Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,480 --> 00:01:37,000
[Novoland: The Castle in the Sky S2]
2
00:01:37,374 --> 00:01:39,752
[Episode 20]
3
00:01:51,480 --> 00:01:52,680
Goodbye, mother.
4
00:01:52,959 --> 00:01:53,800
Go.
5
00:01:56,279 --> 00:01:57,199
Yes.
6
00:02:03,120 --> 00:02:05,559
Qing Tian, do as I say.
7
00:02:05,800 --> 00:02:06,879
But, Miss...
8
00:02:07,120 --> 00:02:09,919
Do you think I don't know my daughter?
9
00:02:11,000 --> 00:02:12,880
Kill Yun Mu Yang...
10
00:02:13,479 --> 00:02:14,839
when she's unprepared.
11
00:02:15,039 --> 00:02:15,919
Yes.
12
00:02:31,039 --> 00:02:32,039
What is it?
13
00:02:32,320 --> 00:02:34,919
Listen. A person like you
is the most unfavourable.
14
00:02:35,080 --> 00:02:36,759
If you have problems,
you'll find Xing Shang Li.
15
00:02:36,960 --> 00:02:38,320
If not, you'll find Feng Ru Che.
16
00:02:38,440 --> 00:02:40,800
I want to know
where Feng Tian Yi and Yi Fu Ling went.
17
00:02:40,960 --> 00:02:42,919
Why did they abandon
their 6 years old daughter?
18
00:02:43,080 --> 00:02:44,000
Why?
19
00:02:44,160 --> 00:02:46,759
You want to meet your parent-in-law
so desperately.
20
00:02:47,119 --> 00:02:48,080
Say it!
21
00:02:51,000 --> 00:02:53,679
Alright. Do you remember...
22
00:02:54,000 --> 00:02:56,880
the ancient beast, Jin Nian...
23
00:02:57,240 --> 00:02:59,880
spelled by Fang Wu Yi?
24
00:03:00,440 --> 00:03:01,320
That year,
25
00:03:01,479 --> 00:03:05,039
you used pure gold as Qian Jin Jin,
26
00:03:05,800 --> 00:03:08,320
the spirit of flora as kaleidoscope,
27
00:03:08,600 --> 00:03:11,520
the fire of quartet as Bai Yan Luo,
28
00:03:11,839 --> 00:03:14,639
the great wild land as Gui Rang Suo,
29
00:03:14,960 --> 00:03:16,880
to make four chains which include...
30
00:03:17,039 --> 00:03:20,880
the spiritual power of
gold, wood, fire and land.
31
00:03:22,080 --> 00:03:24,279
Then, you also used your own blood
to draw symbols...
32
00:03:24,759 --> 00:03:27,399
in order to attract water from streams
to flow towards the West Sea...
33
00:03:28,279 --> 00:03:32,039
and spelled Jin Nian
with the water of West Sea.
34
00:03:32,720 --> 00:03:33,679
However,
35
00:03:33,960 --> 00:03:36,399
when Feng Ru Che was 6 years old,
36
00:03:36,639 --> 00:03:40,839
the Sky Eyes that once sunk
was lifted up accidentally.
37
00:03:41,119 --> 00:03:43,639
That power has broken
one of the chains...
38
00:03:43,800 --> 00:03:45,320
used to trap Jin Nian.
39
00:03:45,800 --> 00:03:49,000
Jin Nian feeds on everything
in the world.
40
00:03:49,399 --> 00:03:52,199
The more it eats,
the greater is its power.
41
00:03:52,919 --> 00:03:56,080
Until it swallows everything...
42
00:03:56,440 --> 00:03:58,080
and devastates the world.
43
00:03:58,520 --> 00:04:01,080
Then, it can create an eternal illusion.
44
00:04:02,880 --> 00:04:03,919
At that time,
45
00:04:04,720 --> 00:04:06,559
Emperor Wulie, Feng Ren...
