All language subtitles for Novoland The Castle In The Sky 2 E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,480 --> 00:01:37,000 [Novoland: The Castle in the Sky S2] 2 00:01:37,374 --> 00:01:39,752 [Episode 11] 3 00:01:40,919 --> 00:01:43,680 I did what you said. I got up in the night to eat this. 4 00:01:43,760 --> 00:01:44,959 Why wasn't it working? 5 00:01:45,440 --> 00:01:46,720 Are you a liar? 6 00:01:48,160 --> 00:01:50,120 Lady. Don't be anxious. 7 00:01:50,760 --> 00:01:52,319 You want the wings to grow. 8 00:01:52,480 --> 00:01:56,199 How can it be so fast? This is a good medicine. 9 00:01:58,599 --> 00:01:59,480 Master. 10 00:02:00,440 --> 00:02:01,400 We don't need it. 11 00:02:02,120 --> 00:02:03,120 What are you doing? 12 00:02:03,120 --> 00:02:03,519 Lady! 13 00:02:03,519 --> 00:02:04,480 What are you doing? 14 00:02:05,080 --> 00:02:09,119 You're an experienced martial artist. Can't you even tell that he's cheating? 15 00:02:10,080 --> 00:02:10,720 I... 16 00:02:10,880 --> 00:02:11,559 I... 17 00:02:24,399 --> 00:02:26,000 I'm not dreaming, right? 18 00:02:36,199 --> 00:02:39,440 I couldn't catch it when I had wings. Now it's even impossible. 19 00:03:27,800 --> 00:03:28,839 Xue Jing Kong. 20 00:03:29,639 --> 00:03:31,039 What are you doing? 21 00:03:32,240 --> 00:03:35,520 Your origin is unknown. You have no way to return. 22 00:03:36,520 --> 00:03:38,240 You will also lose what you get. 23 00:03:41,720 --> 00:03:43,479 But, when you meet someone... 24 00:03:44,679 --> 00:03:46,160 and changes everything. 25 00:03:48,119 --> 00:03:49,880 You don't know what you are doing. 26 00:03:51,520 --> 00:03:53,360 But, you just desire to do it. 27 00:04:04,639 --> 00:04:05,520 Master. 28 00:04:07,559 --> 00:04:08,520 Thank you. 29 00:04:09,119 --> 00:04:11,279 I miss the feeling of having wings before. 30 00:04:13,080 --> 00:04:14,800 However, this is not real. 31 00:04:15,080 --> 00:04:16,359 Life passes like a dream. 32 00:04:17,959 --> 00:04:20,279 What is real and what is fake? 33 00:04:20,640 --> 00:04:22,119 Can you take the past... 34 00:04:22,640 --> 00:04:23,959 as a dream? 35 00:04:24,320 --> 00:04:28,279 The past isn't just nightmares, but also sweet dreams. 36 00:04:29,070 --> 00:04:35,270 ♪ I rather we don't ever meet again ♪ 37 00:04:35,790 --> 00:04:41,920 ♪ Are the flowers falling along with the rain? ♪ 38 00:04:42,600 --> 00:04:49,720 ♪ I don't dare to speak loudly for fear that I'll wake up from this dream ♪ 39 00:04:50,320 --> 00:04:55,920 ♪ where I'm dreaming about you ♪ 40 00:04:55,920 --> 00:05:02,390 ♪ Even this dying love will last me for the rest of my life ♪ 41 00:05:02,760 --> 00:05:09,270 ♪ Even with hate, I tear up when I am to bid you farewell ♪ 42 00:05:09,640 --> 00:05:16,440 ♪ I don't regret it even though our love is short-lived ♪ 43 00:05:16,440 --> 00:05:17,559 -Say it! -Rest well! 44 00:05:17,559 --> 00:05:19,480 Say it! 45 00:05:19,480 --> 00:05:21,880 He said that I'm crazy! I love you so crazily! 46 00:05:21,880 --> 00:05:24,200 You should have found out if you are not blind! 47 00:05:24,200 --> 00:05:29,720 ♪Escape without words, enduring days and nights♪ 48 00:05:30,270 --> 00:05:36,390 ♪Getting old before born, with one step trapping in mire♪ 49 00:05:37,070 --> 00:05:44,040 ♪Never return this time, these wings only sways♪ 50 00:05:44,200 --> 00:05:50,440 ♪Drink off sorrow, know it never ends♪ 51 00:05:50,640 --> 00:05:56,600 ♪ I wish to be the wind that drifts away without any care ♪ 52 00:05:57,510 --> 00:06:03,510 ♪ I rather kill myself than turning into ice ♪ 53 00:06:04,320 --> 00:06:11,200 ♪ I can still hear the sound of the unfinished song across the world ♪ 54 00:06:11,390 --> 00:06:20,160 ♪ I have no future ♪ ♪ Don't ask me for my name ♪ 55 00:06:27,640 --> 00:06:29,839 The anniversary of progenitor's death is coming. 