All language subtitles for Novoland The Castle In The Sky 2 E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:50,000 Subtitle Wetv Dibawa Oleh@Dyah 2 00:01:32,480 --> 00:01:37,000 [Novoland: The Castle in the Sky S2] 3 00:01:37,374 --> 00:01:39,752 [Episode 15] 4 00:01:55,919 --> 00:01:56,919 Where are you going? 5 00:01:59,480 --> 00:02:00,239 Ah Che. 6 00:02:00,639 --> 00:02:03,040 Do you feel that it's embarrassing standing here alone? 7 00:02:05,000 --> 00:02:07,360 It's fine. I prepared a mask for you. 8 00:02:07,599 --> 00:02:09,479 Put it on. 9 00:02:10,119 --> 00:02:12,039 Let me help you if you can't do it. 10 00:02:12,039 --> 00:02:12,759 Get lost. 11 00:02:15,080 --> 00:02:16,880 Forget it. I'll squat with you. 12 00:02:22,679 --> 00:02:25,759 To be honest, I think don't Xue Jing Kong is right. 13 00:02:26,360 --> 00:02:28,240 To me, you're the best. 14 00:02:36,639 --> 00:02:39,399 He's not here. It's okay if you slack a little. 15 00:02:39,880 --> 00:02:41,639 This was how my parents used to punish me as a kid. 16 00:02:41,800 --> 00:02:43,279 I will beat you if you don't leave. 17 00:02:44,559 --> 00:02:47,039 You're so ungrateful. I'm leaving then. 18 00:03:29,399 --> 00:03:31,199 It's your turn to clean the toilet. 19 00:03:38,520 --> 00:03:40,320 -It stinks. -She the faker is unlucky indeed. 20 00:03:41,039 --> 00:03:42,440 Let's see how long you can stay in there! 21 00:04:17,640 --> 00:04:18,440 Open the door. 22 00:04:19,679 --> 00:04:21,799 Open the door! Is anyone there? 23 00:05:09,279 --> 00:05:10,200 Thank you. 24 00:05:16,359 --> 00:05:17,519 Do you wish to stay? 25 00:05:24,799 --> 00:05:25,959 What do you mean? 26 00:05:34,839 --> 00:05:37,559 It's not easy to fight against scorns and sneers... 27 00:05:38,359 --> 00:05:39,920 on your own. 28 00:05:41,959 --> 00:05:44,239 -Then what should I do? -Leave this place. 29 00:05:44,480 --> 00:05:47,600 Live the life you used to have and be happy every day. 30 00:05:47,839 --> 00:05:50,959 -Basically you just want to kick me out. -Ask yourself. 31 00:05:53,160 --> 00:05:54,799 You're not suitable to be a warrior. 32 00:05:59,440 --> 00:06:02,079 -There's no turning back. -What is it ahead of you? 33 00:06:02,920 --> 00:06:06,279 Wanna be the Empress again? Is it just your casual saying? 34 00:06:06,399 --> 00:06:07,399 Your hard work... 35 00:06:07,559 --> 00:06:09,720 is just being conceited and pulling tricks. 36 00:06:09,799 --> 00:06:12,279 You didn't put in any effort. There's nothing you can gain. 37 00:06:22,480 --> 00:06:23,359 I'm telling you. 38 00:06:24,079 --> 00:06:26,320 There are no miracles in life. 39 00:06:57,679 --> 00:07:01,959 Sometimes I do hope that there are miracles in life instead. 40 00:07:19,640 --> 00:07:20,760 Feng Ru Che? 41 00:07:21,720 --> 00:07:23,079 You're the fake empress? 42 00:07:25,200 --> 00:07:26,519 How can a fraud deserve the Feng surname? 43 00:07:27,040 --> 00:07:28,480 I refuse to accept her. 44 00:07:30,440 --> 00:07:31,920 That bed by the toilet. 45 00:07:32,519 --> 00:07:35,200 People like you only deserve to sleep there. 46 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 This Sky Plant Necklace you're wearing, 47 00:07:47,959 --> 00:07:49,480 shows that you're obviously his child. 