46
00:04:06,880 --> 00:04:09,039
led 3,000 elite soldiers
to fight Jin Nian at the West Sea...
47
00:04:09,199 --> 00:04:12,800
in order to save the people of Novoland.
48
00:04:13,199 --> 00:04:16,600
Feng Tian Yi couple received
this message and got there as well.
49
00:04:16,920 --> 00:04:19,040
Although they've already retreated,
50
00:04:19,239 --> 00:04:21,160
they still concerned for the folks.
51
00:04:21,720 --> 00:04:22,799
Finally,
52
00:04:23,160 --> 00:04:25,239
Jin Nian was spelled again.
53
00:04:25,440 --> 00:04:27,959
You should be able to guess the story
even if I didn't say.
54
00:04:28,519 --> 00:04:33,079
Emperor Wulie and Feng Tian Yi couple
had scarified for the country.
55
00:04:33,320 --> 00:04:36,640
Nanyu City has been in chaos since then.
56
00:04:36,959 --> 00:04:40,920
Until Yu Guo Cong wielded power and
proclaimed himself as Emperor Yu.
57
00:04:42,279 --> 00:04:44,959
Ah Che's parents didn't abandon her.
58
00:04:45,519 --> 00:04:46,839
Well, of course.
59
00:04:47,239 --> 00:04:48,119
Talking about it,
60
00:04:49,679 --> 00:04:51,160
it's also my fault.
61
00:04:52,200 --> 00:04:55,480
Let me tell you.
Don't take everything on yourself.
62
00:04:55,600 --> 00:04:57,079
You'll get wrinkles.
63
00:04:58,000 --> 00:04:59,480
But then,
64
00:05:00,079 --> 00:05:02,160
how old are you in real?
65
00:05:03,040 --> 00:05:05,839
-How did you maintain it?
-I have to tell Ah Che the truth.
66
00:05:06,640 --> 00:05:07,559
Wait!
67
00:05:08,079 --> 00:05:09,880
You cannot tell her!
68
00:05:12,119 --> 00:05:12,760
Why?
69
00:05:12,920 --> 00:05:17,040
Do you want to rouse her ambition
to take revenge for her parents?
70
00:05:17,279 --> 00:05:18,920
If you really care for her,
71
00:05:19,239 --> 00:05:21,279
just let her stay by your side.
72
00:05:21,399 --> 00:05:23,839
It's quite good to be a carefree girl.
73
00:05:24,040 --> 00:05:26,320
The results she got at Wuxiang Camp...
74
00:05:26,480 --> 00:05:28,079
has reached her limit.
75
00:05:28,239 --> 00:05:30,000
-What do you mean?
-Have you forgotten?
76
00:05:31,200 --> 00:05:33,200
She has already died for three times.
77
00:05:33,359 --> 00:05:36,200
She can still stay alive now
because of your blood...
78
00:05:36,440 --> 00:05:39,239
which merged with the spiritual power of
Flower Goddess.
79
00:05:39,440 --> 00:05:41,440
If she continues to train
in a forceful way,
80
00:05:41,880 --> 00:05:44,959
her body can't take it anymore.
81
00:06:03,079 --> 00:06:05,200
Ah Che, let's try to fly together.
82
00:06:06,200 --> 00:06:08,079
No. I'm too tired today.
83
00:06:08,279 --> 00:06:10,679
-I'll go back first.
-We want to fly with you.
84
00:06:10,799 --> 00:06:12,040
Next time.
85
00:06:13,679 --> 00:06:15,040
What are you guys doing?
86
00:06:15,200 --> 00:06:16,040
No.
87
00:06:16,519 --> 00:06:17,880
What are you guys doing?
88
00:06:18,040 --> 00:06:20,359
What are you guys doing? Stop it!
89
00:06:29,440 --> 00:06:31,359
Ah Che! Look at the bottom!
90
00:06:31,600 --> 00:06:33,239
The bottom looks so small!
