished your medicine. 453 00:32:46,199 --> 00:32:47,479 You should be all right. 454 00:32:48,079 --> 00:32:49,319 You can go now. 455 00:32:52,160 --> 00:32:53,040 Okay. 456 00:33:01,400 --> 00:33:03,280 Can you help me up? 457 00:33:26,480 --> 00:33:32,550 ♪ I wish to be the wind that drifts away without any care ♪ 458 00:33:33,480 --> 00:33:39,640 ♪ I rather kill myself than turning into ice ♪ 459 00:33:40,200 --> 00:33:47,080 ♪ I can still hear the sound of the unfinished song across the world ♪ 460 00:33:47,640 --> 00:33:53,440 ♪ I have no future ♪ ♪ Don't ask me for my name ♪ 461 00:33:54,400 --> 00:34:00,400 ♪ It's regrettable that the dew brings only cold to this lonely world ♪ 462 00:34:01,095 --> 00:34:07,535 ♪ It's regrettable that this journey is cold and bitter ♪ 463 00:34:07,680 --> 00:34:14,280 ♪ I don't want to disappoint you ♪ ♪ But a heart ♪ 464 00:34:14,499 --> 00:34:20,339 ♪ that loves true can surpass every trial ♪ 465 00:34:21,759 --> 00:34:27,864 ♪ I rather we don't ever meet again ♪ 466 00:34:28,658 --> 00:34:34,538 ♪ Are the flowers falling along with the rain? ♪ 467 00:34:35,234 --> 00:34:42,434 ♪ I don't dare to speak loudly for fear that I'll wake up from this dream ♪ 468 00:34:43,046 --> 00:34:48,446 ♪ where I'm dreaming about you ♪ 469 00:34:48,945 --> 00:34:55,265 ♪ Even this dying love will last me for the rest of my life ♪ 470 00:34:55,466 --> 00:35:01,026 ♪ Even with hate, I tear up when I am to bid you farewell ♪ 471 00:35:01,942 --> 00:35:09,182 ♪ I don't regret it even though our love is short-lived ♪ 472 00:35:09,520 --> 00:35:15,320 ♪ In a blink of an eye, willow catkins flutters in the sky once more ♪ 473 00:35:16,760 --> 00:35:24,877 ♪ I have no future ♪ ♪ Don't ask me for my name ♪ 29453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.