All language subtitles for Novoland The Castle In The Sky 2 E18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,480 --> 00:01:37,000 [Novoland: The Castle in the Sky S2] 2 00:01:37,374 --> 00:01:39,752 [Episode 18] 3 00:01:49,680 --> 00:01:50,559 Attack! 4 00:02:21,639 --> 00:02:24,880 It's just a delivery of forage. You don't have to come. 5 00:02:25,039 --> 00:02:26,960 Who is respected by people will have the world. 6 00:02:27,199 --> 00:02:29,320 We only serve a small area of the country. 7 00:02:29,520 --> 00:02:32,440 Soon we will be the Silver Wings Cavalry for everyone. 8 00:02:32,880 --> 00:02:34,360 You're right. 9 00:02:40,720 --> 00:02:41,639 Protect Her Majesty! 10 00:02:53,919 --> 00:02:54,880 My Lord! 11 00:02:57,440 --> 00:02:58,440 My Lord! 12 00:02:58,639 --> 00:02:59,960 How are you, My Lord? 13 00:03:00,240 --> 00:03:01,000 My Lord. 14 00:03:03,199 --> 00:03:04,000 Come out! 15 00:03:04,240 --> 00:03:05,960 -Let me go! -Go! 16 00:03:06,279 --> 00:03:07,080 Hurry! 17 00:03:07,559 --> 00:03:08,600 Let me go! 18 00:03:09,720 --> 00:03:10,399 Hurry! 19 00:03:10,559 --> 00:03:11,399 My Lord! 20 00:03:13,080 --> 00:03:13,960 After them! 21 00:03:35,320 --> 00:03:36,199 Brother! 22 00:03:37,639 --> 00:03:38,559 Follow me. 23 00:03:39,279 --> 00:03:40,360 -To where? -Follow me. 24 00:03:40,360 --> 00:03:42,000 -But I... -Go! 25 00:03:43,720 --> 00:03:45,759 -What's wrong with you? -I have no idea. 26 00:03:46,759 --> 00:03:49,240 Are you sick again? Let's go to Physician Jia. 27 00:03:49,399 --> 00:03:51,479 It'll affect our ranking. 28 00:03:51,639 --> 00:03:53,720 Your life is more important! Let's go! 29 00:03:56,279 --> 00:03:58,119 If someone really can't take it, 30 00:03:58,320 --> 00:04:01,399 use the map to find the secret key to open up the enchantment. 31 00:04:13,320 --> 00:04:14,960 Brother, hang in there. 32 00:04:15,199 --> 00:04:16,279 Just hang in there. 33 00:04:22,040 --> 00:04:24,240 Brother, aren't we out already? 34 00:04:25,000 --> 00:04:26,240 Why are there still phantom people? 35 00:04:26,399 --> 00:04:28,320 That's right. Who are you? 36 00:04:36,320 --> 00:04:37,279 Brother! 37 00:05:04,119 --> 00:05:05,119 What happened? 38 00:05:05,359 --> 00:05:07,359 Lord was attacked. Save him now! 39 00:05:28,440 --> 00:05:30,000 I'll get points when I kill them. 40 00:05:36,679 --> 00:05:37,880 Why didn't you vanish? 41 00:05:38,440 --> 00:05:39,640 Why do you still bleed? 42 00:05:45,799 --> 00:05:46,799 All of you... 43 00:05:50,399 --> 00:05:52,160 Our main target is Feng Ru Che, 44 00:05:52,680 --> 00:05:54,120 but don't let go the others either. 45 00:05:54,279 --> 00:05:55,119 Yes! 46 00:05:55,559 --> 00:05:56,399 Go. 47 00:06:00,279 --> 00:06:01,519 Anybody there? 48 00:06:02,160 --> 00:06:03,440 Anybody there? 49 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 No! This is a trap by the phantoms. 50 00:06:09,160 --> 00:06:10,560 It's a good way to kick her out. 51 00:06:18,320 --> 00:06:19,840 I'll not appreciate your kindness. 52 00:06:20,040 --> 00:06:21,400 I don't need it. 53 00:06:22,440 --> 00:06:26,440 It's just wasteful if we both teams kill each other. 