Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,240 --> 00:01:37,154
[Novoland: The Castle in the Sky S2]
2
00:01:37,352 --> 00:01:39,752
Episode 4
3
00:01:43,480 --> 00:01:45,040
Her Majesty is fine.
4
00:01:45,239 --> 00:01:46,760
She only needs to rest.
5
00:01:49,599 --> 00:01:52,720
As Her Majesty's royal teacher,
shouldn't you stay to take care of her?
6
00:01:52,959 --> 00:01:56,639
Her Majesty is hurt because of me,
I'll stay here and keep watch.
7
00:01:58,160 --> 00:02:01,239
She is innocent and artless.
But she's a bit impatient.
8
00:02:01,519 --> 00:02:03,279
Please go easy on her.
9
00:02:09,759 --> 00:02:11,520
If you are free,
10
00:02:11,679 --> 00:02:15,399
please clean this place up.
There are some interesting things here.
11
00:02:41,279 --> 00:02:42,919
Such filth.
12
00:02:57,199 --> 00:02:59,479
-Have you seen this person?
-No.
13
00:03:05,960 --> 00:03:07,000
You. Come over here.
14
00:03:07,119 --> 00:03:08,839
You! Stop right there!
15
00:03:09,839 --> 00:03:11,600
-Have you seen him before?
-No.
16
00:03:11,839 --> 00:03:12,759
No.
17
00:03:20,479 --> 00:03:22,880
I'm talking about you! Turn around!
18
00:03:39,199 --> 00:03:41,279
That place is on fire!
19
00:03:41,479 --> 00:03:43,000
-What happened?
-It's set by...
20
00:03:43,000 --> 00:03:44,320
the girl that ran away just now.
21
00:03:44,520 --> 00:03:47,119
-Why are you still here? Go after her!
-Roger that.
22
00:03:57,160 --> 00:03:58,960
This lady is crazy. Take her down!
23
00:03:59,160 --> 00:04:00,240
Roger that!
24
00:04:02,440 --> 00:04:03,759
Run now!
25
00:04:12,800 --> 00:04:14,360
-Let's go!
-Arrest them!
26
00:04:14,520 --> 00:04:15,320
Roger that!
27
00:04:18,880 --> 00:04:20,600
Chase after them!
28
00:04:23,799 --> 00:04:26,040
Over there! Don't let them escape!
29
00:04:37,480 --> 00:04:40,519
Brother Yun, you saved me once again.
30
00:04:44,279 --> 00:04:45,799
You asked me to run, right?
31
00:04:45,959 --> 00:04:48,760
Yes. But I'm too useless.
32
00:04:48,959 --> 00:04:51,920
-Why would you help me?
-Why would you save me then?
33
00:04:53,559 --> 00:04:54,679
What is your name?
34
00:04:54,839 --> 00:04:56,000
Du Qian Yin.
35
00:04:56,359 --> 00:04:58,640
Qian from slim and Yin from music.
36
00:04:59,320 --> 00:05:00,760
It's a good name.
37
00:05:04,679 --> 00:05:05,839
Mu from bathing...
38
00:05:06,559 --> 00:05:07,640
and Yang from sun.
39
00:05:08,000 --> 00:05:11,200
Meeting you is like basking in warm sun.
40
00:05:12,200 --> 00:05:13,799
You have a nice name too.
41
00:05:15,320 --> 00:05:19,390
♪Guessing. Who's afraid of gaining♪
42
00:05:19,480 --> 00:05:22,600
♪Who lose and feel regret♪
43
00:05:23,230 --> 00:05:26,830
♪No cheating♪
44
00:05:27,110 --> 00:05:30,390
♪Now, it's my turn to ask you♪
45
00:05:30,510 --> 00:05:37,390
♪Who gave me this golden memory♪
46
00:05:38,040 --> 00:05:44,550
♪Not telling? Good, it's up to you♪
47
00:05:45,830 --> 00:05:52,070
♪Actually it's simple♪
48
00:05:53,320 --> 00:05:59,000
♪The answers are all about you♪
49
00:06:00,230 --> 00:06:03,670
♪No mind is as careful as thread♪
50
00:06:03,880 --> 00:06:07,350
♪How to reject your tears♪
51
00:06:07,550 --> 00:06:13,390
♪After you leaving,night breeze is not late♪
52
00:06:15,040 --> 00:06:16,600
♪You and I♪
53
00:06:16,720 --> 00:06:22,200
♪may have different versions of start♪
54
00:06:22,350 --> 00:06:26,200
♪You closing your eyes, makes the world dark♪
55
00:06:26,320 --> 00:06:29,510
♪The world doesn't know♪
56
00:06:29,670 --> 00:06:31,320
♪Don't blame me♪
57
00:06:31,440 --> 00:06:36,830
♪for not making up this simple story♪
58
00:06:37,070 --> 00:06:43,830
♪because I'm an idiot♪
59
00:06:44,440 --> 00:06:47,440
Am I being eaten
by the palace's blanket?
