Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,480 --> 00:01:37,000
[Novoland: The Castle in the Sky S2]
2
00:01:37,374 --> 00:01:39,752
[Episode 30]
3
00:01:40,550 --> 00:01:42,830
I didn't expect that Madam Xuan Ji
4
00:01:43,000 --> 00:01:45,870
would die in the hands of...
5
00:01:46,400 --> 00:01:47,839
her daughter.
6
00:01:52,160 --> 00:01:53,360
My son, Zhao Er.
7
00:01:53,839 --> 00:01:56,120
You can rest in peace...
8
00:01:56,360 --> 00:01:58,040
after I kill this woman.
9
00:02:01,800 --> 00:02:03,000
This jade pendant...
10
00:02:03,319 --> 00:02:05,319
It is Zhao Er's relic.
11
00:02:05,680 --> 00:02:07,400
Is there only one in the whole world?
12
00:02:07,680 --> 00:02:09,240
Every descendents of Wei family
13
00:02:10,110 --> 00:02:11,440
will have one.
14
00:02:14,039 --> 00:02:15,960
So, Brother Yun is...
15
00:02:16,279 --> 00:02:17,720
I've been thinking back and forth.
16
00:02:18,039 --> 00:02:20,839
Who would Xuan Ji send to kill Zhao Er?
17
00:02:21,279 --> 00:02:22,839
That's only you.
18
00:02:23,639 --> 00:02:24,839
Du Qian Yin!
19
00:02:25,039 --> 00:02:26,960
But, even if Xuan Ji didn't exist,
20
00:02:27,839 --> 00:02:29,520
I would still kill Wei Zhao.
21
00:02:29,679 --> 00:02:31,199
He frequently harassed me.
22
00:02:31,960 --> 00:02:32,670
He deserved it.
23
00:02:32,830 --> 00:02:33,750
Shoot!
24
00:02:42,320 --> 00:02:44,039
Why are you standing here?
After her!
25
00:02:44,199 --> 00:02:45,039
Yes!
26
00:03:29,160 --> 00:03:31,000
You have settled down all men here.
27
00:03:32,240 --> 00:03:33,839
I was the one who brought disaster.
28
00:03:34,639 --> 00:03:35,839
I am a sinner.
29
00:03:40,279 --> 00:03:42,240
I should have been punished.
30
00:03:42,630 --> 00:03:44,830
I must tell you a truth.
31
00:03:45,360 --> 00:03:46,800
Lian Yi was killed by Xuan Ji.
32
00:03:49,119 --> 00:03:50,399
It's not Du Qian Yin.
33
00:03:59,399 --> 00:04:00,800
This time, you were saved...
34
00:04:04,399 --> 00:04:06,160
as Du Qian Yin risked her life to do so.
35
00:04:08,080 --> 00:04:09,199
No matter what,
36
00:04:09,759 --> 00:04:11,520
she really loves you.
37
00:04:12,720 --> 00:04:13,880
Whether she really loves me...
38
00:04:15,679 --> 00:04:16,839
or just pretends,
39
00:04:17,600 --> 00:04:19,320
what separates us...
40
00:04:19,880 --> 00:04:21,440
are the lives of men...
41
00:04:22,359 --> 00:04:24,359
of Silver Wings Cavalry.
42
00:04:24,880 --> 00:04:26,239
We can't go back anymore.
43
00:04:27,480 --> 00:04:29,559
Master. Are you unhappy?
44
00:04:30,959 --> 00:04:32,480
I won't use my heaven's eyes anymore.
45
00:04:32,640 --> 00:04:33,519
No.
46
00:04:35,079 --> 00:04:36,679
If I couldn't see him,
47
00:04:37,839 --> 00:04:39,799
it's meaningless to live on.
48
00:04:47,350 --> 00:04:48,440
You...
49
00:04:49,230 --> 00:04:51,000
will understand slowly
in the future.
50
00:04:51,320 --> 00:04:53,320
When you have something to concern,
51
00:04:53,760 --> 00:04:56,000
then you'll have the courage to survive.
52
00:04:58,959 --> 00:05:00,480
Just like when I miss Master,
53
00:05:00,679 --> 00:05:02,279
I'll pant like a puppy.
54
00:05:02,480 --> 00:05:03,480
Just like this.
55
00:05:07,000 --> 00:05:09,600
You're wrong. There is no...
56
00:05:10,119 --> 00:05:11,559
such concern between us.
57
00:05:11,880 --> 00:05:13,239
Why not?
58
00:05:14,480 --> 00:05:15,880
I treat you as my best friend
59
00:05:16,040 --> 00:05:17,390
and my only friend.
60
00:05:19,279 --> 00:05:21,279
Du Qian Yin has no friends
ever since she was born.