54 00:06:26,959 --> 00:06:29,559 You alone can't really fight the Phantom Killers. 55 00:06:31,799 --> 00:06:33,119 Why don't we form an alliance? 56 00:06:36,679 --> 00:06:38,519 See, she doesn't even care about you. 57 00:06:38,640 --> 00:06:39,959 Please consider it. 58 00:06:46,519 --> 00:06:47,959 I feel something is wrong. 59 00:06:49,359 --> 00:06:51,239 Wang Li should wait for me here this time. 60 00:06:58,119 --> 00:06:59,200 He's badly injured. 61 00:07:01,279 --> 00:07:02,200 Mu Yang. 62 00:07:02,920 --> 00:07:04,000 Don't mind me. 63 00:07:04,839 --> 00:07:06,399 They've abducted the Empress. 64 00:07:07,040 --> 00:07:08,320 Hurry and save her! 65 00:07:08,560 --> 00:07:09,800 Don't talk anymore. 66 00:07:11,559 --> 00:07:12,680 Hurry up and save him. 67 00:07:12,860 --> 00:07:14,200 It takes time. 68 00:07:14,559 --> 00:07:17,519 But the students are still within my enchantment. 69 00:07:17,679 --> 00:07:19,880 Lord's life is more important! 70 00:07:21,359 --> 00:07:26,959 Wang Li! 71 00:07:31,119 --> 00:07:32,679 Wang Li! 72 00:07:37,440 --> 00:07:38,640 What happened? 73 00:07:39,279 --> 00:07:41,000 Don't Phantom Killers never kill? 74 00:07:44,079 --> 00:07:45,000 Someone's there. 75 00:07:49,720 --> 00:07:50,880 There's blood on the weapon. 76 00:07:51,720 --> 00:07:53,120 They're not Phantom Killers. 77 00:07:54,359 --> 00:07:55,200 Who are you? 78 00:07:55,359 --> 00:07:57,079 People who want your life. Attack! 79 00:08:07,839 --> 00:08:09,160 -Go. -Alright. 80 00:08:10,399 --> 00:08:12,359 There's where Phantom Killers would appear. 81 00:08:16,320 --> 00:08:17,200 Go. 82 00:08:30,440 --> 00:08:33,479 Ma Jian went to check the exit, he's not back here yet. 83 00:08:34,599 --> 00:08:37,440 Except him, all Fox Team members are here. 84 00:08:39,119 --> 00:08:40,159 The Wolf team too. 85 00:08:40,400 --> 00:08:41,719 The rest are all here. 86 00:08:41,919 --> 00:08:42,760 Captain! 87 00:08:44,320 --> 00:08:45,159 I'm back. 88 00:08:45,359 --> 00:08:46,320 How's it? 89 00:08:47,000 --> 00:08:48,119 The exit is locked. 90 00:08:48,280 --> 00:08:49,400 Locked? 91 00:08:50,119 --> 00:08:52,239 -What should we do? -What do we do now? 92 00:08:52,400 --> 00:08:53,679 Is Xue Jing Kong dead? 93 00:08:53,840 --> 00:08:55,640 Why did people burst in and he's not saving us? 94 00:08:55,760 --> 00:08:57,840 Something must have happened to him. 95 00:08:59,159 --> 00:09:01,080 I should have brought Little Spider along. 96 00:09:01,679 --> 00:09:04,159 Qiao Da has never came back ever since he sent Qiao Er out. 97 00:09:04,400 --> 00:09:07,200 I think someone took the secret key away from him. 98 00:09:07,880 --> 00:09:09,320 This whole thing is premeditated. 99 00:09:09,600 --> 00:09:10,680 What do we do now? 100 00:09:11,159 --> 00:09:14,280 This is bad. The fake killers become real killers now. 101 00:09:14,520 --> 00:09:16,000 Will we die here? 102 00:09:19,280 --> 00:09:20,640 Think of a way please. 103 00:09:21,119 --> 00:09:23,159 We can only depend on ourselves to defeat them. 104 00:09:23,719 --> 00:09:25,719 Isn't this Mister Xue's training? 105 00:09:25,919 --> 00:09:27,280 Yes,that's right. 