91
00:06:33,600 --> 00:06:34,720
Yes, Ah Che!
92
00:06:34,920 --> 00:06:36,399
It's not scary at all!
93
00:06:36,920 --> 00:06:39,679
Let me go!
94
00:06:48,119 --> 00:06:49,839
-Ah Che.
-Ah Che.
95
00:06:49,839 --> 00:06:52,079
Don't touch me!
96
00:06:53,679 --> 00:06:54,720
Ah Che.
97
00:06:55,920 --> 00:06:57,399
We are back.
98
00:06:58,320 --> 00:06:59,359
It's alright.
99
00:07:01,480 --> 00:07:03,440
Ah Che. I'm sorry.
100
00:07:04,040 --> 00:07:05,399
It's my bad idea.
101
00:07:05,839 --> 00:07:07,640
You can beat me.
102
00:07:15,799 --> 00:07:19,480
Actually, you can't
blame on him totally.
103
00:07:21,359 --> 00:07:23,399
We have realized that
you have this problem.
104
00:07:25,200 --> 00:07:26,640
We just want to help you.
105
00:07:27,519 --> 00:07:29,119
I think no one can help me.
106
00:07:29,799 --> 00:07:31,119
You're so awful like this.
107
00:07:31,600 --> 00:07:33,079
Only you can help us?
108
00:07:33,679 --> 00:07:35,440
Qi Mo, let's go.
109
00:07:35,959 --> 00:07:37,320
How can we go?
110
00:07:37,839 --> 00:07:40,000
Do you guys believe that
I had wings before?
111
00:07:43,040 --> 00:07:44,600
A pair of golden wings.
112
00:07:49,040 --> 00:07:50,679
Maybe I don't deserve it.
113
00:07:53,880 --> 00:07:55,399
If a person like me...
114
00:07:57,880 --> 00:07:59,519
becomes Winged Empress,
115
00:08:01,880 --> 00:08:03,760
that will be a real joke.
116
00:08:04,799 --> 00:08:06,320
What kind of person
do you think you are?
117
00:08:08,399 --> 00:08:12,959
Is it easy for a total illiterate before
to read such a thick book by now?
118
00:08:13,720 --> 00:08:14,839
Is it easy for the one at last before...
119
00:08:14,959 --> 00:08:16,839
to surpass me and
become the first?
120
00:08:17,200 --> 00:08:18,760
You look down on yourself.
121
00:08:19,440 --> 00:08:20,959
Do you look down on us too?
122
00:08:21,480 --> 00:08:23,079
I didn't mean that.
123
00:08:26,079 --> 00:08:27,079
Ah Che.
124
00:08:27,959 --> 00:08:29,720
You are the best in my heart.
125
00:08:30,119 --> 00:08:31,239
If there wasn't you,
126
00:08:31,440 --> 00:08:33,239
we would already died
in the enchantment.
127
00:08:33,960 --> 00:08:35,679
We don't care about your past.
128
00:08:36,239 --> 00:08:39,000
Today, you can lead
the whole Wuxiang Camp.
129
00:08:39,520 --> 00:08:42,239
Tomorrow, you will be able to
lead Silver Wings Cavalry.
130
00:08:42,400 --> 00:08:43,280
You're right.
131
00:08:43,400 --> 00:08:45,599
The day after tomorrow,
you can be the empress.
132
00:08:45,840 --> 00:08:47,119
It doesn't matter if you can fly.
133
00:08:47,280 --> 00:08:48,919
nor you come from good origin.
134
00:08:49,080 --> 00:08:51,840
Do you know Emperor Wulie, Feng Ren?
He was only prince regent initially.
135
00:08:52,000 --> 00:08:53,599
He put down rebellion and
fought against the enemies.
136
00:08:53,760 --> 00:08:55,119
Finally, he scarified for the country.
137
00:08:55,400 --> 00:08:57,119
No one will bother
whether he's a good man before.
138
00:08:57,280 --> 00:09:00,640
You're going too far. Who says
that Feng Ren is not a good man?
