All language subtitles for Novoland The Castle In The Sky 2 E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,480 --> 00:01:37,000 [Novoland: The Castle in the Sky S2] 2 00:01:37,374 --> 00:01:39,752 [Episode 13] 3 00:01:54,000 --> 00:01:55,360 Quick! 4 00:02:18,600 --> 00:02:20,800 Where's the map? Where's my map. 5 00:02:23,080 --> 00:02:24,199 I have it here. 6 00:02:29,520 --> 00:02:32,119 This one. Sir Yang asked me to pass it to you. 7 00:02:32,399 --> 00:02:35,360 I heard that Qingfeng Apothecary has been exposed. 8 00:02:36,800 --> 00:02:37,919 I was too late. 9 00:02:38,600 --> 00:02:40,440 Sir Yang did it to protect me. 10 00:02:40,759 --> 00:02:42,199 What's on the map? 11 00:02:44,279 --> 00:02:45,559 I'm not going to ask. 12 00:02:46,800 --> 00:02:49,800 I'm leading my troops to attack Liang City. This map... 13 00:02:50,639 --> 00:02:53,639 It's a secret line map of Nanyu City's army provisions. 14 00:02:53,839 --> 00:02:55,759 Do you need my help? 15 00:02:55,960 --> 00:02:57,679 You really honor your words. 16 00:02:58,320 --> 00:03:00,759 You said that you were going to let me go and meet my brother. 17 00:03:01,000 --> 00:03:02,080 And you did that. 18 00:03:02,759 --> 00:03:05,279 -It's a misunderstanding. -Let bygone be bygone. 19 00:03:06,279 --> 00:03:10,039 If you are sincere, we will welcome you with open hands. 20 00:03:11,399 --> 00:03:12,720 If you harbor ill intent, 21 00:03:13,600 --> 00:03:16,600 -I will take you down myself. -Alright. 22 00:03:34,559 --> 00:03:37,119 It's best to rob it or burn it if we fail. No matter what, 23 00:03:37,240 --> 00:03:38,679 we can't let them get the supplies. 24 00:03:38,679 --> 00:03:40,600 -Roger that. -Attack. 25 00:04:12,759 --> 00:04:14,880 General, we fell into a trap! 26 00:04:18,600 --> 00:04:19,720 Retreat! 27 00:04:24,640 --> 00:04:25,440 Attack! 28 00:05:10,320 --> 00:05:11,200 Saviour. 29 00:05:19,640 --> 00:05:21,359 -Greetings. -Greetings, My Lord! 30 00:05:22,480 --> 00:05:23,519 Please wait. 31 00:05:29,399 --> 00:05:33,040 Sir. I am the lord of Silver Wings Cavalry, Qi Zhen Xian. 32 00:05:33,640 --> 00:05:35,880 Can I talk to you? 33 00:05:44,480 --> 00:05:48,000 Thank you for your help. Let me show you my gratitude. 34 00:05:49,959 --> 00:05:50,799 No need. 35 00:05:53,880 --> 00:05:57,880 You are very powerful and you managed to turn the tide in a blink of an eye. 36 00:05:58,320 --> 00:06:00,559 If you can help us Silver Wings Cavalry, 37 00:06:01,519 --> 00:06:03,920 we'll be able to end this tyranny. 38 00:06:04,119 --> 00:06:06,639 I'm not interested in who will rule the country. 39 00:06:09,239 --> 00:06:13,079 But the government is too barbarous and people are destitute. 40 00:06:13,480 --> 00:06:16,600 I'm not trying to reap any benefits by using you. 41 00:06:16,880 --> 00:06:19,880 I want you to show me some guidance. I'll be eternally grateful. 42 00:06:22,920 --> 00:06:23,720 Farewell. 43 00:06:25,679 --> 00:06:26,559 Sir. 44 00:06:32,040 --> 00:06:33,079 Why are you here? 45 00:06:34,359 --> 00:06:35,399 I was about to leave. 46 00:06:43,440 --> 00:06:44,359 Greetings. 47 00:06:46,119 --> 00:06:47,040 Get up. 48 00:06:49,880 --> 00:06:50,839 You know him? 49 00:06:51,480 --> 00:06:53,640 An old acquaintance. Someone unimportant. 50 00:06:54,239 --> 00:06:55,320 Let's sit down first. 