Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,480 --> 00:01:37,000
[Novoland: The Castle in the Sky S2]
2
00:01:37,374 --> 00:01:39,752
[Episode 11]
3
00:01:40,919 --> 00:01:43,680
I did what you said.
I got up in the night to eat this.
4
00:01:43,760 --> 00:01:44,959
Why wasn't it working?
5
00:01:45,440 --> 00:01:46,720
Are you a liar?
6
00:01:48,160 --> 00:01:50,120
Lady. Don't be anxious.
7
00:01:50,760 --> 00:01:52,319
You want the wings to grow.
8
00:01:52,480 --> 00:01:56,199
How can it be so fast?
This is a good medicine.
9
00:01:58,599 --> 00:01:59,480
Master.
10
00:02:00,440 --> 00:02:01,400
We don't need it.
11
00:02:02,120 --> 00:02:03,120
What are you doing?
12
00:02:03,120 --> 00:02:03,519
Lady!
13
00:02:03,519 --> 00:02:04,480
What are you doing?
14
00:02:05,080 --> 00:02:09,119
You're an experienced martial artist.
Can't you even tell that he's cheating?
15
00:02:10,080 --> 00:02:10,720
I...
16
00:02:10,880 --> 00:02:11,559
I...
17
00:02:24,399 --> 00:02:26,000
I'm not dreaming, right?
18
00:02:36,199 --> 00:02:39,440
I couldn't catch it when I had wings.
Now it's even impossible.
19
00:03:27,800 --> 00:03:28,839
Xue Jing Kong.
20
00:03:29,639 --> 00:03:31,039
What are you doing?
21
00:03:32,240 --> 00:03:35,520
Your origin is unknown.
You have no way to return.
22
00:03:36,520 --> 00:03:38,240
You will also lose what you get.
23
00:03:41,720 --> 00:03:43,479
But, when you meet someone...
24
00:03:44,679 --> 00:03:46,160
and changes everything.
25
00:03:48,119 --> 00:03:49,880
You don't know what you are doing.
26
00:03:51,520 --> 00:03:53,360
But, you just desire to do it.
27
00:04:04,639 --> 00:04:05,520
Master.
28
00:04:07,559 --> 00:04:08,520
Thank you.
29
00:04:09,119 --> 00:04:11,279
I miss the feeling of
having wings before.
30
00:04:13,080 --> 00:04:14,800
However, this is not real.
31
00:04:15,080 --> 00:04:16,359
Life passes like a dream.
32
00:04:17,959 --> 00:04:20,279
What is real and what is fake?
33
00:04:20,640 --> 00:04:22,119
Can you take the past...
34
00:04:22,640 --> 00:04:23,959
as a dream?
35
00:04:24,320 --> 00:04:28,279
The past isn't just nightmares,
but also sweet dreams.
36
00:04:29,070 --> 00:04:35,270
♪ I rather we don't ever meet again ♪
37
00:04:35,790 --> 00:04:41,920
♪ Are the flowers falling along
with the rain? ♪
38
00:04:42,600 --> 00:04:49,720
♪ I don't dare to speak loudly for fear
that I'll wake up from this dream ♪
39
00:04:50,320 --> 00:04:55,920
♪ where I'm dreaming about you ♪
40
00:04:55,920 --> 00:05:02,390
♪ Even this dying love will last me
for the rest of my life ♪
41
00:05:02,760 --> 00:05:09,270
♪ Even with hate, I tear up when
I am to bid you farewell ♪
42
00:05:09,640 --> 00:05:16,440
♪ I don't regret it even though
our love is short-lived ♪
43
00:05:16,440 --> 00:05:17,559
-Say it!
-Rest well!
44
00:05:17,559 --> 00:05:19,480
Say it!
45
00:05:19,480 --> 00:05:21,880
He said that I'm crazy!
I love you so crazily!
46
00:05:21,880 --> 00:05:24,200
You should have found out
if you are not blind!
47
00:05:24,200 --> 00:05:29,720
♪Escape without words,
enduring days and nights♪
48
00:05:30,270 --> 00:05:36,390
♪Getting old before born,
with one step trapping in mire♪
49
00:05:37,070 --> 00:05:44,040
♪Never return this time, these wings only sways♪
50
00:05:44,200 --> 00:05:50,440
♪Drink off sorrow, know it never ends♪
51
00:05:50,640 --> 00:05:56,600
♪ I wish to be the wind that
drifts away without any care ♪
52
00:05:57,510 --> 00:06:03,510
♪ I rather kill myself
than turning into ice ♪
53
00:06:04,320 --> 00:06:11,200
♪ I can still hear the sound of the
unfinished song across the world ♪
54
00:06:11,390 --> 00:06:20,160
♪ I have no future ♪
♪ Don't ask me for my name ♪
55
00:06:27,640 --> 00:06:29,839
The anniversary of
progenitor's death is coming.
