All language subtitles for Novoland The Castle In The Sky 2 E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,240 --> 00:01:37,154 [Novoland: The Castle in the Sky S2] 2 00:01:37,352 --> 00:01:39,752 Episode 4 3 00:01:43,480 --> 00:01:45,040 Her Majesty is fine. 4 00:01:45,239 --> 00:01:46,760 She only needs to rest. 5 00:01:49,599 --> 00:01:52,720 As Her Majesty's royal teacher, shouldn't you stay to take care of her? 6 00:01:52,959 --> 00:01:56,639 Her Majesty is hurt because of me, I'll stay here and keep watch. 7 00:01:58,160 --> 00:02:01,239 She is innocent and artless. But she's a bit impatient. 8 00:02:01,519 --> 00:02:03,279 Please go easy on her. 9 00:02:09,759 --> 00:02:11,520 If you are free, 10 00:02:11,679 --> 00:02:15,399 please clean this place up. There are some interesting things here. 11 00:02:41,279 --> 00:02:42,919 Such filth. 12 00:02:57,199 --> 00:02:59,479 -Have you seen this person? -No. 13 00:03:05,960 --> 00:03:07,000 You. Come over here. 14 00:03:07,119 --> 00:03:08,839 You! Stop right there! 15 00:03:09,839 --> 00:03:11,600 -Have you seen him before? -No. 16 00:03:11,839 --> 00:03:12,759 No. 17 00:03:20,479 --> 00:03:22,880 I'm talking about you! Turn around! 18 00:03:39,199 --> 00:03:41,279 That place is on fire! 19 00:03:41,479 --> 00:03:43,000 -What happened? -It's set by... 20 00:03:43,000 --> 00:03:44,320 the girl that ran away just now. 21 00:03:44,520 --> 00:03:47,119 -Why are you still here? Go after her! -Roger that. 22 00:03:57,160 --> 00:03:58,960 This lady is crazy. Take her down! 23 00:03:59,160 --> 00:04:00,240 Roger that! 24 00:04:02,440 --> 00:04:03,759 Run now! 25 00:04:12,800 --> 00:04:14,360 -Let's go! -Arrest them! 26 00:04:14,520 --> 00:04:15,320 Roger that! 27 00:04:18,880 --> 00:04:20,600 Chase after them! 28 00:04:23,799 --> 00:04:26,040 Over there! Don't let them escape! 29 00:04:37,480 --> 00:04:40,519 Brother Yun, you saved me once again. 30 00:04:44,279 --> 00:04:45,799 You asked me to run, right? 31 00:04:45,959 --> 00:04:48,760 Yes. But I'm too useless. 32 00:04:48,959 --> 00:04:51,920 -Why would you help me? -Why would you save me then? 33 00:04:53,559 --> 00:04:54,679 What is your name? 34 00:04:54,839 --> 00:04:56,000 Du Qian Yin. 35 00:04:56,359 --> 00:04:58,640 Qian from slim and Yin from music. 36 00:04:59,320 --> 00:05:00,760 It's a good name. 37 00:05:04,679 --> 00:05:05,839 Mu from bathing... 38 00:05:06,559 --> 00:05:07,640 and Yang from sun. 39 00:05:08,000 --> 00:05:11,200 Meeting you is like basking in warm sun. 40 00:05:12,200 --> 00:05:13,799 You have a nice name too. 41 00:05:15,320 --> 00:05:19,390 ♪Guessing. Who's afraid of gaining♪ 42 00:05:19,480 --> 00:05:22,600 ♪Who lose and feel regret♪ 43 00:05:23,230 --> 00:05:26,830 ♪No cheating♪ 44 00:05:27,110 --> 00:05:30,390 ♪Now, it's my turn to ask you♪ 45 00:05:30,510 --> 00:05:37,390 ♪Who gave me this golden memory♪ 46 00:05:38,040 --> 00:05:44,550 ♪Not telling? Good, it's up to you♪ 47 00:05:45,830 --> 00:05:52,070 ♪Actually it's simple♪ 48 00:05:53,320 --> 00:05:59,000 ♪The answers are all about you♪ 49 00:06:00,230 --> 00:06:03,670 ♪No mind is as careful as thread♪ 50 00:06:03,880 --> 00:06:07,350 ♪How to reject your tears♪ 51 00:06:07,550 --> 00:06:13,390 ♪After you leaving,night breeze is not late♪ 52 00:06:15,040 --> 00:06:16,600 ♪You and I♪ 53 00:06:16,720 --> 00:06:22,200 ♪may have different versions of start♪ 54 00:06:22,350 --> 00:06:26,200 ♪You closing your eyes, makes the world dark♪ 55 00:06:26,320 --> 00:06:29,510 ♪The world doesn't know♪ 56 00:06:29,670 --> 00:06:31,320 ♪Don't blame me♪ 57 00:06:31,440 --> 00:06:36,830 ♪for not making up this simple story♪ 58 00:06:37,070 --> 00:06:43,830 ♪because I'm an idiot♪ 59 00:06:44,440 --> 00:06:47,440 Am I being eaten by the palace's blanket? 