61
00:05:21,559 --> 00:05:23,230
Are you going to kill Xue Jing Kong?
62
00:05:23,550 --> 00:05:24,480
You shall go.
63
00:05:25,000 --> 00:05:26,119
Don't follow me.
64
00:05:26,320 --> 00:05:28,079
What is Xue Jing Kong
got to do with me?
65
00:05:28,519 --> 00:05:29,320
Master.
66
00:05:30,540 --> 00:05:32,260
When my spiritual power is completely lost,
67
00:05:32,600 --> 00:05:33,760
I'll die.
68
00:05:34,000 --> 00:05:35,880
I only want to accompany you
with the remaining time.
69
00:05:36,119 --> 00:05:37,119
Just like this.
70
00:05:38,399 --> 00:05:40,160
Let me stay with you, okay?
71
00:05:45,839 --> 00:05:46,880
Okay.
72
00:05:49,040 --> 00:05:50,559
Anyway, in our lives
73
00:05:51,359 --> 00:05:53,480
we are others' chess pieces.
74
00:06:02,000 --> 00:06:02,959
General Yun.
75
00:06:03,799 --> 00:06:05,839
I am packing Lord's old things.
76
00:06:16,940 --> 00:06:20,380
[Magnificent achievement]
77
00:06:28,320 --> 00:06:29,399
This is real.
78
00:06:41,279 --> 00:06:42,279
There is an account book.
79
00:07:03,079 --> 00:07:04,040
What are you doing?
80
00:07:04,359 --> 00:07:05,559
I used to think that...
81
00:07:05,839 --> 00:07:07,359
Lord was being framed.
82
00:07:08,239 --> 00:07:09,920
The evidence is irrefutable now.
83
00:07:10,390 --> 00:07:11,640
I have no choice but to believe.
84
00:07:11,940 --> 00:07:13,980
That is yours and this is mine.
85
00:07:14,200 --> 00:07:14,950
Let's have half each.
86
00:07:15,079 --> 00:07:16,040
How dare you!
87
00:07:16,239 --> 00:07:17,359
General Yun.
88
00:07:17,519 --> 00:07:19,760
Why can't you see it clearly yet?
89
00:07:19,920 --> 00:07:21,799
Qi Zhen Xian has nothing more.
90
00:07:22,040 --> 00:07:23,920
Hurry up. We won't be able to
divide these,
91
00:07:23,920 --> 00:07:25,350
when other people come.
92
00:07:31,040 --> 00:07:33,160
You said you're packing
Lord's old things.
93
00:07:34,279 --> 00:07:36,279
But you're here to search
for these golds.
94
00:07:36,519 --> 00:07:38,239
I was just trying it.
95
00:07:38,640 --> 00:07:39,920
I didn't expect...
96
00:07:41,000 --> 00:07:42,320
to have such acquisition.
97
00:07:49,079 --> 00:07:49,959
You.
98
00:07:52,359 --> 00:07:54,320
How dare you want
to keep all to yourself?
99
00:07:54,600 --> 00:07:57,079
Only the dead can keep secrets.
100
00:08:05,200 --> 00:08:06,440
During war at Yan City,
101
00:08:06,720 --> 00:08:08,600
he sent your men to death...
102
00:08:09,720 --> 00:08:12,640
in order to get money from my mother.
103
00:08:13,559 --> 00:08:15,760
I know, you aren't willing
to believe this.
104
00:08:16,679 --> 00:08:18,320
But, this is the truth.
105
00:08:18,640 --> 00:08:19,880
Is it worthy...
106
00:08:21,160 --> 00:08:22,760
to scarify for such a person?
107
00:08:24,600 --> 00:08:26,359
What is the magnificent achievement?
108
00:08:28,559 --> 00:08:32,880
What is integrity and benevolence?
109
00:08:37,719 --> 00:08:39,280
Qi Zhen Xian, tell me.
110
00:08:39,799 --> 00:08:41,159
What am I?
111
00:08:42,200 --> 00:08:45,760
I treated you as my Master and brother.
112
00:08:48,400 --> 00:08:50,760
I treated you so sincerely.
113
00:08:57,080 --> 00:08:59,919
I am really the biggest fool
in the world.
114
00:10:15,760 --> 00:10:17,239
Prince, don't cry.
115
00:10:18,359 --> 00:10:20,039
Don't cry.
116
00:10:20,479 --> 00:10:21,719
Don't cry.
117
00:10:24,440 --> 00:10:25,400
Master.
118
00:10:26,280 --> 00:10:27,550
If you coax him like this,
119
00:10:27,760 --> 00:10:29,400
I think Xiao Xue won't stop crying.
120
00:10:31,359 --> 00:10:32,760
-Don't cry.
-Let look at him.
