All language subtitles for Novoland The Castle In The Sky 2 E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,480 --> 00:01:37,000 [Novoland: The Castle in the Sky S2] 2 00:01:37,374 --> 00:01:39,752 [Episode 16] 3 00:01:41,959 --> 00:01:43,080 Stop whining. 4 00:01:43,380 --> 00:01:44,830 The executioner flogged you lightly. 5 00:01:44,839 --> 00:01:45,879 Stop pretending. 6 00:01:46,040 --> 00:01:47,639 It's not your backside. 7 00:01:49,959 --> 00:01:51,839 Ma Jian, is Fang Qi Mo alright? 8 00:01:52,080 --> 00:01:53,959 He's alright, he wasn't hit hard. 9 00:01:56,120 --> 00:01:57,239 Are you alright? 10 00:01:57,959 --> 00:01:59,959 My backside has already split open. 11 00:02:00,760 --> 00:02:02,839 It's close to the toilet here. 12 00:02:03,080 --> 00:02:03,680 It's fine. 13 00:02:03,839 --> 00:02:05,319 My sense of smell is bad. I can't smell it. 14 00:02:05,680 --> 00:02:07,760 I wonder who set that stupid rule. 15 00:02:07,919 --> 00:02:10,279 Why male must be punished for catching fish? 16 00:02:11,720 --> 00:02:13,080 I need to get some rest. 17 00:02:19,360 --> 00:02:20,479 Are you okay? 18 00:02:20,839 --> 00:02:22,960 Did you get hit or get a full stomach? 19 00:02:23,119 --> 00:02:24,559 You destroyed the bed. 20 00:02:24,720 --> 00:02:26,199 Your backside must hurt. 21 00:02:26,360 --> 00:02:27,320 Are you alright? 22 00:02:27,479 --> 00:02:29,800 It hurts. Give me a massage. 23 00:02:35,119 --> 00:02:36,960 Sleep here. I'll find somewhere else. 24 00:02:37,119 --> 00:02:41,119 It's fine. You have an trial soon. You can't afford to be sick. 25 00:02:41,240 --> 00:02:42,240 It's alright. 26 00:02:42,600 --> 00:02:44,840 I'm tough and coarse. Come on. 27 00:02:52,880 --> 00:02:54,199 You're going to sleep on the floor? 28 00:02:55,639 --> 00:02:57,600 We can sleep together. 29 00:02:58,600 --> 00:03:00,360 Alright, I'll sleep on the floor. 30 00:03:03,839 --> 00:03:06,960 I can't sleep. Want to have a chat? 31 00:03:10,919 --> 00:03:11,960 Go to sleep. 32 00:03:16,919 --> 00:03:18,479 The trial is coming soon. 33 00:03:19,000 --> 00:03:20,360 You must be nervous. 34 00:03:22,080 --> 00:03:24,759 Don't be afraid. I can help you. 35 00:03:25,119 --> 00:03:27,320 Do you know who my great grandfather is? 36 00:03:27,759 --> 00:03:28,600 Again. 37 00:03:28,720 --> 00:03:30,639 You will be shocked if you know about it. 38 00:03:30,919 --> 00:03:32,199 My great grandfather... 39 00:03:32,360 --> 00:03:34,759 is the greatest magician in the history of the Human Clan, 40 00:03:34,919 --> 00:03:36,039 Fang Wu Yi. 41 00:03:38,119 --> 00:03:39,320 He sealed Jin Nian, 42 00:03:39,440 --> 00:03:41,320 the ancient beast alone. 43 00:03:41,839 --> 00:03:45,240 Xue Jing Kong is just a nobody to him. 44 00:03:46,479 --> 00:03:49,320 I've never heard of him. How does it relate to my trial? 45 00:03:50,960 --> 00:03:54,520 I can teach you the secret art of the Fang family. 46 00:03:55,240 --> 00:03:56,399 When you master it... 47 00:03:58,320 --> 00:04:00,279 Men and women are forbidden to have intimate contact. 48 00:04:00,720 --> 00:04:02,639 It's ridiculous. 49 00:04:03,199 --> 00:04:04,720 Ah Che. It's an earthquake. 50 00:04:06,160 --> 00:04:07,960 -Ah Che. -Stop fooling around. Go to sleep. 51 00:04:14,960 --> 00:04:17,160 My backside hurt even more now. 52 00:04:26,359 --> 00:04:27,679 You have a bad foundation. 