60 00:06:58,790 --> 00:07:02,720 ♪Guessing. Who's afraid of gaining♪ 61 00:07:02,830 --> 00:07:06,160 ♪Who lose and feel regret♪ 62 00:07:06,640 --> 00:07:10,270 ♪No cheating♪ 63 00:07:10,440 --> 00:07:13,790 ♪Now, it's my turn to ask you♪ 64 00:07:14,000 --> 00:07:21,070 ♪Who gave me this golden memory♪ 65 00:07:21,390 --> 00:07:28,510 ♪Not telling? Good, it's up to you♪ 66 00:07:28,720 --> 00:07:30,390 ♪You and I♪ 67 00:07:30,550 --> 00:07:36,040 ♪may have different versions of start♪ 68 00:07:36,200 --> 00:07:40,000 ♪You closing your eyes, makes the world dark♪ 69 00:07:40,110 --> 00:07:43,440 ♪The world doesn't know♪ 70 00:07:43,600 --> 00:07:45,230 ♪Don't blame me♪ 71 00:07:45,350 --> 00:07:50,720 ♪for not making up this simple story♪ 72 00:07:50,880 --> 00:07:57,600 ♪because I'm an idiot♪ 73 00:07:58,000 --> 00:07:59,720 Take a close look just now. 74 00:08:00,399 --> 00:08:01,640 He is indeed ugly. 75 00:08:05,399 --> 00:08:06,679 Your Majesty. 76 00:08:07,559 --> 00:08:09,200 Don't wake the teacher up. 77 00:08:13,239 --> 00:08:14,279 Why are my clothes? 78 00:08:14,519 --> 00:08:17,720 Madam Xuan Ji has asked the laundry maids to take them away. 79 00:08:19,640 --> 00:08:20,959 Where's my bag of holding? 80 00:08:21,279 --> 00:08:23,320 When has she been bothered with clothes? 81 00:08:23,920 --> 00:08:26,359 Xiao Zhi, are you hiding something from me? 82 00:08:26,640 --> 00:08:29,399 Madam Xuan Ji said that if you ask about your bag, 83 00:08:29,559 --> 00:08:30,600 I have to tell you, 84 00:08:31,799 --> 00:08:34,840 that your bag went missing when they washed your clothes. 85 00:08:37,880 --> 00:08:39,359 I can't believe her. 86 00:08:39,359 --> 00:08:40,400 Your Majesty. 87 00:08:40,760 --> 00:08:42,640 She did it for your own good. 88 00:08:42,840 --> 00:08:45,799 It's inappropriate to bring along a bag of hidden weapons. 89 00:08:52,280 --> 00:08:55,000 I'm going to steal it back the way you stole it from me. 90 00:09:05,599 --> 00:09:06,559 Your Highness. 91 00:09:07,080 --> 00:09:08,520 Is everything ready? 92 00:09:08,679 --> 00:09:09,719 Yes, Your Highness. 93 00:09:10,080 --> 00:09:13,000 I only need to put this in Feng Ru Che's lip pot. 94 00:09:13,239 --> 00:09:14,559 She applies it every day. 95 00:09:14,760 --> 00:09:16,119 It's not harmful, right? 96 00:09:16,880 --> 00:09:19,919 Don't worry. I promise that she will become your puppet. 97 00:09:20,119 --> 00:09:22,719 In future, she will do as you say. 98 00:09:22,840 --> 00:09:23,840 Alright. 99 00:09:24,400 --> 00:09:28,239 I don't want that hoyden to issue any more orders from now on. 100 00:09:29,599 --> 00:09:30,559 Who is it? 101 00:09:32,159 --> 00:09:33,239 -Go after. -Roger. 102 00:09:44,119 --> 00:09:45,159 Your... 103 00:09:58,080 --> 00:09:59,479 Commander Bai Dang. 104 00:10:01,679 --> 00:10:03,559 Yes, Your Highness. 105 00:10:06,880 --> 00:10:10,440 The sufferings of people stem from their desire. 