51 00:06:59,040 --> 00:07:01,600 Looks like there's a grudge between both of you. 52 00:07:02,679 --> 00:07:05,839 -There is no grudge. -That's great then. 53 00:07:09,160 --> 00:07:10,079 Mu Yang. 54 00:07:11,200 --> 00:07:12,519 We are at a stalemate now. 55 00:07:12,920 --> 00:07:14,279 If he can help us, 56 00:07:14,559 --> 00:07:18,279 -we can further strengthen our power. -But he won't be of help to us. 57 00:07:19,480 --> 00:07:22,279 I've already made up my mind. Go and persuade him to stay. 58 00:07:22,760 --> 00:07:24,880 -My Lord. -This is an order. 59 00:07:53,160 --> 00:07:55,079 My lord wanted you to stay. 60 00:07:56,760 --> 00:07:59,399 -I can't go against it. -I can't change the outcome. 61 00:07:59,880 --> 00:08:01,880 -You know that I... -Do whatever you can. 62 00:08:02,880 --> 00:08:03,880 That's it. 63 00:08:05,320 --> 00:08:07,760 It's up to you to leave or stay. 64 00:08:11,359 --> 00:08:12,359 I'll stay. 65 00:08:17,359 --> 00:08:20,040 It was my fault that we fell into a trap and lost the battle... 66 00:08:20,640 --> 00:08:24,519 in Liang City. I'm willing to accept any punishment. 67 00:08:25,200 --> 00:08:28,920 My Lord, we had the wrong Intel. You can't blame Lian Yi for it. 68 00:08:30,200 --> 00:08:31,279 Bring her in. 69 00:08:37,840 --> 00:08:40,200 -My Lord. -You gave us a fake Intel. 70 00:08:40,359 --> 00:08:43,320 It's not a fake Intel. Sir Yang personally gave it to me. 71 00:08:43,479 --> 00:08:46,400 Yang Duan is already dead now. You don't have any witness. 72 00:08:46,559 --> 00:08:49,159 Tell me. How are you connected to Nanyu City? 73 00:08:49,359 --> 00:08:50,679 Who sent you? 74 00:08:51,559 --> 00:08:53,559 I'm like this because of Nanyu City. 75 00:08:54,440 --> 00:08:56,440 I came here to seek refuge. 76 00:08:59,039 --> 00:09:00,400 You are going to lie? 77 00:09:01,760 --> 00:09:02,679 Bring her away. 78 00:09:03,520 --> 00:09:05,239 -I wasn't lying. -Let's go. 79 00:09:05,640 --> 00:09:06,799 -My Lord! -Hurry up. 80 00:09:07,159 --> 00:09:09,119 Let go of me. 81 00:09:09,119 --> 00:09:11,000 -Stop talking. Go! -Let go of me! 82 00:09:11,119 --> 00:09:12,919 -Let's go! Hurry up! -I wasn't lying. 83 00:09:13,719 --> 00:09:15,080 -Let go of me! -Hurry up! 84 00:09:21,119 --> 00:09:23,239 My fellow brothers. 85 00:09:24,200 --> 00:09:27,039 I'm a weak woman. Don't need these to interrogate me. 86 00:09:27,559 --> 00:09:29,119 -Brother. -Leave us. 87 00:09:29,679 --> 00:09:30,919 Wait. 88 00:09:32,559 --> 00:09:34,200 My fellow brothers. I... 89 00:09:35,679 --> 00:09:39,000 Brother, you don't need to use these to interrogate me. 90 00:09:39,440 --> 00:09:40,880 I'll tell you everything. 91 00:09:43,960 --> 00:09:45,799 -Who sent you? Tell me. -Okay. 92 00:09:45,880 --> 00:09:48,679 -I'll tell you about it. -Do it now! 93 00:09:49,760 --> 00:09:50,559 Brother. 94 00:09:51,960 --> 00:09:53,119 Are you married? 95 00:09:53,239 --> 00:09:56,960 -Yes. Why are you asking me that? -I've committed such a heinous crime. 96 00:09:58,119 --> 00:10:03,119 I won't be getting out of here. I have a gold bracelet on my right hand. 97 00:10:04,039 --> 00:10:06,039 Take it and give it to your wife. 98 00:10:06,640 --> 00:10:09,760 Please take care of me after this. 99 00:10:10,320 --> 00:10:12,679 Don't play any tricks on me. 100 00:10:12,919 --> 00:10:14,799 No. I'm already tied up like this. 101 00:10:19,000 --> 00:10:20,119 How to unclasp it? 102 00:10:20,320 --> 00:10:22,239 Press that button. 