56
00:06:30,320 --> 00:06:34,119
I am going back. I don't want to see
your public display of affection.
57
00:06:35,279 --> 00:06:36,519
Thanks for helping me.
58
00:06:38,839 --> 00:06:39,920
That's it?
59
00:06:43,799 --> 00:06:45,799
I'll give you more if that's not enough.
60
00:06:46,799 --> 00:06:48,200
If I say that...
61
00:06:48,959 --> 00:06:50,880
it's nearly 100 pearls.
62
00:06:52,399 --> 00:06:54,519
I didn't promise you anything.
63
00:06:54,959 --> 00:06:55,799
Brother!
64
00:06:56,040 --> 00:06:58,399
Your cryo sickness
doesn't affect your brain!
65
00:07:02,239 --> 00:07:04,279
Open your eyes and have a look.
66
00:07:06,239 --> 00:07:08,559
I can see!
67
00:07:08,760 --> 00:07:10,920
Divine doctor!
68
00:07:18,119 --> 00:07:21,000
Divine doctor. Why only one of
my eyes is able to see?
69
00:07:21,160 --> 00:07:24,040
It's because your money
is only enough to treat one eye.
70
00:07:24,200 --> 00:07:26,239
No, Divine doctor. Please be kind.
71
00:07:26,359 --> 00:07:27,640
-Please be kind.
-Well.
72
00:07:27,959 --> 00:07:30,079
Firstly, I am not a doctor.
73
00:07:30,359 --> 00:07:32,519
A doctor may not be able to
cure your sickness.
74
00:07:32,880 --> 00:07:34,799
Otherwise, you won't come to me.
75
00:07:35,200 --> 00:07:36,399
Secondly,
76
00:07:36,559 --> 00:07:38,880
my spiritual power will be taken.
77
00:07:39,040 --> 00:07:42,279
I'll die if my spiritual power
is used up. We meet by chance.
78
00:07:42,480 --> 00:07:45,799
If you want me to save you,
you have to pay me more.
79
00:07:45,959 --> 00:07:48,559
Earn more money and come back next time.
80
00:07:48,959 --> 00:07:49,880
Okay.
81
00:07:57,279 --> 00:07:58,359
To be honest,
82
00:07:59,200 --> 00:08:01,519
if I were you, I'd buy a good coffin
83
00:08:01,679 --> 00:08:03,000
and a rich wonderland.
84
00:08:03,200 --> 00:08:06,200
I can't cure your sickness
no matter how much you pay.
85
00:08:13,320 --> 00:08:16,880
It's the God's will!
You can save my Stars Pavilion!
86
00:08:19,000 --> 00:08:20,480
Nonsense.
87
00:08:20,799 --> 00:08:23,040
That's right! You are the one.
88
00:08:25,519 --> 00:08:27,440
-You can save Stars Pavilion.
-Let go!
89
00:08:27,600 --> 00:08:29,320
You can save my Stars Pavilion!
90
00:08:29,440 --> 00:08:30,679
Let go!
91
00:08:42,719 --> 00:08:43,760
Let me tell you.
92
00:08:43,975 --> 00:08:46,535
It can only alleviate the pain
but not fully cured.
93
00:08:49,400 --> 00:08:50,440
Give me your hand.
94
00:09:37,239 --> 00:09:38,119
Is it enough?
95
00:09:40,799 --> 00:09:41,840
So low!
96
00:09:42,719 --> 00:09:45,159
Don't you feel the love in life?
97
00:09:50,039 --> 00:09:51,880
Xiao Xue. Look.
98
00:09:52,509 --> 00:09:55,908
I want you to call me Master.
99
00:09:56,280 --> 00:09:58,760
You know that after
the battle of Human and Wings Clans,
100
00:09:59,000 --> 00:10:01,239
my Stars Pavilion suffered a lot.
101
00:10:01,440 --> 00:10:05,640
The mission to revitalize Stars Pavilion
depends on both of us.
102
00:10:05,960 --> 00:10:07,479
I am not your apprentice.
103
00:10:07,880 --> 00:10:11,440
Stars Pavilion is none of my business.
I just don't want to owe you.
104
00:10:11,719 --> 00:10:12,559
Okay.
105
00:10:13,919 --> 00:10:15,359
I'll take one.
106
00:10:17,440 --> 00:10:19,799
In future, you give me one pearl...
107
00:10:19,960 --> 00:10:21,679
every time when I help you.
108
00:10:21,840 --> 00:10:23,239
When there's 100 pearls,
109
00:10:23,359 --> 00:10:26,119
you have to go back to
Stars Pavilion with me.
110
00:10:27,559 --> 00:10:28,679
Besides that,
111
00:10:31,919 --> 00:10:32,760
Where is he?
