All language subtitles for New.York.Vampire.1991.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,896 --> 00:00:55,965 [deep breath] 2 00:00:55,965 --> 00:03:12,241 [water running] 3 00:03:12,241 --> 00:04:00,517 [heart beating] 4 00:04:00,517 --> 00:04:04,448 [hip hop beat] 5 00:04:04,448 --> 00:04:06,448 Here we go again through the blocks of rage 6 00:04:06,448 --> 00:04:08,551 big drug dealer who carries a 12 guage 7 00:04:08,551 --> 00:04:12,586 Whatever you need, the drug dealer has it all: heroin, cocaine 8 00:04:12,586 --> 00:04:14,517 and even the "A" porn 9 00:04:14,517 --> 00:04:16,517 he's not a rebel 'cause he's dealin' like devil 10 00:04:16,517 --> 00:04:18,517 Selling his poison to the junkies in the shadows 11 00:04:18,517 --> 00:04:20,517 Yeah, he's money with the neighborhood's corrupted 12 00:04:20,517 --> 00:04:22,620 but if he dies for this he's dyin' for nothin' 13 00:04:22,620 --> 00:04:24,448 look at the crack vials 14 00:04:24,448 --> 00:04:26,517 check out the drug scene. 15 00:04:26,517 --> 00:04:28,620 Mr. Sophisticated, you know what I mean. 16 00:04:28,620 --> 00:04:48,655 [knocking at door] 17 00:04:48,655 --> 00:05:04,689 Open your coat. 18 00:05:04,689 --> 00:05:22,206 Have a seat, my man. 19 00:05:22,206 --> 00:05:26,206 You got the shit, bro? 20 00:05:26,206 --> 00:05:43,241 Right here... my man. 21 00:05:43,241 --> 00:05:46,379 What the hell is this? 22 00:05:46,379 --> 00:05:51,379 I don't want your drugs, I want your money. All of it, now. 23 00:05:51,379 --> 00:05:53,206 Fuck you! 24 00:05:53,206 --> 00:05:59,413 Pichu maricon. 25 00:05:59,413 --> 00:06:39,517 Tito! Ugh! 26 00:06:39,517 --> 00:06:47,448 [upbeat pop music] 27 00:06:47,448 --> 00:06:51,448 Look into my eyes, can't you see me ages 28 00:06:51,448 --> 00:06:59,482 Deeper and deeper, what do you see 29 00:06:59,482 --> 00:07:03,586 Take my hand, can you feel my beating power 30 00:07:03,586 --> 00:07:06,000 I'll touch you once, 31 00:07:06,000 --> 00:07:08,586 I'll touch you three 32 00:07:08,586 --> 00:07:13,551 [knocking at door] 33 00:07:13,551 --> 00:07:14,896 Scott! 34 00:07:14,896 --> 00:07:16,275 Hey, Chris. 35 00:07:16,275 --> 00:07:17,724 Glad you made it, man. 36 00:07:17,724 --> 00:07:20,620 Yeah. 37 00:07:20,620 --> 00:07:22,068 Um, where's Leslie? 38 00:07:22,068 --> 00:07:23,655 She had too much work to do. 39 00:07:23,655 --> 00:07:25,655 How about a wine cooler? 40 00:07:25,655 --> 00:07:27,655 I'd rather drink a beer. 41 00:07:27,655 --> 00:07:29,620 I only have light. 42 00:07:29,620 --> 00:07:31,655 Figures. 43 00:07:31,655 --> 00:07:35,655 Come on, man, lighten up. This is a party, not a funeral. 44 00:07:35,655 --> 00:07:37,034 Sorry. 45 00:07:37,034 --> 00:07:38,689 Don't worry about it. 46 00:07:38,689 --> 00:07:43,655 I'll be right back. 47 00:07:43,655 --> 00:07:48,724 So I said, look I got the grades, now where's the BMW? 48 00:07:48,724 --> 00:07:50,137 And they bought it? 49 00:07:50,137 --> 00:07:51,689 I drove it here tonight. 50 00:07:51,689 --> 00:07:54,689 Alright. 51 00:07:54,689 --> 00:07:56,724 Do you mind? 52 00:07:56,724 --> 00:08:03,758 No, keep talking. 53 00:08:03,758 --> 00:08:05,758 Here you go, buddy. 54 00:08:05,758 --> 00:08:11,689 Yuppies from hell. 55 00:08:11,689 --> 00:08:19,827 Come on, I want you to meet someone. 56 00:08:19,827 --> 00:08:23,827 Ladies, I would like to introduce you to a good friend of mine. 57 00:08:23,827 --> 00:08:25,827 Scott Kelly. 58 00:08:25,827 --> 00:08:27,344 Hi, Scott. 59 00:08:27,344 --> 00:08:28,758 Hi. 60 00:08:28,758 --> 00:08:30,275 You two take care of him. 61 00:08:30,275 --> 00:08:33,103 Don't worry, we will. 62 00:08:33,103 --> 00:08:35,413 Aren't you Leslie's boyfriend? 63 00:08:35,413 --> 00:08:36,793 That's me. 64 00:08:36,793 --> 00:08:39,275 Oh my God, he's the one who tried to kill himself. 65 00:08:39,275 --> 00:08:41,413 You're kidding! 66 00:08:41,413 --> 00:08:48,896 Excuse me. 67 00:08:48,896 --> 00:08:50,482 What a drag. 68 00:08:50,482 --> 00:08:51,931 You said it. 69 00:08:51,931 --> 00:08:53,896 You wanna do some blow? 70 00:08:53,896 --> 00:08:55,965 No. 71 00:08:55,965 --> 00:08:57,965 Hey, don't I know you? 72 00:08:57,965 --> 00:09:00,000 I don't think so. 73 00:09:00,000 --> 00:09:03,068 Sure I do, you're uh, you're Leslie's boyfriend. Hey aren't you the one... 74 00:09:03,068 --> 00:09:05,551 Yeah, I did. You wanna see my scars? 