106 00:10:10,919 --> 00:10:13,000 They are anxious because of desire. 107 00:10:15,320 --> 00:10:16,919 And they fear... 108 00:10:20,880 --> 00:10:22,200 because of love. 109 00:10:55,119 --> 00:10:57,440 This is bad! 110 00:10:58,840 --> 00:11:00,039 What are you doing? 111 00:11:00,159 --> 00:11:03,039 I'm in such huge trouble! You should run too! 112 00:11:03,159 --> 00:11:05,200 Are you sure that you haven't seen... 113 00:11:05,320 --> 00:11:06,840 anybody passing here? 114 00:11:07,520 --> 00:11:09,559 I'm sure. There's no one here. 115 00:11:11,239 --> 00:11:12,280 Alright then. 116 00:11:12,960 --> 00:11:14,760 I don't think you dare lie to me. 117 00:11:15,200 --> 00:11:18,559 -I really saw someone running past here. -Besides you and Sir Pei, 118 00:11:18,719 --> 00:11:20,400 I didn't see anybody else. 119 00:11:21,039 --> 00:11:23,200 Your Highness, Qiyang Hall is just nearby. 120 00:11:24,280 --> 00:11:26,640 -Let's go and take a look then. -Yes. 121 00:11:27,119 --> 00:11:28,960 Your Highness, then... 122 00:11:32,080 --> 00:11:33,440 Why do I need to run? 123 00:11:34,359 --> 00:11:36,280 No! I'm the one who should run. 124 00:11:37,000 --> 00:11:40,719 -Don't tell anybody that you've seen me. -This is her bed chamber. 125 00:11:40,840 --> 00:11:43,359 -You should announce yourself. -Let's go in. 126 00:11:43,479 --> 00:11:45,359 Go aside. You have no authority here. 127 00:11:46,119 --> 00:11:49,000 -Is Her Majesty here? -Save me, Master. 128 00:12:29,239 --> 00:12:30,320 Your Majesty. 129 00:12:31,479 --> 00:12:32,559 Your Majesty. 130 00:12:36,159 --> 00:12:37,039 Yu... 131 00:12:37,679 --> 00:12:41,280 Uncle Yu. I didn't know that you are coming. 132 00:12:41,479 --> 00:12:44,080 I was chasing after an assassin just now. 133 00:12:45,000 --> 00:12:48,640 I was afraid that he will barge into Qiyang Hall and do you harm. 134 00:12:48,960 --> 00:12:50,840 Please forgive me. 135 00:12:51,679 --> 00:12:52,799 Assassin? 136 00:12:53,320 --> 00:12:54,640 There are no others here. 137 00:12:56,159 --> 00:12:58,119 It's just the two of us, right? 138 00:13:01,479 --> 00:13:03,880 Her Majesty is asking you a question. 139 00:13:04,400 --> 00:13:07,640 Can't you see that we are enjoying each other's company? 140 00:13:07,880 --> 00:13:11,280 Who do you think you are? How dare you talk to him like this? 141 00:13:11,719 --> 00:13:13,799 I am a teacher. 142 00:13:14,159 --> 00:13:15,679 I can only tell the truth. 143 00:13:18,000 --> 00:13:18,760 Yes. 144 00:13:22,960 --> 00:13:26,119 I'm new to this place. I need to learn about a lot of things. 145 00:13:27,119 --> 00:13:28,119 It's very taxing for me. 146 00:13:29,559 --> 00:13:32,640 Your Majesty, can you show it to me? 147 00:13:35,159 --> 00:13:37,000 The Art of Romance? 148 00:13:38,479 --> 00:13:40,880 Looks like you are very interested in this. 149 00:13:41,479 --> 00:13:42,760 Sword, yes. 150 00:13:44,359 --> 00:13:46,880 Martial arts. I need to be adept with both pen and sword. 151 00:13:48,280 --> 00:13:51,359 I have to train every day. It's very tiring. 152 00:13:51,719 --> 00:13:53,320 My whole body... 153 00:13:54,640 --> 00:13:55,640 is sore. 154 00:14:01,719 --> 00:14:05,400 This teacher looks quite handsome. 155 00:14:06,280 --> 00:14:09,200 If that's the case, I won't bother you then. 156 00:14:09,400 --> 00:14:10,479 -Let's go. -Alright. 157 00:14:10,599 --> 00:14:12,919 I won't see you out. I'm busy with my study. 