112
00:10:34,200 --> 00:10:35,200
Where is he?
113
00:10:35,960 --> 00:10:39,479
After knowing that Ugly Girl,
you need my help more often.
114
00:10:40,880 --> 00:10:43,799
-It'll be soon enough to make a hundred.
-Is it?
115
00:10:44,679 --> 00:10:46,960
Previously, I saw you took several pearls...
116
00:10:47,239 --> 00:10:48,440
to buy wine.
117
00:10:49,320 --> 00:10:50,479
You peeped on me.
118
00:10:51,880 --> 00:10:53,239
That's fine.
119
00:10:53,599 --> 00:10:54,359
Oh, right.
120
00:10:55,039 --> 00:10:56,880
Miss Lian Yi has left a message.
121
00:10:57,039 --> 00:10:59,159
She's part of the Silver Wings Cavalry.
122
00:10:59,400 --> 00:11:01,599
I think you can bring Ugly Girl...
123
00:11:01,760 --> 00:11:03,640
to look for your brother from there.
124
00:11:03,880 --> 00:11:05,159
I won't bring her there.
125
00:11:06,840 --> 00:11:08,919
You didn't admit that you love her...
126
00:11:09,039 --> 00:11:10,760
but you've shown it in your eyes.
127
00:11:13,640 --> 00:11:14,559
I'll get going.
128
00:11:15,200 --> 00:11:15,960
Oh, right.
129
00:11:16,840 --> 00:11:19,280
There's a place called Sinan Ridge
30 miles outside the city.
130
00:11:19,400 --> 00:11:23,400
It's surrounded by miasma. Maybe it
can help you to deal with the mute.
131
00:11:23,799 --> 00:11:26,039
Remember! You must be there...
132
00:11:26,159 --> 00:11:28,200
before your cryo sickness attacks.
133
00:11:28,359 --> 00:11:29,039
Alright.
134
00:11:29,400 --> 00:11:30,239
I'm going.
135
00:11:31,200 --> 00:11:32,039
Wait.
136
00:11:33,880 --> 00:11:34,840
The...
137
00:11:36,840 --> 00:11:38,000
market novels...
138
00:11:38,880 --> 00:11:40,159
hasn't been renewed?
139
00:11:42,640 --> 00:11:46,239
If you want to see, stay alive.
140
00:11:47,960 --> 00:11:48,799
Let me tell you!
141
00:11:49,559 --> 00:11:50,599
If you die,
142
00:11:50,880 --> 00:11:52,359
I won't burn it for you.
143
00:12:09,080 --> 00:12:09,799
Here we are.
144
00:12:12,559 --> 00:12:14,239
So, here is Silver Wings Cavalry?
145
00:12:14,400 --> 00:12:15,080
Yes.
146
00:12:16,520 --> 00:12:18,760
Rule of Silver Wings Cavalry,
147
00:12:19,320 --> 00:12:20,880
the entrance mustn't be revealed.
148
00:12:22,440 --> 00:12:23,400
I got it.
149
00:12:44,760 --> 00:12:45,960
Wait for me over here.
150
00:13:02,359 --> 00:13:03,239
Let's go.
151
00:13:17,400 --> 00:13:19,159
Be careful. Don't be afraid.
152
00:13:30,239 --> 00:13:32,080
General Yun. You're back.
153
00:13:44,640 --> 00:13:46,000
Brother. You're back.
154
00:13:46,760 --> 00:13:47,719
Lian Yi.
155
00:13:50,479 --> 00:13:51,799
Why are you here too?
156
00:13:53,200 --> 00:13:54,400
Hello, Lian Yi.
157
00:13:54,719 --> 00:13:55,919
Are you crazy?
158
00:13:56,200 --> 00:13:58,119
You let someone with unknown origin
to come in!
159
00:13:58,239 --> 00:13:59,799
Lian Yi. Don't be rude!
160
00:14:01,520 --> 00:14:03,359
-Greetings.
-Greetings to Lord.
161
00:14:03,880 --> 00:14:06,760
-Mu Yang. How's your injuries?
-It's getting better.
162
00:14:07,159 --> 00:14:10,159
Is she Miss Du that you've mentioned
in the letter?
163
00:14:11,280 --> 00:14:12,080
Yes.
164
00:14:14,119 --> 00:14:15,159
Greetings to Lord.
165
00:14:15,440 --> 00:14:18,000
It's our pleasure to have you here.
166
00:14:19,000 --> 00:14:22,599
I'm afraid this place is
too simple and crude for you.
167
00:14:22,799 --> 00:14:24,679
As long as I can be with Brother Yun,
168
00:14:25,119 --> 00:14:26,559
I can stay anywhere.
169
00:14:27,440 --> 00:14:30,719
Mu Yang. You've done
a great work this time.
170
00:14:30,919 --> 00:14:32,760
You go and have a rest first.