75 00:09:05,551 --> 00:09:06,827 No, guy, I... 76 00:09:06,827 --> 00:09:10,206 Shut the fuck up before I rip your face off! 77 00:09:10,206 --> 00:09:12,068 Nice seeing you again. 78 00:09:12,068 --> 00:09:18,034 Oh, say hello to Leslie for me. 79 00:09:18,034 --> 00:09:25,034 What are looking at? 80 00:09:25,034 --> 00:09:29,000 [knocking at door] 81 00:09:29,000 --> 00:09:30,655 Renny! 82 00:09:30,655 --> 00:09:40,068 Curtis, my man! 83 00:09:40,068 --> 00:10:11,206 [soft music] 84 00:10:11,206 --> 00:10:12,793 May I have one? 85 00:10:12,793 --> 00:10:14,586 Excuse me? 86 00:10:14,586 --> 00:10:16,241 I'd like a beer. 87 00:10:16,241 --> 00:10:20,379 Oh, sure. Here, take mine. 88 00:10:20,379 --> 00:10:24,241 Thanks. 89 00:10:24,241 --> 00:10:26,413 My name's Scott. 90 00:10:26,413 --> 00:10:28,310 I know. 91 00:10:28,310 --> 00:10:30,413 You're the talk of the party. 92 00:10:30,413 --> 00:10:34,413 I'll bet. 93 00:10:34,413 --> 00:10:37,379 I'm Camilla. 94 00:10:37,379 --> 00:10:42,413 Did you really try to kill yourself? 95 00:10:42,413 --> 00:10:45,379 Yeah. 96 00:10:45,379 --> 00:10:51,344 Why didn't you go through with it? 97 00:10:51,344 --> 00:10:55,413 My girlfriend walked in on me. 98 00:10:55,413 --> 00:10:58,000 You should have shot yourself in the head 99 00:10:58,000 --> 00:11:01,379 or jumped off a building instead. 100 00:11:01,379 --> 00:11:04,448 You always this morbid? 101 00:11:04,448 --> 00:11:08,586 Can you blame me? Look at this crowd. 102 00:11:08,586 --> 00:11:14,413 You're the liveliest person here and you've got one foot in the grave. 103 00:11:14,413 --> 00:11:17,551 I think that's fascinating. 104 00:11:17,551 --> 00:11:20,448 Don't you? 105 00:11:20,448 --> 00:11:26,482 Yeah, it's a trip alright. 106 00:11:26,482 --> 00:11:29,620 So what do you do for a living? 107 00:11:29,620 --> 00:11:33,620 Nothing. How about you? 108 00:11:33,620 --> 00:11:36,620 I do some modelling. 109 00:11:36,620 --> 00:11:38,517 I believe it. 110 00:11:38,517 --> 00:11:40,551 Camilla, where have you been? 111 00:11:40,551 --> 00:11:42,586 I've been looking all over for you. 112 00:11:42,586 --> 00:11:45,586 I've been right here talking to Scott. 113 00:11:45,586 --> 00:11:47,620 Well, the assistant to the assistant editor 114 00:11:47,620 --> 00:11:49,586 of Fashion Model magazine wants to meet you, so... 115 00:11:49,586 --> 00:11:52,103 I enjoyed our conversation, Scott. 116 00:11:52,103 --> 00:11:57,689 Yeah. Me, too. 117 00:11:57,689 --> 00:12:08,689 [doorbell rings] 118 00:12:08,689 --> 00:12:12,655 Hi, honey. 119 00:12:12,655 --> 00:12:16,724 I thought you were going home after the party. 120 00:12:16,724 --> 00:12:18,758 You thought wrong. 121 00:12:18,758 --> 00:12:20,724 Put me down, you nut! 122 00:12:20,724 --> 00:12:29,758 [laughing] 123 00:12:29,758 --> 00:12:31,206 So what'd I miss? 124 00:12:31,206 --> 00:12:32,758 You didn't miss shit. 125 00:12:32,758 --> 00:13:20,827 I missed you. 126 00:13:20,827 --> 00:13:24,827 Oh, Scott! Oh... 127 00:13:24,827 --> 00:13:37,896 Oh God! 128 00:13:37,896 --> 00:13:40,896 Oh, yeah, Scott! 129 00:13:40,896 --> 00:14:13,000 Scott! Ah! Scott! 130 00:14:13,000 --> 00:14:16,310 God, that was great. 131 00:14:16,310 --> 00:14:21,068 Yeah. 132 00:14:21,068 --> 00:14:28,068 [Phone ringing] Police operator? 133 00:14:28,068 --> 00:14:30,655 Stan, you look good, buddy. 134 00:14:30,655 --> 00:14:33,034 Don't con me, Charles. 135 00:14:33,034 --> 00:14:38,103 I look like hell and we both know it. So why'd you call me? 136 00:14:38,103 --> 00:14:42,275 I've got something to show you, though I wish to God I didn't. 137 00:14:42,275 --> 00:14:47,137 These were taken in a crack den in the Bronx yesterday. 138 00:14:47,137 --> 00:14:50,172 Tito Morez, age 18. 139 00:14:50,172 --> 00:14:54,241 Miranda Santana, age 17. 140 00:14:54,241 --> 00:14:57,241 So? You know I don't work the Bronx. 141 00:14:57,241 --> 00:15:02,310 Stan, Morez's neck was broken. Santana was completely drained of her blood. 142 00:15:02,310 --> 00:15:05,275 How? 143 00:15:05,275 --> 00:15:12,344 The assailant appears to have bitten her on the wrist and sucked her blood. 144 00:15:12,344 --> 00:15:14,413 Oh, God! 145 00:15:14,413 --> 00:15:17,862 I know what you're thinking, but this has nothing to with Nick. 146 00:15:17,862 --> 00:15:23,344 Nick was my partner. He taught me everything. And they killed him. 147 00:15:23,344 --> 00:15:26,275 There's no such thing as vampires... 