103 00:10:23,440 --> 00:10:25,039 That's right. 104 00:10:26,919 --> 00:10:27,719 This... 105 00:10:33,440 --> 00:10:36,200 There're people who will be fooled by this simple trick. 106 00:10:50,919 --> 00:10:51,960 I've miscalculated this. 107 00:10:54,719 --> 00:10:55,559 Brother. 108 00:10:56,840 --> 00:10:57,840 Wake up. 109 00:10:58,440 --> 00:11:00,760 You were about to interrogate me. Come on. 110 00:11:01,039 --> 00:11:02,559 Wake up, brother. 111 00:11:58,799 --> 00:12:00,559 Remember to bring wine later. 112 00:12:01,520 --> 00:12:02,799 Me again? 113 00:12:03,080 --> 00:12:04,159 Just bring it. 114 00:12:08,280 --> 00:12:11,239 I'll bring along two dishes so that you won't complain. 115 00:12:12,479 --> 00:12:13,679 It's good that you know. 116 00:12:14,400 --> 00:12:17,080 Are they deaf? 117 00:12:26,359 --> 00:12:27,359 Sir Yang. 118 00:12:28,919 --> 00:12:33,119 -No. I can't leave. -Otherwise I'll really become the spy. 119 00:12:49,440 --> 00:12:50,239 Feng... 120 00:12:51,520 --> 00:12:53,680 Why are you here? What are you trying to do? 121 00:12:53,840 --> 00:12:55,799 I saved you before. Let me explain... 122 00:12:55,799 --> 00:12:57,039 as a way for you to repay me. 123 00:12:58,239 --> 00:13:00,359 -Okay. -After I think carefully about it, 124 00:13:00,599 --> 00:13:03,239 it has only left my side once from the time... 125 00:13:03,520 --> 00:13:04,919 Sir Yang gave it to me and then to you. 126 00:13:05,159 --> 00:13:07,599 So what? If that map had been replaced, 127 00:13:07,919 --> 00:13:10,359 why did you say that it was the right map one? 128 00:13:10,520 --> 00:13:12,719 -I don't understand that map. -You! 129 00:13:13,320 --> 00:13:14,640 This is my fault. 130 00:13:15,239 --> 00:13:17,440 Believe me. If someone has tempered with it, 131 00:13:17,440 --> 00:13:20,359 there will be traces of it. Is the fake map still with you? 132 00:13:25,760 --> 00:13:27,080 Is there anything unusual? 133 00:13:27,840 --> 00:13:31,000 What's wrong with you? Why do you need to look at it so closely? 134 00:13:31,760 --> 00:13:32,880 No. 135 00:13:35,440 --> 00:13:37,320 Smell it. What does it smell like? 136 00:13:41,760 --> 00:13:44,359 I remember. When I was brought here, 137 00:13:44,479 --> 00:13:45,960 I smelled it in the forest. 138 00:13:47,479 --> 00:13:50,320 -It's the smell of bluebell. -What is a bluebell? 139 00:13:51,039 --> 00:13:53,799 Bluebells grow in the Dark Winged Forest. 140 00:13:54,520 --> 00:13:57,840 It blooms every 5 years. You can make a cream with its petals. 141 00:13:58,880 --> 00:14:01,320 -You can use the cream to treat... -What? 142 00:14:02,039 --> 00:14:03,119 Many illnesses. 143 00:14:04,679 --> 00:14:07,440 Including skin rashes caused by allergic reaction towards bamboo dust. 144 00:14:07,799 --> 00:14:09,400 Have any of you been using this? 145 00:14:15,039 --> 00:14:16,159 We'll find out. 146 00:14:18,599 --> 00:14:19,479 Go back first. 147 00:14:23,359 --> 00:14:24,280 Go back to jail. 148 00:14:24,719 --> 00:14:27,520 If they find out that you have escaped, you will alert the enemy. 