171
00:14:32,960 --> 00:14:34,559
Soon, I'll gather everyone...
172
00:14:34,679 --> 00:14:36,080
to announce this good news.
173
00:14:36,640 --> 00:14:37,359
Okay.
174
00:14:45,760 --> 00:14:47,640
Let's welcome Her Majesty!
175
00:14:53,359 --> 00:14:56,840
Long live Your Majesty!
176
00:14:57,599 --> 00:15:01,760
Long live Your Majesty!
177
00:15:12,479 --> 00:15:15,640
There's Yu Guo Cong who steals
the kingdom makes himself a duke!
178
00:15:16,080 --> 00:15:18,159
There's also Wei Yuan Ting
who has wild ambition!
179
00:15:18,320 --> 00:15:20,359
Silver Wings Cavalry rise up in arms!
180
00:15:20,559 --> 00:15:22,320
Hold the emperor's power
to punish treacherous ministers,
181
00:15:22,799 --> 00:15:24,760
gather force to suppress rebellion.
182
00:15:25,359 --> 00:15:27,159
Today, we have Golden Wings Queen.
183
00:15:27,320 --> 00:15:30,799
I believe we can wipe out the rebel
in order to correct the natural law!
184
00:15:30,960 --> 00:15:32,159
Silver Wings Cavalry!
185
00:15:32,320 --> 00:15:34,239
Punish the evil and uphold justice!
186
00:15:34,400 --> 00:15:36,239
The evil must be killed!
187
00:15:36,400 --> 00:15:37,479
Silver Wings Cavalry!
188
00:15:37,599 --> 00:15:39,559
Punish the evil and uphold justice!
189
00:15:39,760 --> 00:15:41,799
The evil must be killed!
190
00:15:42,359 --> 00:15:44,239
Where's her hometown?
Who're her parents?
191
00:15:44,599 --> 00:15:46,080
Why was she sold to Wuji Arena?
192
00:15:46,400 --> 00:15:49,239
You have to investigate
her background thoroughly...
193
00:15:49,359 --> 00:15:50,520
when you go there.
194
00:15:51,239 --> 00:15:51,799
-Yes.
-Yes.
195
00:15:52,000 --> 00:15:52,760
Besides that,
196
00:15:54,400 --> 00:15:56,599
you must not let Lord
and General Yun...
197
00:15:56,799 --> 00:15:58,000
find out about this.
198
00:15:58,359 --> 00:16:00,200
You can rest assured.
199
00:16:21,559 --> 00:16:24,520
The spring dries up,
the fish stays in the land together.
200
00:16:24,719 --> 00:16:29,359
Rather than vomit saliva to moisten each other,
it'd be better to live in oblivion.
201
00:16:29,960 --> 00:16:32,880
Master. What does it mean
of vomiting saliva to moisten each other?
202
00:16:34,479 --> 00:16:38,039
It means when two fish stays
in the dried spring,
203
00:16:38,320 --> 00:16:40,119
they have to wet each other
with their saliva...
204
00:16:40,359 --> 00:16:41,679
in order to survive.
205
00:16:43,479 --> 00:16:46,200
Vomiting saliva to moisten each other
means...
206
00:17:08,079 --> 00:17:10,959
You've used up your spiritual power
just to save her.
207
00:17:11,119 --> 00:17:13,839
If the mute comes,
how will you deal with him.
208
00:17:31,800 --> 00:17:35,400
Master!
209
00:17:35,520 --> 00:17:36,719
Let us stop here today.
210
00:17:36,959 --> 00:17:39,560
Oh, right. I am going away soon.
211
00:17:39,959 --> 00:17:42,680
You guys study at home.
Don't have to come for class.
212
00:17:42,880 --> 00:17:45,719
We've just started our class
but you are leaving again!
213
00:17:46,040 --> 00:17:47,319
Yes, Master!
214
00:17:47,439 --> 00:17:50,079
We want to attend classes!
215
00:17:51,040 --> 00:17:53,119
Class is over! Let's go home!
216
00:17:53,239 --> 00:17:58,239
Class is over!
217
00:17:58,400 --> 00:17:59,199
I know you.
218
00:17:59,319 --> 00:18:01,079
You are that blind thief.
219
00:18:01,959 --> 00:18:03,199
Who are the blind thief?
220
00:18:03,479 --> 00:18:06,079
Then, why are you hiding there alone?
221
00:18:08,680 --> 00:18:10,719
I am your Madam.
222
00:18:10,880 --> 00:18:12,359
What is a Madam?
223
00:18:12,959 --> 00:18:15,640
You are silly.
Madam is Master's mother.
224
00:18:15,800 --> 00:18:17,719
She is Master Xue's mother.
225
00:18:17,880 --> 00:18:20,079
No. How can I be his mother?
