Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:50,000
Subtitle Wetv Dibawa Oleh@Dyah
2
00:01:32,480 --> 00:01:37,000
[Novoland: The Castle in the Sky S2]
3
00:01:37,374 --> 00:01:39,752
[Episode 15]
4
00:01:55,919 --> 00:01:56,919
Where are you going?
5
00:01:59,480 --> 00:02:00,239
Ah Che.
6
00:02:00,639 --> 00:02:03,040
Do you feel that it's embarrassing
standing here alone?
7
00:02:05,000 --> 00:02:07,360
It's fine. I prepared a mask for you.
8
00:02:07,599 --> 00:02:09,479
Put it on.
9
00:02:10,119 --> 00:02:12,039
Let me help you if you can't do it.
10
00:02:12,039 --> 00:02:12,759
Get lost.
11
00:02:15,080 --> 00:02:16,880
Forget it. I'll squat with you.
12
00:02:22,679 --> 00:02:25,759
To be honest,
I think don't Xue Jing Kong is right.
13
00:02:26,360 --> 00:02:28,240
To me, you're the best.
14
00:02:36,639 --> 00:02:39,399
He's not here.
It's okay if you slack a little.
15
00:02:39,880 --> 00:02:41,639
This was how my parents
used to punish me as a kid.
16
00:02:41,800 --> 00:02:43,279
I will beat you if you don't leave.
17
00:02:44,559 --> 00:02:47,039
You're so ungrateful.
I'm leaving then.
18
00:03:29,399 --> 00:03:31,199
It's your turn to clean the toilet.
19
00:03:38,520 --> 00:03:40,320
-It stinks.
-She the faker is unlucky indeed.
20
00:03:41,039 --> 00:03:42,440
Let's see how long
you can stay in there!
21
00:04:17,640 --> 00:04:18,440
Open the door.
22
00:04:19,679 --> 00:04:21,799
Open the door! Is anyone there?
23
00:05:09,279 --> 00:05:10,200
Thank you.
24
00:05:16,359 --> 00:05:17,519
Do you wish to stay?
25
00:05:24,799 --> 00:05:25,959
What do you mean?
26
00:05:34,839 --> 00:05:37,559
It's not easy to fight against
scorns and sneers...
27
00:05:38,359 --> 00:05:39,920
on your own.
28
00:05:41,959 --> 00:05:44,239
-Then what should I do?
-Leave this place.
29
00:05:44,480 --> 00:05:47,600
Live the life you used to have
and be happy every day.
30
00:05:47,839 --> 00:05:50,959
-Basically you just want to kick me out.
-Ask yourself.
31
00:05:53,160 --> 00:05:54,799
You're not suitable to be a warrior.
32
00:05:59,440 --> 00:06:02,079
-There's no turning back.
-What is it ahead of you?
33
00:06:02,920 --> 00:06:06,279
Wanna be the Empress again?
Is it just your casual saying?
34
00:06:06,399 --> 00:06:07,399
Your hard work...
35
00:06:07,559 --> 00:06:09,720
is just being conceited
and pulling tricks.
36
00:06:09,799 --> 00:06:12,279
You didn't put in any effort.
There's nothing you can gain.
37
00:06:22,480 --> 00:06:23,359
I'm telling you.
38
00:06:24,079 --> 00:06:26,320
There are no miracles in life.
39
00:06:57,679 --> 00:07:01,959
Sometimes I do hope that
there are miracles in life instead.
40
00:07:19,640 --> 00:07:20,760
Feng Ru Che?
41
00:07:21,720 --> 00:07:23,079
You're the fake empress?
42
00:07:25,200 --> 00:07:26,519
How can a fraud deserve
the Feng surname?
43
00:07:27,040 --> 00:07:28,480
I refuse to accept her.
44
00:07:30,440 --> 00:07:31,920
That bed by the toilet.
45
00:07:32,519 --> 00:07:35,200
People like you only deserve
to sleep there.
46
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
This Sky Plant Necklace you're wearing,
47
00:07:47,959 --> 00:07:49,480
shows that you're obviously his child.
48
00:08:57,359 --> 00:08:59,719
Your Majesty, there's bad news.
