All language subtitles for Novoland The Castle In The Sky 2 E19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,480 --> 00:01:37,000 [Novoland: The Castle in the Sky S2] 2 00:01:37,374 --> 00:01:39,752 [Episode 19] 3 00:01:45,879 --> 00:01:46,879 Intruder! 4 00:01:48,160 --> 00:01:49,480 Attack! 5 00:01:49,599 --> 00:01:51,040 Protect Winged Empress! 6 00:01:51,480 --> 00:01:53,680 -Miss! -What's going on outside? 7 00:01:53,839 --> 00:01:55,839 -Yun Mu Yang is attacking us now! -What? 8 00:01:58,519 --> 00:02:00,400 At last, he still made his choice. 9 00:02:00,639 --> 00:02:02,839 But, he doesn't seem to come to harm you, 10 00:02:03,040 --> 00:02:05,199 -it's like he come to save you instead. -Save me? 11 00:02:07,120 --> 00:02:08,639 What exactly is going on? 12 00:02:08,960 --> 00:02:11,080 Didn't they find out what I've done? 13 00:02:11,399 --> 00:02:12,240 Miss. 14 00:02:12,919 --> 00:02:13,839 Miss. 15 00:02:15,479 --> 00:02:17,479 Go out through the back door and wait for me there. 16 00:02:17,639 --> 00:02:19,600 No, I want to stay here to protect you. 17 00:02:19,720 --> 00:02:21,320 Listen to me, leave now! 18 00:02:31,960 --> 00:02:32,800 Xian Yin! 19 00:02:52,360 --> 00:02:53,679 I've finally found you! 20 00:02:54,160 --> 00:02:55,640 I was afraid not to see you again. 21 00:02:56,759 --> 00:02:58,600 I'll not let anyone harm you. 22 00:02:59,960 --> 00:03:01,080 Brother Yun! 23 00:03:06,520 --> 00:03:08,639 I'm sorry. I cross the line. 24 00:03:08,839 --> 00:03:13,360 Don't you remember that there's neither thanks... 25 00:03:13,520 --> 00:03:14,839 nor sorry between us. 26 00:03:18,160 --> 00:03:19,360 I knew... 27 00:03:20,039 --> 00:03:21,600 you'll definitely come to me. 28 00:03:22,039 --> 00:03:23,559 I've been waiting for you. 29 00:03:31,000 --> 00:03:33,119 In a spur of moment, 30 00:03:33,320 --> 00:03:34,880 I struck instantly... 31 00:03:35,679 --> 00:03:37,360 You guess what happened? 32 00:03:38,160 --> 00:03:39,160 What happened? 33 00:03:39,759 --> 00:03:41,320 What happened? 34 00:03:41,759 --> 00:03:43,119 What actually happened? 35 00:03:44,320 --> 00:03:46,399 Jack of all trades and master of none. Blame oneself! 36 00:03:46,600 --> 00:03:48,919 You'll left out before the epic moment. 37 00:03:50,000 --> 00:03:50,600 Here. 38 00:03:50,759 --> 00:03:51,600 What's this? 39 00:03:51,720 --> 00:03:52,960 Five Pearls. 40 00:03:54,240 --> 00:03:55,270 I'm busy, I've to leave now. 41 00:03:55,279 --> 00:03:57,000 Don't! You haven't encounter this before, 42 00:03:57,160 --> 00:03:58,520 aren't you curious about it? 43 00:03:58,759 --> 00:04:00,119 If five pearls is too much, then three will do. 44 00:04:00,679 --> 00:04:02,679 Ah Che, will you hear my story? 45 00:04:02,880 --> 00:04:05,520 Forget about it. I was there during your epic moment. 46 00:04:05,839 --> 00:04:06,839 Such an epic moment, 47 00:04:06,839 --> 00:04:08,160 let us recall again. 48 00:04:08,479 --> 00:04:09,360 No, thanks. 49 00:04:09,639 --> 00:04:10,759 Where's my bed? 50 00:04:15,039 --> 00:04:17,600 Are you blind? How is it? 51 00:04:18,839 --> 00:04:21,239 Initially, I wanted to change it back with you, 52 00:04:22,070 --> 00:04:24,000 but I really can't stand the toilet. 