149 00:14:28,159 --> 00:14:30,679 -You believe me? -I'm going to cover up... 150 00:14:31,039 --> 00:14:33,440 -your escapade for you. -Lian Yi. 151 00:14:34,320 --> 00:14:35,679 You're such a good friend. 152 00:15:02,719 --> 00:15:04,200 I need to push this up. 153 00:15:15,280 --> 00:15:19,039 -Problem solved, right? -He is still thinking about me. 154 00:15:21,919 --> 00:15:23,080 Actually, I... 155 00:15:26,679 --> 00:15:28,000 Master, actually, I... 156 00:15:33,039 --> 00:15:36,559 Forget it. What if he accidentally did that? 157 00:15:42,239 --> 00:15:43,359 Master, actually... 158 00:15:45,559 --> 00:15:46,320 I... 159 00:15:49,679 --> 00:15:50,479 I... 160 00:15:54,080 --> 00:15:57,080 Forget it. I should just sleep. 161 00:16:48,230 --> 00:16:53,000 ♪How to utter the desire to be together♪ 162 00:16:55,760 --> 00:17:01,080 ♪seems like not care and skimming over♪ 163 00:17:01,470 --> 00:17:04,000 ♪Insolent of everything♪ 164 00:17:04,190 --> 00:17:09,680 ♪But only you can make my heart ups and downs♪ 165 00:17:10,000 --> 00:17:12,350 ♪Farewell slowly♪ 166 00:17:13,590 --> 00:17:17,470 ♪Only want you to stay for a bit while♪ 167 00:17:18,230 --> 00:17:23,880 ♪Farewell in haste, only memory left♪ 168 00:17:25,830 --> 00:17:31,040 ♪Flowers all over the sky muck alike yesterday♪ 169 00:17:31,310 --> 00:17:33,920 ♪Flowers wither away♪ 170 00:17:34,190 --> 00:17:39,800 ♪Going far after years♪ 171 00:17:40,070 --> 00:17:46,400 ♪No matter how reluctant, it turns into farewell words♪ 172 00:17:46,520 --> 00:17:53,560 ♪If we can't be together, wish you not to look back♪ 173 00:17:53,950 --> 00:18:01,160 ♪It's nothing for me being lasting ♪ 174 00:18:01,350 --> 00:18:03,680 ♪What sorry then? ♪ 175 00:18:03,800 --> 00:18:09,280 ♪Without you, skyline is just common hills♪ 176 00:18:09,430 --> 00:18:19,760 ♪No matter how the world changes, it's best we meet each other♪ 177 00:18:46,119 --> 00:18:46,959 Feng Ru Che. 178 00:18:49,040 --> 00:18:49,800 Wake up. 179 00:18:54,760 --> 00:18:58,119 There are so many flies inside here. How can you sleep so soundly? 180 00:19:00,079 --> 00:19:03,119 I think they were many flies at first. But I wasn't bitten. 181 00:19:05,199 --> 00:19:08,599 -How did the investigation go? -Du Qian Yin is the only one... 182 00:19:08,719 --> 00:19:10,160 who uses the bluebell cream. 183 00:19:10,839 --> 00:19:13,199 On the day you delivered the map, someone can prove that... 184 00:19:13,359 --> 00:19:16,040 she pretended to rest in her room but she was actually not there. 185 00:19:16,680 --> 00:19:19,040 But we can't prove that it's her doings... 186 00:19:20,119 --> 00:19:21,839 just because she used the cream and she was out. 187 00:19:23,920 --> 00:19:27,119 Sir Yang said that after she joined the Silver Wings Cavalry, 188 00:19:28,359 --> 00:19:29,680 she has only done good deeds. 189 00:19:29,839 --> 00:19:32,319 -You don't believe me? -That's not what I mean. 190 00:19:34,040 --> 00:19:35,319 I was framed before. 191 00:19:36,000 --> 00:19:37,760 We can't just look at things on the surface. 192 00:19:42,239 --> 00:19:43,079 How about this. 193 00:19:51,920 --> 00:19:53,160 Why are you looking at me? 194 00:19:55,719 --> 00:19:56,839 You are not one of us. 195 00:19:57,479 --> 00:20:00,079 I purposely loosened the security of the prison. 196 00:20:01,160 --> 00:20:03,160 If I were you, I would have escaped. 