49
00:09:00,599 --> 00:09:01,280
What's wrong?
50
00:09:01,359 --> 00:09:03,119
I saw General Lian Yi
and Tie Ying...
51
00:09:03,239 --> 00:09:05,239
entering the assembly hall
with the bamboo tube.
52
00:09:05,799 --> 00:09:09,599
What bamboo tube?
Weren't the portraits destroyed?
53
00:09:10,479 --> 00:09:13,320
Your Majesty, His Lordship asks you
to the assembly hall.
54
00:09:32,320 --> 00:09:34,200
My Lord. You wanted to see me?
55
00:09:34,359 --> 00:09:35,080
Your Majesty.
56
00:09:36,000 --> 00:09:38,039
Deputy General Lian Yi brought
a few paintings from Nanyu City.
57
00:09:38,200 --> 00:09:39,880
We'd like Your Majesty
to have a look with us...
58
00:09:40,039 --> 00:09:41,400
to overcome homesickness.
59
00:09:42,239 --> 00:09:43,359
How thoughtful of you.
60
00:09:43,840 --> 00:09:46,320
Wherever my heart feels at ease
is where my home is.
61
00:09:47,080 --> 00:09:49,320
The Silver Wings Cavalry is now my home.
62
00:09:49,479 --> 00:09:50,479
Very well said.
63
00:09:50,799 --> 00:09:52,200
Bring the paintings.
64
00:09:58,679 --> 00:10:00,880
Do you recognize this bamboo tube?
65
00:10:02,159 --> 00:10:04,840
No, but it looks interesting.
66
00:10:05,200 --> 00:10:09,239
This interesting bamboo tube
is specially used for deceiving...
67
00:10:09,679 --> 00:10:11,479
people with secret intentions.
68
00:10:12,799 --> 00:10:15,080
Some people assumed that
the portraits were destroyed.
69
00:10:15,239 --> 00:10:16,640
So they let their guard down.
70
00:10:16,960 --> 00:10:19,880
That's why I have the chance
to bring back the real paintings...
71
00:10:20,159 --> 00:10:21,520
to Your Majesty.
72
00:10:22,919 --> 00:10:25,200
I have no idea
what you're talking about.
73
00:10:25,320 --> 00:10:29,159
Your Majesty is clever. You'll
understand once you see the paintings.
74
00:11:12,719 --> 00:11:13,640
That's impossible.
75
00:11:13,960 --> 00:11:14,960
What do you mean?
76
00:11:15,239 --> 00:11:17,679
The person in all 3 paintings
are Her Majesty.
77
00:11:18,400 --> 00:11:19,880
If she's the real one,
78
00:11:20,880 --> 00:11:23,640
then why were Tie Bi and Tie Yu
attacked on the way?
79
00:11:23,760 --> 00:11:25,760
Why were the paintings
in this bamboo tube replaced?
80
00:11:26,159 --> 00:11:28,239
It's her. She must have done it.
81
00:11:28,359 --> 00:11:32,880
You insist that only you and Tie Ying
have seen these portraits.
82
00:11:33,200 --> 00:11:34,799
So how could Her Majesty
tamper with it?
83
00:11:34,919 --> 00:11:36,320
Are you suspecting me then?
84
00:11:36,320 --> 00:11:36,960
I...
85
00:11:37,359 --> 00:11:38,119
My Lord.
86
00:11:38,760 --> 00:11:40,359
I'll step down from my throne.
87
00:11:41,640 --> 00:11:43,119
No, Your Majesty.
88
00:11:44,080 --> 00:11:47,679
You have offended your superior.
Quickly apologize to Her Majesty.
89
00:11:48,359 --> 00:11:51,000
I'm amoral and incompetent.
I won't be able to get...
90
00:11:51,520 --> 00:11:53,320
your trust no matter what I do now.
91
00:11:53,479 --> 00:11:55,400
I don't deserve to be
an Empress that's superior.
92
00:11:55,520 --> 00:11:56,320
Qian Yin.
93
00:11:56,840 --> 00:11:57,760
No.
94
00:11:59,479 --> 00:12:00,640
Deputy General Lian Yi.