121
00:10:32,919 --> 00:10:35,039
-Don't cry, prince.
-Xiao Xue, all right.
122
00:10:35,440 --> 00:10:36,080
Good boy.
123
00:10:36,239 --> 00:10:38,679
Don't cry.
124
00:10:38,799 --> 00:10:40,719
Xiao Xue, don't cry.
125
00:10:40,880 --> 00:10:41,880
Look. Who is this?
126
00:10:42,000 --> 00:10:43,559
All right.
127
00:10:45,880 --> 00:10:46,679
Look.
128
00:10:47,080 --> 00:10:48,400
He looks like you so much.
129
00:10:48,719 --> 00:10:49,760
I think he looks like you.
130
00:10:49,910 --> 00:10:50,960
Looks like both of us.
131
00:10:52,159 --> 00:10:52,790
How do you think
132
00:10:52,790 --> 00:10:55,230
the ending of
"The Tyrant Fell in Love with Me"?
133
00:10:55,599 --> 00:10:58,640
You are so shameless.
134
00:11:01,559 --> 00:11:03,159
What is so shameless about it?
135
00:11:03,559 --> 00:11:04,880
A good ending is always
136
00:11:05,080 --> 00:11:07,230
to live happily and have children.
137
00:11:07,679 --> 00:11:10,320
Do you really know...
138
00:11:10,520 --> 00:11:12,080
what is having children?
139
00:11:12,520 --> 00:11:13,679
I know.
140
00:11:15,559 --> 00:11:18,640
I secretly looked at
The Art of Romance you hid.
141
00:11:21,039 --> 00:11:21,919
You!
142
00:11:24,359 --> 00:11:26,230
Rest assured. I won't tell anyone that
143
00:11:26,230 --> 00:11:27,520
you have this book.
144
00:11:33,880 --> 00:11:34,919
That isn't right.
145
00:11:35,359 --> 00:11:37,559
You still looked the same
after 100 years.
146
00:11:37,960 --> 00:11:39,960
After 10 years, I would look old.
147
00:11:40,080 --> 00:11:40,840
You still look the same.
148
00:11:40,840 --> 00:11:42,440
How are we going to
reach old age together?
149
00:11:43,000 --> 00:11:44,280
I will grow old.
150
00:11:44,400 --> 00:11:46,000
It's just a little slower than others.
151
00:11:46,119 --> 00:11:47,760
You aren't just a little slower.
152
00:11:49,400 --> 00:11:50,590
No way.
153
00:11:50,910 --> 00:11:52,350
Does Xing Shang Li have a solution?
154
00:11:53,280 --> 00:11:54,400
I cannot become an old woman.
155
00:11:54,400 --> 00:11:56,479
People will say that I'm your grandma.
156
00:11:56,919 --> 00:11:58,230
I am over a hundred years old.
157
00:11:58,520 --> 00:11:59,590
I am an old man.
158
00:12:00,080 --> 00:12:01,559
You are at your glorious age.
159
00:12:01,880 --> 00:12:03,400
But you didn't hate me, right?
160
00:12:04,359 --> 00:12:05,760
How can these be same?
161
00:12:07,919 --> 00:12:09,359
No matter how you become,
162
00:12:09,559 --> 00:12:10,599
old or young,
163
00:12:10,799 --> 00:12:12,159
pretty or ugly,
164
00:12:12,440 --> 00:12:13,880
you are still my Ah Che.
165
00:12:15,679 --> 00:12:16,760
Really?
166
00:12:19,479 --> 00:12:20,760
Let's drink a toast for proof.
167
00:12:41,159 --> 00:12:42,479
Why aren't you drinking?
168
00:12:46,719 --> 00:12:48,110
I saw you and Fang Qi Mo
169
00:12:48,230 --> 00:12:49,790
did the same thing.
170
00:12:51,479 --> 00:12:52,520
Let me tell you.
171
00:12:52,880 --> 00:12:55,599
In future, you are not allowed to
drink Moonshine with others.
172
00:12:57,159 --> 00:12:59,080
Are you jealous?
173
00:13:00,479 --> 00:13:01,440
Yes.
174
00:13:01,919 --> 00:13:03,400
I am jealous.
175
00:13:04,640 --> 00:13:06,320
In the past, you wouldn't tell the truth
176
00:13:06,320 --> 00:13:08,150
and hasn't been so direct.
177
00:13:08,760 --> 00:13:09,799
I've changed.
178
00:13:10,719 --> 00:13:12,039
There's one more sentence.
179
00:13:14,200 --> 00:13:15,760
You made me change.