106 00:09:27,440 --> 00:09:30,679 Won't the enchantment open if we survive these 3 days? 107 00:09:30,840 --> 00:09:32,320 Someone is dead now. 108 00:09:33,039 --> 00:09:34,559 We can't put our faith in luck. 109 00:09:34,719 --> 00:09:37,359 Our top priority now is to get the treasure... 110 00:09:37,359 --> 00:09:39,599 with the fastest speed, then only can we open it. 111 00:09:54,599 --> 00:09:56,359 Everyone, take out your clue maps. 112 00:09:56,599 --> 00:09:58,280 When we're familiar with the environment, 113 00:09:58,479 --> 00:10:02,359 and use what's around us, we'll be able to defeat the killers. 114 00:10:03,760 --> 00:10:05,719 It's all clear when everything is pieced together. 115 00:10:05,960 --> 00:10:09,080 Now I know what Master meant, when we came in. 116 00:10:09,280 --> 00:10:11,599 You must trust each other, 117 00:10:11,840 --> 00:10:12,920 and work in a team, 118 00:10:13,120 --> 00:10:14,840 then you'll succeed in the end. 119 00:10:15,640 --> 00:10:17,119 He set this training... 120 00:10:17,320 --> 00:10:19,840 because he saw we weren't united before. 121 00:10:20,039 --> 00:10:21,599 As you all can see, 122 00:10:21,760 --> 00:10:24,760 we'll never get the treasure with one clue map. 123 00:10:24,880 --> 00:10:25,599 I got it. 124 00:10:25,760 --> 00:10:28,080 His intention was to let us cooperate to find the treasure. 125 00:10:28,200 --> 00:10:29,919 No wonder we couldn't see what's behind it... 126 00:10:30,039 --> 00:10:31,840 when the clue map was incomplete. 127 00:10:32,000 --> 00:10:32,799 Right. 128 00:10:34,080 --> 00:10:35,080 How about this? 129 00:10:35,320 --> 00:10:37,320 I'll teach you all to make some traps. 130 00:10:37,960 --> 00:10:40,559 We'll separate into production, collection and action group. 131 00:10:41,119 --> 00:10:43,799 We'll take turn for night duty, so they won't find us here. 132 00:10:44,239 --> 00:10:45,159 Alright. 133 00:10:46,840 --> 00:10:47,919 Will this work out? 134 00:10:50,479 --> 00:10:51,400 Will it work out? 135 00:10:51,520 --> 00:10:53,760 I know I'm in no position to lead you all. 136 00:10:53,880 --> 00:10:54,559 No. 137 00:10:55,840 --> 00:10:56,640 You do. 138 00:10:56,880 --> 00:10:58,000 From now on, 139 00:10:58,790 --> 00:11:00,520 Feng Ru Che will not only lead the Wolf team, 140 00:11:02,590 --> 00:11:04,110 but also our Fox team. 141 00:11:24,350 --> 00:11:25,280 Thank you. 142 00:11:25,760 --> 00:11:27,200 I should be the one who thanks you. 143 00:11:28,960 --> 00:11:30,559 Thank you for forgiving me. 144 00:11:31,359 --> 00:11:32,679 For saving me. 145 00:11:33,200 --> 00:11:34,320 Also... 146 00:11:35,960 --> 00:11:37,200 For taking a stab for me. 147 00:11:38,799 --> 00:11:40,719 We have to be righteous. 148 00:11:43,320 --> 00:11:44,520 To be honest, 149 00:11:44,710 --> 00:11:46,400 It wasn't my plan to save you every time. 150 00:11:46,599 --> 00:11:48,440 I was on top from the beginning. 151 00:11:49,000 --> 00:11:51,479 I've been seeing you improving from the last. 152 00:11:52,039 --> 00:11:53,039 I don't accept my defeat. 153 00:11:53,790 --> 00:11:55,000 You taught me that 154 00:11:55,150 --> 00:11:56,520 haste does not bring success. 