53 00:04:27,920 --> 00:04:29,399 More training won't gets you anywhere. 54 00:04:31,799 --> 00:04:34,119 Have you known Mister Xue for a long time? 55 00:04:34,359 --> 00:04:35,480 How do you know? 56 00:04:35,679 --> 00:04:36,959 You are the only one calling him Master. 57 00:04:37,160 --> 00:04:38,839 How careful you are. 58 00:04:39,000 --> 00:04:40,400 You haven't answer my question. 59 00:04:40,620 --> 00:04:42,240 You've already guessed everything. 60 00:04:42,600 --> 00:04:44,520 Your performance must be bad then. 61 00:04:45,340 --> 00:04:46,580 That's why he chased you away. 62 00:04:46,600 --> 00:04:47,359 You're wrong. 63 00:04:47,760 --> 00:04:49,079 You're so wrong. 64 00:04:49,200 --> 00:04:51,600 Do you know difference between people with closer relationships? 65 00:04:51,880 --> 00:04:53,359 He will be strict to... 66 00:04:53,559 --> 00:04:56,559 -the person he is close to. -What is your relationship with him? 67 00:04:56,799 --> 00:04:59,279 It's what you are thinking of. 68 00:05:01,679 --> 00:05:02,799 I don't believe you. 69 00:05:04,559 --> 00:05:05,440 You don't believe me? 70 00:05:06,740 --> 00:05:07,760 Follow me. 71 00:05:11,600 --> 00:05:12,960 I'll tell you if you win. 72 00:05:14,400 --> 00:05:15,720 You will embarrass yourself. 73 00:05:39,880 --> 00:05:40,839 Be careful. 74 00:05:58,799 --> 00:06:00,079 You haven't thank me yet. 75 00:06:01,279 --> 00:06:04,200 I don't have to thank you. I won't die even without your help. 76 00:06:05,040 --> 00:06:05,839 Alright. 77 00:06:06,679 --> 00:06:07,640 You win. 78 00:06:11,880 --> 00:06:12,760 Come here. 79 00:06:23,519 --> 00:06:25,440 Try it and you'll know. 80 00:06:33,799 --> 00:06:34,839 You are... 81 00:06:35,959 --> 00:06:37,760 Mister Xue, don't you know who I am? 82 00:06:40,119 --> 00:06:41,560 -You're the one who got first place. 83 00:06:42,660 --> 00:06:44,240 This is for you. 84 00:06:44,600 --> 00:06:45,959 It's Drunken Beauty Wine. 85 00:06:46,200 --> 00:06:47,480 Thanks for your care. 86 00:06:47,760 --> 00:06:48,799 I don't drink. 87 00:06:51,079 --> 00:06:52,040 Really? 88 00:06:52,959 --> 00:06:54,399 Is there anything else? 89 00:06:55,079 --> 00:06:57,040 Nothing. 90 00:06:57,279 --> 00:06:58,920 I only wanted to thank you. 91 00:06:59,079 --> 00:07:00,000 You don't have to. 92 00:07:24,079 --> 00:07:25,559 Tomorrow is the eighth day. 93 00:07:26,399 --> 00:07:28,320 Rest early and replenish your energy. 94 00:07:29,279 --> 00:07:30,920 Unless you want to perform worse than you did. 95 00:07:33,160 --> 00:07:36,079 You'll change your opinion of me after all this while. 96 00:07:37,040 --> 00:07:39,519 Am I correct? I wanted to tell you... 97 00:07:39,640 --> 00:07:41,600 that I'll complete everything that I planned to do. 98 00:07:42,480 --> 00:07:46,040 I want to know how you'll make me change my opinion of you tomorrow. 99 00:07:46,160 --> 00:07:49,079 You will continue to trouble me after I pass my trials. 100 00:07:49,559 --> 00:07:52,959 -My word is worth 1,000 gold pieces. -No, that's too less. 101 00:07:53,920 --> 00:07:57,000 Say that your word is worth 10,000 gold pieces. 102 00:07:58,640 --> 00:08:00,839 You need to read more of the Word Primer. 