60
00:06:58,790 --> 00:07:02,720
♪Guessing. Who's afraid of gaining♪
61
00:07:02,830 --> 00:07:06,160
♪Who lose and feel regret♪
62
00:07:06,640 --> 00:07:10,270
♪No cheating♪
63
00:07:10,440 --> 00:07:13,790
♪Now, it's my turn to ask you♪
64
00:07:14,000 --> 00:07:21,070
♪Who gave me this golden memory♪
65
00:07:21,390 --> 00:07:28,510
♪Not telling? Good, it's up to you♪
66
00:07:28,720 --> 00:07:30,390
♪You and I♪
67
00:07:30,550 --> 00:07:36,040
♪may have different versions of start♪
68
00:07:36,200 --> 00:07:40,000
♪You closing your eyes, makes the world dark♪
69
00:07:40,110 --> 00:07:43,440
♪The world doesn't know♪
70
00:07:43,600 --> 00:07:45,230
♪Don't blame me♪
71
00:07:45,350 --> 00:07:50,720
♪for not making up this simple story♪
72
00:07:50,880 --> 00:07:57,600
♪because I'm an idiot♪
73
00:07:58,000 --> 00:07:59,720
Take a close look just now.
74
00:08:00,399 --> 00:08:01,640
He is indeed ugly.
75
00:08:05,399 --> 00:08:06,679
Your Majesty.
76
00:08:07,559 --> 00:08:09,200
Don't wake the teacher up.
77
00:08:13,239 --> 00:08:14,279
Why are my clothes?
78
00:08:14,519 --> 00:08:17,720
Madam Xuan Ji has asked
the laundry maids to take them away.
79
00:08:19,640 --> 00:08:20,959
Where's my bag of holding?
80
00:08:21,279 --> 00:08:23,320
When has she been bothered with clothes?
81
00:08:23,920 --> 00:08:26,359
Xiao Zhi, are you
hiding something from me?
82
00:08:26,640 --> 00:08:29,399
Madam Xuan Ji said that
if you ask about your bag,
83
00:08:29,559 --> 00:08:30,600
I have to tell you,
84
00:08:31,799 --> 00:08:34,840
that your bag went missing
when they washed your clothes.
85
00:08:37,880 --> 00:08:39,359
I can't believe her.
86
00:08:39,359 --> 00:08:40,400
Your Majesty.
87
00:08:40,760 --> 00:08:42,640
She did it for your own good.
88
00:08:42,840 --> 00:08:45,799
It's inappropriate to bring along
a bag of hidden weapons.
89
00:08:52,280 --> 00:08:55,000
I'm going to steal it back
the way you stole it from me.
90
00:09:05,599 --> 00:09:06,559
Your Highness.
91
00:09:07,080 --> 00:09:08,520
Is everything ready?
92
00:09:08,679 --> 00:09:09,719
Yes, Your Highness.
93
00:09:10,080 --> 00:09:13,000
I only need to put this in
Feng Ru Che's lip pot.
94
00:09:13,239 --> 00:09:14,559
She applies it every day.
95
00:09:14,760 --> 00:09:16,119
It's not harmful, right?
96
00:09:16,880 --> 00:09:19,919
Don't worry. I promise that
she will become your puppet.
97
00:09:20,119 --> 00:09:22,719
In future, she will do as you say.
98
00:09:22,840 --> 00:09:23,840
Alright.
99
00:09:24,400 --> 00:09:28,239
I don't want that hoyden to issue
any more orders from now on.
100
00:09:29,599 --> 00:09:30,559
Who is it?
101
00:09:32,159 --> 00:09:33,239
-Go after.
-Roger.
102
00:09:44,119 --> 00:09:45,159
Your...
103
00:09:58,080 --> 00:09:59,479
Commander Bai Dang.