48 00:08:57,359 --> 00:08:59,719 Your Majesty, there's bad news. 49 00:09:00,599 --> 00:09:01,280 What's wrong? 50 00:09:01,359 --> 00:09:03,119 I saw General Lian Yi and Tie Ying... 51 00:09:03,239 --> 00:09:05,239 entering the assembly hall with the bamboo tube. 52 00:09:05,799 --> 00:09:09,599 What bamboo tube? Weren't the portraits destroyed? 53 00:09:10,479 --> 00:09:13,320 Your Majesty, His Lordship asks you to the assembly hall. 54 00:09:32,320 --> 00:09:34,200 My Lord. You wanted to see me? 55 00:09:34,359 --> 00:09:35,080 Your Majesty. 56 00:09:36,000 --> 00:09:38,039 Deputy General Lian Yi brought a few paintings from Nanyu City. 57 00:09:38,200 --> 00:09:39,880 We'd like Your Majesty to have a look with us... 58 00:09:40,039 --> 00:09:41,400 to overcome homesickness. 59 00:09:42,239 --> 00:09:43,359 How thoughtful of you. 60 00:09:43,840 --> 00:09:46,320 Wherever my heart feels at ease is where my home is. 61 00:09:47,080 --> 00:09:49,320 The Silver Wings Cavalry is now my home. 62 00:09:49,479 --> 00:09:50,479 Very well said. 63 00:09:50,799 --> 00:09:52,200 Bring the paintings. 64 00:09:58,679 --> 00:10:00,880 Do you recognize this bamboo tube? 65 00:10:02,159 --> 00:10:04,840 No, but it looks interesting. 66 00:10:05,200 --> 00:10:09,239 This interesting bamboo tube is specially used for deceiving... 67 00:10:09,679 --> 00:10:11,479 people with secret intentions. 68 00:10:12,799 --> 00:10:15,080 Some people assumed that the portraits were destroyed. 69 00:10:15,239 --> 00:10:16,640 So they let their guard down. 70 00:10:16,960 --> 00:10:19,880 That's why I have the chance to bring back the real paintings... 71 00:10:20,159 --> 00:10:21,520 to Your Majesty. 72 00:10:22,919 --> 00:10:25,200 I have no idea what you're talking about. 73 00:10:25,320 --> 00:10:29,159 Your Majesty is clever. You'll understand once you see the paintings. 74 00:11:12,719 --> 00:11:13,640 That's impossible. 75 00:11:13,960 --> 00:11:14,960 What do you mean? 76 00:11:15,239 --> 00:11:17,679 The person in all 3 paintings are Her Majesty. 77 00:11:18,400 --> 00:11:19,880 If she's the real one, 78 00:11:20,880 --> 00:11:23,640 then why were Tie Bi and Tie Yu attacked on the way? 79 00:11:23,760 --> 00:11:25,760 Why were the paintings in this bamboo tube replaced? 80 00:11:26,159 --> 00:11:28,239 It's her. She must have done it. 81 00:11:28,359 --> 00:11:32,880 You insist that only you and Tie Ying have seen these portraits. 82 00:11:33,200 --> 00:11:34,799 So how could Her Majesty tamper with it? 83 00:11:34,919 --> 00:11:36,320 Are you suspecting me then? 84 00:11:36,320 --> 00:11:36,960 I... 85 00:11:37,359 --> 00:11:38,119 My Lord. 86 00:11:38,760 --> 00:11:40,359 I'll step down from my throne. 87 00:11:41,640 --> 00:11:43,119 No, Your Majesty. 88 00:11:44,080 --> 00:11:47,679 You have offended your superior. Quickly apologize to Her Majesty. 89 00:11:48,359 --> 00:11:51,000 I'm amoral and incompetent. I won't be able to get... 90 00:11:51,520 --> 00:11:53,320 your trust no matter what I do now. 91 00:11:53,479 --> 00:11:55,400 I don't deserve to be an Empress that's superior. 