158 00:14:19,359 --> 00:14:21,679 -Don't be irrational. -You molested me! 159 00:14:21,880 --> 00:14:22,919 And you lied. 160 00:14:23,039 --> 00:14:24,919 As a teacher, I never lie. 161 00:14:25,200 --> 00:14:26,719 Who's enjoying your company? 162 00:14:26,919 --> 00:14:28,280 I saved you just now. 163 00:14:28,559 --> 00:14:29,880 You should thank me. 164 00:14:30,640 --> 00:14:33,159 You already knew that being a royal teacher... 165 00:14:33,640 --> 00:14:35,479 means doing that. 166 00:14:39,119 --> 00:14:40,400 I don't know about it. 167 00:14:41,640 --> 00:14:42,640 About that, 168 00:14:43,719 --> 00:14:46,039 I only knew about it after I saw the book. 169 00:14:46,159 --> 00:14:47,640 -Isn't this a book on martial arts? -No! 170 00:14:48,200 --> 00:14:49,320 Why can't I look at that? 171 00:14:49,400 --> 00:14:50,960 -Give it to me! -No! 172 00:14:51,080 --> 00:14:52,760 You'll be addicted to it. 173 00:14:52,880 --> 00:14:54,719 -Give it to me! -No! 174 00:14:54,919 --> 00:14:56,479 No. 175 00:14:57,119 --> 00:14:58,039 Give it to me! 176 00:15:21,440 --> 00:15:24,799 There's an assassin in the palace. Guard Qiyang Hall well. 177 00:15:24,919 --> 00:15:26,559 -Don't let Her Majesty out. -Yes! 178 00:15:26,559 --> 00:15:28,159 No. This is really bad. 179 00:15:28,239 --> 00:15:29,239 I need to leave. 180 00:15:47,200 --> 00:15:48,640 Do you recognize this thing? 181 00:15:51,400 --> 00:15:52,679 This is mine. Thank you. 182 00:15:53,400 --> 00:15:56,080 -Where did you get it? -You like it? You can have it. 183 00:16:01,039 --> 00:16:03,000 Where did you get it? 184 00:16:05,880 --> 00:16:06,880 Let me think. 185 00:16:11,320 --> 00:16:13,840 -Are you good at martial art? -How is that related? 186 00:16:14,159 --> 00:16:15,599 There're so many guards here. 187 00:16:16,039 --> 00:16:19,520 -Can you defeat them all? -I come and go as I please. 188 00:16:19,719 --> 00:16:21,359 Are you really that amazing? 189 00:16:21,559 --> 00:16:24,679 I've already answered your question. It's your turn now. 190 00:16:25,200 --> 00:16:26,159 Wait. 191 00:16:32,119 --> 00:16:36,039 I'll tell you if you fight for me. It will be fine. 192 00:16:36,239 --> 00:16:38,559 Assassin! 193 00:16:39,039 --> 00:16:40,239 Where's the assassin? 194 00:16:40,520 --> 00:16:43,039 -It's him! -This is absurd. 195 00:16:50,119 --> 00:16:52,640 You said you'll be fine. Don't blame me for being cruel. 196 00:17:03,520 --> 00:17:05,000 I should help him out. 197 00:17:11,160 --> 00:17:12,239 Let's not meet again! 198 00:17:27,520 --> 00:17:29,040 -Your Majesty. -What? 199 00:17:30,800 --> 00:17:32,079 This is yours, right? 200 00:17:39,319 --> 00:17:43,439 You are the one who bought me some time? You are indeed my loyal friend. 201 00:17:44,199 --> 00:17:45,319 See you next time. 202 00:17:46,160 --> 00:17:48,040 -Your Majesty. -What is it? 203 00:17:48,040 --> 00:17:49,439 You can't leave. 204 00:17:50,400 --> 00:17:53,439 He's sent guards to surround Qiyang Hall to see your reaction. 205 00:17:53,560 --> 00:17:56,479 If you leave now, it'll confirm his suspicion. 206 00:17:57,040 --> 00:17:58,479 Besides, you can't leave. 207 00:17:58,760 --> 00:18:01,599 His Highness' men have surrounded the whole place. 208 00:18:02,719 --> 00:18:05,800 You are right. Fine. I'll think of a way out on another day. 209 00:18:06,000 --> 00:18:08,640 You can't escape on another day either. 