226
00:18:20,640 --> 00:18:21,959
Madam is...
227
00:18:23,160 --> 00:18:25,719
Master. Your mother is here.
228
00:18:29,479 --> 00:18:30,280
Yes.
229
00:18:31,439 --> 00:18:34,719
-You go home first.
-Yes. Master!
230
00:18:36,719 --> 00:18:38,520
Why didn't you correct them?
231
00:18:54,479 --> 00:18:56,760
Although I don't know much,
232
00:18:57,199 --> 00:19:00,239
I know the meaning of Madam.
233
00:19:00,520 --> 00:19:02,680
Why did you anyhow use it?
234
00:19:04,439 --> 00:19:05,839
You're angry! Are you angry?
235
00:19:05,920 --> 00:19:06,920
Master!
236
00:19:07,199 --> 00:19:11,239
I know that it's not right to say this.
But, I am brazen, right?
237
00:19:12,719 --> 00:19:14,640
Master. You have to understand me.
238
00:19:14,880 --> 00:19:18,520
I just brought a little forward the things
that would happen in the future.
239
00:19:20,479 --> 00:19:22,280
I heard that you're going out.
240
00:19:22,479 --> 00:19:24,319
I didn't expect that you've also
packed my things.
241
00:19:24,520 --> 00:19:26,599
Your injury has recovered.
You should go.
242
00:19:26,719 --> 00:19:28,160
Aren't you coming with me?
243
00:19:30,800 --> 00:19:34,000
-It's none of your business,
-You're not rushing me away, right?
244
00:19:37,199 --> 00:19:39,719
Are you angry that
I address myself as Madam?
245
00:19:39,839 --> 00:19:42,439
-Not important.
-Aren't you alright a few days ago?
246
00:19:42,439 --> 00:19:44,959
-Why do you act this suddenly?
-Do I?
247
00:19:47,079 --> 00:19:49,239
I know. Xing Shang Li has told me.
248
00:19:50,000 --> 00:19:52,199
You'll laugh when I cry, and you'll cry when I laugh,
249
00:19:52,199 --> 00:19:53,439
which is quite troublesome.
250
00:19:53,640 --> 00:19:56,160
But, it's fine.
I've already got the solution.
251
00:19:57,239 --> 00:19:57,959
Look.
252
00:19:58,880 --> 00:20:00,239
Isn't the best solution...
253
00:20:00,439 --> 00:20:02,040
is for you to stay away from me?
254
00:20:05,760 --> 00:20:06,800
Yes.
255
00:20:07,520 --> 00:20:09,000
Master. But...
256
00:20:13,079 --> 00:20:14,000
You may go.
257
00:20:16,520 --> 00:20:18,319
I thought there were still some
happy moments...
258
00:20:20,199 --> 00:20:22,119
when we were together.
259
00:20:22,800 --> 00:20:26,680
I was really touched that day
when you brought me to that dream.
260
00:20:26,880 --> 00:20:29,079
You should let me go then.
261
00:20:30,000 --> 00:20:32,880
But you saved me for
so many times. I thought...
262
00:20:32,959 --> 00:20:34,520
That's just your thought.
263
00:20:38,400 --> 00:20:39,520
Think it carefully.
264
00:20:40,280 --> 00:20:41,839
What is our relationship?
265
00:20:42,239 --> 00:20:43,520
What is good for me...
266
00:20:43,880 --> 00:20:45,439
if you stay with me?
267
00:20:50,040 --> 00:20:51,239
You're right.
268
00:20:56,040 --> 00:20:57,760
I am a useless person.
269
00:20:59,280 --> 00:21:00,599
I've lost everything.
270
00:21:03,479 --> 00:21:06,400
I've tried hard to be
as happy as before.
271
00:21:10,319 --> 00:21:12,000
I could never
forget the incident...
272
00:21:15,920 --> 00:21:17,400
happened at Linyuan Platform.
273
00:21:18,119 --> 00:21:22,839
Finally, you've said everything
in your heart. This may be good for you.
274
00:21:24,560 --> 00:21:27,800
It's the blessing of the folk
if you are not the Winged Empress.
275
00:21:30,599 --> 00:21:31,680
I know.
276
00:21:33,479 --> 00:21:34,359
But...
277
00:21:35,400 --> 00:21:37,479
But, can you not rush me away?
278
00:21:37,959 --> 00:21:40,319
I've already taken this place as my home.
279
00:21:47,160 --> 00:21:49,119
Now, your body has recovered.
280
00:21:53,719 --> 00:21:55,319
My staff is useless on you.
281
00:21:57,760 --> 00:21:58,800
Master.
282
00:21:59,719 --> 00:22:03,479
From now on, when you cry
I will never laugh anymore.
283
00:22:04,199 --> 00:22:05,520
We don't owe each other.
284
00:22:06,400 --> 00:22:07,239
You just go.