103 00:08:06,679 --> 00:08:08,839 How did you know that? 104 00:08:22,480 --> 00:08:24,799 Since you believe that I'm leaving tomorrow, 105 00:08:25,799 --> 00:08:27,920 let's have a drink as a farewell. 106 00:08:29,600 --> 00:08:31,160 It's another full moon tonight. 107 00:08:31,440 --> 00:08:33,640 You promised to drink 100 cups of wine under the moon with me, 108 00:08:33,919 --> 00:08:36,320 but you left me after a few cups. 109 00:08:39,159 --> 00:08:41,760 You're not the only one who's great in this world. 110 00:08:42,599 --> 00:08:44,479 Treat it as I was never here to find you. 111 00:08:47,799 --> 00:08:48,880 What do you mean? 112 00:08:50,400 --> 00:08:52,599 You heard me. 113 00:08:53,640 --> 00:08:56,440 Let me tell you, people like Fang Qi Mo does not... 114 00:08:56,599 --> 00:08:58,559 have the ability to stay in the Cavalry. 115 00:08:59,320 --> 00:09:02,799 -What are you talking about? -Didn't you think Fang Qi Mo is great? 116 00:09:03,159 --> 00:09:04,760 It's not about Fang Qi Mo. 117 00:09:05,280 --> 00:09:07,640 I'm talking about his great grandfather. 118 00:09:07,799 --> 00:09:11,200 Fang Wu Yi, the greatest magician in the history of the Human Clan. 119 00:09:13,239 --> 00:09:15,559 I don't necessarily have to fall for you. 120 00:09:25,400 --> 00:09:26,880 I'm clearing my debt today. 121 00:09:27,599 --> 00:09:28,440 You... 122 00:09:35,359 --> 00:09:36,280 Master. 123 00:09:48,719 --> 00:09:49,679 I'm alright. 124 00:10:10,080 --> 00:10:11,400 Master, be careful. 125 00:10:11,719 --> 00:10:13,080 It's very dark out there. 126 00:10:30,080 --> 00:10:32,080 Master Xue doesn't drink any wine... 127 00:10:32,239 --> 00:10:33,880 except the ones I serve him. 128 00:11:38,640 --> 00:11:40,000 Before the joss stick burns out, 129 00:11:42,239 --> 00:11:46,239 pass every obstacle and capture the flag, then you win. 130 00:11:48,960 --> 00:11:51,039 You'll be eliminated if you give up... 131 00:11:51,280 --> 00:11:52,440 or run out of time. 132 00:11:53,500 --> 00:11:54,560 The trial starts now. 133 00:12:18,719 --> 00:12:20,520 Ah Che, you can do it. 134 00:13:09,880 --> 00:13:11,320 Mister Xue excels in magic. 135 00:13:11,559 --> 00:13:14,440 He'll definitely increase the difficulty of this trial. 136 00:13:22,000 --> 00:13:23,760 Everything you see is an obstacle. 137 00:13:24,159 --> 00:13:26,559 Only the pillars under your feet can assist you. 138 00:13:26,760 --> 00:13:27,799 Stay focused... 139 00:13:28,200 --> 00:13:30,520 and step on the pillars. 140 00:13:52,119 --> 00:13:53,080 Ah Che! 141 00:14:43,239 --> 00:14:44,159 Ah Che! 142 00:14:58,960 --> 00:15:00,599 Without a ledge, she can't climb up. 143 00:15:01,080 --> 00:15:02,960 I didn't expect her to fail in the first obstacle. 144 00:15:10,039 --> 00:15:11,119 She can do it. 145 00:15:13,960 --> 00:15:16,440 Ah Che, you can do it. 146 00:15:16,679 --> 00:15:19,280 Ah Che, you can do it. 147 00:15:24,359 --> 00:15:25,520 Ah Che. 148 00:15:51,760 --> 00:15:53,119 Ah Che. 149 00:16:47,840 --> 00:16:50,080 Remember to find a way... 150 00:16:50,320 --> 00:16:53,119 to focus your vision. 151 00:17:06,000 --> 00:17:07,400 You hit the target, Ah Che. 152 00:17:07,400 --> 00:17:08,400 Great! 