56 00:06:30,320 --> 00:06:34,119 I am going back. I don't want to see your public display of affection. 57 00:06:35,279 --> 00:06:36,519 Thanks for helping me. 58 00:06:38,839 --> 00:06:39,920 That's it? 59 00:06:43,799 --> 00:06:45,799 I'll give you more if that's not enough. 60 00:06:46,799 --> 00:06:48,200 If I say that... 61 00:06:48,959 --> 00:06:50,880 it's nearly 100 pearls. 62 00:06:52,399 --> 00:06:54,519 I didn't promise you anything. 63 00:06:54,959 --> 00:06:55,799 Brother! 64 00:06:56,040 --> 00:06:58,399 Your cryo sickness doesn't affect your brain! 65 00:07:02,239 --> 00:07:04,279 Open your eyes and have a look. 66 00:07:06,239 --> 00:07:08,559 I can see! 67 00:07:08,760 --> 00:07:10,920 Divine doctor! 68 00:07:18,119 --> 00:07:21,000 Divine doctor. Why only one of my eyes is able to see? 69 00:07:21,160 --> 00:07:24,040 It's because your money is only enough to treat one eye. 70 00:07:24,200 --> 00:07:26,239 No, Divine doctor. Please be kind. 71 00:07:26,359 --> 00:07:27,640 -Please be kind. -Well. 72 00:07:27,959 --> 00:07:30,079 Firstly, I am not a doctor. 73 00:07:30,359 --> 00:07:32,519 A doctor may not be able to cure your sickness. 74 00:07:32,880 --> 00:07:34,799 Otherwise, you won't come to me. 75 00:07:35,200 --> 00:07:36,399 Secondly, 76 00:07:36,559 --> 00:07:38,880 my spiritual power will be taken. 77 00:07:39,040 --> 00:07:42,279 I'll die if my spiritual power is used up. We meet by chance. 78 00:07:42,480 --> 00:07:45,799 If you want me to save you, you have to pay me more. 79 00:07:45,959 --> 00:07:48,559 Earn more money and come back next time. 80 00:07:48,959 --> 00:07:49,880 Okay. 81 00:07:57,279 --> 00:07:58,359 To be honest, 82 00:07:59,200 --> 00:08:01,519 if I were you, I'd buy a good coffin 83 00:08:01,679 --> 00:08:03,000 and a rich wonderland. 84 00:08:03,200 --> 00:08:06,200 I can't cure your sickness no matter how much you pay. 85 00:08:13,320 --> 00:08:16,880 It's the God's will! You can save my Stars Pavilion! 86 00:08:19,000 --> 00:08:20,480 Nonsense. 87 00:08:20,799 --> 00:08:23,040 That's right! You are the one. 88 00:08:25,519 --> 00:08:27,440 -You can save Stars Pavilion. -Let go! 89 00:08:27,600 --> 00:08:29,320 You can save my Stars Pavilion! 90 00:08:29,440 --> 00:08:30,679 Let go! 91 00:08:42,719 --> 00:08:43,760 Let me tell you. 92 00:08:43,975 --> 00:08:46,535 It can only alleviate the pain but not fully cured. 93 00:08:49,400 --> 00:08:50,440 Give me your hand. 94 00:09:37,239 --> 00:09:38,119 Is it enough? 95 00:09:40,799 --> 00:09:41,840 So low! 96 00:09:42,719 --> 00:09:45,159 Don't you feel the love in life? 97 00:09:50,039 --> 00:09:51,880 Xiao Xue. Look. 98 00:09:52,509 --> 00:09:55,908 I want you to call me Master. 99 00:09:56,280 --> 00:09:58,760 You know that after the battle of Human and Wings Clans, 100 00:09:59,000 --> 00:10:01,239 my Stars Pavilion suffered a lot. 101 00:10:01,440 --> 00:10:05,640 The mission to revitalize Stars Pavilion depends on both of us. 102 00:10:05,960 --> 00:10:07,479 I am not your apprentice. 103 00:10:07,880 --> 00:10:11,440 Stars Pavilion is none of my business. I just don't want to owe you. 104 00:10:11,719 --> 00:10:12,559 Okay. 105 00:10:13,919 --> 00:10:15,359 I'll take one. 106 00:10:17,440 --> 00:10:19,799 In future, you give me one pearl... 107 00:10:19,960 --> 00:10:21,679 every time when I help you. 108 00:10:21,840 --> 00:10:23,239 When there's 100 pearls, 109 00:10:23,359 --> 00:10:26,119 you have to go back to Stars Pavilion with me. 110 00:10:27,559 --> 00:10:28,679 Besides that, 111 00:10:31,919 --> 00:10:32,760 Where is he? 112 00:10:34,200 --> 00:10:35,200 Where is he? 113 00:10:35,960 --> 00:10:39,479 After knowing that Ugly Girl, you need my help more often. 