53 00:04:24,390 --> 00:04:25,670 Forget it, let's just share one bed. 54 00:04:25,880 --> 00:04:28,000 I'll sleep here, and Sister Chong will sleep there. 55 00:04:29,480 --> 00:04:32,160 Frankly, it's not necessary to do so. I'm used to it. 56 00:04:32,320 --> 00:04:33,239 I know. 57 00:04:33,600 --> 00:04:36,880 Some people would choose their own bed over a king's bed. 58 00:04:37,079 --> 00:04:38,559 Has Master released you? 59 00:04:38,720 --> 00:04:39,559 Why? 60 00:04:40,720 --> 00:04:41,880 Are you jealous? 61 00:04:42,760 --> 00:04:46,079 Or are you afraid of me? 62 00:04:47,359 --> 00:04:48,720 I'm glad that you're back. 63 00:04:50,239 --> 00:04:52,079 No, why should I be afraid of you? 64 00:04:57,079 --> 00:04:58,000 This... 65 00:04:58,160 --> 00:05:01,359 How's it? My needlework looks good, right? 66 00:05:03,480 --> 00:05:04,510 Thank you so much. 67 00:05:04,830 --> 00:05:05,920 Don't mention it. 68 00:05:06,959 --> 00:05:08,359 Pay me twenty pearls. 69 00:05:10,160 --> 00:05:12,119 My cost to move your bed... 70 00:05:12,359 --> 00:05:14,959 and also my needlework! Money! 71 00:05:16,799 --> 00:05:19,600 Aren't twenty pearls a bit costly? 72 00:05:20,079 --> 00:05:21,920 It's okay! It's okay! It's okay! 73 00:05:22,200 --> 00:05:22,920 I'll pay. 74 00:05:23,079 --> 00:05:23,959 You pay? 75 00:05:24,079 --> 00:05:25,519 Sure, forty pearls then. 76 00:05:26,000 --> 00:05:26,839 Why? 77 00:05:26,950 --> 00:05:28,390 Because your Fang family is rich. 78 00:05:28,550 --> 00:05:29,600 Money! 79 00:05:29,760 --> 00:05:30,480 Sure. 80 00:05:31,519 --> 00:05:32,959 Catch me if you want the money! 81 00:05:32,959 --> 00:05:34,600 -Listen! -Catch me if you can! 82 00:05:34,600 --> 00:05:36,399 Stand still! If you don't pay... 83 00:05:37,760 --> 00:05:38,920 Fang Qi Mo! 84 00:05:39,359 --> 00:05:41,519 Don't try to fool me! Stand still! 85 00:05:41,679 --> 00:05:44,359 Brat! Fang Qi Mo! 86 00:05:52,559 --> 00:05:54,959 Everyone used to be merry together as we were in the past. 87 00:05:55,839 --> 00:05:57,279 This is good though. 88 00:05:57,600 --> 00:06:00,040 It lightens the sadness of parting. 89 00:06:01,399 --> 00:06:03,480 After all, life has to keep on going. 90 00:06:03,799 --> 00:06:07,320 And what I wanted to do is just the beginning. 91 00:06:13,359 --> 00:06:14,640 Moonshine. 92 00:06:15,760 --> 00:06:17,320 How you can think of it? 93 00:06:32,119 --> 00:06:34,760 It's middle of the night, what are you doing here? 94 00:06:35,679 --> 00:06:36,760 Master. 95 00:06:39,519 --> 00:06:40,959 Who have you invited to drink with you? 96 00:06:42,200 --> 00:06:43,160 I... 97 00:06:43,640 --> 00:06:44,799 Fang Qi Mo. 98 00:06:45,880 --> 00:06:47,519 Why do think it will be him? 99 00:06:47,839 --> 00:06:50,480 Apart from him, who will fool around with you? 100 00:06:50,880 --> 00:06:52,440 This is moonshine! 101 00:06:53,200 --> 00:06:56,600 Do you think I'll simply drink this moonshine with anyone else? 102 00:06:57,720 --> 00:07:00,640 You know this is moonshine. Why are you still drinking with others? 103 00:07:07,480 --> 00:07:09,040 Moonshine? So what? 104 00:07:09,920 --> 00:07:11,839 It'll also harm your health. 105 00:07:18,519 --> 00:07:19,480 You... 106 00:07:21,679 --> 00:07:22,839 Never drink it again. 