139
00:09:00,840 --> 00:09:02,599
I am just giving an example.
140
00:09:02,880 --> 00:09:06,640
If you really think that you're
Feng Tian Yi's daughter, then you are.
141
00:09:07,239 --> 00:09:10,159
If others don't believe you,
you still have us.
142
00:09:10,280 --> 00:09:12,119
Yes. All of us believe you.
143
00:09:13,200 --> 00:09:14,159
Come on.
144
00:09:15,080 --> 00:09:16,000
Come on.
145
00:09:38,799 --> 00:09:41,960
No. I will never hurt him.
146
00:09:50,640 --> 00:09:51,280
Your Majesty.
147
00:09:51,440 --> 00:09:52,919
Why didn't you knock the door
before enter?
148
00:09:53,479 --> 00:09:55,520
Sorry for disturbing.
Please forgive me.
149
00:09:55,840 --> 00:09:57,960
Alright. You get up first.
150
00:10:00,640 --> 00:10:03,760
I thought you have dated General Yun
and you should be out by now.
151
00:10:05,039 --> 00:10:05,760
What?
152
00:10:05,919 --> 00:10:08,280
I saw General Yun went out
when I was outside.
153
00:10:08,440 --> 00:10:10,400
He said that he's going to meet you.
154
00:10:14,159 --> 00:10:15,039
Qian Yin!
155
00:10:20,440 --> 00:10:21,440
Qian Yin!
156
00:10:28,760 --> 00:10:29,880
Qian Yin!
157
00:11:22,479 --> 00:11:23,400
You...
158
00:11:24,640 --> 00:11:25,719
Who are you?
159
00:12:32,559 --> 00:12:34,719
I've done with the account book
for Wuxiang Camp.
160
00:12:37,080 --> 00:12:38,520
Then, go back and
do the accounts for last year,
161
00:12:38,520 --> 00:12:41,159
the year before last
and three years ago.
162
00:12:43,679 --> 00:12:45,039
Why are you still standing here?
163
00:12:45,719 --> 00:12:49,039
Why do you keep asking me to do these?
It's either copying or doing accounts.
164
00:12:50,599 --> 00:12:54,239
I want to return to Linyuan Platform.
You don't need to go anymore.
165
00:12:56,200 --> 00:12:58,799
I knew that I didn't do well last time.
166
00:12:59,080 --> 00:13:01,400
But, you trust me.
I can surely make it this time.
167
00:13:02,280 --> 00:13:04,640
What you're doing now is also for
Silver Wings Cavalry.
168
00:13:04,760 --> 00:13:06,080
How can they be the same?
169
00:13:11,400 --> 00:13:12,559
Tell me honestly.
170
00:13:13,080 --> 00:13:15,280
What's actually happened
that makes you give up on me again?
171
00:13:21,080 --> 00:13:22,719
You've died for three times.
172
00:13:24,400 --> 00:13:25,479
Three times?
173
00:13:25,960 --> 00:13:27,679
I was killed by
Wei Yuan Ting's assassin...
174
00:13:27,919 --> 00:13:29,559
and one more time
at the Linyuan Platform.
175
00:13:29,840 --> 00:13:31,159
When is the third time?
176
00:13:32,200 --> 00:13:33,359
I remembered wrongly.
177
00:13:34,280 --> 00:13:35,479
These aren't important.
178
00:13:35,679 --> 00:13:37,119
I've already recovered now.
179
00:13:37,280 --> 00:13:38,799
Your heart is damaged.
180
00:13:39,320 --> 00:13:40,880
Are you rousing me on purpose?
181
00:13:41,280 --> 00:13:42,200
No need.
182
00:13:42,359 --> 00:13:44,440
I've made up my mind
to overcome the evil within.
183
00:13:44,640 --> 00:13:45,679
You're right.