285
00:22:08,839 --> 00:22:09,880
In a relationship,
286
00:22:10,079 --> 00:22:12,839
it's all about owing each other.
287
00:22:13,439 --> 00:22:15,680
People who don't owe
are called strangers.
288
00:22:55,239 --> 00:22:56,319
You are right.
289
00:22:59,239 --> 00:23:05,640
Thanks for taking care these days.
I won't give you trouble anymore.
290
00:23:23,839 --> 00:23:26,280
Won't you feel sorry if I was blinded
by Wei Zhao?
291
00:23:29,800 --> 00:23:30,920
Wei Zhao is dead.
292
00:23:31,520 --> 00:23:32,520
How about Xuan Ji?
293
00:23:32,680 --> 00:23:34,239
She will chop me up.
294
00:23:35,079 --> 00:23:36,199
If you stay here,
295
00:23:37,400 --> 00:23:39,280
you will be killed by the mute.
296
00:24:39,719 --> 00:24:40,880
From now on,
297
00:24:41,359 --> 00:24:43,359
we must control ourselves carefully.
298
00:24:45,680 --> 00:24:46,439
First.
299
00:24:47,520 --> 00:24:49,040
I cannot laugh out loud.
300
00:24:49,680 --> 00:24:51,560
Otherwise, Master will cry.
301
00:24:52,479 --> 00:24:53,239
Second.
302
00:24:54,560 --> 00:24:56,640
I cannot cry in the corner.
303
00:24:57,280 --> 00:24:59,520
I need to tell Master
if there's anything sad.
304
00:25:00,199 --> 00:25:02,479
Otherwise, he will laugh out loudly...
305
00:25:02,599 --> 00:25:05,160
when he's teaching in class.
It's very embarrassing.
306
00:25:06,719 --> 00:25:07,640
Third.
307
00:25:08,959 --> 00:25:10,479
Both of us don't eat too full.
308
00:25:11,239 --> 00:25:12,479
Especially me.
309
00:25:13,479 --> 00:25:14,479
Fourth.
310
00:25:15,680 --> 00:25:18,400
Don't stay too cold or too hot.
311
00:25:20,319 --> 00:25:21,280
Fifth.
312
00:25:21,719 --> 00:25:23,239
Don't drink too much wine.
313
00:25:23,760 --> 00:25:25,079
Don't sleep too early.
314
00:25:28,119 --> 00:25:29,400
In any case,
315
00:25:29,719 --> 00:25:31,719
you were so close to him before.
316
00:25:32,520 --> 00:25:35,439
What do you expect more?
The Heaven treats you quite well.
317
00:25:37,319 --> 00:25:38,560
Fellow folks!
318
00:25:38,719 --> 00:25:41,400
Home by their parents,
go out to rely on friends!
319
00:25:41,680 --> 00:25:44,479
I am new to this place.
Please give me a hand.
320
00:25:45,280 --> 00:25:48,520
Good!
321
00:25:48,520 --> 00:25:49,560
Sure!
322
00:25:49,560 --> 00:25:51,000
Ah Che.
323
00:25:51,479 --> 00:25:53,800
Didn't you live this life
before you turned 18 years old?
324
00:25:54,520 --> 00:25:56,760
There's no Master and
you're not an empress.
325
00:25:57,239 --> 00:25:58,760
Isn't that good either?
326
00:26:01,239 --> 00:26:04,640
But, I want to get
my bag of holding back.
327
00:26:05,199 --> 00:26:08,560
Good!
328
00:26:19,800 --> 00:26:22,319
There's a place called Sinan Ridge
30 miles outside the city.
329
00:26:22,439 --> 00:26:23,599
It's full of miasma.
330
00:26:23,760 --> 00:26:26,319
Maybe it can help you
to deal with the mute.
331
00:26:26,959 --> 00:26:29,199
Remember! You must be there...
332
00:26:29,319 --> 00:26:31,479
before your cryo sickness attacks.
333
00:26:45,040 --> 00:26:45,880
Qian Yin.
334
00:26:46,199 --> 00:26:47,199
Brother Yun.
335
00:26:48,280 --> 00:26:51,680
Don't come near.
I don't want you to see me like this.
336
00:26:57,599 --> 00:26:58,520
Qian Yin.
337
00:26:59,239 --> 00:27:03,719
-Did I scare you?
-What has actually happened?
338
00:27:04,000 --> 00:27:06,319
Yesterday, after I came back
from doing the laundry,
339
00:27:06,520 --> 00:27:10,000
I met General Lian Yi coincidently
coming out from Her Majesty's room.
340
00:27:14,719 --> 00:27:16,000
Don't talk nonsense.
341
00:27:17,920 --> 00:27:19,000
What else did you see?
342
00:27:19,280 --> 00:27:22,280
Her Majesty's wardrobe wasn't
closed tightly. I felt strange.