210 00:18:09,520 --> 00:18:10,920 An empress will be born with golden wings. 211 00:18:11,040 --> 00:18:13,760 You are our legitimate empress who has been tested. 212 00:18:13,920 --> 00:18:15,199 If you leave, 213 00:18:15,599 --> 00:18:17,680 what about people of Nanyu City? 214 00:18:17,880 --> 00:18:19,479 I have my plate full. 215 00:18:19,880 --> 00:18:21,920 But you need to at least take care of me. 216 00:18:22,119 --> 00:18:24,959 If you leave, my days are just going to get worse. 217 00:18:25,800 --> 00:18:28,800 Loyalty is very important to you. You can't just leave me behind. 218 00:18:30,640 --> 00:18:32,280 Alright. We can leave together. 219 00:18:32,400 --> 00:18:34,400 He won't do anything to you openly. 220 00:18:35,199 --> 00:18:38,160 Just stay and we'll figure this out slowly, alright? 221 00:18:40,000 --> 00:18:41,880 We'll think about it another day then. 222 00:18:42,000 --> 00:18:43,520 Let's go. 223 00:18:47,239 --> 00:18:49,439 Are you alright, Master? 224 00:18:52,959 --> 00:18:55,880 You should answer me now, right? 225 00:18:58,520 --> 00:19:01,119 -Master. -Don't play any tricks on me anymore. 226 00:19:01,760 --> 00:19:04,240 -Protect the Winged Empress! -Don't move! 227 00:19:04,394 --> 00:19:05,794 This is a misunderstanding. 228 00:19:06,680 --> 00:19:07,959 He is my... 229 00:19:09,040 --> 00:19:10,280 special bodyguard. 230 00:19:10,640 --> 00:19:14,640 Can't you tell that I was just joking? I was trying to test... 231 00:19:15,040 --> 00:19:17,359 your martial arts skills just now. 232 00:19:25,760 --> 00:19:28,520 Your Highness, Feng Ru Che didn't do anything unusual. 233 00:19:30,079 --> 00:19:31,920 Looks like it's really not her. 234 00:19:32,280 --> 00:19:35,599 She is fooling around with that special bodyguard for hers today. 235 00:19:35,880 --> 00:19:37,199 Special bodyguard? 236 00:19:37,359 --> 00:19:40,079 He's that new royal teacher. You've seen him before. 237 00:19:42,479 --> 00:19:47,400 Looks like our Winged Empress really likes to play with sword. 238 00:19:47,719 --> 00:19:49,400 Ask all the men in Qiyang Hall to retreat. 239 00:19:50,000 --> 00:19:51,959 -Check the laundry room. -Roger. 240 00:19:55,040 --> 00:19:57,280 Quick. Throw all of them out. 241 00:19:57,280 --> 00:19:59,119 -Yes. -Wait. 242 00:20:00,599 --> 00:20:03,000 -Later, throw these away too. -Yes, Your Majesty. 243 00:20:08,040 --> 00:20:08,959 Tell me. 244 00:20:11,199 --> 00:20:12,239 This is mine. 245 00:20:12,839 --> 00:20:13,959 Where did you get it? 246 00:20:14,959 --> 00:20:18,319 Answer a few of my questions first. What is your name? 247 00:20:19,359 --> 00:20:20,400 Xue Jing Kong. 248 00:20:20,760 --> 00:20:22,160 Xue Jing Kong. 249 00:20:23,400 --> 00:20:24,439 Xue Jing Kong. 250 00:20:25,359 --> 00:20:27,040 I think I heard it before. 251 00:20:27,800 --> 00:20:31,359 I already wiped out your memory. It's impossible that you would remember. 252 00:20:31,599 --> 00:20:33,439 Had I asked you the same question before? 253 00:20:33,640 --> 00:20:34,920 It's time for you to answer. 254 00:20:35,280 --> 00:20:37,439 -Who does this belong to? -None of your business. 255 00:20:38,000 --> 00:20:41,160 Your surname is Xue. You must be an aristocrat of Winged Clan. 256 00:20:41,319 --> 00:20:42,680 The one you are looking for is in the palace? 