184
00:13:45,880 --> 00:13:46,880
If I lose to myself,
185
00:13:47,000 --> 00:13:48,760
it's much
worse than losing to others.
186
00:13:48,880 --> 00:13:50,880
Winning or losing is nothing
compared with your safety.
187
00:13:51,080 --> 00:13:53,159
If you continue to train,
your life will in danger.
188
00:13:53,239 --> 00:13:55,080
-I'm not afraid!
-I am afraid.
189
00:14:14,599 --> 00:14:15,880
But, you can save me.
190
00:14:17,400 --> 00:14:18,919
You've saved me twice.
191
00:14:19,760 --> 00:14:21,479
Are you not willing to save me now?
192
00:14:24,799 --> 00:14:29,039
Can you just return to the past
and be a carefree person?
193
00:14:29,159 --> 00:14:32,719
I used to be able to do it.
But, you didn't give me the chance.
194
00:14:33,159 --> 00:14:35,119
During the days
when I rested in your house,
195
00:14:35,960 --> 00:14:38,159
I really wanted to stay
with you forever.
196
00:14:39,960 --> 00:14:41,440
But, you pushed me away.
197
00:14:42,719 --> 00:14:45,280
However, I didn't blame you.
I thanked you.
198
00:14:45,919 --> 00:14:49,159
If there wasn't no way out, I wouldn't
have come to Silver Wings Cavalry.
199
00:14:49,559 --> 00:14:51,200
How would I become who I am now?
200
00:14:51,960 --> 00:14:52,919
Master.
201
00:14:54,159 --> 00:14:55,919
You are still the Master
you used to be.
202
00:14:56,159 --> 00:14:58,239
But, I'm not Ah Che who I used to be.
203
00:15:00,080 --> 00:15:01,599
I like who I am now.
204
00:15:05,280 --> 00:15:07,159
Do you know where there's will,
there's a way?
205
00:15:08,559 --> 00:15:11,760
Sometimes, this quote is just a lie.
206
00:15:12,159 --> 00:15:13,159
I know.
207
00:15:14,000 --> 00:15:15,640
A person who has a will
can't avoid failure.
208
00:15:15,840 --> 00:15:17,200
But, he never compromises.
209
00:15:17,599 --> 00:15:19,719
Even if I try my best,
I still can't do it.
210
00:15:20,359 --> 00:15:22,280
But, trying my best is the most important.
211
00:15:22,559 --> 00:15:23,599
Right?
212
00:15:23,599 --> 00:15:27,840
♪ I wish to be the wind that
drifts away without any care ♪
213
00:15:28,670 --> 00:15:30,440
♪ I rather kill myself
than turning into ice ♪
214
00:15:30,440 --> 00:15:32,400
I will teach you
how to defeat enemies smartly.
215
00:15:32,400 --> 00:15:35,479
In order to minimize the harm
of martial arts to your body.
216
00:15:35,880 --> 00:15:38,919
But, it's up to you on
how to control the evil within.
217
00:15:38,919 --> 00:15:42,520
♪ I can still hear the sound of the
unfinished song across the world ♪
218
00:15:42,640 --> 00:15:48,880
♪ I have no future ♪
♪ Don't ask me for my name ♪
219
00:15:49,640 --> 00:15:56,350
♪ It's regrettable that the dew
brings only cold to this lonely world ♪
220
00:15:56,550 --> 00:16:01,559
♪ It's regrettable that
this journey is cold and bitter ♪
221
00:16:01,559 --> 00:16:02,520
Come again!
222
00:16:02,960 --> 00:16:09,670
♪ I don't want to disappoint you ♪
♪ But a heart ♪
223
00:16:09,840 --> 00:16:16,350
♪ that loves true can
surpass every trial ♪
224
00:16:17,280 --> 00:16:23,470
♪ I rather we don't ever meet again ♪
225
00:16:24,000 --> 00:16:30,110
♪ Are the flowers falling along
with the rain? ♪
226
00:16:30,880 --> 00:16:38,000
♪ I don't dare to speak loudly for fear
that I'll wake up from this dream ♪
227
00:16:38,470 --> 00:16:44,080
♪ where I'm dreaming about you ♪
228
00:16:44,200 --> 00:16:48,599
♪ Even this dying love will last me
for the rest of my life ♪
229
00:16:48,599 --> 00:16:50,799
-Master, you're distracted.