92 00:11:55,520 --> 00:11:56,320 Qian Yin. 93 00:11:56,840 --> 00:11:57,760 No. 94 00:11:59,479 --> 00:12:00,640 Deputy General Lian Yi. 95 00:12:02,520 --> 00:12:04,880 You disobeyed the Empress and ignored our rules. 96 00:12:05,000 --> 00:12:07,239 Starting from today, you'll be stripped of your title. 97 00:12:07,400 --> 00:12:08,599 As a warning to others. 98 00:12:09,520 --> 00:12:12,239 My Lord, we are currently in need of warriors. 99 00:12:12,359 --> 00:12:14,559 That's all the more reason for tightening our rules. 100 00:12:15,359 --> 00:12:17,880 -End of discussion. -You don't have to do that. 101 00:12:19,039 --> 00:12:20,239 It's obvious that... 102 00:12:21,239 --> 00:12:24,359 General Lian Yi has special feelings for Brother Yun. 103 00:12:24,479 --> 00:12:25,799 Nonsense! 104 00:12:26,679 --> 00:12:28,879 All I have for His Lordship and my brother... 105 00:12:29,239 --> 00:12:30,799 is gratitude for their training these years. 106 00:12:31,000 --> 00:12:34,080 I'll investigate it and give everyone an explanation. 107 00:12:44,080 --> 00:12:48,159 Your Majesty, I apologize for this commotion. 108 00:12:48,400 --> 00:12:52,080 There's no need to apologize. I just hope the truth will be revealed. 109 00:12:54,679 --> 00:12:57,400 Who on earth secretly replaced the portraits for me? 110 00:12:58,640 --> 00:13:02,320 Could it be that mother is here? Did she send another spy? 111 00:13:10,799 --> 00:13:14,799 -Congratulations! You've improved. -That little improvement isn't enough. 112 00:13:15,320 --> 00:13:17,880 I have to complete 20-day worth of training in 8 days. 113 00:13:19,479 --> 00:13:21,000 I must reach that position. 114 00:13:22,080 --> 00:13:24,119 It might be difficult to get to that position. 115 00:13:24,520 --> 00:13:26,080 But if you beg me, 116 00:13:26,239 --> 00:13:29,840 perhaps I'd be willing to lower myself and train with you as a team. 117 00:13:33,640 --> 00:13:35,280 You should worry about yourself. 118 00:13:36,280 --> 00:13:38,159 You're promoted, someone must be down. 119 00:13:38,320 --> 00:13:39,719 I'll just make a little sacrifice. 120 00:13:40,719 --> 00:13:42,479 Are you asking for a beating? 121 00:14:28,799 --> 00:14:31,880 -You can't continue like this. -Here you are. 122 00:14:34,960 --> 00:14:37,559 This test only begins on... 123 00:14:38,200 --> 00:14:40,479 the 20th day of training for all these years. 124 00:14:40,840 --> 00:14:44,440 You only have 8 days to accomplish it. It's almost an impossible task. 125 00:14:44,919 --> 00:14:48,320 To me, there's nothing easy in this world. 126 00:14:49,799 --> 00:14:51,280 Mister Xue is good at magic. 127 00:14:51,840 --> 00:14:54,679 He'll definitely increase the difficulty of this test. 128 00:14:57,239 --> 00:14:59,280 I've already got a taste of his magic anyway. 129 00:15:24,159 --> 00:15:25,440 Are you still going to carry on? 130 00:15:28,080 --> 00:15:29,400 I won't give up. 131 00:15:30,960 --> 00:15:31,679 Good. 132 00:15:32,520 --> 00:15:34,080 You proved that I was right. 133 00:15:34,799 --> 00:15:37,400 I'll teach you a few tricks to pick up quickly. 134 00:16:10,479 --> 00:16:12,960 Quickly observe your opponent first. 135 00:16:13,520 --> 00:16:15,239 If he's zippy, you should keep it simple. 