107 00:07:24,720 --> 00:07:25,799 You... 108 00:07:26,720 --> 00:07:30,040 I'm the teacher of Wuxiang Camp. You don't listen to what I've said? 109 00:07:32,640 --> 00:07:33,839 I mean... 110 00:07:36,640 --> 00:07:38,640 you are using my cup. 111 00:07:53,720 --> 00:07:55,760 Actually, it's nothing. 112 00:07:55,920 --> 00:07:58,559 I don't really bother such trivial matters. 113 00:07:59,760 --> 00:08:00,839 Besides, 114 00:08:02,600 --> 00:08:04,480 we had gone through thick and thin. 115 00:08:04,480 --> 00:08:11,270 ♪Stop the wind, so the petals won't sway for a moment♪ 116 00:08:12,000 --> 00:08:18,880 ♪Push aside the cloud, let it not cover your figure♪ 117 00:08:19,070 --> 00:08:22,550 ♪Can you make the time♪ 118 00:08:22,790 --> 00:08:25,550 ♪slow even for a second♪ 119 00:08:25,550 --> 00:08:29,320 ♪I'm afraid I'm not strong enough♪ 120 00:08:30,200 --> 00:08:33,320 ♪And think painstakingly♪ 121 00:08:33,550 --> 00:08:37,150 ♪Let me have a drink♪ 122 00:08:37,320 --> 00:08:40,760 ♪I'll be your wings forever♪ 123 00:08:40,760 --> 00:08:42,919 I've no idea what you're saying. 124 00:08:42,919 --> 00:08:44,200 ♪And another drink♪ 125 00:08:44,350 --> 00:08:45,559 ♪I'll be with you till the doomsday♪ 126 00:08:45,559 --> 00:08:48,080 Master, this wine has slow reaction! 127 00:08:48,840 --> 00:08:50,119 You'd better go back now. 128 00:08:50,760 --> 00:08:52,280 If you're late for the training tomorrow morning, 129 00:08:52,599 --> 00:08:53,679 I'll punish you. 130 00:08:53,679 --> 00:08:55,590 ♪Take it as my pretend♪ 131 00:08:56,320 --> 00:08:57,400 Master! 132 00:08:57,400 --> 00:08:59,960 ♪Hold my hand and don't let go♪ 133 00:09:00,200 --> 00:09:01,960 ♪The moon shines bright♪ 134 00:09:01,960 --> 00:09:03,760 What on earth is this? 135 00:09:04,799 --> 00:09:06,080 It tastes like water, 136 00:09:06,080 --> 00:09:07,400 it's tasteless. 137 00:09:08,119 --> 00:09:09,599 What a strong effect! 138 00:09:10,590 --> 00:09:18,000 ♪ Close your palms together to become a vast ocean ♪ 139 00:09:18,200 --> 00:09:20,760 ♪ The moon above perpetuates ♪ 140 00:09:21,599 --> 00:09:23,159 What is happening? 141 00:09:23,159 --> 00:09:25,910 ♪ The moon above perpetuates ♪ 142 00:09:26,110 --> 00:09:32,910 ♪ Till eternity ♪ 143 00:09:33,110 --> 00:09:40,200 ♪ Moonlight gathered to become a beam ♪ 144 00:09:40,550 --> 00:09:42,520 ♪ Close your palms together to become a vast ocean ♪ 145 00:09:42,520 --> 00:09:44,160 Why has my power regained so quickly? 146 00:09:44,160 --> 00:09:47,440 ♪ Close your palms together to become a vast ocean ♪ 147 00:09:47,440 --> 00:09:50,520 Is it because of her? 148 00:09:50,786 --> 00:10:00,679 ♪ The moon above perpetuates ♪ 149 00:10:00,679 --> 00:10:02,599 You are using my cup. ♪ Till eternity ♪ 150 00:10:02,599 --> 00:10:03,280 ♪ Till eternity ♪ 151 00:10:06,479 --> 00:10:08,119 You! How dare you take advantage of me! 152 00:10:08,320 --> 00:10:10,440 -Give me! -No! No way! 153 00:10:10,719 --> 00:10:12,039 What are you doing? 154 00:10:12,400 --> 00:10:13,400 Don't move. 155 00:10:37,000 --> 00:10:39,280 Although this wine was given by Fang Qi Mo, 156 00:10:42,960 --> 00:10:44,960 the one that I want to share with... 157 00:10:46,320 --> 00:10:47,520 is you. 158 00:10:49,359 --> 00:10:54,200 Master, one for you and one for me. 159 00:11:17,719 --> 00:11:18,880 Master. 