-Come again.
230
00:16:50,910 --> 00:16:57,440
♪ Even with hate, I tear up when
I am to bid you farewell ♪
231
00:16:57,760 --> 00:17:04,680
♪ I don't regret it even though
our love is short-lived ♪
232
00:17:04,880 --> 00:17:11,430
♪ In a blink of an eye, willow catkins
flutters in the sky once more ♪
233
00:17:11,590 --> 00:17:17,830
♪Escape without words,
enduring days and nights♪
234
00:17:18,470 --> 00:17:24,590
♪Getting old before born,
with one step trapping in mire♪
235
00:17:25,190 --> 00:17:32,070
♪Never return this time, these wings only sways♪
236
00:17:32,280 --> 00:17:38,680
♪Drink off sorrow, know it never ends♪
237
00:17:39,800 --> 00:17:40,640
Qian Yin.
238
00:17:41,359 --> 00:17:42,400
Brother Yun.
239
00:17:44,199 --> 00:17:45,239
What happened?
240
00:17:46,359 --> 00:17:49,599
Someone asked me out with your name
and also set an ambush.
241
00:17:50,640 --> 00:17:52,119
Are you injured?
242
00:17:52,760 --> 00:17:55,000
I'm fine. A lady saved me.
243
00:17:55,839 --> 00:17:57,119
Is it Lian Yi?
244
00:17:57,439 --> 00:17:58,520
It's not her.
245
00:18:02,000 --> 00:18:03,160
Brother Yun.
246
00:18:03,760 --> 00:18:06,000
Why did you look at me like this?
247
00:18:06,599 --> 00:18:08,119
That lady's nail polish...
248
00:18:09,400 --> 00:18:10,719
is similar as yours.
249
00:18:12,560 --> 00:18:14,680
-What happened to your hands?
-Look.
250
00:18:15,640 --> 00:18:17,479
I hurt it when I played music...
251
00:18:17,760 --> 00:18:18,959
a few days ago.
252
00:18:19,190 --> 00:18:22,160
But I've connected the broken string.
253
00:18:22,350 --> 00:18:24,230
So, did you cut the rest of your nails?
254
00:18:26,400 --> 00:18:27,800
I'm afraid I might got hurt again.
255
00:18:42,319 --> 00:18:43,280
Qian Yin.
256
00:18:44,239 --> 00:18:48,520
That lady risked her life to save me.
I thought that lady was you.
257
00:18:51,800 --> 00:18:53,239
You must be joking.
258
00:18:53,839 --> 00:18:57,199
I don't know martial arts.
How can I save you?
259
00:18:58,599 --> 00:19:01,359
But, I really hoped that I was the one
who saved you.
260
00:19:03,560 --> 00:19:05,000
Seems like I've misunderstood you.
261
00:19:07,719 --> 00:19:10,599
I can't tell that the lady is
a friend or foe.
262
00:19:11,680 --> 00:19:13,160
If you have any clue,
263
00:19:14,079 --> 00:19:15,319
you must tell me.
264
00:19:17,640 --> 00:19:19,280
How can I have a clue?
265
00:19:22,520 --> 00:19:23,920
Are you really ready?
266
00:19:26,599 --> 00:19:28,400
You almost die in there every time.
267
00:20:02,439 --> 00:20:03,640
Feng Ru Che.
268
00:20:10,839 --> 00:20:11,920
I am wondering...
269
00:20:14,239 --> 00:20:19,000
If you don't come to save me this time,
maybe I can persist a little longer.
270
00:20:19,190 --> 00:20:20,710
You shouldn't have such a fluke.