343
00:27:24,640 --> 00:27:26,599
This morning, I found bamboo dust...
344
00:27:26,760 --> 00:27:28,079
on Her Majesty's clothes.
345
00:27:28,560 --> 00:27:30,079
This can't prove anything.
346
00:27:30,560 --> 00:27:32,199
Don't spread rumors anymore.
347
00:27:34,520 --> 00:27:38,199
Brother Yun. Don't take it seriously.
348
00:27:38,920 --> 00:27:41,920
This minor injuries will recover
in a few days.
349
00:27:42,920 --> 00:27:45,079
Zi Juan. You go out first.
350
00:27:47,560 --> 00:27:48,479
Yes.
351
00:27:53,199 --> 00:27:54,040
Qian Yin.
352
00:27:55,439 --> 00:27:57,719
I will ask Lian Yi privately about this.
353
00:27:58,520 --> 00:28:01,760
But, can we not mention
about this matter again?
354
00:28:04,640 --> 00:28:05,520
Okay.
355
00:28:06,800 --> 00:28:09,000
I'll follow your words.
356
00:28:12,280 --> 00:28:14,599
How can you not mention
the thing of harming Her Majesty?
357
00:28:15,160 --> 00:28:16,479
What has happened?
358
00:28:17,079 --> 00:28:19,199
Lord. To you,
359
00:28:19,680 --> 00:28:21,479
am I such a scheming person?
360
00:28:21,599 --> 00:28:23,479
Zi Juan is not the only maiden who...
361
00:28:24,400 --> 00:28:26,000
saw you came out from the room.
362
00:28:26,280 --> 00:28:29,000
Yes! I did enter her room
without permission.
363
00:28:29,599 --> 00:28:32,199
-I did it to investigate her.
-You admit it, right?
364
00:28:32,599 --> 00:28:35,640
I saw with my own eyes that Du Qian Yin
has very skillful martial skills.
365
00:28:35,800 --> 00:28:38,439
She has golden wings.
It's an even bigger scheme!
366
00:28:38,560 --> 00:28:39,400
Stop it!
367
00:28:40,160 --> 00:28:43,680
Are you blaming that everyone here
is blind and deaf...
368
00:28:43,920 --> 00:28:46,319
and you're the only one
who has bright eyes?
369
00:28:46,880 --> 00:28:47,959
I don't mean that.
370
00:28:48,160 --> 00:28:51,079
Are you sure I'm the one
who sprinkled the bamboo dust?
371
00:28:51,199 --> 00:28:55,040
You are still arguing! Do you think
we really don't know about...
372
00:28:55,280 --> 00:28:57,319
the discord between
you and Winged Empress?
373
00:28:57,599 --> 00:28:59,640
Come on! Lock Deputy General Lian Yi up!
374
00:28:59,800 --> 00:29:00,760
Punish her!
375
00:29:00,920 --> 00:29:03,359
Lord. Lian Yi is not a petty person.
376
00:29:03,800 --> 00:29:06,680
There must be some misunderstandings.
Please spare her.
377
00:29:06,800 --> 00:29:09,040
There's no misunderstanding! Not me!
378
00:29:09,160 --> 00:29:09,959
Lian Yi.
379
00:29:10,800 --> 00:29:11,520
Shut up.
380
00:29:11,719 --> 00:29:14,239
Lian Yi, you are brave
and skilled in war.
381
00:29:14,479 --> 00:29:17,719
You are comparable to a man.
But, I think I have misread you!
382
00:29:18,400 --> 00:29:21,920
Ever since we worship Du Qian Yin
as the Golden Winged Empress,
383
00:29:22,239 --> 00:29:24,040
the morale has been roused greatly.
384
00:29:24,199 --> 00:29:26,680
But, you are jealous
as a deputy general!
385
00:29:26,800 --> 00:29:29,280
You used the low dirty tricks
like a girl from lowlifes!
386
00:29:29,640 --> 00:29:33,880
Do you admit your mistake?
Punish her according to the military law!
387
00:29:35,319 --> 00:29:36,160
Lord!
388
00:29:37,239 --> 00:29:39,640
Lian Yi has made
great achievements for us.
389
00:29:40,199 --> 00:29:41,400
May Lord,think twice.
390
00:29:41,520 --> 00:29:42,599
Brother, go aside!
391
00:29:43,280 --> 00:29:45,479
It's fine if you don't believe
what I said!
392
00:29:45,839 --> 00:29:48,119
I am willing to accept punishment!
393
00:29:49,680 --> 00:29:50,920
Pull General Yun away!
394
00:29:51,040 --> 00:29:51,959
Lord!
395
00:29:53,439 --> 00:29:54,319
Lord!
396
00:29:56,719 --> 00:29:57,599
Lord!