180
00:13:15,760 --> 00:13:20,590
♪Farewell in haste, only memory left♪
181
00:13:22,670 --> 00:13:27,960
♪Flowers all over the sky muck alike yesterday♪
182
00:13:28,230 --> 00:13:30,760
♪Flowers wither away♪
183
00:13:31,030 --> 00:13:36,710
♪Going far after years♪
184
00:13:36,880 --> 00:13:43,280
♪No matter how reluctant,
it turns into farewell words♪
185
00:13:43,440 --> 00:13:50,400
♪If we can't be together,
wish you not to look back♪
186
00:13:50,710 --> 00:13:58,080
♪It's nothing for me being lasting ♪
187
00:13:58,280 --> 00:14:00,520
♪What sorry then?♪
188
00:14:00,710 --> 00:14:06,110
♪Without you, skyline is just common hills♪
189
00:14:06,320 --> 00:14:15,880
♪No matter how the world changes,
it's best we meet each other♪
190
00:14:15,880 --> 00:14:16,960
Master.
191
00:14:21,239 --> 00:14:22,670
After I take down Nanyu City,
192
00:14:23,230 --> 00:14:24,400
let's get married.
193
00:14:24,679 --> 00:14:27,400
How can a lady say such words?
194
00:14:28,000 --> 00:14:29,799
I am not an ordinary lady.
195
00:14:30,200 --> 00:14:31,559
I am Feng Ru Che.
196
00:14:32,440 --> 00:14:33,280
Oh, right.
197
00:14:35,719 --> 00:14:37,280
I made a new one.
198
00:14:38,080 --> 00:14:39,320
Wear it for me.
199
00:14:49,599 --> 00:14:50,919
At that time,
200
00:14:52,200 --> 00:14:54,080
bring it and marry me.
201
00:14:55,640 --> 00:14:56,599
If you don't come,
202
00:14:56,719 --> 00:14:59,119
I will be locked by this thing forever.
203
00:15:03,359 --> 00:15:04,679
Actually, you know...
204
00:15:13,559 --> 00:15:14,679
Don't say it.
205
00:15:17,559 --> 00:15:19,039
We will not die.
206
00:15:20,520 --> 00:15:22,320
We will stay alive.
207
00:15:25,000 --> 00:15:26,239
Once we're alive,
208
00:15:28,080 --> 00:15:29,359
we will love each other.
209
00:15:38,359 --> 00:15:39,359
Okay.
210
00:15:49,960 --> 00:15:51,119
Master.
211
00:15:52,559 --> 00:15:54,039
I am tired.
212
00:16:04,280 --> 00:16:05,440
Then, get some sleep.
213
00:16:09,799 --> 00:16:11,599
You will protect me forever...
214
00:16:12,479 --> 00:16:14,440
and won't abandon me, right?
215
00:16:19,880 --> 00:16:21,440
I will protect you forever.
216
00:16:23,239 --> 00:16:25,119
I won't leave you alone.
217
00:16:27,799 --> 00:16:29,239
Then, I'll sleep.
218
00:16:34,080 --> 00:16:35,960
When I am with you,
219
00:16:37,799 --> 00:16:39,599
dreams are specially beautiful.
220
00:16:41,719 --> 00:16:44,679
There are flowers, snow...
221
00:16:46,000 --> 00:16:47,200
and you.
222
00:17:01,599 --> 00:17:03,960
If we can really stay together forever,
223
00:17:07,160 --> 00:17:09,479
why afraid of grey hair?
224
00:17:28,280 --> 00:17:29,880
I made a new one.
225
00:17:30,079 --> 00:17:31,839
Bring it and marry me.
226
00:17:32,680 --> 00:17:33,680
From today on,
227
00:17:33,880 --> 00:17:35,439
you are not my Master anymore.
228
00:17:35,839 --> 00:17:37,359
I want you to be my husband.
229
00:17:37,920 --> 00:17:39,190
You used to be so nice to me.
230
00:17:39,350 --> 00:17:40,880
How can you change all of a sudden?
231
00:17:41,359 --> 00:17:42,359
Is it rare?
232
00:17:42,520 --> 00:17:45,119
You look so ugly. It's awful.
233
00:18:34,560 --> 00:18:36,839
Why did I dream so much overnight?
234
00:18:37,800 --> 00:18:38,800
It's so tiring.
235
00:18:46,760 --> 00:18:48,560
Why did I cry?
236
00:19:05,680 --> 00:19:07,359
Why can't I take it off?
237
00:19:21,800 --> 00:19:23,560
Your cryo sickness attacks very often.
238
00:19:23,800 --> 00:19:25,110
But the monster hasn't come.
239
00:19:25,599 --> 00:19:28,359
Does this herald something?
240
00:19:28,760 --> 00:19:29,920
I don't know.
241
00:19:30,119 --> 00:19:31,160
Don't know.
242
00:19:31,280 --> 00:19:32,599
What do you know?