271
00:20:20,880 --> 00:20:21,950
You promise me.
272
00:20:22,479 --> 00:20:23,760
No matter what happens,
273
00:20:25,119 --> 00:20:27,880
you must let me win or lose myself.
274
00:20:35,640 --> 00:20:36,800
You promise me.
275
00:20:43,280 --> 00:20:44,319
Okay.
276
00:21:02,359 --> 00:21:03,640
Feng Ru Che!
277
00:21:11,160 --> 00:21:13,400
Face the deepest fear in your heart...
278
00:21:13,880 --> 00:21:15,079
and get over it.
279
00:21:16,000 --> 00:21:18,199
It's not done with just a few words.
280
00:21:18,400 --> 00:21:20,000
It's not as simple as you think.
281
00:21:20,160 --> 00:21:21,199
I know.
282
00:22:32,280 --> 00:22:33,880
You still dare to come.
283
00:23:30,880 --> 00:23:34,439
Ignorant thief!
You don't deserve to stay here!
284
00:23:35,959 --> 00:23:38,239
You're not able to
face the fear of losing your wings.
285
00:23:38,800 --> 00:23:41,119
I can't face the fear
of losing you either.
286
00:24:08,800 --> 00:24:12,000
-You like this wine so much.
-I don't like drinking wine.
287
00:24:12,479 --> 00:24:14,880
It's because this wine
is very useful on someone.
288
00:24:15,160 --> 00:24:16,959
It tastes like cold water.
289
00:24:17,359 --> 00:24:19,920
-But the after-effect is so powerful.
-Who is it?
290
00:24:20,079 --> 00:24:21,079
Someone...
291
00:24:22,479 --> 00:24:23,640
who cares for me.
292
00:24:28,280 --> 00:24:33,160
If you don't come to save me this time,
maybe I can persist a little longer.
293
00:24:33,920 --> 00:24:35,280
You promise me.
294
00:24:35,520 --> 00:24:36,959
No matter what happens,
295
00:24:37,199 --> 00:24:40,160
you must let me win or lose myself.
296
00:24:44,239 --> 00:24:51,959
You don't deserve it!
297
00:25:13,520 --> 00:25:15,000
You are a trash!
298
00:25:15,959 --> 00:25:16,800
Just give up.
299
00:25:16,959 --> 00:25:18,800
You're just a small thief
who can do nothing.
300
00:25:18,920 --> 00:25:21,839
You can't even fly.
Why are you still day-dreaming?
301
00:25:22,040 --> 00:25:23,160
Just give up!
302
00:25:23,479 --> 00:25:24,400
-Trash!
-Stop it!
303
00:25:24,599 --> 00:25:26,599
-Stop it!
-Trash!
304
00:25:26,800 --> 00:25:28,760
Trash!
305
00:26:03,680 --> 00:26:06,959
Your father, Feng Tian Yi
will be ashamed of you.
306
00:26:08,199 --> 00:26:09,119
Who are you?
307
00:26:09,319 --> 00:26:10,199
Feng Ren.
308
00:26:10,359 --> 00:26:11,680
So, you are Feng Ren.
309
00:26:11,959 --> 00:26:13,959
Desire is behind of fear.
310
00:26:15,199 --> 00:26:16,599
What are you afraid of...
311
00:26:17,319 --> 00:26:19,079
are what you want to get.
312
00:26:22,000 --> 00:26:23,520
Tell me now.
313
00:26:26,119 --> 00:26:27,640
What do you want?
314
00:26:29,599 --> 00:26:30,680
I...
315
00:26:32,560 --> 00:26:36,119
How can you do it
if you don't even dare to say it?
316
00:26:37,119 --> 00:26:39,079
Let me change the question.
317
00:26:39,520 --> 00:26:41,680
What are you doing
at Silver Wings Cavalry?
318
00:26:42,119 --> 00:26:47,800
It's for the promise I made to granny.