257 00:20:42,839 --> 00:20:44,640 I named myself. 258 00:20:45,760 --> 00:20:47,000 So, you are an orphan? 259 00:20:47,199 --> 00:20:48,839 You must have no friends for teaching. 260 00:20:48,839 --> 00:20:51,119 So, does this belong to your lover? Right? 261 00:20:51,760 --> 00:20:55,040 You tacitly admit it. Did she abandon you or did you abandon her? 262 00:20:57,359 --> 00:21:00,119 -Answer me. -You are the one who needs my help. 263 00:21:00,760 --> 00:21:02,800 Stay by my side for 3 months to protect me. 264 00:21:02,959 --> 00:21:04,280 I'll tell you then. 265 00:21:04,520 --> 00:21:06,520 -It's my fault. -What is it? 266 00:21:06,760 --> 00:21:08,000 You are a habitual liar. 267 00:21:08,400 --> 00:21:10,599 I won't be able to educate you. 268 00:21:28,239 --> 00:21:30,719 You're quite interesting because you are so serious. 269 00:21:31,079 --> 00:21:33,640 I'll stop lying to you then. I promise you. 270 00:21:33,880 --> 00:21:36,359 I'm the only one who knows the whereabouts of your lover. 271 00:21:36,640 --> 00:21:37,599 Xiao Zhi! 272 00:21:38,319 --> 00:21:39,319 Xiao Zhi! 273 00:21:40,199 --> 00:21:42,040 -Yes? -Lock up the doors and windows. 274 00:21:42,160 --> 00:21:43,640 -Roger. -Don't let him escape. 275 00:21:43,760 --> 00:21:44,599 Alright. 276 00:21:47,959 --> 00:21:51,160 You have only minor wounds. You'll recover very soon. 277 00:21:51,439 --> 00:21:54,400 This place is a little bit crude, but it's very safe. 278 00:21:54,839 --> 00:21:56,319 Stay here while you recuperate. 279 00:21:58,199 --> 00:22:01,079 What about you? Aren't you going to treat your wound? 280 00:22:01,359 --> 00:22:03,920 -I still have very important task to do. -I know. 281 00:22:04,520 --> 00:22:06,239 You didn't go into Wuji Arena... 282 00:22:06,520 --> 00:22:08,160 just to save me, right? 283 00:22:09,280 --> 00:22:11,640 Do you have something you need there? 284 00:22:13,839 --> 00:22:17,479 I had stayed in Wuji Arena before. I'm more familiar with that place. 285 00:22:18,040 --> 00:22:20,920 I was thinking that maybe I can help you. 286 00:22:24,599 --> 00:22:26,680 My target is a key that Wei Zhao carries. 287 00:22:27,760 --> 00:22:32,680 -My foster sister is in the sky prison. -Now that this had happened, 288 00:22:34,119 --> 00:22:36,119 it'll be hard to get close to Wei Zhao again. 289 00:22:38,439 --> 00:22:40,119 I have an idea. 290 00:22:40,880 --> 00:22:42,199 Wei Zhao is lewd. 291 00:22:42,439 --> 00:22:44,560 He looks for women to tend to him from time to time. 292 00:22:44,920 --> 00:22:46,319 I can act as one of them... 293 00:22:46,439 --> 00:22:48,520 -and steal the key for you. -No. 294 00:22:49,599 --> 00:22:50,839 Brother Yun. 295 00:22:51,520 --> 00:22:53,040 Are you looking down on me? 296 00:22:53,319 --> 00:22:55,239 You got away from the devil's clutches. 297 00:22:56,000 --> 00:22:59,239 -I can't put you in danger again. -I just want to repay you. 298 00:22:59,439 --> 00:23:02,280 I saved many people before. Don't mention it. 299 00:23:51,959 --> 00:23:54,640 -Master, what are you doing? -Don't come over here! 300 00:23:57,880 --> 00:23:58,959 Don't come over here! 301 00:24:18,760 --> 00:24:19,880 Master. 302 00:24:21,400 --> 00:24:23,680 Where are we, Master? 303 00:24:24,079 --> 00:24:25,439 We are in your dream. 304 00:24:26,040 --> 00:24:26,920 My dream? 