243
00:19:35,000 --> 00:19:36,520
At this time,
244
00:19:37,959 --> 00:19:40,040
Ugly Girl should have
forgotten you, right?
245
00:19:43,000 --> 00:19:44,359
She told me that...
246
00:19:44,520 --> 00:19:46,400
she has already got an idea.
247
00:19:47,280 --> 00:19:48,560
I understand it now.
248
00:19:49,520 --> 00:19:51,280
Master is a teapot.
249
00:19:51,719 --> 00:19:53,280
I am a small bag.
250
00:19:53,920 --> 00:19:55,839
As I can't withstand
so much spiritual power,
251
00:19:56,040 --> 00:19:57,400
so I will die.
252
00:19:58,719 --> 00:20:00,680
Didn't you realize that
after Master left,
253
00:20:00,839 --> 00:20:02,319
I have begun to recover?
254
00:20:04,040 --> 00:20:05,040
You're saying...
255
00:20:05,239 --> 00:20:08,079
On my small bag, there's a big hole.
256
00:20:08,520 --> 00:20:10,239
It'll release water slowly.
257
00:20:10,920 --> 00:20:12,800
So, when Master leaves me,
258
00:20:13,160 --> 00:20:15,239
it will release the excessive
spiritual power.
259
00:20:16,160 --> 00:20:17,359
That means...
260
00:20:17,880 --> 00:20:20,199
water in the teapot keeps
pouring into the bag,
261
00:20:20,439 --> 00:20:21,760
and you, the bag,
262
00:20:22,000 --> 00:20:23,920
could release
excessive water.
263
00:20:24,479 --> 00:20:26,640
People in love often miss each other,
264
00:20:27,160 --> 00:20:28,760
but don't need to meet all the time.
265
00:20:29,680 --> 00:20:31,920
If Master and I meet once a month,
266
00:20:32,280 --> 00:20:33,719
can both of us stay alive?
267
00:20:34,119 --> 00:20:36,239
The spiritual power in my body
is growing too fast.
268
00:20:36,599 --> 00:20:38,719
The speed of releasing
the spiritual power is too slow.
269
00:20:39,000 --> 00:20:40,280
She can't save me...
270
00:20:40,880 --> 00:20:42,040
by doing that.
271
00:20:43,000 --> 00:20:44,199
She can't save herself either.
272
00:20:44,359 --> 00:20:45,920
So, you took a drastic measure.
273
00:20:46,119 --> 00:20:47,880
You cast spell to let her forget you.
274
00:20:48,190 --> 00:20:49,640
I should have done it earlier.
275
00:20:51,479 --> 00:20:53,350
I'm still a little selfish.
276
00:20:53,920 --> 00:20:55,230
I don't want her to forget me.
277
00:20:55,400 --> 00:20:56,880
How about the people around her?
278
00:20:57,119 --> 00:20:59,760
Do you want to cast spell
on everyone of them?
279
00:20:59,959 --> 00:21:01,160
My spiritual power is unable to change
280
00:21:01,160 --> 00:21:02,520
the memories of so many people.
281
00:21:04,839 --> 00:21:06,400
I only went to see Mu Yang.
282
00:21:06,920 --> 00:21:08,439
Are you sure?
283
00:21:09,560 --> 00:21:11,319
Ah Che never gives up.
284
00:21:11,760 --> 00:21:13,800
If the power of the Flower Goddess
in her body overflows,
285
00:21:14,119 --> 00:21:15,199
she will die.
286
00:21:16,520 --> 00:21:19,680
The Silver Wings Army
will have no leader.
287
00:21:20,439 --> 00:21:21,359
Okay.
288
00:21:22,680 --> 00:21:23,760
I promise you.
289
00:21:24,119 --> 00:21:25,000
Thank you.
290
00:21:27,079 --> 00:21:28,319
How about you?
291
00:21:30,199 --> 00:21:31,640
If you don't love each other anymore,
292
00:21:31,880 --> 00:21:33,280
will you recover?
293
00:21:37,280 --> 00:21:38,439
Only when I leave,
294
00:21:39,640 --> 00:21:40,800
good things...
295
00:21:42,319 --> 00:21:43,520
can stay on.
296
00:21:43,920 --> 00:21:45,599
The other people
in the Cavalry...
297
00:21:47,520 --> 00:21:49,199
would also do as Mu Yang said.
298
00:21:50,000 --> 00:21:52,119
You've borne all her sufferings.
299
00:21:52,719 --> 00:21:54,839
Yes. You aren't in love anymore.
300
00:21:55,040 --> 00:21:56,959
The Flower Goddess' spiritual power
stops transferring.
301
00:21:57,119 --> 00:21:58,000
But, you...