114 00:10:40,880 --> 00:10:43,799 -It'll be soon enough to make a hundred. -Is it? 115 00:10:44,679 --> 00:10:46,960 Previously, I saw you took several pearls... 116 00:10:47,239 --> 00:10:48,440 to buy wine. 117 00:10:49,320 --> 00:10:50,479 You peeped on me. 118 00:10:51,880 --> 00:10:53,239 That's fine. 119 00:10:53,599 --> 00:10:54,359 Oh, right. 120 00:10:55,039 --> 00:10:56,880 Miss Lian Yi has left a message. 121 00:10:57,039 --> 00:10:59,159 She's part of the Silver Wings Cavalry. 122 00:10:59,400 --> 00:11:01,599 I think you can bring Ugly Girl... 123 00:11:01,760 --> 00:11:03,640 to look for your brother from there. 124 00:11:03,880 --> 00:11:05,159 I won't bring her there. 125 00:11:06,840 --> 00:11:08,919 You didn't admit that you love her... 126 00:11:09,039 --> 00:11:10,760 but you've shown it in your eyes. 127 00:11:13,640 --> 00:11:14,559 I'll get going. 128 00:11:15,200 --> 00:11:15,960 Oh, right. 129 00:11:16,840 --> 00:11:19,280 There's a place called Sinan Ridge 30 miles outside the city. 130 00:11:19,400 --> 00:11:23,400 It's surrounded by miasma. Maybe it can help you to deal with the mute. 131 00:11:23,799 --> 00:11:26,039 Remember! You must be there... 132 00:11:26,159 --> 00:11:28,200 before your cryo sickness attacks. 133 00:11:28,359 --> 00:11:29,039 Alright. 134 00:11:29,400 --> 00:11:30,239 I'm going. 135 00:11:31,200 --> 00:11:32,039 Wait. 136 00:11:33,880 --> 00:11:34,840 The... 137 00:11:36,840 --> 00:11:38,000 market novels... 138 00:11:38,880 --> 00:11:40,159 hasn't been renewed? 139 00:11:42,640 --> 00:11:46,239 If you want to see, stay alive. 140 00:11:47,960 --> 00:11:48,799 Let me tell you! 141 00:11:49,559 --> 00:11:50,599 If you die, 142 00:11:50,880 --> 00:11:52,359 I won't burn it for you. 143 00:12:09,080 --> 00:12:09,799 Here we are. 144 00:12:12,559 --> 00:12:14,239 So, here is Silver Wings Cavalry? 145 00:12:14,400 --> 00:12:15,080 Yes. 146 00:12:16,520 --> 00:12:18,760 Rule of Silver Wings Cavalry, 147 00:12:19,320 --> 00:12:20,880 the entrance mustn't be revealed. 148 00:12:22,440 --> 00:12:23,400 I got it. 149 00:12:44,760 --> 00:12:45,960 Wait for me over here. 150 00:13:02,359 --> 00:13:03,239 Let's go. 151 00:13:17,400 --> 00:13:19,159 Be careful. Don't be afraid. 152 00:13:30,239 --> 00:13:32,080 General Yun. You're back. 153 00:13:44,640 --> 00:13:46,000 Brother. You're back. 154 00:13:46,760 --> 00:13:47,719 Lian Yi. 155 00:13:50,479 --> 00:13:51,799 Why are you here too? 156 00:13:53,200 --> 00:13:54,400 Hello, Lian Yi. 157 00:13:54,719 --> 00:13:55,919 Are you crazy? 158 00:13:56,200 --> 00:13:58,119 You let someone with unknown origin to come in! 159 00:13:58,239 --> 00:13:59,799 Lian Yi. Don't be rude! 160 00:14:01,520 --> 00:14:03,359 -Greetings. -Greetings to Lord. 161 00:14:03,880 --> 00:14:06,760 -Mu Yang. How's your injuries? -It's getting better. 162 00:14:07,159 --> 00:14:10,159 Is she Miss Du that you've mentioned in the letter? 163 00:14:11,280 --> 00:14:12,080 Yes. 164 00:14:14,119 --> 00:14:15,159 Greetings to Lord. 165 00:14:15,440 --> 00:14:18,000 It's our pleasure to have you here. 166 00:14:19,000 --> 00:14:22,599 I'm afraid this place is too simple and crude for you. 167 00:14:22,799 --> 00:14:24,679 As long as I can be with Brother Yun, 168 00:14:25,119 --> 00:14:26,559 I can stay anywhere. 169 00:14:27,440 --> 00:14:30,719 Mu Yang. You've done a great work this time. 170 00:14:30,919 --> 00:14:32,760 You go and have a rest first. 171 00:14:32,960 --> 00:14:34,559 Soon, I'll gather everyone... 