155 00:11:59,039 --> 00:12:00,520 You taught me a lot too. 156 00:12:00,840 --> 00:12:03,440 So, are we good now? 157 00:12:03,599 --> 00:12:04,599 No. 158 00:12:05,039 --> 00:12:07,599 I'm looking forward for a match with you after this. 159 00:12:08,840 --> 00:12:11,080 Alright, that's a deal. 160 00:12:13,840 --> 00:12:17,239 Do you come to Silver Wings Cavalry because of Mister Xue? 161 00:12:17,400 --> 00:12:18,320 No. 162 00:12:20,599 --> 00:12:21,960 I'm telling the truth. 163 00:12:22,479 --> 00:12:24,559 I have no idea why he's in the Cavalry. 164 00:12:24,760 --> 00:12:28,039 Have you both known each other for a long time? 165 00:12:29,359 --> 00:12:30,479 We... 166 00:12:33,159 --> 00:12:35,840 What about you? Why do you come here? 167 00:12:36,280 --> 00:12:38,080 I was taught by my dad since young... 168 00:12:38,760 --> 00:12:41,799 that even a girl should care about the country. 169 00:12:42,670 --> 00:12:43,880 It's my ambition 170 00:12:44,110 --> 00:12:46,000 to pacify the nine States and save the citizen. 171 00:12:46,400 --> 00:12:48,000 Lin Yue Cong, you're great. 172 00:12:50,710 --> 00:12:51,760 Why are you here? 173 00:12:51,960 --> 00:12:53,230 It's time to change shift. 174 00:12:53,919 --> 00:12:55,080 I'm not sleepy anyway. 175 00:12:56,080 --> 00:12:58,280 Tell us why do you come to the Cavalry. 176 00:12:58,400 --> 00:13:00,239 -I... -Must be for the girls. 177 00:13:00,840 --> 00:13:02,440 Don't you dare look down at me. 178 00:13:03,760 --> 00:13:05,080 Ever since the Human Clan... 179 00:13:05,239 --> 00:13:09,080 pay allegiance to the Winged Clan, my Fang family has been declining. 180 00:13:09,640 --> 00:13:11,520 But we used to be a powerful family. 181 00:13:12,670 --> 00:13:13,880 I wish, one day 182 00:13:14,470 --> 00:13:16,280 Nanyu City will treat us with kindness, 183 00:13:16,590 --> 00:13:17,960 and no one is neglected anymore. 184 00:13:19,200 --> 00:13:21,200 Of course, it's just a dream of mine. 185 00:13:22,919 --> 00:13:25,640 When you become the Empress, appoint me as an official. 186 00:13:26,919 --> 00:13:28,640 I'm not a Winged Empress. 187 00:13:29,039 --> 00:13:30,960 It's worthless to say these now. 188 00:13:31,359 --> 00:13:32,880 We must get out here alive. 189 00:13:33,000 --> 00:13:34,840 Yes, we must get out here alive. 190 00:13:35,039 --> 00:13:35,840 Here. 191 00:13:43,280 --> 00:13:44,719 Follow your assigned group, 192 00:13:45,039 --> 00:13:46,280 and set off now. 193 00:13:46,799 --> 00:13:48,960 Act according to plan. Remember, 194 00:13:50,200 --> 00:13:51,239 stay alive. 195 00:13:51,400 --> 00:13:52,880 Stay alive! 196 00:13:57,359 --> 00:13:58,599 Are you positive? 197 00:13:59,799 --> 00:14:00,919 We do our best. 198 00:14:18,119 --> 00:14:19,520 They should be near. 199 00:14:20,719 --> 00:14:22,119 Over there. Chase! 200 00:14:26,080 --> 00:14:27,359 Over there too. Chase! 201 00:14:39,440 --> 00:14:40,599 Over there. Chase! 202 00:14:40,840 --> 00:14:42,919 Retreat immediately if you fail to hit them. 203 00:14:43,039 --> 00:14:45,440 Our motive is not to fight recklessly with them, 204 00:14:45,760 --> 00:14:47,799 but lure them into our trap. 205 00:15:42,710 --> 00:15:43,640 Is everyone alright? 