153 00:18:02,920 --> 00:18:05,599 You're almost there. Ah Che, you can do it. 154 00:18:20,400 --> 00:18:22,119 Ah Che! 155 00:18:49,239 --> 00:18:50,319 Ah Che! 156 00:18:52,000 --> 00:18:52,839 No need! 157 00:19:19,119 --> 00:19:20,280 I can do it. 158 00:19:21,239 --> 00:19:22,839 I can do it. 159 00:20:15,079 --> 00:20:16,520 Ah Che, come on. 160 00:20:17,079 --> 00:20:19,040 Ah Che, come on. 161 00:20:19,479 --> 00:20:22,800 Come on, Ah Che. 162 00:20:23,319 --> 00:20:26,599 Ah Che, come on. 163 00:20:29,239 --> 00:20:30,920 Ah Che, come on. 164 00:20:32,400 --> 00:20:34,079 Ah Che, come on. 165 00:20:37,199 --> 00:20:38,599 She can't make it. 166 00:21:16,760 --> 00:21:47,160 Ah Che! 167 00:21:57,359 --> 00:21:58,520 She passed the trial. 168 00:22:00,119 --> 00:22:01,400 Ah Che! 169 00:22:25,239 --> 00:22:29,479 Ah Che, you are the greatest. 170 00:23:11,839 --> 00:23:14,600 Mister Xue, are you looking for me? 171 00:23:14,740 --> 00:23:16,360 Do you have anything to tell me? 172 00:23:29,439 --> 00:23:30,760 Please forgive me. 173 00:23:32,760 --> 00:23:34,079 You are banished. 174 00:23:34,560 --> 00:23:36,080 Leave Wuxiang Camp immediately. 175 00:23:36,240 --> 00:23:38,320 No, Mister Xue. 176 00:23:38,520 --> 00:23:40,160 I will accept any punishment. 177 00:23:40,280 --> 00:23:41,640 Please don't banish me. 178 00:23:41,760 --> 00:23:43,280 I'll give you a chance to tell me the truth. 179 00:23:47,479 --> 00:23:48,920 I sabotaged Feng Ru Che... 180 00:23:50,239 --> 00:23:51,319 because... 181 00:23:53,319 --> 00:23:54,719 because you're biased. 182 00:23:55,760 --> 00:23:57,680 You are only strict with her. 183 00:23:59,280 --> 00:24:00,960 Only drink the wine that she serves you. 184 00:24:01,420 --> 00:24:02,520 Why? 185 00:24:02,959 --> 00:24:05,040 I'm the one with the best performance. 186 00:24:05,319 --> 00:24:06,840 Jealousy is part of the human nature. 187 00:24:07,400 --> 00:24:09,000 However, the best warriors... 188 00:24:09,160 --> 00:24:10,520 is able to conquer their inner demon. 189 00:24:10,920 --> 00:24:11,800 Leave now. 190 00:24:12,160 --> 00:24:13,079 Mister Xue. 191 00:24:14,439 --> 00:24:15,640 Mister Xue. 192 00:25:35,359 --> 00:25:37,000 Why did you try to harm her? 193 00:25:42,520 --> 00:25:44,520 What are you talking about? 194 00:25:45,160 --> 00:25:46,359 I don't understand. 195 00:25:47,359 --> 00:25:49,479 Why did you try to harm Feng Ru Che? 196 00:25:49,640 --> 00:25:50,640 What are you doing? 197 00:25:50,780 --> 00:25:52,040 You are not the Empress, 198 00:25:52,280 --> 00:25:54,119 so you tried to kill her. 199 00:25:55,920 --> 00:25:56,839 Tell me. 200 00:26:05,640 --> 00:26:06,680 Let go. 201 00:26:07,040 --> 00:26:07,920 Tell me. 202 00:26:12,479 --> 00:26:13,439 What are you doing? 203 00:26:17,439 --> 00:26:19,119 Qian Yin, are you alright? 204 00:26:19,320 --> 00:26:21,280 I'm fine. But Mister Xue... 205 00:26:21,400 --> 00:26:23,080 seems to have misunderstandings about me. 206 00:26:38,000 --> 00:26:40,079 If it wasn't for Lin Yue Cong who made her fell down early... 207 00:26:40,199 --> 00:26:41,640 and ran off course, 208 00:26:41,959 --> 00:26:43,479 she would be dead by now. 209 00:26:43,680 --> 00:26:46,000 Lin Yue Cong only wanted her to fail the trial, 210 00:26:46,160 --> 00:26:48,359 but she wanted to kill Feng Ru Che. 211 00:26:48,599 --> 00:26:51,040 What proof do you have? 212 00:26:51,439 --> 00:26:52,680 You saw it just now. 213 00:26:53,119 --> 00:26:55,079 That trick you showed just now? 214 00:26:55,680 --> 00:26:58,319 Do you have any other proof besides your magic? 