136 00:16:15,479 --> 00:16:16,960 If he's steady, you must move around fast. 137 00:16:17,159 --> 00:16:21,599 You must break his rhythm. Don't follow his pace. 138 00:16:27,280 --> 00:16:30,599 Take a deep breath and aim for that spot. 139 00:17:00,919 --> 00:17:01,679 Good. 140 00:17:02,239 --> 00:17:03,039 Not bad. 141 00:17:23,839 --> 00:17:25,839 I didn't expect you to improve so quickly. 142 00:17:27,040 --> 00:17:28,400 Thank you for teaching me. 143 00:17:28,560 --> 00:17:29,719 You're amazing. 144 00:17:31,400 --> 00:17:34,640 What's truly amazing isn't how well you can fight, 145 00:17:35,319 --> 00:17:40,239 but being able to see through people. I've failed completely in terms of that. 146 00:17:41,880 --> 00:17:45,280 I've heard about what happened to you. Don't get discouraged. 147 00:17:45,520 --> 00:17:49,599 -I'm waiting to fight alongside you. -I'm sure that day will come. 148 00:18:35,560 --> 00:18:36,479 Master. 149 00:18:37,560 --> 00:18:38,439 Master. 150 00:18:39,959 --> 00:18:42,719 I've prepared everything for you if you really like her. 151 00:18:42,920 --> 00:18:43,800 What? 152 00:18:46,640 --> 00:18:48,480 It isn't the flower that's alluring, 153 00:18:48,920 --> 00:18:51,640 but it can only be gifted to an alluring beauty. 154 00:18:52,040 --> 00:18:53,400 I've prepared heart-shaped rocks too. 155 00:18:54,680 --> 00:18:56,880 Take away these useless stuff. Just leave. 156 00:19:05,239 --> 00:19:06,359 Master! 157 00:19:08,560 --> 00:19:10,160 You'll get hurt if you carry on. 158 00:19:10,160 --> 00:19:11,079 Leave me alone. 159 00:19:15,280 --> 00:19:16,439 You're such a fool. 160 00:19:16,680 --> 00:19:19,479 -You're just someone with a pretty face! -You're treating my kindness as trash. 161 00:21:21,239 --> 00:21:24,199 -Why did you come back? -I know a fool like you is here. 162 00:21:26,400 --> 00:21:27,479 Are you crying? 163 00:21:28,800 --> 00:21:30,479 No! These are my sweat. 164 00:21:30,599 --> 00:21:31,680 You're a fool. 165 00:21:31,839 --> 00:21:34,400 Fine. If you say it's sweat, then it is. 166 00:21:34,599 --> 00:21:36,319 Here. Have some water. 167 00:21:42,479 --> 00:21:45,160 Do you know why people fall down? 168 00:21:47,479 --> 00:21:49,599 -Why? -In order to get back up. 169 00:21:56,520 --> 00:21:57,319 Alright. 170 00:22:02,920 --> 00:22:04,040 I want to give it another shot. 171 00:22:07,520 --> 00:22:09,200 I wasn't asking you to climb now. 172 00:22:11,959 --> 00:22:13,839 Alright! Fine! 173 00:22:14,079 --> 00:22:15,040 I'll join you! 174 00:22:53,880 --> 00:22:54,719 Keep going! 175 00:23:06,040 --> 00:23:07,880 Feng Ru Che! You can do it! 176 00:23:11,880 --> 00:23:13,680 Feng Ru Che! Keep going! 177 00:23:30,800 --> 00:23:32,359 I knew you'd succeed! 178 00:23:59,599 --> 00:24:00,359 Yes! 179 00:24:00,359 --> 00:24:02,119 God! I've reached the top! 180 00:24:03,280 --> 00:24:06,160 God! Feng Ru Che isn't the last! 181 00:24:06,239 --> 00:24:08,400 Yes! I'm not the last! 182 00:24:10,359 --> 00:24:11,359 Feng Ru Che! 183 00:24:13,040 --> 00:24:14,439 I'm not just with a pretty face. 184 00:24:15,719 --> 00:24:16,760 Fine. I got it. 185 00:24:16,920 --> 00:24:18,880 No, you must shout it out with me. 186 00:24:19,479 --> 00:24:22,040 