148 00:15:26,275 --> 00:15:30,379 All these years. 149 00:15:30,379 --> 00:15:33,413 You've got seven months until you retire. 150 00:15:33,413 --> 00:15:42,310 Don't blow your pension on this sick fantasy of yours. 151 00:15:42,310 --> 00:15:52,344 [Upbeat techno music] 152 00:15:52,344 --> 00:15:54,517 Oh, that's it. Oh, yeah! 153 00:15:54,517 --> 00:16:02,379 Oh, beautiful. 154 00:16:02,379 --> 00:16:06,448 Oh, beautiful. That's it! 155 00:16:06,448 --> 00:16:10,517 Oh, that's it. That's it! Oh, boy. 156 00:16:10,517 --> 00:16:14,586 Come on, show me what you got! Oh, great! Great! 157 00:16:14,586 --> 00:16:18,517 Oh, thank you. Okay. 158 00:16:18,517 --> 00:16:22,586 Ooh, beautiful! Beautiful! Oh, great. 159 00:16:22,586 --> 00:16:26,551 Alright. Aww. 160 00:16:26,551 --> 00:16:30,620 Great, oh, beautiful. Yeah, show me that! 161 00:16:30,620 --> 00:16:38,586 Great. Oh. 162 00:16:38,586 --> 00:16:42,655 Oh, that's... that's it. Oh, beautiful. 163 00:16:42,655 --> 00:16:53,689 Oh, beautiful! Yes! Come on, show me what you got! 164 00:16:53,689 --> 00:16:56,758 Oh, yeah. 165 00:16:56,758 --> 00:16:58,758 Oh, damn, I'm out of film. 166 00:16:58,758 --> 00:17:06,689 Relax while I reload. 167 00:17:06,689 --> 00:17:11,724 Why don't we just call it a day, Renny? 168 00:17:11,724 --> 00:17:21,862 Okay. 169 00:17:21,862 --> 00:17:24,241 Sorry if I interrupted anything. 170 00:17:24,241 --> 00:17:26,793 Don't worry about it. 171 00:17:26,793 --> 00:17:31,896 Renny thinks he's my Svengali, but it's the other way around. 172 00:17:31,896 --> 00:17:34,896 How did you find me here? 173 00:17:34,896 --> 00:17:38,896 I called Curtis for your number. He told me you were gonna be here today. 174 00:17:38,896 --> 00:17:40,827 Why did you want my number? 175 00:17:40,827 --> 00:17:45,827 So we could finish our conversation from last night. 176 00:17:45,827 --> 00:17:51,862 The part about life or the part about death? 177 00:17:51,862 --> 00:17:54,931 Both. 178 00:17:54,931 --> 00:18:06,931 Wait here. I'll get my coat. 179 00:18:06,931 --> 00:18:32,034 [hip hop beat] 180 00:18:32,034 --> 00:18:34,965 Do you drink all your meals here? 181 00:18:34,965 --> 00:18:41,034 Only when I can't afford take out from the liquor store. 182 00:18:41,034 --> 00:18:44,965 How long you been modeling? 183 00:18:44,965 --> 00:18:47,034 Two years. 184 00:18:47,034 --> 00:18:49,000 I just got back from Europe. 185 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 You live alone? 186 00:18:51,000 --> 00:18:56,068 No. With a friend. 187 00:18:56,068 --> 00:18:59,103 Don't freeze up on me, Scott. 188 00:18:59,103 --> 00:19:02,034 Don't you have a girlfriend? 189 00:19:02,034 --> 00:19:03,655 Yeah. 190 00:19:03,655 --> 00:19:06,172 Alright then. 191 00:19:06,172 --> 00:19:19,172 Why don't we pursue this like adults? 192 00:19:19,172 --> 00:19:22,068 You want to get another pitcher? 193 00:19:22,068 --> 00:19:25,758 No. 194 00:19:25,758 --> 00:19:40,172 I want to go to your place. 195 00:19:40,172 --> 00:19:43,206 Sorry about the mess. 196 00:19:43,206 --> 00:19:45,206 Wasn't expecting company. 197 00:19:45,206 --> 00:19:47,241 It's alright. It's you. 198 00:19:47,241 --> 00:19:55,241 Can I get you something to drink? 199 00:19:55,241 --> 00:20:11,241 Bedroom's over there. 200 00:20:11,241 --> 00:20:13,275 Mmm-mmm-hmmm! 201 00:20:13,275 --> 00:20:15,275 Christ, come on! 202 00:20:15,275 --> 00:20:17,413 I'm gonna explode. 203 00:20:17,413 --> 00:20:19,310 Don't worry. 204 00:20:19,310 --> 00:20:27,310 I'm gonna take care of you. 205 00:20:27,310 --> 00:20:43,413 [zipper pulled down] 206 00:20:43,413 --> 00:20:51,517 Watch the teeth, watch the teeth. 207 00:20:51,517 --> 00:21:29,482 That's it. 208 00:21:29,482 --> 00:22:06,655 It's only gonna get better. 209 00:22:06,655 --> 00:22:10,689 Renny? 210 00:22:10,689 --> 00:22:18,724 Renny! 211 00:22:18,724 --> 00:22:33,758 Renny, are you here? 212 00:22:33,758 --> 00:22:39,724 Renny? 213 00:22:39,724 --> 00:22:43,758 You were with him all this time, weren't you? 214 00:22:43,758 --> 00:22:47,862 Renny, you idiot! You scared me half to death. 215 00:22:47,862 --> 00:22:51,827 You gave it to him, didn't you? 216 00:22:51,827 --> 00:22:54,413 You're drunk. 217 00:22:54,413 --> 00:22:59,896 After all these weeks together, you choose him over me. 218 00:22:59,896 --> 00:23:04,862 That's none of your business. 