104
00:10:01,679 --> 00:10:03,559
Yes, Your Highness.
105
00:10:06,880 --> 00:10:10,440
The sufferings of people
stem from their desire.
106
00:10:10,919 --> 00:10:13,000
They are anxious because of desire.
107
00:10:15,320 --> 00:10:16,919
And they fear...
108
00:10:20,880 --> 00:10:22,200
because of love.
109
00:10:55,119 --> 00:10:57,440
This is bad!
110
00:10:58,840 --> 00:11:00,039
What are you doing?
111
00:11:00,159 --> 00:11:03,039
I'm in such huge trouble!
You should run too!
112
00:11:03,159 --> 00:11:05,200
Are you sure that you haven't seen...
113
00:11:05,320 --> 00:11:06,840
anybody passing here?
114
00:11:07,520 --> 00:11:09,559
I'm sure. There's no one here.
115
00:11:11,239 --> 00:11:12,280
Alright then.
116
00:11:12,960 --> 00:11:14,760
I don't think you dare lie to me.
117
00:11:15,200 --> 00:11:18,559
-I really saw someone running past here.
-Besides you and Sir Pei,
118
00:11:18,719 --> 00:11:20,400
I didn't see anybody else.
119
00:11:21,039 --> 00:11:23,200
Your Highness,
Qiyang Hall is just nearby.
120
00:11:24,280 --> 00:11:26,640
-Let's go and take a look then.
-Yes.
121
00:11:27,119 --> 00:11:28,960
Your Highness, then...
122
00:11:32,080 --> 00:11:33,440
Why do I need to run?
123
00:11:34,359 --> 00:11:36,280
No! I'm the one who should run.
124
00:11:37,000 --> 00:11:40,719
-Don't tell anybody that you've seen me.
-This is her bed chamber.
125
00:11:40,840 --> 00:11:43,359
-You should announce yourself.
-Let's go in.
126
00:11:43,479 --> 00:11:45,359
Go aside. You have no authority here.
127
00:11:46,119 --> 00:11:49,000
-Is Her Majesty here?
-Save me, Master.
128
00:12:29,239 --> 00:12:30,320
Your Majesty.
129
00:12:31,479 --> 00:12:32,559
Your Majesty.
130
00:12:36,159 --> 00:12:37,039
Yu...
131
00:12:37,679 --> 00:12:41,280
Uncle Yu.
I didn't know that you are coming.
132
00:12:41,479 --> 00:12:44,080
I was chasing after
an assassin just now.
133
00:12:45,000 --> 00:12:48,640
I was afraid that he will barge
into Qiyang Hall and do you harm.
134
00:12:48,960 --> 00:12:50,840
Please forgive me.
135
00:12:51,679 --> 00:12:52,799
Assassin?
136
00:12:53,320 --> 00:12:54,640
There are no others here.
137
00:12:56,159 --> 00:12:58,119
It's just the two of us, right?
138
00:13:01,479 --> 00:13:03,880
Her Majesty is asking you a question.
139
00:13:04,400 --> 00:13:07,640
Can't you see that we are enjoying
each other's company?
140
00:13:07,880 --> 00:13:11,280
Who do you think you are?
How dare you talk to him like this?
141
00:13:11,719 --> 00:13:13,799
I am a teacher.
142
00:13:14,159 --> 00:13:15,679
I can only tell the truth.
143
00:13:18,000 --> 00:13:18,760
Yes.
144
00:13:22,960 --> 00:13:26,119
I'm new to this place.
I need to learn about a lot of things.
145
00:13:27,119 --> 00:13:28,119
It's very taxing for me.
146
00:13:29,559 --> 00:13:32,640
Your Majesty, can you show it to me?
147
00:13:35,159 --> 00:13:37,000
The Art of Romance?
148
00:13:38,479 --> 00:13:40,880
Looks like you are
very interested in this.
149
00:13:41,479 --> 00:13:42,760
Sword, yes.
150
00:13:44,359 --> 00:13:46,880
Martial arts. I need to be
adept with both pen and sword.
151
00:13:48,280 --> 00:13:51,359
I have to train every day.
It's very tiring.
152
00:13:51,719 --> 00:13:53,320
My whole body...
153
00:13:54,640 --> 00:13:55,640
is sore.
154
00:14:01,719 --> 00:14:05,400
This teacher looks quite handsome.
155
00:14:06,280 --> 00:14:09,200
If that's the case,
I won't bother you then.