Fine! Fang Qi Mo isn't just with a pretty face! 187 00:24:22,040 --> 00:24:24,079 Fang Qi Mo isn't just with a pretty face!! 188 00:24:24,239 --> 00:24:25,800 Not just with a pretty face! 189 00:24:26,079 --> 00:24:28,000 Not just with a pretty face! 190 00:24:29,479 --> 00:24:32,400 Fang Qi Mo isn't just with a pretty face! 191 00:24:32,640 --> 00:24:34,520 I'm not the last! 192 00:24:34,640 --> 00:24:37,119 Feng Ru Che isn't the last! 193 00:24:38,199 --> 00:24:39,560 I'm not! 194 00:24:41,599 --> 00:24:43,439 Be careful! Are you okay? 195 00:24:44,239 --> 00:24:45,160 I'm fine. 196 00:24:47,280 --> 00:24:49,040 The toilet is mine. I need to get change. 197 00:24:49,280 --> 00:24:52,880 -No! We can go together. -I'll hit you if you speak another word. 198 00:24:53,760 --> 00:24:55,520 Why are you still being so shy? 199 00:24:58,959 --> 00:25:01,599 How about I getting some medicine for you? Wait here! 200 00:25:08,599 --> 00:25:10,959 Look at you. Your hands are bleeding. 201 00:25:11,319 --> 00:25:14,280 You're already the top scorer. Why are you trying so hard? 202 00:25:20,520 --> 00:25:21,680 What are you doing? 203 00:25:21,959 --> 00:25:25,160 I'm keeping this precious item nicely for you. 204 00:25:25,280 --> 00:25:26,359 Have a good look. 205 00:25:26,520 --> 00:25:28,680 I'm putting it on your pillow. 206 00:25:33,199 --> 00:25:34,160 What is this? 207 00:25:38,760 --> 00:25:42,040 -Antifibrinolytic pills. -Are they yours? Give me one. 208 00:25:42,239 --> 00:25:43,760 This isn't mine. 209 00:25:47,280 --> 00:25:48,560 I know who it belongs to. 210 00:25:55,479 --> 00:25:57,959 How can it be? It's not. 211 00:25:58,239 --> 00:26:00,920 How can it not? He even brought you water. 212 00:26:07,040 --> 00:26:08,079 Mister Xue. 213 00:26:09,640 --> 00:26:10,359 Hello. 214 00:26:10,839 --> 00:26:11,839 Mister Xue. 215 00:26:12,359 --> 00:26:13,319 Are you alright? 216 00:26:17,479 --> 00:26:19,000 There's no training today. 217 00:26:19,760 --> 00:26:21,000 Why are you still training so hard? 218 00:26:24,239 --> 00:26:26,680 Mister Xue, your bottle looks really pretty. 219 00:26:26,920 --> 00:26:28,199 You're so thoughtful. 220 00:26:28,400 --> 00:26:29,719 Let me have some too. 221 00:26:30,400 --> 00:26:31,520 What are you doing? 222 00:26:33,199 --> 00:26:34,359 Thank you, Mister Xue. 223 00:26:44,479 --> 00:26:45,280 It's nothing. 224 00:26:54,119 --> 00:26:56,160 You're the best student in Wuxiang Camp. 225 00:26:56,400 --> 00:27:00,079 Every Master loves their best student. But I find that... 226 00:27:00,680 --> 00:27:02,560 there's nothing special in the way he treats me. 227 00:27:02,719 --> 00:27:05,199 Isn't this special enough? He was giving you one-on-one training. 228 00:27:05,359 --> 00:27:07,599 He even got so close to you. 229 00:27:09,760 --> 00:27:13,680 Mister Xue is a warm person who appears to be cold. 230 00:27:14,000 --> 00:27:15,520 Although he doesn't say much, 231 00:27:15,719 --> 00:27:18,119 he is actually very gentle. 232 00:27:18,400 --> 00:27:20,439 You should quickly take the medicine. 233 00:27:20,760 --> 00:27:22,400 Don't let his kindness for you go to waste. 