160 00:11:20,440 --> 00:11:22,320 I've heard of a poem. 161 00:11:23,919 --> 00:11:27,239 It's about a lonely poet whose companion was the moon in the sky... 162 00:11:27,239 --> 00:11:28,919 and the shadows of the night. 163 00:11:30,080 --> 00:11:32,320 This made him think that he's not drinking alone. 164 00:11:32,599 --> 00:11:34,479 Even though I know that you will not come, 165 00:11:35,919 --> 00:11:37,559 less so you'll drink with me. 166 00:11:39,919 --> 00:11:41,760 However, I put an extra cup here, 167 00:11:43,919 --> 00:11:46,359 imagining that you're with me and keep me company. 168 00:11:49,320 --> 00:11:50,719 Isn't that nice? 169 00:12:30,239 --> 00:12:33,000 In middle of the night, what are you doing here? 170 00:12:33,760 --> 00:12:34,840 Master! 171 00:13:08,239 --> 00:13:09,719 Here, here! Look at this. 172 00:13:11,400 --> 00:13:13,239 See! See! We have improved! 173 00:13:14,159 --> 00:13:15,400 Really! 174 00:13:16,880 --> 00:13:18,039 Congratulations! 175 00:13:21,159 --> 00:13:22,479 Aren't you angry? 176 00:13:24,400 --> 00:13:26,200 You weren't the one who hindered me, 177 00:13:26,679 --> 00:13:28,039 it was myself. 178 00:13:31,919 --> 00:13:34,280 -We got to gather now. Go. -Let's go! 179 00:13:34,280 --> 00:13:35,679 The lesson about teamwork, 180 00:13:36,520 --> 00:13:39,080 I believed that you have all learnt from past experiences. 181 00:13:39,479 --> 00:13:41,239 It's crucial to know that ranking is vital, 182 00:13:41,640 --> 00:13:43,359 but no matter how strong you're individually, 183 00:13:43,880 --> 00:13:45,039 without unity spirit, 184 00:13:45,200 --> 00:13:46,799 you will never win the battle. 185 00:13:46,960 --> 00:13:49,880 For our excellent performance this time, is there any rewards, Mister Xue? 186 00:13:50,039 --> 00:13:51,000 Feng Ru Che, 187 00:13:51,640 --> 00:13:53,679 where is your present that you mentioned? 188 00:13:55,000 --> 00:13:56,200 Bring it up! 189 00:13:57,799 --> 00:13:58,840 What are those? 190 00:14:08,840 --> 00:14:10,239 To fight with Nanyu City, 191 00:14:10,880 --> 00:14:12,400 wings are very crucial. 192 00:14:13,080 --> 00:14:14,200 This flying tool... 193 00:14:14,359 --> 00:14:16,880 will help us who don't have wings to fly. 194 00:14:18,080 --> 00:14:21,359 And also Handheld Arrow was devised from my Ring of Flying Light. 195 00:14:21,599 --> 00:14:23,799 It helps us to attack enemy while we're flying. 196 00:14:27,440 --> 00:14:29,479 This is awesome! 197 00:14:29,640 --> 00:14:31,559 Who taught you to create all these gadgets? 198 00:14:31,719 --> 00:14:33,159 It's a friend of my father. 199 00:14:33,359 --> 00:14:35,679 He used to travel around, a bird of passage. 200 00:14:36,080 --> 00:14:37,200 When I was five years old, 201 00:14:37,320 --> 00:14:39,080 he gave a book named "Craftmenship of Ocean and Sky". 202 00:14:39,359 --> 00:14:40,440 What's his name? 203 00:14:40,599 --> 00:14:42,119 I asked, but he didn't tell me. 204 00:14:42,640 --> 00:14:44,599 He said he wasn't qualified to be my master. 205 00:14:44,799 --> 00:14:46,520 If I had really taken him as my master, 206 00:14:46,760 --> 00:14:49,400 I should tell others that my master was Master Ji Shu. 207 00:14:49,760 --> 00:14:52,359 Isn't he the master who created the sky castle? 