219 00:23:04,862 --> 00:23:07,862 This isn't fair! 220 00:23:07,862 --> 00:23:09,862 Renny... 221 00:23:09,862 --> 00:23:13,931 I found you first! You were supposed to give it to me! 222 00:23:13,931 --> 00:23:27,931 If you ever lay a hand on me again without my permission, I'll kill you. 223 00:23:27,931 --> 00:23:32,965 Duhhnnnn! Unngggg! 224 00:23:32,965 --> 00:23:43,965 Aaaaaaahhhhhhh! 225 00:23:43,965 --> 00:24:52,206 [gurgling] 226 00:24:52,206 --> 00:25:08,379 [urinating] Aaaaaarrrgghhhh! 227 00:25:08,379 --> 00:25:28,241 Oh, shit! 228 00:25:28,241 --> 00:25:47,310 [toilet flushes] 229 00:25:47,310 --> 00:25:54,413 Christ. About time. 230 00:25:54,413 --> 00:25:58,931 No, it's about solving a 25 year old murder. 231 00:25:58,931 --> 00:26:01,379 You know I shouldn't be doing this. 232 00:26:01,379 --> 00:26:05,517 Your conscience will survive. 233 00:26:05,517 --> 00:26:08,517 Renny Field, 27. 234 00:26:08,517 --> 00:26:12,517 He was a professional photographer until late last night 235 00:26:12,517 --> 00:26:16,448 when someone bit out his tongue and tore off his testicles, 236 00:26:16,448 --> 00:26:21,586 and relieved him of his blood. Of course none of this gets in the morning papers. 237 00:26:21,586 --> 00:26:22,965 Who's handling this? 238 00:26:22,965 --> 00:26:29,482 Trigotti. 239 00:26:29,482 --> 00:26:46,586 There'll be more if you stay in touch. 240 00:26:46,586 --> 00:26:49,620 Come on! Get up! 241 00:26:49,620 --> 00:26:51,551 I brought you lunch. 242 00:26:51,551 --> 00:26:56,551 Thanks. I don't think I can eat anything. 243 00:26:56,551 --> 00:26:59,689 Another late night out with the boys? 244 00:26:59,689 --> 00:27:06,724 Yeah, something like that. 245 00:27:06,724 --> 00:27:09,689 Oh, honey. Are you alright? 246 00:27:09,689 --> 00:27:18,724 Yeah, I think so. 247 00:27:18,724 --> 00:27:20,758 My God, look at you. 248 00:27:20,758 --> 00:27:24,758 You don't have a fever. 249 00:27:24,758 --> 00:27:28,689 You're not even warm. 250 00:27:28,689 --> 00:27:32,793 Scott, you have got to stop drinking like this. 251 00:27:32,793 --> 00:27:40,896 [coughing, gagging] Scott! 252 00:27:40,896 --> 00:27:48,758 Oh, that'll really do you some good. 253 00:27:48,758 --> 00:28:08,965 You're right, this shit is gonna kill me. 254 00:28:08,965 --> 00:28:13,000 Okay, so I'm here. What's the crisis? 255 00:28:13,000 --> 00:28:14,862 You're investigating the Field murder. 256 00:28:14,862 --> 00:28:17,000 So? 257 00:28:17,000 --> 00:28:18,862 So you got the keys to his studio. 258 00:28:18,862 --> 00:28:20,241 And? 259 00:28:20,241 --> 00:28:21,689 I need those keys. 260 00:28:21,689 --> 00:28:23,068 Why? 261 00:28:23,068 --> 00:28:25,896 Renny Field may have been deep-sixed by the same low-life 262 00:28:25,896 --> 00:28:28,965 who murdered my first partner twenty-five years ago. 263 00:28:28,965 --> 00:28:31,068 Oh, come on, man. 264 00:28:31,068 --> 00:28:33,034 Look, if I'm wrong, no one's the wiser. 265 00:28:33,034 --> 00:28:36,034 If I'm right, you share the copy. 266 00:28:36,034 --> 00:28:37,827 How long do you need the keys for? 267 00:28:37,827 --> 00:28:39,931 An hour. 268 00:28:39,931 --> 00:28:44,000 It's gonna cost ya. 269 00:28:44,000 --> 00:29:09,034 That's favor money. 270 00:29:09,034 --> 00:29:24,068 Aaaaahhhhh! 271 00:29:24,068 --> 00:29:26,689 Hello? 272 00:29:26,689 --> 00:29:29,137 Camilla, it's Scott. 273 00:29:29,137 --> 00:29:37,103 I need to see you right away. 274 00:29:37,103 --> 00:29:40,206 Alright. 275 00:29:40,206 --> 00:31:37,620 This time, you come to my place. 276 00:31:37,620 --> 00:31:53,517 [doorbell rings] 277 00:31:53,517 --> 00:31:55,655 What the fuck did you to me? 278 00:31:55,655 --> 00:31:57,655 What do you mean? 279 00:31:57,655 --> 00:31:59,724 Look at me. 280 00:31:59,724 --> 00:32:03,689 I only took what I needed. 281 00:32:03,689 --> 00:32:07,689 I don't understand. 282 00:32:07,689 --> 00:32:10,724 I made a withdrawal. 283 00:32:10,724 --> 00:32:14,758 And now you need a transfer. 284 00:32:14,758 --> 00:32:18,758 You're not making any sense. 285 00:32:18,758 --> 00:32:21,793 I thought you wanted to die. 286 00:32:21,793 --> 00:32:25,793 Not anymore, and not like this. 287 00:32:25,793 --> 00:32:35,724 Would you like to live forever? 