172 00:14:34,679 --> 00:14:36,080 to announce this good news. 173 00:14:36,640 --> 00:14:37,359 Okay. 174 00:14:45,760 --> 00:14:47,640 Let's welcome Her Majesty! 175 00:14:53,359 --> 00:14:56,840 Long live Your Majesty! 176 00:14:57,599 --> 00:15:01,760 Long live Your Majesty! 177 00:15:12,479 --> 00:15:15,640 There's Yu Guo Cong who steals the kingdom makes himself a duke! 178 00:15:16,080 --> 00:15:18,159 There's also Wei Yuan Ting who has wild ambition! 179 00:15:18,320 --> 00:15:20,359 Silver Wings Cavalry rise up in arms! 180 00:15:20,559 --> 00:15:22,320 Hold the emperor's power to punish treacherous ministers, 181 00:15:22,799 --> 00:15:24,760 gather force to suppress rebellion. 182 00:15:25,359 --> 00:15:27,159 Today, we have Golden Wings Queen. 183 00:15:27,320 --> 00:15:30,799 I believe we can wipe out the rebel in order to correct the natural law! 184 00:15:30,960 --> 00:15:32,159 Silver Wings Cavalry! 185 00:15:32,320 --> 00:15:34,239 Punish the evil and uphold justice! 186 00:15:34,400 --> 00:15:36,239 The evil must be killed! 187 00:15:36,400 --> 00:15:37,479 Silver Wings Cavalry! 188 00:15:37,599 --> 00:15:39,559 Punish the evil and uphold justice! 189 00:15:39,760 --> 00:15:41,799 The evil must be killed! 190 00:15:42,359 --> 00:15:44,239 Where's her hometown? Who're her parents? 191 00:15:44,599 --> 00:15:46,080 Why was she sold to Wuji Arena? 192 00:15:46,400 --> 00:15:49,239 You have to investigate her background thoroughly... 193 00:15:49,359 --> 00:15:50,520 when you go there. 194 00:15:51,239 --> 00:15:51,799 -Yes. -Yes. 195 00:15:52,000 --> 00:15:52,760 Besides that, 196 00:15:54,400 --> 00:15:56,599 you must not let Lord and General Yun... 197 00:15:56,799 --> 00:15:58,000 find out about this. 198 00:15:58,359 --> 00:16:00,200 You can rest assured. 199 00:16:21,559 --> 00:16:24,520 The spring dries up, the fish stays in the land together. 200 00:16:24,719 --> 00:16:29,359 Rather than vomit saliva to moisten each other, it'd be better to live in oblivion. 201 00:16:29,960 --> 00:16:32,880 Master. What does it mean of vomiting saliva to moisten each other? 202 00:16:34,479 --> 00:16:38,039 It means when two fish stays in the dried spring, 203 00:16:38,320 --> 00:16:40,119 they have to wet each other with their saliva... 204 00:16:40,359 --> 00:16:41,679 in order to survive. 205 00:16:43,479 --> 00:16:46,200 Vomiting saliva to moisten each other means... 206 00:17:08,079 --> 00:17:10,959 You've used up your spiritual power just to save her. 207 00:17:11,119 --> 00:17:13,839 If the mute comes, how will you deal with him. 208 00:17:31,800 --> 00:17:35,400 Master! 209 00:17:35,520 --> 00:17:36,719 Let us stop here today. 210 00:17:36,959 --> 00:17:39,560 Oh, right. I am going away soon. 211 00:17:39,959 --> 00:17:42,680 You guys study at home. Don't have to come for class. 212 00:17:42,880 --> 00:17:45,719 We've just started our class but you are leaving again! 213 00:17:46,040 --> 00:17:47,319 Yes, Master! 214 00:17:47,439 --> 00:17:50,079 We want to attend classes! 215 00:17:51,040 --> 00:17:53,119 Class is over! Let's go home! 216 00:17:53,239 --> 00:17:58,239 Class is over! 217 00:17:58,400 --> 00:17:59,199 I know you. 218 00:17:59,319 --> 00:18:01,079 You are that blind thief. 219 00:18:01,959 --> 00:18:03,199 Who are the blind thief? 220 00:18:03,479 --> 00:18:06,079 Then, why are you hiding there alone? 221 00:18:08,680 --> 00:18:10,719 I am your Madam. 222 00:18:10,880 --> 00:18:12,359 What is a Madam? 223 00:18:12,959 --> 00:18:15,640 You are silly. Madam is Master's mother. 224 00:18:15,800 --> 00:18:17,719 She is Master Xue's mother. 225 00:18:17,880 --> 00:18:20,079 No. How can I be his mother? 226 00:18:20,640 --> 00:18:21,959 Madam is... 227 00:18:23,160 --> 00:18:25,719 Master. Your mother is here. 228 00:18:29,479 --> 00:18:30,280 Yes. 229 00:18:31,439 --> 00:18:34,719 -You go home first. -Yes. Master! 