234 00:27:25,839 --> 00:27:27,520 I'm really envious of you. 235 00:27:33,479 --> 00:27:34,479 You got hurt too? 236 00:27:37,680 --> 00:27:38,680 You can have one. 237 00:27:39,400 --> 00:27:40,280 No, thanks. 238 00:27:48,319 --> 00:27:49,119 Here. 239 00:27:51,800 --> 00:27:52,760 Take it. 240 00:27:53,479 --> 00:27:56,439 Mister Xue specially gave this medicine to Sis Cong. 241 00:27:56,800 --> 00:27:59,119 She's kind. So she's willing to share it with you. 242 00:28:01,359 --> 00:28:02,160 Ah Che! 243 00:28:02,359 --> 00:28:03,520 Ah Che! Here! 244 00:28:03,719 --> 00:28:04,599 Hurry up. 245 00:28:05,079 --> 00:28:06,719 Drink it while it's hot. 246 00:28:07,040 --> 00:28:09,319 It's from Physician Jia. To stop pain and bleeding. 247 00:28:09,479 --> 00:28:10,920 Why are you here? 248 00:28:11,479 --> 00:28:12,439 What's that? 249 00:28:12,520 --> 00:28:14,599 It's not better than the antifibrinolytic pills from Mister Xue. 250 00:28:14,760 --> 00:28:15,640 What do you know? 251 00:28:15,760 --> 00:28:17,160 Drink it while it's hot. 252 00:28:31,520 --> 00:28:32,640 To be frank, 253 00:28:33,520 --> 00:28:36,359 this tough pill from Mister Xue... 254 00:28:36,880 --> 00:28:39,640 is too bitter to swallow even with three bowls of water. 255 00:28:40,280 --> 00:28:41,199 Thank you. 256 00:28:42,479 --> 00:28:44,359 I still prefer to drink... 257 00:28:44,800 --> 00:28:46,119 this hot decoction. 258 00:28:51,000 --> 00:28:53,920 -This is too bitter. -Didn't you say you like drinking it? 259 00:28:54,880 --> 00:28:58,439 Open your mouth. I've also prepared sweets for you. 260 00:29:04,479 --> 00:29:05,359 Isn't it sweet? 261 00:29:05,599 --> 00:29:06,760 Yes, it's really sweet. 262 00:29:09,239 --> 00:29:10,160 Mister Xue. 263 00:29:11,400 --> 00:29:12,319 Mister Xue. 264 00:29:12,920 --> 00:29:14,719 What are you holding? 265 00:29:15,040 --> 00:29:15,880 It's nothing. 266 00:29:16,359 --> 00:29:17,640 Can I have a look at it? 267 00:29:23,479 --> 00:29:24,560 It's dried seedless plum. 268 00:29:25,540 --> 00:29:27,280 I've got it, Mister Xue. 269 00:29:27,439 --> 00:29:29,280 Did you prepare this... 270 00:29:29,439 --> 00:29:31,439 because you knew Sis Cong doesn't like bitter medicine? 271 00:29:31,439 --> 00:29:31,920 No. 272 00:29:31,920 --> 00:29:33,479 -This... -Yes, you are right. 273 00:29:33,640 --> 00:29:34,719 Thank you. 274 00:29:37,400 --> 00:29:41,439 Isn't dried seedless plum sour? I think it's quite sour. 275 00:29:41,560 --> 00:29:43,079 It's not as good as my sweet. 276 00:29:43,199 --> 00:29:44,439 Yes, you're right. 277 00:29:45,199 --> 00:29:46,920 After drinking the decoction you gave me... 278 00:29:47,280 --> 00:29:48,800 I feel great all over. Let's go catch fishes. 279 00:29:48,920 --> 00:29:50,000 You feel that good? 280 00:29:50,199 --> 00:29:50,719 Come on. 281 00:29:50,800 --> 00:29:51,800 -Let's go! -Let's go! 282 00:29:54,760 --> 00:29:56,400 -Be careful. -It's not sour. 283 00:30:06,400 --> 00:30:07,640 You wanted to see me? 284 00:30:09,680 --> 00:30:11,599 Put up a sign by the river in Wuxiang Camp right now, 285 00:30:12,000 --> 00:30:13,079 "No catching fish". 286 00:30:13,839 --> 00:30:16,719 No."Male students aren't allowed to catch fish". 287 00:30:17,040 --> 00:30:19,119 Anyone who breaks the rule will get flogged 20 times. 