206 00:15:43,790 --> 00:15:45,880 We're fine. 207 00:15:48,239 --> 00:15:49,200 It's about time. 208 00:15:49,400 --> 00:15:50,119 Go. 209 00:15:57,880 --> 00:15:58,599 How is it? 210 00:15:58,719 --> 00:15:59,760 They're too cunning. 211 00:15:59,910 --> 00:16:01,150 They ran away after an attack. 212 00:16:01,280 --> 00:16:02,880 We lost some of our brothers. 213 00:16:04,150 --> 00:16:05,200 Gather more people here. 214 00:16:05,320 --> 00:16:06,080 Got it. 215 00:16:07,200 --> 00:16:08,760 We mustn't let them go. 216 00:16:28,080 --> 00:16:29,710 Here we are. 217 00:16:30,110 --> 00:16:32,110 There're 8 machines in the treasure ground. 218 00:16:33,440 --> 00:16:35,799 It'll only appear when they're turned on simultaneously. 219 00:16:36,919 --> 00:16:38,400 Ma Jian will lead to turn on the machines. 220 00:16:38,599 --> 00:16:41,559 Yue Cong and I will try to buy you some time. 221 00:16:47,359 --> 00:16:48,880 Ma Jian, we'll depend on you. 222 00:16:49,000 --> 00:16:49,719 Alright. 223 00:16:51,559 --> 00:16:52,359 Go. 224 00:16:57,840 --> 00:16:59,159 Hurry up, everyone. 225 00:17:02,200 --> 00:17:06,959 Listen to my instruction. One, two, three. 226 00:17:51,920 --> 00:17:53,640 Hurry. 227 00:17:56,439 --> 00:17:58,599 -Fang Qi Mo, it's your turn. -Alright. 228 00:17:59,359 --> 00:18:00,359 Hang in there. 229 00:18:10,000 --> 00:18:11,239 Hurry. 230 00:18:44,880 --> 00:18:46,160 Stop wasting time. 231 00:18:46,350 --> 00:18:47,590 The others are not important. 232 00:18:47,760 --> 00:18:49,040 Kill this woman. 233 00:18:54,880 --> 00:18:57,359 Over my dead body then! 234 00:18:58,760 --> 00:19:00,119 Bring it on! 235 00:19:29,199 --> 00:19:31,160 I didn't expect that we're going to die here. 236 00:19:31,350 --> 00:19:33,280 It's alright since we die as heroes. 237 00:19:33,470 --> 00:19:34,880 We've totally failed this time. 238 00:19:35,040 --> 00:19:36,800 I'm their target. You all may leave. 239 00:19:37,160 --> 00:19:38,239 Are you kidding? 240 00:19:38,400 --> 00:19:40,760 Have you forgotten it's all about righteousness? 241 00:19:40,920 --> 00:19:42,920 Either we live, or die together. Attack! 242 00:20:33,119 --> 00:20:34,359 He's alright now. 243 00:21:32,680 --> 00:21:34,000 Ah Che. 244 00:21:59,560 --> 00:22:00,880 Ah Che. 245 00:22:02,800 --> 00:22:04,439 Ah Che. 246 00:22:16,079 --> 00:22:18,680 Miss, our mission failed. 247 00:22:18,920 --> 00:22:19,880 A bunch of useless! 248 00:22:23,470 --> 00:22:25,760 Feng Ru Che used vantage ground in the enchantment... 249 00:22:26,000 --> 00:22:26,950 to defeat our men. 250 00:22:27,110 --> 00:22:28,230 And Xue Jing Kong... 251 00:22:28,400 --> 00:22:30,400 -He's too powerful. -Stop. 252 00:22:30,640 --> 00:22:32,160 Feng Ru Che... 253 00:22:32,760 --> 00:22:34,439 is being really lucky. 254 00:22:36,119 --> 00:22:38,959 Miss, what do we do next? 255 00:22:39,199 --> 00:22:41,000 Even if I'm being abducted now, 256 00:22:41,319 --> 00:22:43,239 they'll surely investigate me as well. 257 00:22:43,560 --> 00:22:46,319 As for now, we can only go back to Nanyu City... 258 00:22:46,680 --> 00:22:47,800 and think of a new plan. 259 00:22:48,070 --> 00:22:48,920 Got it. 260 00:23:27,880 --> 00:23:29,239 Master again. 