305 00:24:46,719 --> 00:24:48,079 What is happening here? 306 00:24:48,239 --> 00:24:49,239 This is a dream. 307 00:24:50,119 --> 00:24:52,680 Petals don't fall to the ground in a dream. 308 00:24:52,800 --> 00:24:54,079 I never knew that. 309 00:25:18,880 --> 00:25:20,359 Who is she? 310 00:25:21,160 --> 00:25:23,760 Why would I come into her dream? 311 00:25:39,319 --> 00:25:41,400 Every time I lost my power after the repercussion, 312 00:25:42,439 --> 00:25:44,479 I have never recovered so quickly. 313 00:25:54,599 --> 00:25:55,560 No! 314 00:26:00,760 --> 00:26:02,040 Look like these things... 315 00:26:02,400 --> 00:26:04,280 had really happened before. 316 00:26:05,280 --> 00:26:07,239 Are they my lost memories? 317 00:26:16,040 --> 00:26:17,479 This is not right. 318 00:26:17,680 --> 00:26:18,760 What is not right? 319 00:26:18,959 --> 00:26:21,119 This is not a dream. I can feel pain. 320 00:26:21,400 --> 00:26:23,199 You won't lose your five senses in a dream. 321 00:26:24,520 --> 00:26:25,839 When will I wake up? 322 00:26:28,160 --> 00:26:29,680 You'll wake up when it's time. 323 00:26:33,760 --> 00:26:34,839 What are you doing? 324 00:26:35,230 --> 00:26:37,760 ♪Don't wake up♪ 325 00:26:38,040 --> 00:26:41,920 ♪ the sleepless dreams♪ 326 00:26:43,310 --> 00:26:45,920 ♪Please send a message♪ 327 00:26:46,230 --> 00:26:49,830 ♪Gentle wind by ears♪ 328 00:26:51,310 --> 00:26:54,070 ♪Hurry and tell him♪ 329 00:26:54,430 --> 00:26:58,310 ♪Look at my eyes♪ 330 00:26:59,400 --> 00:27:02,190 ♪Let him see it too♪ 331 00:27:02,470 --> 00:27:06,680 ♪the stars in my eyes♪ 332 00:27:07,800 --> 00:27:10,680 ♪To fast♪ 333 00:27:10,680 --> 00:27:14,710 ♪Why am I like a running river♪ 334 00:27:14,710 --> 00:27:17,800 ♪Flowing to your Milky Way♪ 335 00:27:17,950 --> 00:27:20,920 ♪What a shame, right?♪ 336 00:27:21,070 --> 00:27:24,710 ♪Please don't laugh at me♪ 337 00:27:24,880 --> 00:27:27,280 ♪A shell made of a hundred candies♪ 338 00:27:27,280 --> 00:27:28,640 What are you doing? 339 00:27:28,950 --> 00:27:32,880 ♪A song written for a thousand days and nights♪ 340 00:27:33,000 --> 00:27:36,830 ♪It's all about me, sunny or rainy♪ 341 00:27:37,040 --> 00:27:40,280 ♪You can't miss♪ 342 00:27:41,119 --> 00:27:43,239 How was it? I heard that when you're in a dream, 343 00:27:43,319 --> 00:27:46,079 you'll wake up if you are in pain. Are you awake now? 344 00:27:46,599 --> 00:27:49,560 This is not your dream. You won't wake up if I'm the one in pain. 345 00:27:53,079 --> 00:27:54,160 Are you mad now? 346 00:28:00,079 --> 00:28:01,680 The place in on fire! 347 00:28:02,199 --> 00:28:03,719 The place in on fire! 348 00:28:07,040 --> 00:28:11,400 -Your Majesty, you are awake. -Where is the teacher? Is he gone? 349 00:28:11,800 --> 00:28:13,520 You've ordered a total lock down. 350 00:28:14,079 --> 00:28:15,439 Do you think I can escape? 351 00:28:15,640 --> 00:28:18,199 -Xiao Zhi, leave us alone. -Yes, Your Majesty. 352 00:28:20,199 --> 00:28:21,400 Why is your nose red? 353 00:28:25,160 --> 00:28:26,520 I was hurt by a bad dog. 354 00:28:30,359 --> 00:28:33,000 -Don't come near me again. -Why did you use the word 'again'? 355 00:28:34,599 --> 00:28:37,920 -Liar! It was not a dream. -I don't know what you're talking about. 356 00:28:40,880 --> 00:28:45,319 -Repercussion again. -No, you need to give me an explanation. 357 00:28:45,959 --> 00:28:47,560 The floating petals are just a dream. 