156
00:14:09,400 --> 00:14:10,479
-Let's go.
-Alright.
157
00:14:10,599 --> 00:14:12,919
I won't see you out.
I'm busy with my study.
158
00:14:19,359 --> 00:14:21,679
-Don't be irrational.
-You molested me!
159
00:14:21,880 --> 00:14:22,919
And you lied.
160
00:14:23,039 --> 00:14:24,919
As a teacher, I never lie.
161
00:14:25,200 --> 00:14:26,719
Who's enjoying your company?
162
00:14:26,919 --> 00:14:28,280
I saved you just now.
163
00:14:28,559 --> 00:14:29,880
You should thank me.
164
00:14:30,640 --> 00:14:33,159
You already knew that
being a royal teacher...
165
00:14:33,640 --> 00:14:35,479
means doing that.
166
00:14:39,119 --> 00:14:40,400
I don't know about it.
167
00:14:41,640 --> 00:14:42,640
About that,
168
00:14:43,719 --> 00:14:46,039
I only knew about it
after I saw the book.
169
00:14:46,159 --> 00:14:47,640
-Isn't this a book on martial arts?
-No!
170
00:14:48,200 --> 00:14:49,320
Why can't I look at that?
171
00:14:49,400 --> 00:14:50,960
-Give it to me!
-No!
172
00:14:51,080 --> 00:14:52,760
You'll be addicted to it.
173
00:14:52,880 --> 00:14:54,719
-Give it to me!
-No!
174
00:14:54,919 --> 00:14:56,479
No.
175
00:14:57,119 --> 00:14:58,039
Give it to me!
176
00:15:21,440 --> 00:15:24,799
There's an assassin in the palace.
Guard Qiyang Hall well.
177
00:15:24,919 --> 00:15:26,559
-Don't let Her Majesty out.
-Yes!
178
00:15:26,559 --> 00:15:28,159
No. This is really bad.
179
00:15:28,239 --> 00:15:29,239
I need to leave.
180
00:15:47,200 --> 00:15:48,640
Do you recognize this thing?
181
00:15:51,400 --> 00:15:52,679
This is mine. Thank you.
182
00:15:53,400 --> 00:15:56,080
-Where did you get it?
-You like it? You can have it.
183
00:16:01,039 --> 00:16:03,000
Where did you get it?
184
00:16:05,880 --> 00:16:06,880
Let me think.
185
00:16:11,320 --> 00:16:13,840
-Are you good at martial art?
-How is that related?
186
00:16:14,159 --> 00:16:15,599
There're so many guards here.
187
00:16:16,039 --> 00:16:19,520
-Can you defeat them all?
-I come and go as I please.
188
00:16:19,719 --> 00:16:21,359
Are you really that amazing?
189
00:16:21,559 --> 00:16:24,679
I've already answered your question.
It's your turn now.
190
00:16:25,200 --> 00:16:26,159
Wait.
191
00:16:32,119 --> 00:16:36,039
I'll tell you if you fight for me.
It will be fine.
192
00:16:36,239 --> 00:16:38,559
Assassin!
193
00:16:39,039 --> 00:16:40,239
Where's the assassin?
194
00:16:40,520 --> 00:16:43,039
-It's him!
-This is absurd.
195
00:16:50,119 --> 00:16:52,640
You said you'll be fine.
Don't blame me for being cruel.
196
00:17:03,520 --> 00:17:05,000
I should help him out.
197
00:17:11,160 --> 00:17:12,239
Let's not meet again!
198
00:17:27,520 --> 00:17:29,040
-Your Majesty.
-What?
199
00:17:30,800 --> 00:17:32,079
This is yours, right?
200
00:17:39,319 --> 00:17:43,439
You are the one who bought me some time?
You are indeed my loyal friend.
201
00:17:44,199 --> 00:17:45,319
See you next time.
202
00:17:46,160 --> 00:17:48,040
-Your Majesty.
-What is it?
203
00:17:48,040 --> 00:17:49,439
You can't leave.
204
00:17:50,400 --> 00:17:53,439
He's sent guards to surround
Qiyang Hall to see your reaction.
205
00:17:53,560 --> 00:17:56,479
If you leave now,
it'll confirm his suspicion.
206
00:17:57,040 --> 00:17:58,479
Besides, you can't leave.
207
00:17:58,760 --> 00:18:01,599
His Highness' men
have surrounded the whole place.