302
00:21:59,359 --> 00:22:01,760
You will end up dying alone.
303
00:22:12,000 --> 00:22:13,040
If she's good,
304
00:22:15,040 --> 00:22:15,959
then it's good.
305
00:22:16,640 --> 00:22:17,839
If I knew this earlier,
306
00:22:18,079 --> 00:22:19,520
I should have stopped you...
307
00:22:19,520 --> 00:22:20,640
when you entered the palace.
308
00:22:20,800 --> 00:22:22,000
But I don't regret.
309
00:22:24,760 --> 00:22:26,560
My world is cold.
310
00:22:28,000 --> 00:22:29,680
There's nothing to be recalled
with nostalgia.
311
00:22:32,400 --> 00:22:34,719
She made my life interesting.
312
00:22:37,479 --> 00:22:38,439
But...
313
00:22:41,199 --> 00:22:43,400
I couldn't stay by her side in the end.
314
00:22:46,439 --> 00:22:47,920
Are you really not afraid of death?
315
00:22:51,479 --> 00:22:52,719
I am afraid now.
316
00:22:55,119 --> 00:22:56,160
You say.
317
00:22:58,680 --> 00:22:59,760
When people die,
318
00:23:03,680 --> 00:23:05,239
the memories of love...
319
00:23:08,560 --> 00:23:09,880
will also be gone, right?
320
00:23:12,800 --> 00:23:13,920
You!
321
00:23:14,160 --> 00:23:16,040
You should be casted
with banishing spell too.
322
00:23:22,160 --> 00:23:23,119
What happened?
323
00:23:24,079 --> 00:23:25,040
What happened?
324
00:23:26,719 --> 00:23:28,439
Do you really want to do that?
325
00:23:31,239 --> 00:23:32,400
Please don't.
326
00:23:35,719 --> 00:23:36,880
I can't let go.
327
00:23:38,239 --> 00:23:39,359
I got it.
328
00:23:40,160 --> 00:23:41,640
So maudlin.
329
00:23:48,599 --> 00:23:49,680
Stay close.
330
00:23:50,439 --> 00:23:51,599
Keep in pace!
331
00:23:57,560 --> 00:23:58,560
General Yun.
332
00:23:58,920 --> 00:23:59,800
Your Majesty.
333
00:24:00,959 --> 00:24:02,880
Why are you training on your own here?
334
00:24:03,119 --> 00:24:04,160
It was always me.
335
00:24:04,560 --> 00:24:05,400
Is it?
336
00:24:05,880 --> 00:24:07,190
So you taught me before too.
337
00:24:07,680 --> 00:24:08,520
Yes.
338
00:24:09,160 --> 00:24:10,070
Why I remembered that
339
00:24:10,070 --> 00:24:11,470
it was another Master?
340
00:24:12,640 --> 00:24:13,640
Sometimes, he was strict.
341
00:24:13,760 --> 00:24:15,160
Sometimes, he treated me very nicely.
342
00:24:16,239 --> 00:24:18,079
I couldn't remember his face.
343
00:24:18,400 --> 00:24:19,839
There was such a person.
344
00:24:20,359 --> 00:24:23,000
But, he has left after you finished learning.
345
00:24:23,640 --> 00:24:24,760
What is his name?
346
00:24:24,920 --> 00:24:25,920
He didn't mention it.
347
00:24:26,319 --> 00:24:27,479
Where is he now?
348
00:24:32,839 --> 00:24:33,839
Stay close there!
349
00:24:34,959 --> 00:24:36,400
Keep in pace with the front row!
350
00:24:39,400 --> 00:24:41,400
Let me ask Yue Cong and Qi Mo.
351
00:24:42,880 --> 00:24:43,839
Your Majesty.
352
00:24:45,079 --> 00:24:46,640
You should take the world
as the priority.
353
00:24:47,319 --> 00:24:48,839
It's fine to forget some...
354
00:24:49,719 --> 00:24:51,680
unimportant people and things.
355
00:24:53,959 --> 00:24:54,920
I will.
356
00:25:01,239 --> 00:25:03,640
Your Majesty. The medicine is done.
357
00:25:14,280 --> 00:25:15,719
Still same as before.
358
00:25:16,160 --> 00:25:18,479
You take one and I take one.
359
00:25:21,719 --> 00:25:23,000
What do you mean?
360
00:25:23,599 --> 00:25:26,319
Is there something wrong
with the medicine?
361
00:25:26,560 --> 00:25:28,000
No.
362
00:25:28,599 --> 00:25:31,079
It's just that the medicine properties
is very powerful.
363
00:25:31,359 --> 00:25:33,839
Your Majesty can revive your glory
after eating it.
364
00:25:34,160 --> 00:25:37,479
But, I'm afraid I can't take it
as I'm old.