197 00:20:04,199 --> 00:20:05,319 For Sir Yang, 198 00:20:05,920 --> 00:20:07,839 I need to get to the bottom of this. 199 00:20:10,239 --> 00:20:11,119 Moreover, 200 00:20:12,319 --> 00:20:14,880 If only I had some knowledge on how to distinguish the map, 201 00:20:15,959 --> 00:20:17,599 things like this wouldn't have happened. 202 00:20:19,599 --> 00:20:20,760 It's all my fault. 203 00:20:26,760 --> 00:20:29,000 If we've to choose one person as the Empress, 204 00:20:30,119 --> 00:20:31,439 I hope you are the one. 205 00:20:38,079 --> 00:20:39,800 We have an order from the Lord. 206 00:20:40,319 --> 00:20:42,599 We'll attack Liang City in 10 days. 207 00:20:42,959 --> 00:20:44,959 -What? -According to His Lordship, 208 00:20:46,000 --> 00:20:49,040 we are to rest up in these few days and take down Liang City. 209 00:20:49,520 --> 00:20:51,839 -Go back and get ready. -Roger that. 210 00:20:56,800 --> 00:20:57,520 Lian Yi. 211 00:20:59,280 --> 00:21:00,000 Lian Yi. 212 00:21:00,920 --> 00:21:02,119 Why did you say that? 213 00:21:02,359 --> 00:21:03,719 When had he said that? 214 00:21:03,920 --> 00:21:06,439 Do you have no trust for me now? 215 00:21:06,680 --> 00:21:09,199 If I didn't trust you, I wouldn't have kept quiet just now. 216 00:21:09,599 --> 00:21:10,680 What are you going to doing? 217 00:21:10,880 --> 00:21:13,400 Do you really think that Feng Ru Che is the spy? 218 00:21:13,719 --> 00:21:14,760 If she was the spy, 219 00:21:15,479 --> 00:21:17,199 she would have run away after she gave you the map. 220 00:21:18,359 --> 00:21:21,199 -I'm still investigating about it. -I already... 221 00:21:22,239 --> 00:21:23,760 have a suspect in mind. 222 00:21:25,160 --> 00:21:26,719 But you wouldn't believe it. 223 00:21:26,959 --> 00:21:29,839 The news about my expedition in 10 days will spread. 224 00:21:30,000 --> 00:21:32,560 You'll know who the spy is then. 225 00:21:41,400 --> 00:21:43,959 -You may leave now. -Yes, Your Majesty. 226 00:22:06,280 --> 00:22:07,680 She'll be caught red-handed. 227 00:22:26,520 --> 00:22:27,359 Let's go. 228 00:22:32,119 --> 00:22:34,279 She locked the door. Something fishy. 229 00:22:34,599 --> 00:22:37,439 -What should we do now? -I know another way. Follow me. 230 00:22:38,920 --> 00:22:41,040 Brother. Why are you here? 231 00:22:41,359 --> 00:22:42,280 It's about Lu Ren Bing. 232 00:22:43,119 --> 00:22:45,239 -Why are you here? -I'm here to watch Qian Yin... 233 00:22:45,359 --> 00:22:46,800 put on a good show tonight. 234 00:22:47,719 --> 00:22:48,520 What about her? 235 00:22:50,239 --> 00:22:52,640 You'll know when you watch the show tonight. 236 00:23:08,599 --> 00:23:10,119 Qian Yin, are you alright? 237 00:23:27,040 --> 00:23:31,880 Why are there so many pearls? Why did you sneak around here? 238 00:23:32,319 --> 00:23:35,079 She is in shock. We'll talk about it later. 239 00:23:35,239 --> 00:23:37,599 -Why did he try to kill you? -I... 240 00:23:38,400 --> 00:23:40,280 It's because of some personal grudge. 241 00:23:40,359 --> 00:23:43,319 You are the Winged Empress. Who dare disrespect you? 242 00:23:43,839 --> 00:23:45,199 Is he trying to kill you... 243 00:23:45,560 --> 00:23:47,199 -or another way round? -Lian Yi! 244 00:23:53,359 --> 00:23:56,800 This fake map has the smell of bluebell cream. 