397
00:29:59,800 --> 00:30:00,760
Stop it!
398
00:30:03,079 --> 00:30:04,040
Brother!
399
00:30:05,839 --> 00:30:06,680
Lord.
400
00:30:07,839 --> 00:30:11,199
Lian Yi not only is my deputy general,
she is also my foster sister.
401
00:30:11,599 --> 00:30:13,000
If you insist to punish her,
402
00:30:13,520 --> 00:30:14,560
just punish me.
403
00:30:17,319 --> 00:30:18,199
Brother!
404
00:30:18,560 --> 00:30:19,400
Mu Yang!
405
00:30:22,280 --> 00:30:25,920
Fine. Stop the punishment!
406
00:30:27,199 --> 00:30:28,640
Thank you, Lord.
407
00:30:36,959 --> 00:30:37,400
Brother.
408
00:30:37,400 --> 00:30:38,319
Don't get up.
409
00:30:40,839 --> 00:30:42,079
I've brought you medicine.
410
00:30:46,280 --> 00:30:48,199
But, your injury is more serious than mine.
411
00:30:49,239 --> 00:30:50,199
I'm fine.
412
00:30:52,040 --> 00:30:56,319
Lord is too arbitrary today.
But he did it for the overall situation.
413
00:30:59,319 --> 00:31:00,199
How about you?
414
00:31:01,439 --> 00:31:04,079
You have not gotten along with
Qian Yin before. You...
415
00:31:04,079 --> 00:31:05,920
Are you losing your head over lust?
416
00:31:06,439 --> 00:31:08,359
Am I such a person to you?
417
00:31:11,479 --> 00:31:12,439
Sorry.
418
00:31:13,400 --> 00:31:15,160
Do you dare to say
that you don't care for her?
419
00:31:16,359 --> 00:31:18,920
Brother. Those whips are painful.
420
00:31:20,560 --> 00:31:23,680
But, it's not comparable to pain
that you didn't trust me.
421
00:31:31,079 --> 00:31:32,160
Rest well.
422
00:31:33,119 --> 00:31:34,479
Stop thinking about it.
423
00:31:38,239 --> 00:31:41,959
I've asked a favour from Lord.
After I recovered,
424
00:31:43,560 --> 00:31:45,040
I'll lead the troop
to attack Liang City.
425
00:31:46,239 --> 00:31:49,040
I won't return
if I can't defeat Liang City.
426
00:31:50,640 --> 00:31:51,920
This isn't easy.
427
00:31:52,839 --> 00:31:53,920
You can't act rashly.
428
00:31:54,599 --> 00:31:56,640
-Don't say it anymore.
-Lian Yi.
429
00:32:00,839 --> 00:32:02,520
Please have a look.
Come on.
430
00:32:30,439 --> 00:32:31,280
Your Majesty!
431
00:32:31,800 --> 00:32:32,880
You're still alive.
432
00:32:35,840 --> 00:32:41,910
♪ I wish to be the wind that
drifts away without any care ♪
433
00:32:42,840 --> 00:32:49,000
♪ I rather kill myself
than turning into ice ♪
434
00:32:49,560 --> 00:32:56,440
♪ I can still hear the sound of the
unfinished song across the world ♪
435
00:32:57,000 --> 00:33:02,800
♪ I have no future ♪
♪ Don't ask me for my name ♪
436
00:33:03,760 --> 00:33:09,760
♪ It's regrettable that the dew
brings only cold to this lonely world ♪
437
00:33:10,455 --> 00:33:16,895
♪ It's regrettable that
this journey is cold and bitter ♪
438
00:33:17,040 --> 00:33:23,640
♪ I don't want to disappoint you ♪
♪ But a heart ♪
439
00:33:23,859 --> 00:33:29,699
♪ that loves true can
surpass every trial ♪
440
00:33:31,119 --> 00:33:37,224
♪ I rather we don't ever meet again ♪
441
00:33:38,018 --> 00:33:43,898
♪ Are the flowers falling along
with the rain? ♪
442
00:33:44,594 --> 00:33:51,794
♪ I don't dare to speak loudly for fear
that I'll wake up from this dream ♪
443
00:33:52,406 --> 00:33:57,806
♪ where I'm dreaming about you ♪
444
00:33:58,305 --> 00:34:04,625
♪ Even this dying love will last me
for the rest of my life ♪
445
00:34:04,826 --> 00:34:10,386
♪ Even with hate, I tear up when
I am to bid you farewell ♪
446
00:34:11,302 --> 00:34:18,542
♪ I don't regret it even though
our love is short-lived ♪
447
00:34:18,880 --> 00:34:24,680
♪ In a blink of an eye, willow catkins
flutters in the sky once more ♪
448
00:34:26,120 --> 00:34:34,237
♪ I have no future ♪
♪ Don't ask me for my name ♪
30307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.