95
00:12:02,520 --> 00:12:04,880
You disobeyed the Empress
and ignored our rules.
96
00:12:05,000 --> 00:12:07,239
Starting from today,
you'll be stripped of your title.
97
00:12:07,400 --> 00:12:08,599
As a warning to others.
98
00:12:09,520 --> 00:12:12,239
My Lord, we are currently
in need of warriors.
99
00:12:12,359 --> 00:12:14,559
That's all the more reason
for tightening our rules.
100
00:12:15,359 --> 00:12:17,880
-End of discussion.
-You don't have to do that.
101
00:12:19,039 --> 00:12:20,239
It's obvious that...
102
00:12:21,239 --> 00:12:24,359
General Lian Yi has special feelings
for Brother Yun.
103
00:12:24,479 --> 00:12:25,799
Nonsense!
104
00:12:26,679 --> 00:12:28,879
All I have for His Lordship
and my brother...
105
00:12:29,239 --> 00:12:30,799
is gratitude for their training these years.
106
00:12:31,000 --> 00:12:34,080
I'll investigate it
and give everyone an explanation.
107
00:12:44,080 --> 00:12:48,159
Your Majesty,
I apologize for this commotion.
108
00:12:48,400 --> 00:12:52,080
There's no need to apologize.
I just hope the truth will be revealed.
109
00:12:54,679 --> 00:12:57,400
Who on earth secretly replaced
the portraits for me?
110
00:12:58,640 --> 00:13:02,320
Could it be that mother is here?
Did she send another spy?
111
00:13:10,799 --> 00:13:14,799
-Congratulations! You've improved.
-That little improvement isn't enough.
112
00:13:15,320 --> 00:13:17,880
I have to complete
20-day worth of training in 8 days.
113
00:13:19,479 --> 00:13:21,000
I must reach that position.
114
00:13:22,080 --> 00:13:24,119
It might be difficult
to get to that position.
115
00:13:24,520 --> 00:13:26,080
But if you beg me,
116
00:13:26,239 --> 00:13:29,840
perhaps I'd be willing to lower myself
and train with you as a team.
117
00:13:33,640 --> 00:13:35,280
You should worry about yourself.
118
00:13:36,280 --> 00:13:38,159
You're promoted,
someone must be down.
119
00:13:38,320 --> 00:13:39,719
I'll just make a little sacrifice.
120
00:13:40,719 --> 00:13:42,479
Are you asking for a beating?
121
00:14:28,799 --> 00:14:31,880
-You can't continue like this.
-Here you are.
122
00:14:34,960 --> 00:14:37,559
This test only begins on...
123
00:14:38,200 --> 00:14:40,479
the 20th day of training
for all these years.
124
00:14:40,840 --> 00:14:44,440
You only have 8 days to accomplish it.
It's almost an impossible task.
125
00:14:44,919 --> 00:14:48,320
To me, there's nothing easy
in this world.
126
00:14:49,799 --> 00:14:51,280
Mister Xue is good at magic.
127
00:14:51,840 --> 00:14:54,679
He'll definitely increase
the difficulty of this test.
128
00:14:57,239 --> 00:14:59,280
I've already got a taste of
his magic anyway.
129
00:15:24,159 --> 00:15:25,440
Are you still going to carry on?
130
00:15:28,080 --> 00:15:29,400
I won't give up.
131
00:15:30,960 --> 00:15:31,679
Good.
132
00:15:32,520 --> 00:15:34,080
You proved that I was right.
133
00:15:34,799 --> 00:15:37,400
I'll teach you a few tricks
to pick up quickly.
134
00:16:10,479 --> 00:16:12,960
Quickly observe your opponent first.
135
00:16:13,520 --> 00:16:15,239
If he's zippy,
you should keep it simple.
136
00:16:15,479 --> 00:16:16,960
If he's steady,
you must move around fast.
137
00:16:17,159 --> 00:16:21,599
You must break his rhythm.
Don't follow his pace.
138
00:16:27,280 --> 00:16:30,599
Take a deep breath
and aim for that spot.
139
00:17:00,919 --> 00:17:01,679
Good.