230 00:18:36,719 --> 00:18:38,520 Why didn't you correct them? 231 00:18:54,479 --> 00:18:56,760 Although I don't know much, 232 00:18:57,199 --> 00:19:00,239 I know the meaning of Madam. 233 00:19:00,520 --> 00:19:02,680 Why did you anyhow use it? 234 00:19:04,439 --> 00:19:05,839 You're angry! Are you angry? 235 00:19:05,920 --> 00:19:06,920 Master! 236 00:19:07,199 --> 00:19:11,239 I know that it's not right to say this. But, I am brazen, right? 237 00:19:12,719 --> 00:19:14,640 Master. You have to understand me. 238 00:19:14,880 --> 00:19:18,520 I just brought a little forward the things that would happen in the future. 239 00:19:20,479 --> 00:19:22,280 I heard that you're going out. 240 00:19:22,479 --> 00:19:24,319 I didn't expect that you've also packed my things. 241 00:19:24,520 --> 00:19:26,599 Your injury has recovered. You should go. 242 00:19:26,719 --> 00:19:28,160 Aren't you coming with me? 243 00:19:30,800 --> 00:19:34,000 -It's none of your business, -You're not rushing me away, right? 244 00:19:37,199 --> 00:19:39,719 Are you angry that I address myself as Madam? 245 00:19:39,839 --> 00:19:42,439 -Not important. -Aren't you alright a few days ago? 246 00:19:42,439 --> 00:19:44,959 -Why do you act this suddenly? -Do I? 247 00:19:47,079 --> 00:19:49,239 I know. Xing Shang Li has told me. 248 00:19:50,000 --> 00:19:52,199 You'll laugh when I cry, and you'll cry when I laugh, 249 00:19:52,199 --> 00:19:53,439 which is quite troublesome. 250 00:19:53,640 --> 00:19:56,160 But, it's fine. I've already got the solution. 251 00:19:57,239 --> 00:19:57,959 Look. 252 00:19:58,880 --> 00:20:00,239 Isn't the best solution... 253 00:20:00,439 --> 00:20:02,040 is for you to stay away from me? 254 00:20:05,760 --> 00:20:06,800 Yes. 255 00:20:07,520 --> 00:20:09,000 Master. But... 256 00:20:13,079 --> 00:20:14,000 You may go. 257 00:20:16,520 --> 00:20:18,319 I thought there were still some happy moments... 258 00:20:20,199 --> 00:20:22,119 when we were together. 259 00:20:22,800 --> 00:20:26,680 I was really touched that day when you brought me to that dream. 260 00:20:26,880 --> 00:20:29,079 You should let me go then. 261 00:20:30,000 --> 00:20:32,880 But you saved me for so many times. I thought... 262 00:20:32,959 --> 00:20:34,520 That's just your thought. 263 00:20:38,400 --> 00:20:39,520 Think it carefully. 264 00:20:40,280 --> 00:20:41,839 What is our relationship? 265 00:20:42,239 --> 00:20:43,520 What is good for me... 266 00:20:43,880 --> 00:20:45,439 if you stay with me? 267 00:20:50,040 --> 00:20:51,239 You're right. 268 00:20:56,040 --> 00:20:57,760 I am a useless person. 269 00:20:59,280 --> 00:21:00,599 I've lost everything. 270 00:21:03,479 --> 00:21:06,400 I've tried hard to be as happy as before. 271 00:21:10,319 --> 00:21:12,000 I could never forget the incident... 272 00:21:15,920 --> 00:21:17,400 happened at Linyuan Platform. 273 00:21:18,119 --> 00:21:22,839 Finally, you've said everything in your heart. This may be good for you. 274 00:21:24,560 --> 00:21:27,800 It's the blessing of the folk if you are not the Winged Empress. 275 00:21:30,599 --> 00:21:31,680 I know. 276 00:21:33,479 --> 00:21:34,359 But... 277 00:21:35,400 --> 00:21:37,479 But, can you not rush me away? 278 00:21:37,959 --> 00:21:40,319 I've already taken this place as my home. 279 00:21:47,160 --> 00:21:49,119 Now, your body has recovered. 280 00:21:53,719 --> 00:21:55,319 My staff is useless on you. 281 00:21:57,760 --> 00:21:58,800 Master. 282 00:21:59,719 --> 00:22:03,479 From now on, when you cry I will never laugh anymore. 283 00:22:04,199 --> 00:22:05,520 We don't owe each other. 