245 00:23:57,439 --> 00:23:59,239 Only you who used it recently. 246 00:23:59,439 --> 00:24:02,959 Are you saying that you are not the one who replaced the map? 247 00:24:04,040 --> 00:24:06,760 I did use the cream. But I didn't replace the map. 248 00:24:06,839 --> 00:24:08,520 Where were you on the eighth day? 249 00:24:09,160 --> 00:24:10,319 The eighth day? 250 00:24:11,079 --> 00:24:11,839 Day... 251 00:24:13,920 --> 00:24:15,040 I don't know. 252 00:24:15,359 --> 00:24:16,520 I don't remember. 253 00:24:16,520 --> 00:24:17,959 You are clearly guilty. 254 00:24:18,079 --> 00:24:19,880 -Let's go to the Lord. -Enough! 255 00:24:20,319 --> 00:24:23,760 She is too suspicious. How long are you going to protect her? 256 00:24:23,959 --> 00:24:26,439 I'll get to the bottom of this. 257 00:24:27,199 --> 00:24:30,400 We just came in and someone is dead. What a coincidence. 258 00:24:32,439 --> 00:24:33,359 She is here! 259 00:24:33,959 --> 00:24:35,719 -Arrest her! -Roger that. 260 00:24:36,560 --> 00:24:37,760 I'll get you out from it soon. 261 00:24:40,520 --> 00:24:42,319 -General Yun. -Search this place. 262 00:24:42,439 --> 00:24:43,119 Roger that. 263 00:24:55,820 --> 00:24:58,660 [To Lu Ren Bing: Du Qian Yin was a slave and was tortured since 12.] [She seems joining the Silver Wings Calvary. From Ling Xiao Yu] 264 00:25:05,920 --> 00:25:06,839 We found it. 265 00:25:08,319 --> 00:25:10,520 General, we found a letter. 266 00:25:12,439 --> 00:25:14,359 We found some cream and a large amount of pearls. 267 00:25:14,380 --> 00:25:18,340 [To attack Liang City in 10 days] 268 00:25:18,359 --> 00:25:22,560 -He is the spy you are looking for. -General, we had checked the storeroom. 269 00:25:22,760 --> 00:25:26,479 -One of the creams went missing. -It's not easy to make a bluebell cream. 270 00:25:27,520 --> 00:25:29,280 And it's very expensive. 271 00:25:29,560 --> 00:25:31,239 I think he stole it to sell it. 272 00:25:34,560 --> 00:25:38,760 -Where were you on the eighth day? -If you believe that I'm the culprit, 273 00:25:39,439 --> 00:25:41,280 it makes no difference no matter where I went. 274 00:25:41,479 --> 00:25:43,040 Where did you go? 275 00:25:44,000 --> 00:25:47,079 Answer me. I'm asking you a question. 276 00:25:48,439 --> 00:25:49,520 She was with me. 277 00:25:52,920 --> 00:25:53,920 What did you say? 278 00:25:55,079 --> 00:25:57,280 She was with me on that day. 279 00:25:57,680 --> 00:25:58,760 Any other questions? 280 00:26:02,959 --> 00:26:03,880 Good. 281 00:26:04,839 --> 00:26:05,760 Very good. 282 00:26:11,640 --> 00:26:13,079 Stop right there! 283 00:26:15,280 --> 00:26:17,319 That day you were training the new recruits. 284 00:26:17,439 --> 00:26:18,760 Why did you say you were with her? 285 00:26:18,880 --> 00:26:20,719 -I saw her. -You are lying! 286 00:26:20,920 --> 00:26:24,920 I've been investigating on Lu Ren Bing. When we were attacked at the sky prison, 287 00:26:25,199 --> 00:26:28,719 I already suspected that there's a spy. But I never thought that... 288 00:26:30,119 --> 00:26:31,239 he is the spy. 289 00:26:32,160 --> 00:26:35,319 After that, I found out he often sneaked out at midnight. 290 00:26:36,040 --> 00:26:37,079 I started to suspect him. 291 00:26:39,160 --> 00:26:40,199 Did you bring the money? 