261 00:23:29,599 --> 00:23:31,560 Ah Che, you're finally awake. 262 00:23:31,719 --> 00:23:32,599 Lian Yi. 263 00:23:33,280 --> 00:23:35,079 Where's everyone? And Master? 264 00:23:35,319 --> 00:23:37,319 They're all fine. Don't worry. 265 00:23:37,760 --> 00:23:38,920 It's over now. 266 00:23:43,160 --> 00:23:44,520 What about Qiao Da and Qiao Er? 267 00:23:45,590 --> 00:23:47,190 Someone found their bodies. 268 00:23:48,280 --> 00:23:50,230 The men in black got the secret key from them 269 00:23:50,230 --> 00:23:52,710 and then entered the enchantment. 270 00:23:53,119 --> 00:23:55,920 Mister Xue was busy treating Lord at that time, 271 00:23:56,560 --> 00:23:59,199 that was why you all were in danger. 272 00:24:01,680 --> 00:24:03,190 Who is trying to harm us? 273 00:24:03,470 --> 00:24:04,590 We've already caught him. 274 00:24:05,280 --> 00:24:06,520 It's Physician Jia. 275 00:24:06,800 --> 00:24:07,880 Physician Jia? 276 00:24:08,119 --> 00:24:11,920 He was arrested by Lord himself when he tried to kill Lord again. 277 00:24:15,760 --> 00:24:16,839 Physician Jia? 278 00:24:17,920 --> 00:24:18,920 Why are you here? 279 00:24:19,119 --> 00:24:21,680 Lord, I'm here to check out on your wounds. 280 00:24:21,920 --> 00:24:23,520 I'm fine now. 281 00:24:23,680 --> 00:24:26,560 To make sure of it, I still have to check on it. 282 00:24:26,760 --> 00:24:27,800 Please then. 283 00:24:45,199 --> 00:24:47,520 Confess! Who are you exactly? 284 00:24:47,640 --> 00:24:50,079 Physician Jia was bribed by Nanyu City. 285 00:24:50,800 --> 00:24:53,359 He was the one who keeps contact with Lu Ren Bing. 286 00:24:53,599 --> 00:24:57,000 I was the one who changed Qiao Er's medicine... 287 00:24:57,400 --> 00:24:59,199 causing him to wheeze. 288 00:24:59,439 --> 00:25:02,280 I even leaked out the military information... 289 00:25:02,950 --> 00:25:05,190 causing an ambush to you. 290 00:25:05,470 --> 00:25:06,470 Something's not right. 291 00:25:07,280 --> 00:25:09,439 It's understandable if he wanted to assassinate Lord. 292 00:25:09,640 --> 00:25:11,280 Why did he want to kill us then? 293 00:25:12,760 --> 00:25:14,070 His timing was accurate too. 294 00:25:14,230 --> 00:25:15,680 After Lu Ren Bing's incident, 295 00:25:16,439 --> 00:25:18,439 Brother changed the way to enter the underground palace. 296 00:25:20,079 --> 00:25:21,680 Even Physician Jia himself confessed... 297 00:25:22,079 --> 00:25:25,920 My target wasn't Wuxiang Camp initially, 298 00:25:26,400 --> 00:25:28,160 but the whole underground palace. 299 00:25:28,839 --> 00:25:31,160 But why did I feel they were targeting me? 300 00:25:31,640 --> 00:25:32,920 The others are not important. 301 00:25:33,070 --> 00:25:34,350 Kill this woman. 302 00:25:36,190 --> 00:25:37,310 Maybe they thought 303 00:25:37,520 --> 00:25:39,070 you were the leader among the students. 304 00:25:40,280 --> 00:25:41,230 I might be wrong too. 305 00:25:41,350 --> 00:25:42,470 It was such a chaos. 306 00:25:42,710 --> 00:25:44,040 I'm going to see Master. 