284 00:22:06,400 --> 00:22:07,239 You just go. 285 00:22:08,839 --> 00:22:09,880 In a relationship, 286 00:22:10,079 --> 00:22:12,839 it's all about owing each other. 287 00:22:13,439 --> 00:22:15,680 People who don't owe are called strangers. 288 00:22:55,239 --> 00:22:56,319 You are right. 289 00:22:59,239 --> 00:23:05,640 Thanks for taking care these days. I won't give you trouble anymore. 290 00:23:23,839 --> 00:23:26,280 Won't you feel sorry if I was blinded by Wei Zhao? 291 00:23:29,800 --> 00:23:30,920 Wei Zhao is dead. 292 00:23:31,520 --> 00:23:32,520 How about Xuan Ji? 293 00:23:32,680 --> 00:23:34,239 She will chop me up. 294 00:23:35,079 --> 00:23:36,199 If you stay here, 295 00:23:37,400 --> 00:23:39,280 you will be killed by the mute. 296 00:24:39,719 --> 00:24:40,880 From now on, 297 00:24:41,359 --> 00:24:43,359 we must control ourselves carefully. 298 00:24:45,680 --> 00:24:46,439 First. 299 00:24:47,520 --> 00:24:49,040 I cannot laugh out loud. 300 00:24:49,680 --> 00:24:51,560 Otherwise, Master will cry. 301 00:24:52,479 --> 00:24:53,239 Second. 302 00:24:54,560 --> 00:24:56,640 I cannot cry in the corner. 303 00:24:57,280 --> 00:24:59,520 I need to tell Master if there's anything sad. 304 00:25:00,199 --> 00:25:02,479 Otherwise, he will laugh out loudly... 305 00:25:02,599 --> 00:25:05,160 when he's teaching in class. It's very embarrassing. 306 00:25:06,719 --> 00:25:07,640 Third. 307 00:25:08,959 --> 00:25:10,479 Both of us don't eat too full. 308 00:25:11,239 --> 00:25:12,479 Especially me. 309 00:25:13,479 --> 00:25:14,479 Fourth. 310 00:25:15,680 --> 00:25:18,400 Don't stay too cold or too hot. 311 00:25:20,319 --> 00:25:21,280 Fifth. 312 00:25:21,719 --> 00:25:23,239 Don't drink too much wine. 313 00:25:23,760 --> 00:25:25,079 Don't sleep too early. 314 00:25:28,119 --> 00:25:29,400 In any case, 315 00:25:29,719 --> 00:25:31,719 you were so close to him before. 316 00:25:32,520 --> 00:25:35,439 What do you expect more? The Heaven treats you quite well. 317 00:25:37,319 --> 00:25:38,560 Fellow folks! 318 00:25:38,719 --> 00:25:41,400 Home by their parents, go out to rely on friends! 319 00:25:41,680 --> 00:25:44,479 I am new to this place. Please give me a hand. 320 00:25:45,280 --> 00:25:48,520 Good! 321 00:25:48,520 --> 00:25:49,560 Sure! 322 00:25:49,560 --> 00:25:51,000 Ah Che. 323 00:25:51,479 --> 00:25:53,800 Didn't you live this life before you turned 18 years old? 324 00:25:54,520 --> 00:25:56,760 There's no Master and you're not an empress. 325 00:25:57,239 --> 00:25:58,760 Isn't that good either? 326 00:26:01,239 --> 00:26:04,640 But, I want to get my bag of holding back. 327 00:26:05,199 --> 00:26:08,560 Good! 328 00:26:19,800 --> 00:26:22,319 There's a place called Sinan Ridge 30 miles outside the city. 329 00:26:22,439 --> 00:26:23,599 It's full of miasma. 330 00:26:23,760 --> 00:26:26,319 Maybe it can help you to deal with the mute. 331 00:26:26,959 --> 00:26:29,199 Remember! You must be there... 332 00:26:29,319 --> 00:26:31,479 before your cryo sickness attacks. 333 00:26:45,040 --> 00:26:45,880 Qian Yin. 334 00:26:46,199 --> 00:26:47,199 Brother Yun. 335 00:26:48,280 --> 00:26:51,680 Don't come near. I don't want you to see me like this. 336 00:26:57,599 --> 00:26:58,520 Qian Yin. 337 00:26:59,239 --> 00:27:03,719 -Did I scare you? -What has actually happened? 338 00:27:04,000 --> 00:27:06,319 Yesterday, after I came back from doing the laundry, 339 00:27:06,520 --> 00:27:10,000 I met General Lian Yi coincidently coming out from Her Majesty's room. 340 00:27:14,719 --> 00:27:16,000 Don't talk nonsense. 341 00:27:17,920 --> 00:27:19,000 What else did you see? 342 00:27:19,280 --> 00:27:22,280 Her Majesty's wardrobe wasn't closed tightly. I felt strange. 