365
00:25:44,400 --> 00:25:45,479
Eat!
366
00:25:46,359 --> 00:25:47,560
I'll eat.
367
00:25:48,680 --> 00:25:50,479
I'll eat.
368
00:25:51,599 --> 00:25:52,599
I'll eat.
369
00:25:53,239 --> 00:25:55,599
If the medicine is still not working,
370
00:25:55,800 --> 00:25:58,199
I'll send you to accompany Xuan Ji!
371
00:25:58,800 --> 00:26:00,479
Please spare my life!
372
00:26:00,800 --> 00:26:03,599
Refining medicine
does not happen overnight.
373
00:26:03,760 --> 00:26:04,439
Your Majesty.
374
00:26:04,599 --> 00:26:05,400
Go away!
375
00:26:05,560 --> 00:26:07,160
Yes!
376
00:26:13,880 --> 00:26:14,719
Your Majesty.
377
00:26:14,920 --> 00:26:15,920
General Yun.
378
00:26:17,599 --> 00:26:18,560
Why are you here?
379
00:26:18,920 --> 00:26:21,760
I invited him to discuss
the plan of destroying the Wei.
380
00:26:22,040 --> 00:26:22,950
It's highly confidential.
381
00:26:23,230 --> 00:26:25,470
You are too credulous to outsiders.
382
00:26:27,560 --> 00:26:28,920
During war at Yan City,
383
00:26:29,280 --> 00:26:31,599
Your Majesty has not treated me
as an outsider.
384
00:26:31,800 --> 00:26:33,319
All of you are not outsiders.
385
00:26:33,800 --> 00:26:34,800
With Uncle Yu's help,
386
00:26:34,920 --> 00:26:36,280
our army will be like a tiger with wings.
387
00:26:36,439 --> 00:26:37,280
Report!
388
00:26:37,760 --> 00:26:39,430
It's a secret letter from Nanyu City.
389
00:26:46,959 --> 00:26:48,079
It's from Kong Sang.
390
00:26:49,560 --> 00:26:51,439
He hasn't got the chance to take action.
391
00:26:52,590 --> 00:26:54,350
Wei Yuan Ting will move
Wei Zhao's memorial tablet
392
00:26:54,560 --> 00:26:56,439
to the imperial mausoleum
10 days later.
393
00:26:56,920 --> 00:26:58,400
As this matter disobeys the custom,
394
00:26:58,680 --> 00:27:00,950
so it will be done secretly.
395
00:27:01,119 --> 00:27:02,719
He'll announce it then.
396
00:27:03,359 --> 00:27:06,760
I know Wei Yuan Ting well.
He is very timid.
397
00:27:08,000 --> 00:27:10,239
Being betrayed by Xuan Ji, his lover,
398
00:27:10,439 --> 00:27:11,760
he is extremely nervous.
399
00:27:12,000 --> 00:27:14,560
Now, the palace is
heavily guarded inside out.
400
00:27:14,719 --> 00:27:17,640
Seems like moving the memorial tablet...
401
00:27:18,319 --> 00:27:20,640
is our best chance.
402
00:27:20,880 --> 00:27:22,359
Uncle Yu, you mean that...
403
00:27:22,599 --> 00:27:25,760
if we can't break through from
the front battlefield,
404
00:27:30,079 --> 00:27:33,880
then, we must take the risk move
to kill Wei.
405
00:27:36,119 --> 00:27:37,070
Kong Sang is a pawn that
406
00:27:37,070 --> 00:27:38,880
I arranged by Wei Yuan Ting's side.
407
00:27:39,839 --> 00:27:41,560
I'm not sure if he'll betray us.
408
00:27:42,920 --> 00:27:44,719
Even if he's telling the truth,
409
00:27:45,280 --> 00:27:47,640
it's hard to guarantee that
Wei Yuan Ting won't spot any flaws.
410
00:27:49,880 --> 00:27:51,680
Wei Yuan Ting is not so smart.
411
00:27:52,439 --> 00:27:54,280
He loved Wei Zhao very much.
412
00:27:54,479 --> 00:27:56,640
If Wei Zhao's death...
413
00:27:56,800 --> 00:27:59,719
wasn't blamed on me,
414
00:28:02,959 --> 00:28:05,079
the change of Seven Star...
415
00:28:05,800 --> 00:28:07,719
wouldn't have happened.
416
00:28:10,479 --> 00:28:13,199
Seems like it's true that
he's moving the mausoleum.
417
00:28:13,719 --> 00:28:15,800
Please allow me to lead the troop
to attack Nanyu City.
418
00:28:15,959 --> 00:28:17,430
I have to think about it.
419
00:28:17,590 --> 00:28:18,230
Your Majesty!