288 00:32:35,724 --> 00:32:46,758 Yes. 289 00:32:46,758 --> 00:33:05,862 Follow me. 290 00:33:05,862 --> 00:33:14,862 [doorbell rings] 291 00:33:14,862 --> 00:33:16,413 Curtis Rand? 292 00:33:16,413 --> 00:33:18,793 Yes. 293 00:33:18,793 --> 00:33:20,896 Detective Wicks. I'm investigating the murder of Renny Field. 294 00:33:20,896 --> 00:33:22,448 Please come in. 295 00:33:22,448 --> 00:33:27,931 Thanks. 296 00:33:27,931 --> 00:33:30,931 What would you like to know? 297 00:33:30,931 --> 00:33:33,896 Have you ever seen this woman? 298 00:33:33,896 --> 00:33:36,931 Yeah, she was Renny's date at my party two nights ago. 299 00:33:36,931 --> 00:33:38,379 What's her name? 300 00:33:38,379 --> 00:33:41,896 Camilla. 301 00:33:41,896 --> 00:33:45,896 Camilla what? 302 00:33:45,896 --> 00:33:48,034 Uh, just Camilla. I mean, that's her professional name. 303 00:33:48,034 --> 00:33:52,310 She was working with Renny as a model. 304 00:33:52,310 --> 00:33:55,068 Any idea where she lives? 305 00:33:55,068 --> 00:33:57,931 No, I never met her before Saturday night. 306 00:33:57,931 --> 00:34:02,034 Can you think of anyone who might know her address? 307 00:34:02,034 --> 00:34:06,068 No. Um, wait a minute. A friend of mine called me yesterday. He said 308 00:34:06,068 --> 00:34:12,000 he wanted to get in touch with Camilla and I told him she was at Renny's studio. 309 00:34:12,000 --> 00:34:14,000 Who is this friend? 310 00:34:14,000 --> 00:34:23,068 Scott Kelly. 311 00:34:23,068 --> 00:34:26,034 Do you know his address? 312 00:34:26,034 --> 00:34:38,103 Yeah, I think so. 313 00:34:38,103 --> 00:34:43,206 Camilla, you bitch! 314 00:34:43,206 --> 00:34:45,103 And who have you brought with you tonight? 315 00:34:45,103 --> 00:34:50,103 This is Scott. 316 00:34:50,103 --> 00:34:54,206 Decadence rules. 317 00:34:54,206 --> 00:34:57,137 Is that Liz Crawford, the actress? 318 00:34:57,137 --> 00:35:03,275 She's just a leech. Hoping to stay young and beautiful forever. 319 00:35:03,275 --> 00:35:07,206 [pop music playing] Searching right through your face 320 00:35:07,206 --> 00:35:11,206 Can't you see the moon in my eyes 321 00:35:11,206 --> 00:35:15,172 Tonight's desire can't be denied 322 00:35:15,172 --> 00:35:22,206 With my undying love 323 00:35:22,206 --> 00:35:34,310 That's Evan over there. 324 00:35:34,310 --> 00:35:37,379 When did you become a vampire? 325 00:35:37,379 --> 00:35:42,310 Evan seduced me during the French Revolution. 326 00:35:42,310 --> 00:35:45,275 I haven't aged a day since. 327 00:35:45,275 --> 00:35:48,862 Neither will you. 328 00:35:48,862 --> 00:35:51,827 I'm no killer. 329 00:35:51,827 --> 00:35:54,379 We'll see. 330 00:35:54,379 --> 00:36:04,862 Wait here. I want Evan to meet you. 331 00:36:04,862 --> 00:36:08,655 Hi. I'm Carrie. 332 00:36:08,655 --> 00:36:11,482 Scott. 333 00:36:11,482 --> 00:36:15,551 You're one of the chosen ones aren't you? 334 00:36:15,551 --> 00:36:18,448 I guess I am. 335 00:36:18,448 --> 00:36:21,517 Liz has a play room in the back. 336 00:36:21,517 --> 00:36:25,586 Do you want to get high and suck my blood? 337 00:36:25,586 --> 00:36:30,517 I don't think so. 338 00:36:30,517 --> 00:37:00,724 Well, keep me in mind, will you? 339 00:37:00,724 --> 00:37:02,724 Evan, this is Scott. 340 00:37:02,724 --> 00:37:06,724 How ya doin'? 341 00:37:06,724 --> 00:37:10,793 So you've had a taste of life have you? Don't choke on it. 342 00:37:10,793 --> 00:37:13,724 Thanks for the warning. 343 00:37:13,724 --> 00:37:17,758 You know these favors can be such a mixed blessing. 344 00:37:17,758 --> 00:37:21,793 You're not the first pet she's brought home, you know. 345 00:37:21,793 --> 00:37:33,758 If you become a threat to us, I'll kill you like the others. 346 00:37:33,758 --> 00:37:37,862 And where do I fit in between you and that? 347 00:37:37,862 --> 00:37:42,793 Don't worry. Evan and I each possess a wide range of appetites. 348 00:37:42,793 --> 00:38:13,931 Just as long as I don't end up like the others. 349 00:38:13,931 --> 00:38:22,931 Aaaaahhhh! Ohh. Ahh! 350 00:38:22,931 --> 00:38:35,000 Ooooohhhhh... 351 00:38:35,000 --> 00:38:43,000 Oooohhh... oh, Evan. 352 00:38:43,000 --> 00:38:55,068 Oh, more! More! 353 00:38:55,068 --> 00:38:59,068 Oh, don't stop. 354 00:38:59,068 --> 00:39:01,068 I've had enough to drink. 355 00:39:01,068 --> 00:39:03,034 Then let me do you. 356 00:39:03,034 --> 00:39:05,068 No. 357 00:39:05,068 --> 00:39:07,068 But I'll die. 358 00:39:07,068 --> 00:39:09,137 That's right. 359 00:39:09,137 --> 00:39:12,137 But I want to live forever. 