208 00:14:52,799 --> 00:14:53,880 No wonder. 209 00:14:55,039 --> 00:14:57,400 Is this gadget strong? Will it fail half way in the air? 210 00:14:57,599 --> 00:14:58,520 Don't worry. 211 00:14:58,679 --> 00:15:00,760 I've tried many times flying from the trees. 212 00:15:37,799 --> 00:15:39,919 I've managed to fly. 213 00:16:35,440 --> 00:16:38,080 Ah Che, why are you not flying? 214 00:16:38,359 --> 00:16:40,119 It is really fun! 215 00:16:46,520 --> 00:16:47,599 What's wrong with you? 216 00:16:48,799 --> 00:16:51,200 I'm not feeling well today. 217 00:16:51,599 --> 00:16:53,080 I'll try next time. 218 00:17:40,000 --> 00:17:41,520 Meet me in the woods at midnight. 219 00:18:03,400 --> 00:18:04,479 It's you. 220 00:18:04,800 --> 00:18:06,439 You've died twice. 221 00:18:08,479 --> 00:18:10,560 Previously, it was Lian Yi's portrait. 222 00:18:13,079 --> 00:18:16,280 All these three portraits, you're not among these three portraits. 223 00:18:16,599 --> 00:18:20,040 This time, you should bring Feng Ru Che to death during the training. 224 00:18:20,239 --> 00:18:21,359 You've framed me... 225 00:18:21,479 --> 00:18:24,079 to shift out Xue Jin Kong. What a deceitful tactic! 226 00:18:24,680 --> 00:18:26,920 You're a crafty lady. 227 00:18:27,439 --> 00:18:29,959 You asked Physician Jia to cooperate with you, 228 00:18:30,520 --> 00:18:32,040 but then you casted away his life. 229 00:18:32,359 --> 00:18:35,199 Lord, what have I done wrong? 230 00:18:35,400 --> 00:18:38,800 Please let go of my mother and family! 231 00:18:39,000 --> 00:18:40,040 Stand up. 232 00:18:45,319 --> 00:18:46,839 You didn't do anything wrong. 233 00:18:48,280 --> 00:18:53,239 Unless you follow what I tell you to do, I'll keep your family safe. 234 00:18:53,880 --> 00:18:55,439 At your service, my Lord. 235 00:18:56,040 --> 00:19:01,439 I want you to assassinate me in the middle of the night. 236 00:19:01,599 --> 00:19:02,560 This... 237 00:19:03,439 --> 00:19:07,000 I've acquitted you of any wrong doing. Shouldn't you thank me? 238 00:19:08,439 --> 00:19:10,359 You want Feng Ru Che to die, 239 00:19:10,839 --> 00:19:13,280 I'm afraid that Feng Ru Che... 240 00:19:13,439 --> 00:19:15,439 is the real daughter of Feng Tian Yi. 241 00:19:16,239 --> 00:19:17,560 What else do you know? 242 00:19:18,520 --> 00:19:21,520 A few days later, you follow me to Yan City... 243 00:19:22,119 --> 00:19:23,520 to greet those front-line generals. 244 00:19:24,959 --> 00:19:26,760 Isn't it just nice... 245 00:19:26,959 --> 00:19:28,520 to go to Nanyu City... 246 00:19:29,079 --> 00:19:31,000 to visit Madam Xuan Ji. 247 00:19:32,280 --> 00:19:33,640 Who are you actually? 248 00:19:36,160 --> 00:19:38,839 I only have dozens of people previously. 249 00:19:39,319 --> 00:19:41,959 It was all due to Madam's support and funding, 250 00:19:42,239 --> 00:19:44,839 my Silver Wings Cavalry was able to grow up and become strong. 251 00:19:46,160 --> 00:19:47,560 All these matters, 252 00:19:48,280 --> 00:19:50,560 just take it as my repayment of gratitude. 253 00:19:50,800 --> 00:19:53,079 If you're really loyal to my mother, 254 00:19:53,760 --> 00:19:55,800 why did she have to send me here? 255 00:19:58,760 --> 00:20:01,839 So, you're Madam's daughter. 