208
00:18:02,719 --> 00:18:05,800
You are right. Fine. I'll think
of a way out on another day.
209
00:18:06,000 --> 00:18:08,640
You can't escape on another day either.
210
00:18:09,520 --> 00:18:10,920
An empress will be born
with golden wings.
211
00:18:11,040 --> 00:18:13,760
You are our legitimate empress
who has been tested.
212
00:18:13,920 --> 00:18:15,199
If you leave,
213
00:18:15,599 --> 00:18:17,680
what about people of Nanyu City?
214
00:18:17,880 --> 00:18:19,479
I have my plate full.
215
00:18:19,880 --> 00:18:21,920
But you need to
at least take care of me.
216
00:18:22,119 --> 00:18:24,959
If you leave, my days
are just going to get worse.
217
00:18:25,800 --> 00:18:28,800
Loyalty is very important to you.
You can't just leave me behind.
218
00:18:30,640 --> 00:18:32,280
Alright. We can leave together.
219
00:18:32,400 --> 00:18:34,400
He won't do anything to you openly.
220
00:18:35,199 --> 00:18:38,160
Just stay and we'll
figure this out slowly, alright?
221
00:18:40,000 --> 00:18:41,880
We'll think about it
another day then.
222
00:18:42,000 --> 00:18:43,520
Let's go.
223
00:18:47,239 --> 00:18:49,439
Are you alright, Master?
224
00:18:52,959 --> 00:18:55,880
You should answer me now, right?
225
00:18:58,520 --> 00:19:01,119
-Master.
-Don't play any tricks on me anymore.
226
00:19:01,760 --> 00:19:04,240
-Protect the Winged Empress!
-Don't move!
227
00:19:04,394 --> 00:19:05,794
This is a misunderstanding.
228
00:19:06,680 --> 00:19:07,959
He is my...
229
00:19:09,040 --> 00:19:10,280
special bodyguard.
230
00:19:10,640 --> 00:19:14,640
Can't you tell that I was just joking?
I was trying to test...
231
00:19:15,040 --> 00:19:17,359
your martial arts skills just now.
232
00:19:25,760 --> 00:19:28,520
Your Highness, Feng Ru Che
didn't do anything unusual.
233
00:19:30,079 --> 00:19:31,920
Looks like it's really not her.
234
00:19:32,280 --> 00:19:35,599
She is fooling around with
that special bodyguard for hers today.
235
00:19:35,880 --> 00:19:37,199
Special bodyguard?
236
00:19:37,359 --> 00:19:40,079
He's that new royal teacher.
You've seen him before.
237
00:19:42,479 --> 00:19:47,400
Looks like our Winged Empress
really likes to play with sword.
238
00:19:47,719 --> 00:19:49,400
Ask all the men in
Qiyang Hall to retreat.
239
00:19:50,000 --> 00:19:51,959
-Check the laundry room.
-Roger.
240
00:19:55,040 --> 00:19:57,280
Quick. Throw all of them out.
241
00:19:57,280 --> 00:19:59,119
-Yes.
-Wait.
242
00:20:00,599 --> 00:20:03,000
-Later, throw these away too.
-Yes, Your Majesty.
243
00:20:08,040 --> 00:20:08,959
Tell me.
244
00:20:11,199 --> 00:20:12,239
This is mine.
245
00:20:12,839 --> 00:20:13,959
Where did you get it?
246
00:20:14,959 --> 00:20:18,319
Answer a few of my questions first.
What is your name?
247
00:20:19,359 --> 00:20:20,400
Xue Jing Kong.
248
00:20:20,760 --> 00:20:22,160
Xue Jing Kong.
249
00:20:23,400 --> 00:20:24,439
Xue Jing Kong.
250
00:20:25,359 --> 00:20:27,040
I think I heard it before.
251
00:20:27,800 --> 00:20:31,359
I already wiped out your memory.
It's impossible that you would remember.
252
00:20:31,599 --> 00:20:33,439
Had I asked you
the same question before?
253
00:20:33,640 --> 00:20:34,920
It's time for you to answer.
254
00:20:35,280 --> 00:20:37,439
-Who does this belong to?
-None of your business.
255
00:20:38,000 --> 00:20:41,160
Your surname is Xue. You must be
an aristocrat of Winged Clan.
256
00:20:41,319 --> 00:20:42,680
The one you are looking for
is in the palace?