292 00:26:45,640 --> 00:26:46,880 This is it? 293 00:26:47,319 --> 00:26:50,239 It was very dangerous for me to replace that line map. 294 00:26:55,359 --> 00:26:57,079 I had made a huge contribution. 295 00:26:57,319 --> 00:26:58,839 Where was the wealth that you promised me? 296 00:26:59,400 --> 00:27:00,839 When can I leave this place? 297 00:27:01,040 --> 00:27:05,400 Someone will contact you. You just need to cooperate with her. 298 00:27:05,839 --> 00:27:08,760 After that, we'll get you out from here. 299 00:27:09,000 --> 00:27:10,839 Who? How am I going to cooperate? 300 00:27:11,400 --> 00:27:12,839 From the inside or outside? 301 00:27:13,640 --> 00:27:16,040 You'll know when the time comes. 302 00:27:17,119 --> 00:27:18,599 At first, I wanted to use him... 303 00:27:18,920 --> 00:27:21,560 to find out his contact and get rid of them. 304 00:27:21,839 --> 00:27:23,040 Lu Ren Bing is dead now. 305 00:27:23,839 --> 00:27:24,839 I lost my lead. 306 00:27:25,040 --> 00:27:27,400 Du Qian Yin must be his contact. 307 00:27:27,560 --> 00:27:30,280 I've been following him around. They never met. 308 00:27:30,439 --> 00:27:33,239 Why wouldn't she tell us where she went on that day? 309 00:27:34,280 --> 00:27:36,640 Everybody has their own secrets. 310 00:27:37,359 --> 00:27:39,239 Why did you have to be so pushy? 311 00:27:41,479 --> 00:27:42,239 Yes. 312 00:27:42,719 --> 00:27:44,760 I'm overbearing and she's so pitiful. 313 00:27:44,920 --> 00:27:47,439 I just know how to fight in war. I'm not her match. 314 00:27:53,520 --> 00:27:56,160 You said that I don't trust you. What about you? 315 00:27:56,800 --> 00:27:59,239 -Have you ever trusted me? -I... 316 00:28:00,000 --> 00:28:01,439 Don't mention it ever again. 317 00:28:06,839 --> 00:28:07,839 Here you go. 318 00:28:15,920 --> 00:28:16,640 You... 319 00:28:16,959 --> 00:28:18,760 Lu Ren Bing used this... 320 00:28:18,760 --> 00:28:19,920 to threaten you, right? 321 00:28:21,680 --> 00:28:24,880 On the eighth day, I saw you going into the pawn shop. 322 00:28:27,880 --> 00:28:31,080 I found out that you gave the money you got from the pawn shop... 323 00:28:31,359 --> 00:28:32,599 to Lu Ren Bing. 324 00:28:34,239 --> 00:28:35,800 Lu Ren Bing is a spy. 325 00:28:36,160 --> 00:28:37,520 I know everybody... 326 00:28:38,160 --> 00:28:39,359 who is related to him. 327 00:28:41,199 --> 00:28:42,239 Including you. 328 00:28:49,119 --> 00:28:51,000 Ever since I was 12, 329 00:28:53,000 --> 00:28:54,640 I was sold... 330 00:28:55,280 --> 00:28:57,280 from one person to another. 331 00:28:58,959 --> 00:29:03,079 I had been through so many humiliations. He demanded 10,000 pearls from me. 332 00:29:04,199 --> 00:29:06,800 Or else, he'll make my past known to all. 333 00:29:07,239 --> 00:29:08,280 On the eighth day, 334 00:29:09,599 --> 00:29:12,160 I went to the pawn shop to sell off my jewelry. 335 00:29:14,439 --> 00:29:16,239 But it was not enough. 336 00:29:20,520 --> 00:29:21,439 Qian Yin. 337 00:29:28,119 --> 00:29:29,199 That night, 338 00:29:30,119 --> 00:29:32,560 I went to beg him to give me a few more days. 339 00:29:33,680 --> 00:29:38,199 He wanted to use my identity to pass down some fake news. 340 00:29:40,199 --> 00:29:43,400 I refused and he... 341 00:29:44,280 --> 00:29:45,319 Don't come near me. 342 00:29:47,239 --> 00:29:49,119 He is such a greedy fox. 343 00:29:49,959 --> 00:29:51,000 Brother Yun. 344 00:29:51,640 --> 00:29:54,000 I don't want you to find out about these. 