307 00:25:46,000 --> 00:25:47,520 You must get more rest. 308 00:25:48,280 --> 00:25:49,599 Don't worry, I will. 309 00:26:14,470 --> 00:26:19,230 ♪How to utter the desire to be together♪ 310 00:26:22,000 --> 00:26:27,310 ♪seems like not care and skimming over♪ 311 00:26:27,710 --> 00:26:30,230 ♪Insolent of everything♪ 312 00:26:30,430 --> 00:26:35,920 ♪But only you can make my heart ups and downs♪ 313 00:26:36,230 --> 00:26:38,590 ♪Farewell slowly♪ 314 00:26:39,830 --> 00:26:43,710 ♪Only want you to stay for a bit while♪ 315 00:26:44,470 --> 00:26:50,110 ♪Farewell in haste, only memory left♪ 316 00:26:52,070 --> 00:26:57,280 ♪Flowers all over the sky muck alike yesterday♪ 317 00:26:57,560 --> 00:27:00,160 ♪Flowers wither away♪ 318 00:27:00,430 --> 00:27:06,040 ♪Going far after years♪ 319 00:27:06,310 --> 00:27:12,640 ♪No matter how reluctant, it turns into farewell words♪ 320 00:27:12,760 --> 00:27:19,800 ♪If we can't be together, wish you not to look back♪ 321 00:27:20,190 --> 00:27:22,800 ♪It's nothing for me being lasting ♪ 322 00:27:22,800 --> 00:27:23,680 Who is it? 323 00:27:23,680 --> 00:27:27,400 ♪It's nothing for me being lasting ♪ 324 00:27:27,590 --> 00:27:29,920 ♪What sorry then?♪ 325 00:27:30,040 --> 00:27:35,520 ♪Without you, skyline is just common hills♪ 326 00:27:35,680 --> 00:27:42,920 ♪No matter how the world changes, it's best we meet each other♪ 327 00:27:50,319 --> 00:27:51,319 You? 328 00:27:52,830 --> 00:27:53,760 I didn't do it on purpose. 329 00:27:53,880 --> 00:27:54,680 Stop. 330 00:27:59,599 --> 00:28:00,719 Turn around. 331 00:28:02,439 --> 00:28:03,280 No. 332 00:28:03,640 --> 00:28:04,640 Turn around. 333 00:28:28,359 --> 00:28:29,560 Are you alright? 334 00:28:33,040 --> 00:28:34,640 I...I'm fine. 335 00:28:35,040 --> 00:28:36,830 Why didn't you look for a hideout 336 00:28:37,710 --> 00:28:38,920 and wait for me to save you? 337 00:28:39,280 --> 00:28:40,880 There might be more casualty. 338 00:28:41,000 --> 00:28:43,239 Again with that righteousness? 339 00:28:43,520 --> 00:28:44,800 You're not that skillful, 340 00:28:45,310 --> 00:28:46,430 is it just for being a hero? 341 00:28:46,520 --> 00:28:48,000 That's not true 342 00:28:48,560 --> 00:28:50,400 I was thinking, if that was a battlefield, 343 00:28:50,599 --> 00:28:51,800 then no one should run away. 344 00:28:52,000 --> 00:28:53,310 As a warrior, 345 00:28:53,520 --> 00:28:55,590 how can I give up on my partner? 346 00:28:57,000 --> 00:28:58,839 This is what you're training us for. 347 00:28:59,479 --> 00:29:00,520 Not to mention, 348 00:29:01,119 --> 00:29:02,920 I can't always depend on you. 349 00:29:17,800 --> 00:29:20,199 Feng Ru Che, well done. 350 00:29:23,479 --> 00:29:24,599 What did you say? 351 00:29:27,160 --> 00:29:28,359 Feng Ru Che. 352 00:29:29,520 --> 00:29:30,959 Well done. 353 00:29:33,119 --> 00:29:34,719 I don't heard it clear just now. 354 00:29:40,880 --> 00:29:44,599 Feng Ru Che, you did a great job this time. 355 00:29:46,839 --> 00:29:48,000 I can hear you clearly. 356 00:29:48,000 --> 00:29:49,040 It's the first time you praise me. 357 00:29:49,119 --> 00:29:51,359 I want you to hear that. Right? 