It's to revenge for Mr. Yang.
319
00:26:49,839 --> 00:26:52,800
But, I want to do it for myself
and for Feng family.
320
00:26:53,280 --> 00:26:54,199
Continue.
321
00:26:54,359 --> 00:26:56,760
I was once a small thief
that no one bothers.
322
00:26:57,640 --> 00:26:59,160
But, I've changed now.
323
00:27:00,199 --> 00:27:01,800
My friends and teacher.
324
00:27:02,000 --> 00:27:04,400
They are accompanying by my side
and teach me a lot.
325
00:27:04,839 --> 00:27:06,400
I will prove myself to everyone.
326
00:27:07,439 --> 00:27:10,520
-I want to do the best for Feng family.
-You want to be the emperor?
327
00:27:11,920 --> 00:27:14,920
I want to take back everything
that I've lost on my own.
328
00:27:15,239 --> 00:27:16,560
Can you?
329
00:27:50,079 --> 00:27:52,479
Starting from you, Feng family...
330
00:27:52,839 --> 00:27:54,599
is no longer the Winged Empress.
331
00:28:05,359 --> 00:28:06,560
I can!
332
00:28:11,070 --> 00:28:13,310
What can you do without Golden Wings?
333
00:28:13,470 --> 00:28:14,800
There are plenty that I can do!
334
00:28:18,430 --> 00:28:19,880
I want to stay here.
335
00:28:20,520 --> 00:28:21,920
The past doesn't matter anymore!
336
00:28:28,280 --> 00:28:31,839
The future belongs to me!
337
00:29:28,839 --> 00:29:30,040
Ah Che.
338
00:29:31,599 --> 00:29:32,760
Ah Che.
339
00:29:33,880 --> 00:29:34,959
Ah Che.
340
00:29:40,680 --> 00:29:41,839
Ah Che.
341
00:29:43,000 --> 00:29:46,280
Master. I'm all right.
342
00:29:48,040 --> 00:29:49,520
I did it.
343
00:30:38,600 --> 00:30:44,670
♪ I wish to be the wind that
drifts away without any care ♪
344
00:30:45,600 --> 00:30:51,760
♪ I rather kill myself
than turning into ice ♪
345
00:30:52,320 --> 00:30:59,200
♪ I can still hear the sound of the
unfinished song across the world ♪
346
00:30:59,760 --> 00:31:05,560
♪ I have no future ♪
♪ Don't ask me for my name ♪
347
00:31:06,520 --> 00:31:12,520
♪ It's regrettable that the dew
brings only cold to this lonely world ♪
348
00:31:13,215 --> 00:31:19,655
♪ It's regrettable that
this journey is cold and bitter ♪
349
00:31:19,800 --> 00:31:26,400
♪ I don't want to disappoint you ♪
♪ But a heart ♪
350
00:31:26,619 --> 00:31:32,459
♪ that loves true can
surpass every trial ♪
351
00:31:33,879 --> 00:31:39,984
♪ I rather we don't ever meet again ♪
352
00:31:40,778 --> 00:31:46,658
♪ Are the flowers falling along
with the rain? ♪
353
00:31:47,354 --> 00:31:54,554
♪ I don't dare to speak loudly for fear
that I'll wake up from this dream ♪
354
00:31:55,166 --> 00:32:00,566
♪ where I'm dreaming about you ♪
355
00:32:01,065 --> 00:32:07,385
♪ Even this dying love will last me
for the rest of my life ♪
356
00:32:07,586 --> 00:32:13,146
♪ Even with hate, I tear up when
I am to bid you farewell ♪
357
00:32:14,062 --> 00:32:21,302
♪ I don't regret it even though
our love is short-lived ♪
358
00:32:21,640 --> 00:32:27,440
♪ In a blink of an eye, willow catkins
flutters in the sky once more ♪
359
00:32:28,880 --> 00:32:36,997
♪ I have no future ♪
♪ Don't ask me for my name ♪
24905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.