215 00:26:58,439 --> 00:26:59,280 No, but you know I... 216 00:26:59,280 --> 00:27:00,040 I only know that... 217 00:27:00,140 --> 00:27:01,600 the materials for trail obstacles, 218 00:27:01,719 --> 00:27:03,560 from purchasing to the maintenance, 219 00:27:03,740 --> 00:27:05,640 would go wrong in each part. 220 00:27:06,160 --> 00:27:07,760 Qiu Wen Yun, who is in charge of construction... 221 00:27:07,920 --> 00:27:10,520 has been found to use substandard materials... 222 00:27:11,079 --> 00:27:12,239 over the years. 223 00:27:13,680 --> 00:27:15,880 Reduce the iron and wood here by half. 224 00:27:18,400 --> 00:27:20,400 Here and there. They need to be reduced. 225 00:27:20,599 --> 00:27:22,359 They can't be reduced any further. 226 00:27:23,280 --> 00:27:25,719 These obstacles will not be stable. 227 00:27:27,839 --> 00:27:30,400 See. It's quite stable. 228 00:27:31,040 --> 00:27:32,439 And we want our students to learn... 229 00:27:32,719 --> 00:27:35,560 how to overcome any unexpected situation. 230 00:27:36,359 --> 00:27:37,400 Deputy General. 231 00:27:37,599 --> 00:27:39,319 Do you understand me? 232 00:27:40,239 --> 00:27:41,160 Yes. 233 00:27:49,959 --> 00:27:52,079 Qiu Wen Yun was ordered to be beheaded yesterday. 234 00:27:52,280 --> 00:27:53,400 But I saw Du Qian Yin. 235 00:27:53,520 --> 00:27:55,040 And I saw Qiu Wen Yun. 236 00:27:55,880 --> 00:27:59,160 As you said, Feng Ru Che is hurt because of Yue Cong's sabotage. 237 00:27:59,400 --> 00:28:02,520 The killing from the hidden weapon didn't even happen. 238 00:28:02,680 --> 00:28:04,280 It was supposed to happen. 239 00:28:04,520 --> 00:28:06,920 Qiu Wen Yun has been proved to embezzle public funds. 240 00:28:08,640 --> 00:28:09,880 You trust her? 241 00:28:10,359 --> 00:28:13,359 Qian Yin is the Winged Empress of the Silver Wings Cavalry. 242 00:28:14,160 --> 00:28:16,480 Any suspicions on her will to be questioned. 243 00:28:16,800 --> 00:28:18,400 If you are charmed by her, 244 00:28:18,860 --> 00:28:20,160 whatever you see, 245 00:28:21,079 --> 00:28:22,880 you will turn a blind eye. 246 00:28:24,479 --> 00:28:27,599 Du Qian Yin, if you dare to harm Feng Ru Che again, 247 00:28:29,040 --> 00:28:30,359 no one will be able to help you. 248 00:28:33,199 --> 00:28:36,760 No harm will come to her as long as I'm here. 249 00:29:18,680 --> 00:29:19,680 I know. 250 00:29:20,319 --> 00:29:21,439 I admit my defeat. 251 00:29:23,000 --> 00:29:24,319 I'm leaving now. 252 00:30:00,230 --> 00:30:02,079 ♪Wind went afar, finally across between the brow♪ 253 00:30:02,079 --> 00:30:03,319 What are you doing? 254 00:30:03,760 --> 00:30:04,680 Don't move. 255 00:30:08,190 --> 00:30:12,950 ♪Drifting the cloud away indirectly♪ 256 00:30:16,230 --> 00:30:17,839 ♪Hundreds of thousands of cloud attempts to own this field♪ 257 00:30:17,839 --> 00:30:19,359 What are you doing? 