358 00:30:08,640 --> 00:30:09,719 Leave first. 359 00:30:38,640 --> 00:30:40,959 Miss, this is where... 360 00:30:41,199 --> 00:30:43,199 the Silver Wings rebels would appear. 361 00:30:43,760 --> 00:30:45,319 We'd better be more careful. 362 00:30:45,470 --> 00:30:46,760 Take a rest. 363 00:30:47,400 --> 00:30:48,560 We'll depart at midnight. 364 00:30:49,439 --> 00:30:52,599 Only after leaving this danger zone, can we show our wings. 365 00:30:52,760 --> 00:30:53,719 Yes. 366 00:30:58,000 --> 00:30:58,800 What's wrong? 367 00:30:58,950 --> 00:31:00,520 What should we do to Yun Mu Yang? 368 00:31:03,359 --> 00:31:05,199 He has already suspected me. 369 00:31:05,439 --> 00:31:07,239 When he realises the truth, 370 00:31:07,439 --> 00:31:09,680 he'll be the first one who will kill me. 371 00:31:11,400 --> 00:31:13,119 Why should I pity him then? 372 00:31:13,439 --> 00:31:15,839 Miss, what I meant was... 373 00:31:17,119 --> 00:31:18,839 should we kill him? 374 00:31:18,959 --> 00:31:20,040 No, we can't! 375 00:31:23,000 --> 00:31:25,719 Don't ask what you shouldn't... 376 00:31:25,959 --> 00:31:29,079 if you still wish to live longer. 377 00:31:29,800 --> 00:31:30,680 Yes. 378 00:31:41,000 --> 00:31:42,040 There's enemy! 379 00:31:43,280 --> 00:31:44,640 Charge in! 380 00:31:44,950 --> 00:31:45,710 Miss. 381 00:31:46,280 --> 00:31:47,230 What's happening outside? 382 00:31:47,359 --> 00:31:48,479 Yun Mu Yang is attacking us now. 383 00:31:48,479 --> 00:31:49,400 What? 384 00:31:52,000 --> 00:31:54,119 At last, he still made his choice. 385 00:31:57,240 --> 00:32:03,310 ♪ I wish to be the wind that drifts away without any care ♪ 386 00:32:04,240 --> 00:32:10,400 ♪ I rather kill myself than turning into ice ♪ 387 00:32:10,960 --> 00:32:17,840 ♪ I can still hear the sound of the unfinished song across the world ♪ 388 00:32:18,400 --> 00:32:24,200 ♪ I have no future ♪ ♪ Don't ask me for my name ♪ 389 00:32:25,160 --> 00:32:31,160 ♪ It's regrettable that the dew brings only cold to this lonely world ♪ 390 00:32:31,855 --> 00:32:38,295 ♪ It's regrettable that this journey is cold and bitter ♪ 391 00:32:38,440 --> 00:32:45,040 ♪ I don't want to disappoint you ♪ ♪ But a heart ♪ 392 00:32:45,259 --> 00:32:51,099 ♪ that loves true can surpass every trial ♪ 393 00:32:52,519 --> 00:32:58,624 ♪ I rather we don't ever meet again ♪ 394 00:32:59,418 --> 00:33:05,298 ♪ Are the flowers falling along with the rain? ♪ 395 00:33:05,994 --> 00:33:13,194 ♪ I don't dare to speak loudly for fear that I'll wake up from this dream ♪ 396 00:33:13,806 --> 00:33:19,206 ♪ where I'm dreaming about you ♪ 397 00:33:19,705 --> 00:33:26,025 ♪ Even this dying love will last me for the rest of my life ♪ 398 00:33:26,226 --> 00:33:31,786 ♪ Even with hate, I tear up when I am to bid you farewell ♪ 399 00:33:32,702 --> 00:33:39,942 ♪ I don't regret it even though our love is short-lived ♪ 400 00:33:40,280 --> 00:33:46,080 ♪ In a blink of an eye, willow catkins flutters in the sky once more ♪ 401 00:33:47,520 --> 00:33:55,637 ♪ I have no future ♪ ♪ Don't ask me for my name ♪ 25710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.