256 00:20:05,359 --> 00:20:07,920 Time changes everything in this world. 257 00:20:09,079 --> 00:20:13,079 Madam would never have thought that I'd become the Lord Silver Wings. 258 00:20:13,560 --> 00:20:14,959 Likewise, I've also never thought that... 259 00:20:15,199 --> 00:20:17,280 Madam would succeed to bring down Yu Guo Cong... 260 00:20:17,520 --> 00:20:20,119 and became the number two core person of Nanyu City. 261 00:20:21,959 --> 00:20:24,239 It looks like you've hidden another plan. 262 00:20:25,400 --> 00:20:26,800 If I have another plan, 263 00:20:27,319 --> 00:20:29,760 why should I have to cover you up? 264 00:20:32,640 --> 00:20:33,719 Don't worry, 265 00:20:34,959 --> 00:20:37,719 I'll obey Madam's command without questioning it. 266 00:20:38,280 --> 00:20:39,199 Till the day I clean up... 267 00:20:39,199 --> 00:20:41,640 all enemy forces and Wei Yuan Ting for Madam, 268 00:20:42,040 --> 00:20:44,439 without any doubt, this world will belong to you, 269 00:20:44,439 --> 00:20:45,959 Empress of Golden Winged. 270 00:20:53,479 --> 00:20:54,880 What are your conditions? 271 00:21:03,160 --> 00:21:05,160 Why is there a mirror here? 272 00:21:44,280 --> 00:21:45,439 Who are you? 273 00:21:49,680 --> 00:21:50,680 Who are you? 274 00:21:51,520 --> 00:21:52,880 I'm Feng Ru Che. 275 00:21:53,079 --> 00:21:54,599 Are you qualified for that name? 276 00:21:56,359 --> 00:21:57,920 You trusted traitors, 277 00:21:58,599 --> 00:22:01,359 your crown has broken and you even lost your golden wings as well. 278 00:22:01,680 --> 00:22:03,359 The one who is unable to fly, 279 00:22:04,520 --> 00:22:06,400 you still want to be the Empress of Nanyu City? 280 00:22:08,079 --> 00:22:09,280 I don't know. 281 00:22:10,079 --> 00:22:11,280 I don't know! 282 00:22:18,520 --> 00:22:19,880 As expected, you haven't let it go. 283 00:22:23,199 --> 00:22:24,199 Master! 284 00:22:25,359 --> 00:22:26,680 It was you just now? 285 00:22:26,920 --> 00:22:27,959 It's my fault. 286 00:22:30,560 --> 00:22:32,199 I was careless during that assessment... 287 00:22:32,400 --> 00:22:34,040 and the evil in your heart invades you again. 288 00:22:35,239 --> 00:22:36,760 No. It's a misunderstanding. 289 00:22:37,760 --> 00:22:40,319 I wasn't feeling well that day. 290 00:22:45,199 --> 00:22:46,479 Then, let's go again. 291 00:23:05,119 --> 00:23:06,560 Can we come again tomorrow? 292 00:23:07,119 --> 00:23:11,760 If you're hesitant on something, it means you don't want to overcome it. 293 00:23:12,680 --> 00:23:14,079 If you want to become stronger, 294 00:23:14,280 --> 00:23:15,920 you should aware when you move forward, 295 00:23:16,599 --> 00:23:19,800 Lin Yue Cong is not your enemy, neither are those Phantom Killers, 296 00:23:20,119 --> 00:23:21,520 not even Xuan Ji, 297 00:23:22,439 --> 00:23:23,599 but yourself. 298 00:23:24,000 --> 00:23:27,520 You were not the one that hindered me, it was myself. 299 00:23:28,400 --> 00:23:29,520 What should I do? 300 00:23:29,880 --> 00:23:33,280 Those which you can't forget, just bury them in your heart. 301 00:24:05,199 --> 00:24:07,839 Did you forget everything you've learnt at Wuxiang Camp? 302 00:24:08,680 --> 00:24:09,640 No, I didn't. 303 00:25:00,199 --> 00:25:01,439 I make it! 304 00:25:02,680 --> 00:25:06,199 Do you think you'll be reborn after you've gone to Silver Wings Cavalry? 