358 00:28:47,800 --> 00:28:49,640 Is it a dream when I defeated those assassins? 359 00:28:56,000 --> 00:28:56,839 Retreat! 360 00:28:57,599 --> 00:28:58,800 If it is, 361 00:28:59,160 --> 00:29:00,719 then, what is the reality? 362 00:29:03,880 --> 00:29:06,880 I had seen you before. Your name is Xue Jing Kong. 363 00:29:07,839 --> 00:29:10,479 -Impossible. -It's you. 364 00:29:11,280 --> 00:29:12,400 You had saved me once. 365 00:29:13,839 --> 00:29:16,040 You are amazing, Master. 366 00:29:16,439 --> 00:29:18,199 Are you a magician? 367 00:29:19,119 --> 00:29:20,640 Are you a magician? 368 00:29:25,359 --> 00:29:26,319 Master. 369 00:29:27,079 --> 00:29:30,400 Hurry up and forget about it. 370 00:29:30,640 --> 00:29:32,839 Master? 371 00:29:34,319 --> 00:29:36,439 Master! 372 00:29:37,439 --> 00:29:40,000 Guards! 373 00:29:45,319 --> 00:29:46,599 Beauty! 374 00:29:51,520 --> 00:29:52,839 Beauty. 375 00:29:57,079 --> 00:29:58,000 Beauty! 376 00:30:01,439 --> 00:30:03,280 Why are you alone today? 377 00:30:05,680 --> 00:30:07,359 Am I not enough for you? 378 00:30:08,000 --> 00:30:09,520 It's you? 379 00:30:09,800 --> 00:30:11,359 Why did you come back? 380 00:30:12,000 --> 00:30:14,160 That bad boy had treated you badly, right? 381 00:30:14,239 --> 00:30:15,760 You miss me already? 382 00:30:18,920 --> 00:30:20,839 You like to play it rough? 383 00:30:22,680 --> 00:30:24,599 I like it too. 384 00:30:29,160 --> 00:30:30,560 Are you doing this for real? 385 00:30:30,719 --> 00:30:34,119 Not only I'm going to hit you, I'm going to kill you. 386 00:30:36,520 --> 00:30:37,599 You know martial arts? 387 00:30:37,760 --> 00:30:40,319 I'm going to pay you back in many folds... 388 00:30:40,760 --> 00:30:44,560 for what you did to me in Wuji Arena! 389 00:30:46,440 --> 00:30:52,480 ♪ I wish to be the wind that drifts away without any care ♪ 390 00:30:53,360 --> 00:30:59,520 ♪ I rather kill myself than turning into ice ♪ 391 00:31:00,080 --> 00:31:06,960 ♪ I can still hear the sound of the unfinished song across the world ♪ 392 00:31:07,520 --> 00:31:13,320 ♪ I have no future ♪ ♪ Don't ask me for my name ♪ 393 00:31:14,280 --> 00:31:20,280 ♪ It's regrettable that the dew brings only cold to this lonely world ♪ 394 00:31:20,975 --> 00:31:27,415 ♪ It's regrettable that this journey is cold and bitter ♪ 395 00:31:27,560 --> 00:31:34,160 ♪ I don't want to disappoint you ♪ ♪ But a heart ♪ 396 00:31:34,379 --> 00:31:40,219 ♪ that loves true can surpass every trial ♪ 397 00:31:41,639 --> 00:31:47,744 ♪ I rather we don't ever meet again ♪ 398 00:31:48,538 --> 00:31:54,418 ♪ Are the flowers falling along with the rain? ♪ 399 00:31:55,114 --> 00:32:02,314 ♪ I don't dare to speak loudly for fear that I'll wake up from this dream ♪ 400 00:32:02,926 --> 00:32:08,326 ♪ where I'm dreaming about you ♪ 401 00:32:08,825 --> 00:32:15,145 ♪ Even this dying love will last me for the rest of my life ♪ 402 00:32:15,346 --> 00:32:20,906 ♪ Even with hate, I tear up when I am to bid you farewell ♪ 403 00:32:21,822 --> 00:32:29,062 ♪ I don't regret it even though our love is short-lived ♪ 404 00:32:29,400 --> 00:32:35,200 ♪ In a blink of an eye, willow catkins flutters in the sky once more ♪ 405 00:32:36,640 --> 00:32:44,757 ♪ I have no future ♪ ♪ Don't ask me for my name ♪ 27588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.