343 00:27:24,640 --> 00:27:26,599 This morning, I found bamboo dust... 344 00:27:26,760 --> 00:27:28,079 on Her Majesty's clothes. 345 00:27:28,560 --> 00:27:30,079 This can't prove anything. 346 00:27:30,560 --> 00:27:32,199 Don't spread rumors anymore. 347 00:27:34,520 --> 00:27:38,199 Brother Yun. Don't take it seriously. 348 00:27:38,920 --> 00:27:41,920 This minor injuries will recover in a few days. 349 00:27:42,920 --> 00:27:45,079 Zi Juan. You go out first. 350 00:27:47,560 --> 00:27:48,479 Yes. 351 00:27:53,199 --> 00:27:54,040 Qian Yin. 352 00:27:55,439 --> 00:27:57,719 I will ask Lian Yi privately about this. 353 00:27:58,520 --> 00:28:01,760 But, can we not mention about this matter again? 354 00:28:04,640 --> 00:28:05,520 Okay. 355 00:28:06,800 --> 00:28:09,000 I'll follow your words. 356 00:28:12,280 --> 00:28:14,599 How can you not mention the thing of harming Her Majesty? 357 00:28:15,160 --> 00:28:16,479 What has happened? 358 00:28:17,079 --> 00:28:19,199 Lord. To you, 359 00:28:19,680 --> 00:28:21,479 am I such a scheming person? 360 00:28:21,599 --> 00:28:23,479 Zi Juan is not the only maiden who... 361 00:28:24,400 --> 00:28:26,000 saw you came out from the room. 362 00:28:26,280 --> 00:28:29,000 Yes! I did enter her room without permission. 363 00:28:29,599 --> 00:28:32,199 -I did it to investigate her. -You admit it, right? 364 00:28:32,599 --> 00:28:35,640 I saw with my own eyes that Du Qian Yin has very skillful martial skills. 365 00:28:35,800 --> 00:28:38,439 She has golden wings. It's an even bigger scheme! 366 00:28:38,560 --> 00:28:39,400 Stop it! 367 00:28:40,160 --> 00:28:43,680 Are you blaming that everyone here is blind and deaf... 368 00:28:43,920 --> 00:28:46,319 and you're the only one who has bright eyes? 369 00:28:46,880 --> 00:28:47,959 I don't mean that. 370 00:28:48,160 --> 00:28:51,079 Are you sure I'm the one who sprinkled the bamboo dust? 371 00:28:51,199 --> 00:28:55,040 You are still arguing! Do you think we really don't know about... 372 00:28:55,280 --> 00:28:57,319 the discord between you and Winged Empress? 373 00:28:57,599 --> 00:28:59,640 Come on! Lock Deputy General Lian Yi up! 374 00:28:59,800 --> 00:29:00,760 Punish her! 375 00:29:00,920 --> 00:29:03,359 Lord. Lian Yi is not a petty person. 376 00:29:03,800 --> 00:29:06,680 There must be some misunderstandings. Please spare her. 377 00:29:06,800 --> 00:29:09,040 There's no misunderstanding! Not me! 378 00:29:09,160 --> 00:29:09,959 Lian Yi. 379 00:29:10,800 --> 00:29:11,520 Shut up. 380 00:29:11,719 --> 00:29:14,239 Lian Yi, you are brave and skilled in war. 381 00:29:14,479 --> 00:29:17,719 You are comparable to a man. But, I think I have misread you! 382 00:29:18,400 --> 00:29:21,920 Ever since we worship Du Qian Yin as the Golden Winged Empress, 383 00:29:22,239 --> 00:29:24,040 the morale has been roused greatly. 384 00:29:24,199 --> 00:29:26,680 But, you are jealous as a deputy general! 385 00:29:26,800 --> 00:29:29,280 You used the low dirty tricks like a girl from lowlifes! 386 00:29:29,640 --> 00:29:33,880 Do you admit your mistake? Punish her according to the military law! 387 00:29:35,319 --> 00:29:36,160 Lord! 388 00:29:37,239 --> 00:29:39,640 Lian Yi has made great achievements for us. 389 00:29:40,199 --> 00:29:41,400 May Lord,think twice. 390 00:29:41,520 --> 00:29:42,599 Brother, go aside! 391 00:29:43,280 --> 00:29:45,479 It's fine if you don't believe what I said! 392 00:29:45,839 --> 00:29:48,119 I am willing to accept punishment! 393 00:29:49,680 --> 00:29:50,920 Pull General Yun away! 394 00:29:51,040 --> 00:29:51,959 Lord! 395 00:29:53,439 --> 00:29:54,319 Lord! 396 00:29:56,719 --> 00:29:57,599 Lord! 397 00:29:59,800 --> 00:30:00,760 Stop it! 398 00:30:03,079 --> 00:30:04,040 Brother! 