140
00:17:02,239 --> 00:17:03,039
Not bad.
141
00:17:23,839 --> 00:17:25,839
I didn't expect you
to improve so quickly.
142
00:17:27,040 --> 00:17:28,400
Thank you for teaching me.
143
00:17:28,560 --> 00:17:29,719
You're amazing.
144
00:17:31,400 --> 00:17:34,640
What's truly amazing
isn't how well you can fight,
145
00:17:35,319 --> 00:17:40,239
but being able to see through people.
I've failed completely in terms of that.
146
00:17:41,880 --> 00:17:45,280
I've heard about what happened to you.
Don't get discouraged.
147
00:17:45,520 --> 00:17:49,599
-I'm waiting to fight alongside you.
-I'm sure that day will come.
148
00:18:35,560 --> 00:18:36,479
Master.
149
00:18:37,560 --> 00:18:38,439
Master.
150
00:18:39,959 --> 00:18:42,719
I've prepared everything for you
if you really like her.
151
00:18:42,920 --> 00:18:43,800
What?
152
00:18:46,640 --> 00:18:48,480
It isn't the flower that's alluring,
153
00:18:48,920 --> 00:18:51,640
but it can only be gifted to
an alluring beauty.
154
00:18:52,040 --> 00:18:53,400
I've prepared heart-shaped rocks too.
155
00:18:54,680 --> 00:18:56,880
Take away these useless stuff.
Just leave.
156
00:19:05,239 --> 00:19:06,359
Master!
157
00:19:08,560 --> 00:19:10,160
You'll get hurt if you carry on.
158
00:19:10,160 --> 00:19:11,079
Leave me alone.
159
00:19:15,280 --> 00:19:16,439
You're such a fool.
160
00:19:16,680 --> 00:19:19,479
-You're just someone with a pretty face!
-You're treating my kindness as trash.
161
00:21:21,239 --> 00:21:24,199
-Why did you come back?
-I know a fool like you is here.
162
00:21:26,400 --> 00:21:27,479
Are you crying?
163
00:21:28,800 --> 00:21:30,479
No! These are my sweat.
164
00:21:30,599 --> 00:21:31,680
You're a fool.
165
00:21:31,839 --> 00:21:34,400
Fine. If you say it's sweat, then it is.
166
00:21:34,599 --> 00:21:36,319
Here. Have some water.
167
00:21:42,479 --> 00:21:45,160
Do you know why people fall down?
168
00:21:47,479 --> 00:21:49,599
-Why?
-In order to get back up.
169
00:21:56,520 --> 00:21:57,319
Alright.
170
00:22:02,920 --> 00:22:04,040
I want to give it another shot.
171
00:22:07,520 --> 00:22:09,200
I wasn't asking you to climb now.
172
00:22:11,959 --> 00:22:13,839
Alright! Fine!
173
00:22:14,079 --> 00:22:15,040
I'll join you!
174
00:22:53,880 --> 00:22:54,719
Keep going!
175
00:23:06,040 --> 00:23:07,880
Feng Ru Che! You can do it!
176
00:23:11,880 --> 00:23:13,680
Feng Ru Che! Keep going!
177
00:23:30,800 --> 00:23:32,359
I knew you'd succeed!
178
00:23:59,599 --> 00:24:00,359
Yes!
179
00:24:00,359 --> 00:24:02,119
God! I've reached the top!
180
00:24:03,280 --> 00:24:06,160
God! Feng Ru Che isn't the last!
181
00:24:06,239 --> 00:24:08,400
Yes! I'm not the last!
182
00:24:10,359 --> 00:24:11,359
Feng Ru Che!
183
00:24:13,040 --> 00:24:14,439
I'm not just with a pretty face.
184
00:24:15,719 --> 00:24:16,760
Fine. I got it.
185
00:24:16,920 --> 00:24:18,880
No, you must shout it out with me.
186
00:24:19,479 --> 00:24:22,040
Fine! Fang Qi Mo
isn't just with a pretty face!
187
00:24:22,040 --> 00:24:24,079
Fang Qi Mo isn't just with a pretty face!!
188
00:24:24,239 --> 00:24:25,800
Not just with a pretty face!