360 00:39:12,137 --> 00:39:22,827 Everyone does. Heh heh heh. 361 00:39:22,827 --> 00:39:47,172 Cheers! 362 00:39:47,172 --> 00:40:11,206 [kissing, laughing] 363 00:40:11,206 --> 00:41:03,551 [mmmmm, oooohhhh] 364 00:41:03,551 --> 00:41:07,586 How do you feel? 365 00:41:07,586 --> 00:41:11,448 Aah. Exhausted. 366 00:41:11,448 --> 00:41:16,517 Your blood cells are mutating. 367 00:41:16,517 --> 00:41:20,482 Two months ago, I wanted to kill myself. 368 00:41:20,482 --> 00:41:23,482 Now I'm gonna live forever. 369 00:41:23,482 --> 00:41:26,517 Only with the blood of others. 370 00:41:26,517 --> 00:41:31,689 Who's lives you despise anyway. 371 00:41:31,689 --> 00:41:38,620 [door slams] Oh shit! 372 00:41:38,620 --> 00:41:45,689 Scott? 373 00:41:45,689 --> 00:41:48,655 You bastard! 374 00:41:48,655 --> 00:41:52,689 Leslie! 375 00:41:52,689 --> 00:41:54,068 Listen to me! 376 00:41:54,068 --> 00:41:55,724 Keep your hands off me! 377 00:41:55,724 --> 00:41:57,724 Look, I'm going through some pretty strange shit right now. 378 00:41:57,724 --> 00:42:00,793 Well, then go through it with that vamp in your bed. 379 00:42:00,793 --> 00:42:08,827 I saved you once, remember? 380 00:42:08,827 --> 00:42:11,758 She's better off without you. 381 00:42:11,758 --> 00:42:14,758 Thanks. 382 00:42:14,758 --> 00:42:17,241 You can never have a normal relationship again. 383 00:42:17,241 --> 00:42:18,793 [knocking at door] 384 00:42:18,793 --> 00:42:21,413 Leslie! 385 00:42:21,413 --> 00:42:22,724 Scott Kelly? 386 00:42:22,724 --> 00:42:25,103 Yeah. 387 00:42:25,103 --> 00:42:26,827 Detective Wint. I'd like to ask you a few questions. May I come in? 388 00:42:26,827 --> 00:42:28,344 No. 389 00:42:28,344 --> 00:42:30,103 What, you got something to hide? 390 00:42:30,103 --> 00:42:31,931 No, I just don't like cops. 391 00:42:31,931 --> 00:42:39,931 I'm looking for this woman. 392 00:42:39,931 --> 00:42:41,896 Never saw her before. 393 00:42:41,896 --> 00:42:44,931 Curtis Rand says you met her at his party three nights ago. 394 00:42:44,931 --> 00:42:46,896 Oh, right. The model. 395 00:42:46,896 --> 00:42:51,034 Her name is Camilla. Mr. Rand says you wanted her phone number 396 00:42:51,034 --> 00:42:53,931 and he directed you to Renny Field's studio. 397 00:42:53,931 --> 00:42:56,931 Yeah, well I decided to pass. I mean, what would a 398 00:42:56,931 --> 00:42:59,000 hot-looking model want with a bum like me, anyway. 399 00:42:59,000 --> 00:43:00,448 About ten pints of blood. 400 00:43:00,448 --> 00:43:01,724 Excuse me? 401 00:43:01,724 --> 00:43:04,137 Forget it. Look, you run into her again 402 00:43:04,137 --> 00:43:06,965 I'd appreciate if you contact me at this number. 403 00:43:06,965 --> 00:43:09,482 I can think of better things to do if I run into her again. 404 00:43:09,482 --> 00:43:12,000 Well don't. This is one dangerous bitch. 405 00:43:12,000 --> 00:43:27,068 And if I'm right, she murdered Renny Field two nights ago. 406 00:43:27,068 --> 00:43:30,068 You killed Renny? 407 00:43:30,068 --> 00:43:32,103 Swallowed his balls. 408 00:43:32,103 --> 00:43:36,068 Why does this cop suspect you? 409 00:43:36,068 --> 00:43:38,172 I'm not sure. 410 00:43:38,172 --> 00:43:43,241 But I think he saw me 25 years ago. 411 00:43:43,241 --> 00:43:45,758 You must have made one hell of an impression. 412 00:43:45,758 --> 00:43:52,275 I was posing as a call girl. 413 00:43:52,275 --> 00:43:56,206 An undercover cop busted me in our hotel room. 414 00:43:56,206 --> 00:44:00,344 Evan took him by surprise. 415 00:44:00,344 --> 00:44:08,310 We were drinking his blood when his partner walked in on us. 416 00:44:08,310 --> 00:44:12,241 We were so startled, he was able to get away. 417 00:44:12,241 --> 00:44:16,206 And you think this Stan Wint 418 00:44:16,206 --> 00:44:20,344 is the same guy? 419 00:44:20,344 --> 00:44:35,862 Hmm, he's the only one that ever got away. 420 00:44:35,862 --> 00:44:40,482 Bless me, Father, for I have sinned. It's been 25 years since I last 421 00:44:40,482 --> 00:44:44,413 set foot in a church. And longer since I've been to confession. 422 00:44:44,413 --> 00:44:48,517 Priest: That gives us a lot of ground to cover. 423 00:44:48,517 --> 00:44:52,448 Forgive me, Father. I'm not here to absolve myself of past sins. 424 00:44:52,448 --> 00:44:56,482 But rather of sins I'm about to commit. 425 00:44:56,482 --> 00:44:58,517 What sins? 426 00:44:58,517 --> 00:45:00,413 Murder, Father. 