345 00:29:54,359 --> 00:29:56,079 -In the past, I... -Qian Yin. 346 00:30:03,880 --> 00:30:05,040 I don't care... 347 00:30:06,199 --> 00:30:07,160 about your past. 348 00:30:11,479 --> 00:30:16,640 But from now on, you'll have the Silver Wings Calvary... 349 00:30:22,040 --> 00:30:23,040 and me behind you. 350 00:30:32,199 --> 00:30:35,439 Brother Yun. You are really a good man. 351 00:30:36,839 --> 00:30:41,280 But if you know the truth, will you still treat me as kindly as this? 352 00:30:42,199 --> 00:30:43,839 God is helping me. 353 00:30:44,119 --> 00:30:46,800 He let me find out so many dirty things about you. 354 00:30:47,560 --> 00:30:49,520 I have given you all of my money. 355 00:30:50,239 --> 00:30:51,839 I have given you everything. 356 00:30:54,560 --> 00:30:56,520 You are the Winged Empress. 357 00:30:56,719 --> 00:30:59,079 10,000 pearls are nothing to you. 358 00:31:03,000 --> 00:31:04,040 This is it? 359 00:31:06,160 --> 00:31:06,920 Brother? 360 00:31:16,040 --> 00:31:17,400 Let me tell you the truth. 361 00:31:18,599 --> 00:31:20,479 God is not helping you. 362 00:31:21,439 --> 00:31:24,280 All the things you have are from me. 363 00:31:24,800 --> 00:31:25,839 What do you mean? 364 00:31:26,000 --> 00:31:27,280 Your mission has ended. 365 00:31:27,479 --> 00:31:29,199 What mission? Who are you? 366 00:31:50,719 --> 00:31:52,319 We've already found out that... 367 00:31:52,599 --> 00:31:55,319 the spy who replaced the map is Lu Ren Bing. 368 00:31:55,520 --> 00:32:00,199 Since we've found the truth, take Ru Che to the Dark Winged Forest. 369 00:32:00,920 --> 00:32:01,680 Wait. 370 00:32:03,800 --> 00:32:09,870 ♪ I wish to be the wind that drifts away without any care ♪ 371 00:32:10,800 --> 00:32:16,960 ♪ I rather kill myself than turning into ice ♪ 372 00:32:17,520 --> 00:32:24,400 ♪ I can still hear the sound of the unfinished song across the world ♪ 373 00:32:24,960 --> 00:32:30,760 ♪ I have no future ♪ ♪ Don't ask me for my name ♪ 374 00:32:31,720 --> 00:32:37,720 ♪ It's regrettable that the dew brings only cold to this lonely world ♪ 375 00:32:38,415 --> 00:32:44,855 ♪ It's regrettable that this journey is cold and bitter ♪ 376 00:32:45,000 --> 00:32:51,600 ♪ I don't want to disappoint you ♪ ♪ But a heart ♪ 377 00:32:51,819 --> 00:32:57,659 ♪ that loves true can surpass every trial ♪ 378 00:32:59,079 --> 00:33:05,184 ♪ I rather we don't ever meet again ♪ 379 00:33:05,978 --> 00:33:11,858 ♪ Are the flowers falling along with the rain? ♪ 380 00:33:12,554 --> 00:33:19,754 ♪ I don't dare to speak loudly for fear that I'll wake up from this dream ♪ 381 00:33:20,366 --> 00:33:25,766 ♪ where I'm dreaming about you ♪ 382 00:33:26,265 --> 00:33:32,585 ♪ Even this dying love will last me for the rest of my life ♪ 383 00:33:32,786 --> 00:33:38,346 ♪ Even with hate, I tear up when I am to bid you farewell ♪ 384 00:33:39,262 --> 00:33:46,502 ♪ I don't regret it even though our love is short-lived ♪ 385 00:33:46,840 --> 00:33:52,640 ♪ In a blink of an eye, willow catkins flutters in the sky once more ♪ 386 00:33:54,080 --> 00:34:02,197 ♪ I have no future ♪ ♪ Don't ask me for my name ♪ 27001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.