257
00:20:42,839 --> 00:20:44,640
I named myself.
258
00:20:45,760 --> 00:20:47,000
So, you are an orphan?
259
00:20:47,199 --> 00:20:48,839
You must have no friends for teaching.
260
00:20:48,839 --> 00:20:51,119
So, does this belong
to your lover? Right?
261
00:20:51,760 --> 00:20:55,040
You tacitly admit it. Did she
abandon you or did you abandon her?
262
00:20:57,359 --> 00:21:00,119
-Answer me.
-You are the one who needs my help.
263
00:21:00,760 --> 00:21:02,800
Stay by my side for 3 months
to protect me.
264
00:21:02,959 --> 00:21:04,280
I'll tell you then.
265
00:21:04,520 --> 00:21:06,520
-It's my fault.
-What is it?
266
00:21:06,760 --> 00:21:08,000
You are a habitual liar.
267
00:21:08,400 --> 00:21:10,599
I won't be able to educate you.
268
00:21:28,239 --> 00:21:30,719
You're quite interesting
because you are so serious.
269
00:21:31,079 --> 00:21:33,640
I'll stop lying to you then.
I promise you.
270
00:21:33,880 --> 00:21:36,359
I'm the only one who knows
the whereabouts of your lover.
271
00:21:36,640 --> 00:21:37,599
Xiao Zhi!
272
00:21:38,319 --> 00:21:39,319
Xiao Zhi!
273
00:21:40,199 --> 00:21:42,040
-Yes?
-Lock up the doors and windows.
274
00:21:42,160 --> 00:21:43,640
-Roger.
-Don't let him escape.
275
00:21:43,760 --> 00:21:44,599
Alright.
276
00:21:47,959 --> 00:21:51,160
You have only minor wounds.
You'll recover very soon.
277
00:21:51,439 --> 00:21:54,400
This place is a little bit crude,
but it's very safe.
278
00:21:54,839 --> 00:21:56,319
Stay here while you recuperate.
279
00:21:58,199 --> 00:22:01,079
What about you?
Aren't you going to treat your wound?
280
00:22:01,359 --> 00:22:03,920
-I still have very important task to do.
-I know.
281
00:22:04,520 --> 00:22:06,239
You didn't go into Wuji Arena...
282
00:22:06,520 --> 00:22:08,160
just to save me, right?
283
00:22:09,280 --> 00:22:11,640
Do you have something you need there?
284
00:22:13,839 --> 00:22:17,479
I had stayed in Wuji Arena before.
I'm more familiar with that place.
285
00:22:18,040 --> 00:22:20,920
I was thinking that
maybe I can help you.
286
00:22:24,599 --> 00:22:26,680
My target is a key
that Wei Zhao carries.
287
00:22:27,760 --> 00:22:32,680
-My foster sister is in the sky prison.
-Now that this had happened,
288
00:22:34,119 --> 00:22:36,119
it'll be hard to get close
to Wei Zhao again.
289
00:22:38,439 --> 00:22:40,119
I have an idea.
290
00:22:40,880 --> 00:22:42,199
Wei Zhao is lewd.
291
00:22:42,439 --> 00:22:44,560
He looks for women
to tend to him from time to time.
292
00:22:44,920 --> 00:22:46,319
I can act as one of them...
293
00:22:46,439 --> 00:22:48,520
-and steal the key for you.
-No.
294
00:22:49,599 --> 00:22:50,839
Brother Yun.
295
00:22:51,520 --> 00:22:53,040
Are you looking down on me?
296
00:22:53,319 --> 00:22:55,239
You got away from the devil's clutches.
297
00:22:56,000 --> 00:22:59,239
-I can't put you in danger again.
-I just want to repay you.
298
00:22:59,439 --> 00:23:02,280
I saved many people before.
Don't mention it.
299
00:23:51,959 --> 00:23:54,640
-Master, what are you doing?
-Don't come over here!
300
00:23:57,880 --> 00:23:58,959
Don't come over here!
301
00:24:18,760 --> 00:24:19,880
Master.
302
00:24:21,400 --> 00:24:23,680
Where are we, Master?
303
00:24:24,079 --> 00:24:25,439
We are in your dream.
304
00:24:26,040 --> 00:24:26,920
My dream?
305
00:24:46,719 --> 00:24:48,079
What is happening here?
306
00:24:48,239 --> 00:24:49,239
This is a dream.