427 00:45:00,413 --> 00:45:07,413 Two of them. A man and a woman. 428 00:45:07,413 --> 00:45:09,827 Is this some kind of sick joke? 429 00:45:09,827 --> 00:45:12,517 I wish it was. 430 00:45:12,517 --> 00:45:15,448 Your presence here is obviously a cry for help. 431 00:45:15,448 --> 00:45:21,448 I'm not looking for help. I know that what I have to do must be done alone. 432 00:45:21,448 --> 00:45:23,793 No man must kill another. 433 00:45:23,793 --> 00:45:27,275 You're wrong, Father. I have to kill them. 434 00:45:27,275 --> 00:45:29,586 Why? 435 00:45:29,586 --> 00:45:31,068 They're evil. 436 00:45:31,068 --> 00:45:33,620 Then God alone will judge them. 437 00:45:33,620 --> 00:45:36,620 What if he can't? 438 00:45:36,620 --> 00:45:38,620 What do you mean? 439 00:45:38,620 --> 00:45:40,655 They're not human. 440 00:45:40,655 --> 00:45:44,586 They're supernatural creatures who live forever by feeding on the living. 441 00:45:44,586 --> 00:45:49,586 You're greatly disturbed, my son. You need help. 442 00:45:49,586 --> 00:45:51,758 It's not too late. Turn yourself in to the police 443 00:45:51,758 --> 00:45:54,068 before you damn your soul for eternity. 444 00:45:54,068 --> 00:46:00,034 I am the police! 445 00:46:00,034 --> 00:46:10,724 The church cannot help you unless you are willing to help yourself. 446 00:46:10,724 --> 00:46:23,724 Then I will be damned. 447 00:46:23,724 --> 00:46:25,137 Leslie? 448 00:46:25,137 --> 00:46:28,758 Curtis. Thanks for coming. 449 00:46:28,758 --> 00:46:33,827 You're welcome. 450 00:46:33,827 --> 00:46:35,206 I didn't know who else to call. 451 00:46:35,206 --> 00:46:37,793 What's the problem? 452 00:46:37,793 --> 00:46:40,931 I have a bad habit of walking in on Scott at the wrong time. 453 00:46:40,931 --> 00:46:42,862 He didn't try to commit suicide again? 454 00:46:42,862 --> 00:46:48,793 No, nothing like that. 455 00:46:48,793 --> 00:46:52,793 Caught him in bed with another woman this morning. 456 00:46:52,793 --> 00:46:55,793 Who? 457 00:46:55,793 --> 00:46:58,827 I don't know. I've never seen her before. 458 00:46:58,827 --> 00:47:04,896 Would you say that she could pass as a model? 459 00:47:04,896 --> 00:47:06,862 Why do you ask? 460 00:47:06,862 --> 00:47:10,896 Leslie, I'm sorry but I think this whole mess is my fault. 461 00:47:10,896 --> 00:47:13,310 How could it be? 462 00:47:13,310 --> 00:47:16,965 If I'm right, Scott met this woman in my party. He called me for her number. 463 00:47:16,965 --> 00:47:18,965 I told him where to find her. 464 00:47:18,965 --> 00:47:20,448 I don't believe this! 465 00:47:20,448 --> 00:47:23,000 Look I feel responsible. Let me talk to him. 466 00:47:23,000 --> 00:47:24,965 No. No, I don't want him back. 467 00:47:24,965 --> 00:47:26,965 You don't mean that. 468 00:47:26,965 --> 00:47:29,517 Yes I do! No. 469 00:47:29,517 --> 00:47:33,068 I am tired of being his mother. 470 00:47:33,068 --> 00:47:36,931 Maybe this bitch is just what he needs. 471 00:47:36,931 --> 00:47:41,034 I doubt that very much. She's wanted by the police 472 00:47:41,034 --> 00:47:42,965 in connection with Renny's death. 473 00:47:42,965 --> 00:47:45,068 What? 474 00:47:45,068 --> 00:47:54,034 Scott's involved with a murder suspect. 475 00:47:54,034 --> 00:47:57,000 You know, when I think about him 476 00:47:57,000 --> 00:48:02,000 all I see is blood. 477 00:48:02,000 --> 00:48:06,068 Sometimes I think I wasn't supposed to find him that night. 478 00:48:06,068 --> 00:48:23,137 Maybe he would be better off dead. 479 00:48:23,137 --> 00:48:26,068 I told you it was too soon to come back. 480 00:48:26,068 --> 00:48:33,206 If you killed him when you had the chance we wouldn't have to worry now. 481 00:48:33,206 --> 00:48:40,551 I'm not worried. I'm looking forward to killing him. 482 00:48:40,551 --> 00:48:45,931 Why don't you take Scott with you. 483 00:48:45,931 --> 00:48:58,172 You can train your own damn strays. 484 00:48:58,172 --> 00:49:18,344 What's the matter, old man. Jealous of the new kid on the block? 485 00:49:18,344 --> 00:49:20,344 [Gasps] 486 00:49:20,344 --> 00:49:24,793 Don't entertain any notions about leaving me, Camilla. 487 00:49:24,793 --> 00:49:59,275 You're likely to live much longer that way. 488 00:49:59,275 --> 00:50:11,482 [knock at door] 489 00:50:11,482 --> 00:50:17,862 Come on in. 490 00:50:17,862 --> 00:50:19,655 You don't cook anymore? 