305 00:25:10,319 --> 00:25:14,319 Have you ever thought that who told you that you're the Winged Empress? 306 00:25:14,599 --> 00:25:17,359 You're abandoned back then, having neither knowledge nor skill. 307 00:25:17,880 --> 00:25:19,839 Do you know how to govern a country, 308 00:25:20,199 --> 00:25:22,319 and be a good empress? 309 00:25:23,040 --> 00:25:24,839 I think your golden wings... 310 00:25:27,000 --> 00:25:28,599 are wasted! 311 00:26:07,000 --> 00:26:09,520 Ah Che! 312 00:26:25,680 --> 00:26:28,359 Master, how come there's blood? 313 00:26:33,359 --> 00:26:37,359 Ever though it's an illusion, however, your heart is hurt and in pain. 314 00:26:38,439 --> 00:26:39,680 I failed to do it. 315 00:26:41,920 --> 00:26:44,839 Give me another try. I should make it this time! 316 00:26:45,000 --> 00:26:45,920 Not for now. 317 00:26:46,920 --> 00:26:49,040 You're exhausted today. 318 00:27:02,680 --> 00:27:03,719 Have a good rest then. 319 00:27:38,439 --> 00:27:39,719 Have a safe journey. 320 00:27:40,239 --> 00:27:42,880 Don't worry. I'll take good care of Her Majesty. 321 00:27:42,959 --> 00:27:46,719 You haven't recovered. This journey to Yan City, 322 00:27:46,920 --> 00:27:48,400 just let Mu Yang go with you, okay? 323 00:27:49,760 --> 00:27:53,160 You're worried about me or Her Majesty? 324 00:27:54,359 --> 00:27:57,719 Our Silver Wings Cavalry needs you to take care personally. 325 00:27:57,880 --> 00:27:59,040 Yes, My Lord. 326 00:27:59,439 --> 00:28:00,119 Set off! 327 00:28:00,280 --> 00:28:02,479 Don't worry, I'll be back soon. 328 00:28:04,319 --> 00:28:06,920 Mother, Feng Ru Che was helped by an expert. 329 00:28:07,079 --> 00:28:09,599 I'm useless. I wasn't able to kill her. 330 00:28:09,880 --> 00:28:11,040 Mother, please punish me. 331 00:28:11,280 --> 00:28:15,400 Feng Ru Che has lost her wings anyway, it's unnecessary to punish you. 332 00:28:22,520 --> 00:28:23,800 You've gone thinner. 333 00:28:27,000 --> 00:28:28,640 Thank you for your concern. 334 00:29:19,920 --> 00:29:21,040 Does it hurt? 335 00:29:27,760 --> 00:29:31,119 Don't you remember that you should smile even in pain? 336 00:29:31,439 --> 00:29:34,800 It seems that you really have forgotten what I've taught you. 337 00:29:36,760 --> 00:29:37,760 No, I didn't. 338 00:29:37,880 --> 00:29:39,520 If so, kill Yun Mu Yang then. 339 00:29:40,319 --> 00:29:41,359 Why? 340 00:29:41,640 --> 00:29:42,920 He didn't suspect me! 341 00:29:43,079 --> 00:29:46,800 You never ask a single question about what I've ordered you back then. 342 00:29:47,079 --> 00:29:50,000 I'm just thinking that he might be useful to us. 343 00:29:50,160 --> 00:29:51,599 Useful to us? 344 00:29:52,520 --> 00:29:55,400 He's Qi Zhen Xian's right-hand man, 345 00:29:55,640 --> 00:29:59,439 while Qi Zhen Xian will never be loyal to me wholeheartedly. 346 00:30:00,239 --> 00:30:02,760 He just wanted to borrow your name and status... 347 00:30:02,959 --> 00:30:04,920 to take down other fragmented powers, 348 00:30:05,319 --> 00:30:08,000 and to make his own Silver Wings Cavalry stronger. 349 00:30:08,359 --> 00:30:11,319 Otherwise, he knew that Liang City is under my control, 350 00:30:11,800 --> 00:30:13,310 why did he insisting on attacking? 