307
00:24:50,119 --> 00:24:52,680
Petals don't fall
to the ground in a dream.
308
00:24:52,800 --> 00:24:54,079
I never knew that.
309
00:25:18,880 --> 00:25:20,359
Who is she?
310
00:25:21,160 --> 00:25:23,760
Why would I come into her dream?
311
00:25:39,319 --> 00:25:41,400
Every time I lost my power
after the repercussion,
312
00:25:42,439 --> 00:25:44,479
I have never recovered so quickly.
313
00:25:54,599 --> 00:25:55,560
No!
314
00:26:00,760 --> 00:26:02,040
Look like these things...
315
00:26:02,400 --> 00:26:04,280
had really happened before.
316
00:26:05,280 --> 00:26:07,239
Are they my lost memories?
317
00:26:16,040 --> 00:26:17,479
This is not right.
318
00:26:17,680 --> 00:26:18,760
What is not right?
319
00:26:18,959 --> 00:26:21,119
This is not a dream.
I can feel pain.
320
00:26:21,400 --> 00:26:23,199
You won't lose your
five senses in a dream.
321
00:26:24,520 --> 00:26:25,839
When will I wake up?
322
00:26:28,160 --> 00:26:29,680
You'll wake up when it's time.
323
00:26:33,760 --> 00:26:34,839
What are you doing?
324
00:26:35,230 --> 00:26:37,760
♪Don't wake up♪
325
00:26:38,040 --> 00:26:41,920
♪ the sleepless dreams♪
326
00:26:43,310 --> 00:26:45,920
♪Please send a message♪
327
00:26:46,230 --> 00:26:49,830
♪Gentle wind by ears♪
328
00:26:51,310 --> 00:26:54,070
♪Hurry and tell him♪
329
00:26:54,430 --> 00:26:58,310
♪Look at my eyes♪
330
00:26:59,400 --> 00:27:02,190
♪Let him see it too♪
331
00:27:02,470 --> 00:27:06,680
♪the stars in my eyes♪
332
00:27:07,800 --> 00:27:10,680
♪To fast♪
333
00:27:10,680 --> 00:27:14,710
♪Why am I like a running river♪
334
00:27:14,710 --> 00:27:17,800
♪Flowing to your Milky Way♪
335
00:27:17,950 --> 00:27:20,920
♪What a shame, right?♪
336
00:27:21,070 --> 00:27:24,710
♪Please don't laugh at me♪
337
00:27:24,880 --> 00:27:27,280
♪A shell made of a hundred candies♪
338
00:27:27,280 --> 00:27:28,640
What are you doing?
339
00:27:28,950 --> 00:27:32,880
♪A song written
for a thousand days and nights♪
340
00:27:33,000 --> 00:27:36,830
♪It's all about me, sunny or rainy♪
341
00:27:37,040 --> 00:27:40,280
♪You can't miss♪
342
00:27:41,119 --> 00:27:43,239
How was it? I heard that
when you're in a dream,
343
00:27:43,319 --> 00:27:46,079
you'll wake up if you are in pain.
Are you awake now?
344
00:27:46,599 --> 00:27:49,560
This is not your dream. You won't
wake up if I'm the one in pain.
345
00:27:53,079 --> 00:27:54,160
Are you mad now?
346
00:28:00,079 --> 00:28:01,680
The place in on fire!
347
00:28:02,199 --> 00:28:03,719
The place in on fire!
348
00:28:07,040 --> 00:28:11,400
-Your Majesty, you are awake.
-Where is the teacher? Is he gone?
349
00:28:11,800 --> 00:28:13,520
You've ordered a total lock down.
350
00:28:14,079 --> 00:28:15,439
Do you think I can escape?
351
00:28:15,640 --> 00:28:18,199
-Xiao Zhi, leave us alone.
-Yes, Your Majesty.
352
00:28:20,199 --> 00:28:21,400
Why is your nose red?
353
00:28:25,160 --> 00:28:26,520
I was hurt by a bad dog.
354
00:28:30,359 --> 00:28:33,000
-Don't come near me again.
-Why did you use the word 'again'?
355
00:28:34,599 --> 00:28:37,920
-Liar! It was not a dream.
-I don't know what you're talking about.
356
00:28:40,880 --> 00:28:45,319
-Repercussion again.
-No, you need to give me an explanation.
357
00:28:45,959 --> 00:28:47,560
The floating petals are just a dream.