288 00:30:19,599 --> 00:30:21,040 Is there any particular reason? 289 00:30:24,119 --> 00:30:25,520 It's for the safety of male students. 290 00:30:28,079 --> 00:30:29,000 Hurry up. 291 00:30:30,560 --> 00:30:31,239 Yes. 292 00:31:21,239 --> 00:31:23,119 The decoction is more bitter. 293 00:31:26,599 --> 00:31:27,640 Stop whining. 294 00:31:28,120 --> 00:31:29,599 The executioner flogged you lightly. 295 00:31:29,599 --> 00:31:30,520 Stop pretending. 296 00:31:30,800 --> 00:31:34,160 -It's not your backside. -Your bed is over there. 297 00:31:35,319 --> 00:31:37,319 I'm going to yours. Let's switch beds. 298 00:31:38,239 --> 00:31:39,400 Are you kidding me? 299 00:31:40,119 --> 00:31:43,000 I was only willing to switch beds with Yue Cong after she gave me 10 pearls. 300 00:31:43,199 --> 00:31:45,160 I'll give you 20. I just like your bed. 301 00:31:45,839 --> 00:31:46,760 20? 302 00:31:47,079 --> 00:31:48,000 Hurry up. 303 00:31:50,479 --> 00:31:52,319 Ma Jian, is Fang Qi Mo alright? 304 00:31:52,560 --> 00:31:54,520 He's fine. He wasn't flogged hard. 305 00:31:56,599 --> 00:31:57,560 Are you alright? 306 00:31:58,439 --> 00:32:03,280 -My backside has already split open. -It's close to the toilet here. 307 00:32:03,500 --> 00:32:04,200 It's Fine. 308 00:32:04,300 --> 00:32:05,760 My sense of smell is bad. I can't smell it. 309 00:32:06,199 --> 00:32:08,160 I wonder who set that stupid rule. 310 00:32:08,359 --> 00:32:10,599 Why male must be punished for catching fish? 311 00:32:12,239 --> 00:32:13,319 I need to get some rest. 312 00:32:19,880 --> 00:32:20,920 Are you okay? 313 00:32:23,720 --> 00:32:29,790 ♪ I wish to be the wind that drifts away without any care ♪ 314 00:32:30,720 --> 00:32:36,880 ♪ I rather kill myself than turning into ice ♪ 315 00:32:37,440 --> 00:32:44,320 ♪ I can still hear the sound of the unfinished song across the world ♪ 316 00:32:44,880 --> 00:32:50,680 ♪ I have no future ♪ ♪ Don't ask me for my name ♪ 317 00:32:51,640 --> 00:32:57,640 ♪ It's regrettable that the dew brings only cold to this lonely world ♪ 318 00:32:58,335 --> 00:33:04,775 ♪ It's regrettable that this journey is cold and bitter ♪ 319 00:33:04,920 --> 00:33:11,520 ♪ I don't want to disappoint you ♪ ♪ But a heart ♪ 320 00:33:11,739 --> 00:33:17,579 ♪ that loves true can surpass every trial ♪ 321 00:33:18,999 --> 00:33:25,104 ♪ I rather we don't ever meet again ♪ 322 00:33:25,898 --> 00:33:31,778 ♪ Are the flowers falling along with the rain? ♪ 323 00:33:32,474 --> 00:33:39,674 ♪ I don't dare to speak loudly for fear that I'll wake up from this dream ♪ 324 00:33:40,286 --> 00:33:45,686 ♪ where I'm dreaming about you ♪ 325 00:33:46,185 --> 00:33:52,505 ♪ Even this dying love will last me for the rest of my life ♪ 326 00:33:52,706 --> 00:33:58,266 ♪ Even with hate, I tear up when I am to bid you farewell ♪ 327 00:33:59,182 --> 00:34:06,422 ♪ I don't regret it even though our love is short-lived ♪ 328 00:34:06,760 --> 00:34:12,560 ♪ In a blink of an eye, willow catkins flutters in the sky once more ♪ 329 00:34:14,000 --> 00:34:22,117 ♪ I have no future ♪ ♪ Don't ask me for my name ♪ 22831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.