351 00:30:13,680 --> 00:30:14,830 I knew. 352 00:30:15,439 --> 00:30:17,000 But, by now, Qi Zhen Xian... 353 00:30:17,160 --> 00:30:18,479 is still useful to us. 354 00:30:18,640 --> 00:30:20,719 He demanded 8 million pearls as the military expenditure. 355 00:30:20,920 --> 00:30:21,920 After it's done, 356 00:30:22,079 --> 00:30:24,000 he wanted to rule the 19 counties in southern land. 357 00:30:24,560 --> 00:30:26,000 His avarice knows no bounds. 358 00:30:26,280 --> 00:30:27,920 He's a profit monger, 359 00:30:28,280 --> 00:30:30,880 isn't he useful to restrain Wei Yuan Ting? 360 00:30:31,040 --> 00:30:35,040 Whatever he likes, give him the money he wants. 361 00:30:37,239 --> 00:30:38,079 Come. 362 00:30:42,719 --> 00:30:46,199 However, Yun Mu Yang must die. 363 00:30:47,839 --> 00:30:48,880 Killing him... 364 00:30:49,479 --> 00:30:51,839 is like breaking Qi Zhen Xian's arm. 365 00:30:52,199 --> 00:30:54,599 But, what's the use of destroying... 366 00:30:55,239 --> 00:30:57,479 the fangs of a vicious snake? 367 00:30:57,680 --> 00:30:59,079 I've decided. 368 00:31:03,479 --> 00:31:04,359 Take it. 369 00:31:23,520 --> 00:31:27,079 With your skill, how could you not be able to kill Feng Ru Che. 370 00:31:27,359 --> 00:31:30,640 And Xue Jing Kong you mentioned won't be by her side every time. 371 00:31:31,359 --> 00:31:32,400 Frankly, 372 00:31:33,680 --> 00:31:35,640 you're afraid to expose yourself... 373 00:31:35,760 --> 00:31:37,040 in front of Yun Mu Yang. 374 00:31:37,839 --> 00:31:39,000 Let it go. 375 00:31:39,359 --> 00:31:43,640 The Golden Wings Plating Technique will threaten your life. 376 00:31:43,959 --> 00:31:47,280 No matter how much you like him, it can't be forever. 377 00:32:01,120 --> 00:32:07,190 ♪ I wish to be the wind that drifts away without any care ♪ 378 00:32:08,120 --> 00:32:14,280 ♪ I rather kill myself than turning into ice ♪ 379 00:32:14,840 --> 00:32:21,720 ♪ I can still hear the sound of the unfinished song across the world ♪ 380 00:32:22,280 --> 00:32:28,080 ♪ I have no future ♪ ♪ Don't ask me for my name ♪ 381 00:32:29,040 --> 00:32:35,040 ♪ It's regrettable that the dew brings only cold to this lonely world ♪ 382 00:32:35,735 --> 00:32:42,175 ♪ It's regrettable that this journey is cold and bitter ♪ 383 00:32:42,320 --> 00:32:48,920 ♪ I don't want to disappoint you ♪ ♪ But a heart ♪ 384 00:32:49,139 --> 00:32:54,979 ♪ that loves true can surpass every trial ♪ 385 00:32:56,399 --> 00:33:02,504 ♪ I rather we don't ever meet again ♪ 386 00:33:03,298 --> 00:33:09,178 ♪ Are the flowers falling along with the rain? ♪ 387 00:33:09,874 --> 00:33:17,074 ♪ I don't dare to speak loudly for fear that I'll wake up from this dream ♪ 388 00:33:17,686 --> 00:33:23,086 ♪ where I'm dreaming about you ♪ 389 00:33:23,585 --> 00:33:29,905 ♪ Even this dying love will last me for the rest of my life ♪ 390 00:33:30,106 --> 00:33:35,666 ♪ Even with hate, I tear up when I am to bid you farewell ♪ 391 00:33:36,582 --> 00:33:43,822 ♪ I don't regret it even though our love is short-lived ♪ 392 00:33:44,160 --> 00:33:49,960 ♪ In a blink of an eye, willow catkins flutters in the sky once more ♪ 393 00:33:51,400 --> 00:33:59,517 ♪ I have no future ♪ ♪ Don't ask me for my name ♪ 26738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.