420
00:28:18,359 --> 00:28:19,839
Let's discuss it later.
421
00:28:29,160 --> 00:28:31,239
This pendant looks so familiar.
422
00:28:32,160 --> 00:28:34,800
I've seen it somewhere.
423
00:28:59,959 --> 00:29:02,280
Who did I forget?
424
00:29:21,520 --> 00:29:23,319
Why is it so familiar?
425
00:29:30,640 --> 00:29:31,520
Master.
426
00:29:33,920 --> 00:29:35,710
No matter how hard it is,
if I can walk with you,
427
00:29:35,719 --> 00:29:37,479
it will not be difficult at all.
428
00:31:13,319 --> 00:31:14,199
You're awake.
429
00:31:14,359 --> 00:31:15,599
You saved me.
430
00:31:25,400 --> 00:31:26,479
Are you all right?
431
00:31:29,520 --> 00:31:31,000
I'm fine.
432
00:31:31,479 --> 00:31:32,359
Take a seat.
433
00:31:42,000 --> 00:31:43,680
You are poisoned by citrus leave.
434
00:31:43,880 --> 00:31:45,640
I've already treated the wound.
435
00:31:47,959 --> 00:31:49,079
After drinking this medicine,
436
00:31:50,640 --> 00:31:51,920
you should be better.
437
00:32:07,359 --> 00:32:08,920
May I know who you are?
438
00:32:09,800 --> 00:32:11,040
A mountain farmer.
439
00:32:11,400 --> 00:32:14,040
But, your fingers are long and fair.
440
00:32:14,239 --> 00:32:16,040
You don't look like a person
who works in the field.
441
00:32:16,680 --> 00:32:18,040
Who do you think I am?
442
00:32:18,959 --> 00:32:20,710
There are so many books in your house.
443
00:32:21,280 --> 00:32:22,680
You should be a Master.
444
00:32:24,959 --> 00:32:25,959
Am I right?
445
00:32:26,880 --> 00:32:28,400
I used to be a teacher.
446
00:32:30,040 --> 00:32:31,319
May I know...
447
00:32:31,479 --> 00:32:32,920
why do you wear a mask?
448
00:32:33,239 --> 00:32:34,239
I am ugly.
449
00:32:34,359 --> 00:32:35,319
I don't believe.
450
00:32:37,719 --> 00:32:38,719
I mean...
451
00:32:39,959 --> 00:32:41,880
can I have a look at your face?
452
00:32:43,839 --> 00:32:45,479
You have finished your medicine.
453
00:32:46,199 --> 00:32:47,479
You should be all right.
454
00:32:48,079 --> 00:32:49,319
You can go now.
455
00:32:52,160 --> 00:32:53,040
Okay.
456
00:33:01,400 --> 00:33:03,280
Can you help me up?
457
00:33:26,480 --> 00:33:32,550
♪ I wish to be the wind that
drifts away without any care ♪
458
00:33:33,480 --> 00:33:39,640
♪ I rather kill myself
than turning into ice ♪
459
00:33:40,200 --> 00:33:47,080
♪ I can still hear the sound of the
unfinished song across the world ♪
460
00:33:47,640 --> 00:33:53,440
♪ I have no future ♪
♪ Don't ask me for my name ♪
461
00:33:54,400 --> 00:34:00,400
♪ It's regrettable that the dew
brings only cold to this lonely world ♪
462
00:34:01,095 --> 00:34:07,535
♪ It's regrettable that
this journey is cold and bitter ♪
463
00:34:07,680 --> 00:34:14,280
♪ I don't want to disappoint you ♪
♪ But a heart ♪
464
00:34:14,499 --> 00:34:20,339
♪ that loves true can
surpass every trial ♪
465
00:34:21,759 --> 00:34:27,864
♪ I rather we don't ever meet again ♪
466
00:34:28,658 --> 00:34:34,538
♪ Are the flowers falling along
with the rain? ♪
467
00:34:35,234 --> 00:34:42,434
♪ I don't dare to speak loudly for fear
that I'll wake up from this dream ♪
468
00:34:43,046 --> 00:34:48,446
♪ where I'm dreaming about you ♪
469
00:34:48,945 --> 00:34:55,265
♪ Even this dying love will last me
for the rest of my life ♪
470
00:34:55,466 --> 00:35:01,026
♪ Even with hate, I tear up when
I am to bid you farewell ♪
471
00:35:01,942 --> 00:35:09,182
♪ I don't regret it even though
our love is short-lived ♪
472
00:35:09,520 --> 00:35:15,320
♪ In a blink of an eye, willow catkins
flutters in the sky once more ♪
473
00:35:16,760 --> 00:35:24,877
♪ I have no future ♪
♪ Don't ask me for my name ♪
29453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.