189
00:24:26,079 --> 00:24:28,000
Not just with a pretty face!
190
00:24:29,479 --> 00:24:32,400
Fang Qi Mo isn't just with a pretty face!
191
00:24:32,640 --> 00:24:34,520
I'm not the last!
192
00:24:34,640 --> 00:24:37,119
Feng Ru Che isn't the last!
193
00:24:38,199 --> 00:24:39,560
I'm not!
194
00:24:41,599 --> 00:24:43,439
Be careful! Are you okay?
195
00:24:44,239 --> 00:24:45,160
I'm fine.
196
00:24:47,280 --> 00:24:49,040
The toilet is mine.
I need to get change.
197
00:24:49,280 --> 00:24:52,880
-No! We can go together.
-I'll hit you if you speak another word.
198
00:24:53,760 --> 00:24:55,520
Why are you still being so shy?
199
00:24:58,959 --> 00:25:01,599
How about I getting
some medicine for you? Wait here!
200
00:25:08,599 --> 00:25:10,959
Look at you.
Your hands are bleeding.
201
00:25:11,319 --> 00:25:14,280
You're already the top scorer.
Why are you trying so hard?
202
00:25:20,520 --> 00:25:21,680
What are you doing?
203
00:25:21,959 --> 00:25:25,160
I'm keeping this precious item
nicely for you.
204
00:25:25,280 --> 00:25:26,359
Have a good look.
205
00:25:26,520 --> 00:25:28,680
I'm putting it on your pillow.
206
00:25:33,199 --> 00:25:34,160
What is this?
207
00:25:38,760 --> 00:25:42,040
-Antifibrinolytic pills.
-Are they yours? Give me one.
208
00:25:42,239 --> 00:25:43,760
This isn't mine.
209
00:25:47,280 --> 00:25:48,560
I know who it belongs to.
210
00:25:55,479 --> 00:25:57,959
How can it be? It's not.
211
00:25:58,239 --> 00:26:00,920
How can it not?
He even brought you water.
212
00:26:07,040 --> 00:26:08,079
Mister Xue.
213
00:26:09,640 --> 00:26:10,359
Hello.
214
00:26:10,839 --> 00:26:11,839
Mister Xue.
215
00:26:12,359 --> 00:26:13,319
Are you alright?
216
00:26:17,479 --> 00:26:19,000
There's no training today.
217
00:26:19,760 --> 00:26:21,000
Why are you still training so hard?
218
00:26:24,239 --> 00:26:26,680
Mister Xue,
your bottle looks really pretty.
219
00:26:26,920 --> 00:26:28,199
You're so thoughtful.
220
00:26:28,400 --> 00:26:29,719
Let me have some too.
221
00:26:30,400 --> 00:26:31,520
What are you doing?
222
00:26:33,199 --> 00:26:34,359
Thank you, Mister Xue.
223
00:26:44,479 --> 00:26:45,280
It's nothing.
224
00:26:54,119 --> 00:26:56,160
You're the best student in Wuxiang Camp.
225
00:26:56,400 --> 00:27:00,079
Every Master loves their best student.
But I find that...
226
00:27:00,680 --> 00:27:02,560
there's nothing special
in the way he treats me.
227
00:27:02,719 --> 00:27:05,199
Isn't this special enough?
He was giving you one-on-one training.
228
00:27:05,359 --> 00:27:07,599
He even got so close to you.
229
00:27:09,760 --> 00:27:13,680
Mister Xue is a warm person
who appears to be cold.
230
00:27:14,000 --> 00:27:15,520
Although he doesn't say much,
231
00:27:15,719 --> 00:27:18,119
he is actually very gentle.
232
00:27:18,400 --> 00:27:20,439
You should quickly take the medicine.
233
00:27:20,760 --> 00:27:22,400
Don't let his kindness for you
go to waste.
234
00:27:25,839 --> 00:27:27,520
I'm really envious of you.
235
00:27:33,479 --> 00:27:34,479
You got hurt too?
236
00:27:37,680 --> 00:27:38,680
You can have one.
237
00:27:39,400 --> 00:27:40,280
No, thanks.