258 00:30:19,839 --> 00:30:22,839 Your injury will get worse if you treat it like this. 259 00:30:22,920 --> 00:30:29,000 ♪Keep silence,settling and time♪ 260 00:30:32,190 --> 00:30:38,310 ♪Deep or shallow is the rain, it's just drifting apart from yesterday♪ 261 00:30:40,110 --> 00:30:42,319 ♪Like the apology that never comes♪ 262 00:30:42,319 --> 00:30:45,350 It's alright. ♪Like the apology that never comes♪ 263 00:30:48,230 --> 00:30:54,470 ♪You casually touch the string with fingers♪ 264 00:30:54,760 --> 00:31:01,110 ♪Turning into all my obsession♪ 265 00:31:01,280 --> 00:31:09,040 ♪No need for you to know the chaos of life♪ 266 00:31:10,230 --> 00:31:17,000 ♪I've settle my heart the belongs to you♪ 267 00:31:17,230 --> 00:31:22,800 ♪Only I know, but with fear to mention♪ 268 00:31:22,950 --> 00:31:26,800 ♪to embrace you every second♪ 269 00:31:27,070 --> 00:31:33,000 ♪until we get older♪ 270 00:31:33,160 --> 00:31:41,070 ♪No need for you to know the chaos of life♪ 271 00:31:42,040 --> 00:31:43,680 ♪Only hope your life will be in peace♪ 272 00:31:43,680 --> 00:31:48,830 It will get heal in a few days. ♪Only hope your life will be in peace♪ 273 00:31:48,880 --> 00:31:50,079 Thank you. 274 00:31:50,079 --> 00:31:52,760 ♪Only I know, but with fear to mention♪ 275 00:31:52,760 --> 00:31:54,719 Can I leave when my injury is healed? 276 00:31:54,800 --> 00:31:58,470 Ah Che, I'm here to change your medicine. ♪to embrace you every second♪ 277 00:31:58,830 --> 00:32:05,110 ♪until we get older♪ 278 00:32:06,830 --> 00:32:12,239 ♪Turns out we're not old♪ 279 00:32:12,239 --> 00:32:14,839 Mister Xue. Ah Che did well. 280 00:32:15,119 --> 00:32:18,000 She could pass the trial if it wasn't for the slip. 281 00:32:24,839 --> 00:32:26,080 What are you trying to say? 282 00:32:26,400 --> 00:32:27,600 Please have mercy... 283 00:32:27,920 --> 00:32:28,959 and let her stay. 284 00:32:29,319 --> 00:32:30,239 Get out. 285 00:32:30,560 --> 00:32:34,079 I'm the one who decides if she can stay. Not you. 286 00:32:36,160 --> 00:32:42,230 ♪ I wish to be the wind that drifts away without any care ♪ 287 00:32:43,160 --> 00:32:49,320 ♪ I rather kill myself than turning into ice ♪ 288 00:32:49,880 --> 00:32:56,760 ♪ I can still hear the sound of the unfinished song across the world ♪ 289 00:32:57,320 --> 00:33:03,120 ♪ I have no future ♪ ♪ Don't ask me for my name ♪ 290 00:33:04,080 --> 00:33:10,080 ♪ It's regrettable that the dew brings only cold to this lonely world ♪ 291 00:33:10,775 --> 00:33:17,215 ♪ It's regrettable that this journey is cold and bitter ♪ 292 00:33:17,360 --> 00:33:23,960 ♪ I don't want to disappoint you ♪ ♪ But a heart ♪ 293 00:33:24,179 --> 00:33:30,019 ♪ that loves true can surpass every trial ♪ 294 00:33:31,439 --> 00:33:37,544 ♪ I rather we don't ever meet again ♪ 295 00:33:38,338 --> 00:33:44,218 ♪ Are the flowers falling along with the rain? ♪ 296 00:33:44,914 --> 00:33:52,114 ♪ I don't dare to speak loudly for fear that I'll wake up from this dream ♪ 297 00:33:52,726 --> 00:33:58,126 ♪ where I'm dreaming about you ♪ 298 00:33:58,625 --> 00:34:04,945 ♪ Even this dying love will last me for the rest of my life ♪ 299 00:34:05,146 --> 00:34:10,706 ♪ Even with hate, I tear up when I am to bid you farewell ♪ 300 00:34:11,622 --> 00:34:18,862 ♪ I don't regret it even though our love is short-lived ♪ 301 00:34:19,200 --> 00:34:25,000 ♪ In a blink of an eye, willow catkins flutters in the sky once more ♪ 302 00:34:26,440 --> 00:34:34,557 ♪ I have no future ♪ ♪ Don't ask me for my name ♪ 20212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.