399 00:30:05,839 --> 00:30:06,680 Lord. 400 00:30:07,839 --> 00:30:11,199 Lian Yi not only is my deputy general, she is also my foster sister. 401 00:30:11,599 --> 00:30:13,000 If you insist to punish her, 402 00:30:13,520 --> 00:30:14,560 just punish me. 403 00:30:17,319 --> 00:30:18,199 Brother! 404 00:30:18,560 --> 00:30:19,400 Mu Yang! 405 00:30:22,280 --> 00:30:25,920 Fine. Stop the punishment! 406 00:30:27,199 --> 00:30:28,640 Thank you, Lord. 407 00:30:36,959 --> 00:30:37,400 Brother. 408 00:30:37,400 --> 00:30:38,319 Don't get up. 409 00:30:40,839 --> 00:30:42,079 I've brought you medicine. 410 00:30:46,280 --> 00:30:48,199 But, your injury is more serious than mine. 411 00:30:49,239 --> 00:30:50,199 I'm fine. 412 00:30:52,040 --> 00:30:56,319 Lord is too arbitrary today. But he did it for the overall situation. 413 00:30:59,319 --> 00:31:00,199 How about you? 414 00:31:01,439 --> 00:31:04,079 You have not gotten along with Qian Yin before. You... 415 00:31:04,079 --> 00:31:05,920 Are you losing your head over lust? 416 00:31:06,439 --> 00:31:08,359 Am I such a person to you? 417 00:31:11,479 --> 00:31:12,439 Sorry. 418 00:31:13,400 --> 00:31:15,160 Do you dare to say that you don't care for her? 419 00:31:16,359 --> 00:31:18,920 Brother. Those whips are painful. 420 00:31:20,560 --> 00:31:23,680 But, it's not comparable to pain that you didn't trust me. 421 00:31:31,079 --> 00:31:32,160 Rest well. 422 00:31:33,119 --> 00:31:34,479 Stop thinking about it. 423 00:31:38,239 --> 00:31:41,959 I've asked a favour from Lord. After I recovered, 424 00:31:43,560 --> 00:31:45,040 I'll lead the troop to attack Liang City. 425 00:31:46,239 --> 00:31:49,040 I won't return if I can't defeat Liang City. 426 00:31:50,640 --> 00:31:51,920 This isn't easy. 427 00:31:52,839 --> 00:31:53,920 You can't act rashly. 428 00:31:54,599 --> 00:31:56,640 -Don't say it anymore. -Lian Yi. 429 00:32:00,839 --> 00:32:02,520 Please have a look. Come on. 430 00:32:30,439 --> 00:32:31,280 Your Majesty! 431 00:32:31,800 --> 00:32:32,880 You're still alive. 432 00:32:35,840 --> 00:32:41,910 ♪ I wish to be the wind that drifts away without any care ♪ 433 00:32:42,840 --> 00:32:49,000 ♪ I rather kill myself than turning into ice ♪ 434 00:32:49,560 --> 00:32:56,440 ♪ I can still hear the sound of the unfinished song across the world ♪ 435 00:32:57,000 --> 00:33:02,800 ♪ I have no future ♪ ♪ Don't ask me for my name ♪ 436 00:33:03,760 --> 00:33:09,760 ♪ It's regrettable that the dew brings only cold to this lonely world ♪ 437 00:33:10,455 --> 00:33:16,895 ♪ It's regrettable that this journey is cold and bitter ♪ 438 00:33:17,040 --> 00:33:23,640 ♪ I don't want to disappoint you ♪ ♪ But a heart ♪ 439 00:33:23,859 --> 00:33:29,699 ♪ that loves true can surpass every trial ♪ 440 00:33:31,119 --> 00:33:37,224 ♪ I rather we don't ever meet again ♪ 441 00:33:38,018 --> 00:33:43,898 ♪ Are the flowers falling along with the rain? ♪ 442 00:33:44,594 --> 00:33:51,794 ♪ I don't dare to speak loudly for fear that I'll wake up from this dream ♪ 443 00:33:52,406 --> 00:33:57,806 ♪ where I'm dreaming about you ♪ 444 00:33:58,305 --> 00:34:04,625 ♪ Even this dying love will last me for the rest of my life ♪ 445 00:34:04,826 --> 00:34:10,386 ♪ Even with hate, I tear up when I am to bid you farewell ♪ 446 00:34:11,302 --> 00:34:18,542 ♪ I don't regret it even though our love is short-lived ♪ 447 00:34:18,880 --> 00:34:24,680 ♪ In a blink of an eye, willow catkins flutters in the sky once more ♪ 448 00:34:26,120 --> 00:34:34,237 ♪ I have no future ♪ ♪ Don't ask me for my name ♪ 30307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.