238
00:27:48,319 --> 00:27:49,119
Here.
239
00:27:51,800 --> 00:27:52,760
Take it.
240
00:27:53,479 --> 00:27:56,439
Mister Xue specially gave
this medicine to Sis Cong.
241
00:27:56,800 --> 00:27:59,119
She's kind. So she's willing
to share it with you.
242
00:28:01,359 --> 00:28:02,160
Ah Che!
243
00:28:02,359 --> 00:28:03,520
Ah Che! Here!
244
00:28:03,719 --> 00:28:04,599
Hurry up.
245
00:28:05,079 --> 00:28:06,719
Drink it while it's hot.
246
00:28:07,040 --> 00:28:09,319
It's from Physician Jia.
To stop pain and bleeding.
247
00:28:09,479 --> 00:28:10,920
Why are you here?
248
00:28:11,479 --> 00:28:12,439
What's that?
249
00:28:12,520 --> 00:28:14,599
It's not better than the
antifibrinolytic pills from Mister Xue.
250
00:28:14,760 --> 00:28:15,640
What do you know?
251
00:28:15,760 --> 00:28:17,160
Drink it while it's hot.
252
00:28:31,520 --> 00:28:32,640
To be frank,
253
00:28:33,520 --> 00:28:36,359
this tough pill from Mister Xue...
254
00:28:36,880 --> 00:28:39,640
is too bitter to swallow
even with three bowls of water.
255
00:28:40,280 --> 00:28:41,199
Thank you.
256
00:28:42,479 --> 00:28:44,359
I still prefer to drink...
257
00:28:44,800 --> 00:28:46,119
this hot decoction.
258
00:28:51,000 --> 00:28:53,920
-This is too bitter.
-Didn't you say you like drinking it?
259
00:28:54,880 --> 00:28:58,439
Open your mouth.
I've also prepared sweets for you.
260
00:29:04,479 --> 00:29:05,359
Isn't it sweet?
261
00:29:05,599 --> 00:29:06,760
Yes, it's really sweet.
262
00:29:09,239 --> 00:29:10,160
Mister Xue.
263
00:29:11,400 --> 00:29:12,319
Mister Xue.
264
00:29:12,920 --> 00:29:14,719
What are you holding?
265
00:29:15,040 --> 00:29:15,880
It's nothing.
266
00:29:16,359 --> 00:29:17,640
Can I have a look at it?
267
00:29:23,479 --> 00:29:24,560
It's dried seedless plum.
268
00:29:25,540 --> 00:29:27,280
I've got it, Mister Xue.
269
00:29:27,439 --> 00:29:29,280
Did you prepare this...
270
00:29:29,439 --> 00:29:31,439
because you knew
Sis Cong doesn't like bitter medicine?
271
00:29:31,439 --> 00:29:31,920
No.
272
00:29:31,920 --> 00:29:33,479
-This...
-Yes, you are right.
273
00:29:33,640 --> 00:29:34,719
Thank you.
274
00:29:37,400 --> 00:29:41,439
Isn't dried seedless plum sour?
I think it's quite sour.
275
00:29:41,560 --> 00:29:43,079
It's not as good as my sweet.
276
00:29:43,199 --> 00:29:44,439
Yes, you're right.
277
00:29:45,199 --> 00:29:46,920
After drinking the decoction you gave me...
278
00:29:47,280 --> 00:29:48,800
I feel great all over.
Let's go catch fishes.
279
00:29:48,920 --> 00:29:50,000
You feel that good?
280
00:29:50,199 --> 00:29:50,719
Come on.
281
00:29:50,800 --> 00:29:51,800
-Let's go!
-Let's go!
282
00:29:54,760 --> 00:29:56,400
-Be careful.
-It's not sour.
283
00:30:06,400 --> 00:30:07,640
You wanted to see me?
284
00:30:09,680 --> 00:30:11,599
Put up a sign by the river
in Wuxiang Camp right now,
285
00:30:12,000 --> 00:30:13,079
"No catching fish".
286
00:30:13,839 --> 00:30:16,719
No."Male students aren't allowed to catch fish".
287
00:30:17,040 --> 00:30:19,119
Anyone who breaks the rule
will get flogged 20 times.