358
00:28:47,800 --> 00:28:49,640
Is it a dream when
I defeated those assassins?
359
00:28:56,000 --> 00:28:56,839
Retreat!
360
00:28:57,599 --> 00:28:58,800
If it is,
361
00:28:59,160 --> 00:29:00,719
then, what is the reality?
362
00:29:03,880 --> 00:29:06,880
I had seen you before.
Your name is Xue Jing Kong.
363
00:29:07,839 --> 00:29:10,479
-Impossible.
-It's you.
364
00:29:11,280 --> 00:29:12,400
You had saved me once.
365
00:29:13,839 --> 00:29:16,040
You are amazing, Master.
366
00:29:16,439 --> 00:29:18,199
Are you a magician?
367
00:29:19,119 --> 00:29:20,640
Are you a magician?
368
00:29:25,359 --> 00:29:26,319
Master.
369
00:29:27,079 --> 00:29:30,400
Hurry up and forget about it.
370
00:29:30,640 --> 00:29:32,839
Master?
371
00:29:34,319 --> 00:29:36,439
Master!
372
00:29:37,439 --> 00:29:40,000
Guards!
373
00:29:45,319 --> 00:29:46,599
Beauty!
374
00:29:51,520 --> 00:29:52,839
Beauty.
375
00:29:57,079 --> 00:29:58,000
Beauty!
376
00:30:01,439 --> 00:30:03,280
Why are you alone today?
377
00:30:05,680 --> 00:30:07,359
Am I not enough for you?
378
00:30:08,000 --> 00:30:09,520
It's you?
379
00:30:09,800 --> 00:30:11,359
Why did you come back?
380
00:30:12,000 --> 00:30:14,160
That bad boy had
treated you badly, right?
381
00:30:14,239 --> 00:30:15,760
You miss me already?
382
00:30:18,920 --> 00:30:20,839
You like to play it rough?
383
00:30:22,680 --> 00:30:24,599
I like it too.
384
00:30:29,160 --> 00:30:30,560
Are you doing this for real?
385
00:30:30,719 --> 00:30:34,119
Not only I'm going to hit you,
I'm going to kill you.
386
00:30:36,520 --> 00:30:37,599
You know martial arts?
387
00:30:37,760 --> 00:30:40,319
I'm going to pay you back
in many folds...
388
00:30:40,760 --> 00:30:44,560
for what you did to me in Wuji Arena!
389
00:30:46,440 --> 00:30:52,480
♪ I wish to be the wind that
drifts away without any care ♪
390
00:30:53,360 --> 00:30:59,520
♪ I rather kill myself
than turning into ice ♪
391
00:31:00,080 --> 00:31:06,960
♪ I can still hear the sound of the
unfinished song across the world ♪
392
00:31:07,520 --> 00:31:13,320
♪ I have no future ♪
♪ Don't ask me for my name ♪
393
00:31:14,280 --> 00:31:20,280
♪ It's regrettable that the dew
brings only cold to this lonely world ♪
394
00:31:20,975 --> 00:31:27,415
♪ It's regrettable that
this journey is cold and bitter ♪
395
00:31:27,560 --> 00:31:34,160
♪ I don't want to disappoint you ♪
♪ But a heart ♪
396
00:31:34,379 --> 00:31:40,219
♪ that loves true can
surpass every trial ♪
397
00:31:41,639 --> 00:31:47,744
♪ I rather we don't ever meet again ♪
398
00:31:48,538 --> 00:31:54,418
♪ Are the flowers falling along
with the rain? ♪
399
00:31:55,114 --> 00:32:02,314
♪ I don't dare to speak loudly for fear
that I'll wake up from this dream ♪
400
00:32:02,926 --> 00:32:08,326
♪ where I'm dreaming about you ♪
401
00:32:08,825 --> 00:32:15,145
♪ Even this dying love will last me
for the rest of my life ♪
402
00:32:15,346 --> 00:32:20,906
♪ Even with hate, I tear up when
I am to bid you farewell ♪
403
00:32:21,822 --> 00:32:29,062
♪ I don't regret it even though
our love is short-lived ♪
404
00:32:29,400 --> 00:32:35,200
♪ In a blink of an eye, willow catkins
flutters in the sky once more ♪
405
00:32:36,640 --> 00:32:44,757
♪ I have no future ♪
♪ Don't ask me for my name ♪
27588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.