288
00:30:19,599 --> 00:30:21,040
Is there any particular reason?
289
00:30:24,119 --> 00:30:25,520
It's for the safety of male students.
290
00:30:28,079 --> 00:30:29,000
Hurry up.
291
00:30:30,560 --> 00:30:31,239
Yes.
292
00:31:21,239 --> 00:31:23,119
The decoction is more bitter.
293
00:31:26,599 --> 00:31:27,640
Stop whining.
294
00:31:28,120 --> 00:31:29,599
The executioner flogged you lightly.
295
00:31:29,599 --> 00:31:30,520
Stop pretending.
296
00:31:30,800 --> 00:31:34,160
-It's not your backside.
-Your bed is over there.
297
00:31:35,319 --> 00:31:37,319
I'm going to yours. Let's switch beds.
298
00:31:38,239 --> 00:31:39,400
Are you kidding me?
299
00:31:40,119 --> 00:31:43,000
I was only willing to switch beds with Yue Cong
after she gave me 10 pearls.
300
00:31:43,199 --> 00:31:45,160
I'll give you 20.
I just like your bed.
301
00:31:45,839 --> 00:31:46,760
20?
302
00:31:47,079 --> 00:31:48,000
Hurry up.
303
00:31:50,479 --> 00:31:52,319
Ma Jian, is Fang Qi Mo alright?
304
00:31:52,560 --> 00:31:54,520
He's fine. He wasn't flogged hard.
305
00:31:56,599 --> 00:31:57,560
Are you alright?
306
00:31:58,439 --> 00:32:03,280
-My backside has already split open.
-It's close to the toilet here.
307
00:32:03,500 --> 00:32:04,200
It's Fine.
308
00:32:04,300 --> 00:32:05,760
My sense of smell is bad.
I can't smell it.
309
00:32:06,199 --> 00:32:08,160
I wonder who set that stupid rule.
310
00:32:08,359 --> 00:32:10,599
Why male must be punished
for catching fish?
311
00:32:12,239 --> 00:32:13,319
I need to get some rest.
312
00:32:19,880 --> 00:32:20,920
Are you okay?
313
00:32:23,720 --> 00:32:29,790
♪ I wish to be the wind that
drifts away without any care ♪
314
00:32:30,720 --> 00:32:36,880
♪ I rather kill myself
than turning into ice ♪
315
00:32:37,440 --> 00:32:44,320
♪ I can still hear the sound of the
unfinished song across the world ♪
316
00:32:44,880 --> 00:32:50,680
♪ I have no future ♪
♪ Don't ask me for my name ♪
317
00:32:51,640 --> 00:32:57,640
♪ It's regrettable that the dew
brings only cold to this lonely world ♪
318
00:32:58,335 --> 00:33:04,775
♪ It's regrettable that
this journey is cold and bitter ♪
319
00:33:04,920 --> 00:33:11,520
♪ I don't want to disappoint you ♪
♪ But a heart ♪
320
00:33:11,739 --> 00:33:17,579
♪ that loves true can
surpass every trial ♪
321
00:33:18,999 --> 00:33:25,104
♪ I rather we don't ever meet again ♪
322
00:33:25,898 --> 00:33:31,778
♪ Are the flowers falling along
with the rain? ♪
323
00:33:32,474 --> 00:33:39,674
♪ I don't dare to speak loudly for fear
that I'll wake up from this dream ♪
324
00:33:40,286 --> 00:33:45,686
♪ where I'm dreaming about you ♪
325
00:33:46,185 --> 00:33:52,505
♪ Even this dying love will last me
for the rest of my life ♪
326
00:33:52,706 --> 00:33:58,266
♪ Even with hate, I tear up when
I am to bid you farewell ♪
327
00:33:59,182 --> 00:34:06,422
♪ I don't regret it even though
our love is short-lived ♪
328
00:34:06,760 --> 00:34:12,560
♪ In a blink of an eye, willow catkins
flutters in the sky once more ♪
329
00:34:14,000 --> 00:34:22,117
♪ I have no future ♪
♪ Don't ask me for my name ♪
22831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.