491 00:50:19,655 --> 00:50:21,586 Look, you didn't come here to discuss my diet. 492 00:50:21,586 --> 00:50:25,551 No I didn't. I just spoke to Leslie who was in tears, if you give a damn. 493 00:50:25,551 --> 00:50:27,862 Get to the point. 494 00:50:27,862 --> 00:50:29,551 Okay, I will. The woman she saw you with was Camilla, wasn't it? 495 00:50:29,551 --> 00:50:30,827 What if it was? 496 00:50:30,827 --> 00:50:32,448 Jesus Christ, Scott, she might have killed Renny. 497 00:50:32,448 --> 00:50:33,862 Why would she have done that? 498 00:50:33,862 --> 00:50:35,862 I don't know but that cop seemed pretty convinced. 499 00:50:35,862 --> 00:50:37,724 He's got no proof. 500 00:50:37,724 --> 00:50:39,551 I think you better tell him where she is so he can talk to her. 501 00:50:39,551 --> 00:50:41,827 If she's innocent you've got nothing to worry about. 502 00:50:41,827 --> 00:50:43,689 Forget it. 503 00:50:43,689 --> 00:50:46,586 [buzzing] 504 00:50:46,586 --> 00:50:54,655 Damn! Mosquito. 505 00:50:54,655 --> 00:51:00,655 What are you staring at? 506 00:51:00,655 --> 00:51:07,586 Get off me you faggot! 507 00:51:07,586 --> 00:51:09,931 Jesus! You are worse than I thought. 508 00:51:09,931 --> 00:51:16,689 You should have stayed in therapy! 509 00:51:16,689 --> 00:51:18,758 Get out. 510 00:51:18,758 --> 00:51:20,172 Don't worry, I intend to. 511 00:51:20,172 --> 00:51:21,724 Don't talk just get out. 512 00:51:21,724 --> 00:52:12,000 You need help. 513 00:52:12,000 --> 00:52:16,931 [whispering] You shouldn't drink coffee. 514 00:52:16,931 --> 00:52:23,965 Bad for your nerves. 515 00:52:23,965 --> 00:52:28,034 Don't do anything stupid. 516 00:52:28,034 --> 00:52:34,000 I have over $100 in my top drawer. 517 00:52:34,000 --> 00:52:37,965 I know, I already took it. 518 00:52:37,965 --> 00:52:42,034 What do you want? 519 00:52:42,034 --> 00:52:46,068 Same thing Scott took from me. 520 00:52:46,068 --> 00:52:50,034 Scott? What did Scott take from you? 521 00:52:50,034 --> 00:52:54,000 The blood of the woman I love. 522 00:52:54,000 --> 00:52:58,000 Who are you? 523 00:52:58,000 --> 00:53:02,068 [screeching] 524 00:53:02,068 --> 00:53:10,620 Just call me "Thirsty." 525 00:53:10,620 --> 00:53:12,034 Aah! 526 00:53:12,034 --> 00:53:32,310 Shh. Don't scream, my lovely. 527 00:53:32,310 --> 00:53:59,241 Scott! 528 00:53:59,241 --> 00:54:02,275 That's enough. 529 00:54:02,275 --> 00:54:18,413 I said that's enough! 530 00:54:18,413 --> 00:54:22,379 You have got to learn to satisfy your own thirst. 531 00:54:22,379 --> 00:54:26,344 I can't go on nursing you like this. 532 00:54:26,344 --> 00:54:28,517 Curtis came to see me today. 533 00:54:28,517 --> 00:54:30,379 What did he want? 534 00:54:30,379 --> 00:54:32,379 He wanted me to turn you in. 535 00:54:32,379 --> 00:54:34,517 You should have killed him. 536 00:54:34,517 --> 00:54:36,413 I almost did. 537 00:54:36,413 --> 00:54:41,517 There may be hope for you yet. 538 00:54:41,517 --> 00:54:44,482 [phone rings] 539 00:54:44,482 --> 00:54:46,448 Hello? 540 00:54:46,448 --> 00:54:54,482 Yeah, it is. What do you want now? 541 00:54:54,482 --> 00:54:58,586 Oh my God. Yeah, I'll be right there. 542 00:54:58,586 --> 00:55:00,586 What is it? 543 00:55:00,586 --> 00:55:02,655 It's Leslie. 544 00:55:02,655 --> 00:55:04,517 I told you to forget her. 545 00:55:04,517 --> 00:55:08,655 It's not what you think. I have to go. 546 00:55:08,655 --> 00:55:11,655 Be back as soon as I can. 547 00:55:11,655 --> 00:55:33,689 Don't go anywhere. 548 00:55:33,689 --> 00:55:36,275 Now I know this young woman was your girlfriend. 549 00:55:36,275 --> 00:55:38,724 I saw her leaving your apartment this morning. 550 00:55:38,724 --> 00:55:40,689 Now she's been cut open and sucked dry the same way 551 00:55:40,689 --> 00:55:44,689 that Renny Field and my first partner were. 552 00:55:44,689 --> 00:55:48,758 Stop feeling sorry for yourself and pity her. 553 00:55:48,758 --> 00:55:53,862 She's dead because of your involvement with those monsters. 554 00:55:53,862 --> 00:55:59,862 Now you can't bring her back, but you can help make sure this doesn't happen again. 555 00:55:59,862 --> 00:56:01,275 What do you want me to do? 556 00:56:01,275 --> 00:56:11,793 Just tell me where they are. 557 00:56:11,793 --> 00:56:16,862 This is the address of the apartment they share. 558 00:56:16,862 --> 00:56:18,896 I want to go with you. 559 00:56:18,896 --> 00:56:26,862 I can't risk a civilian life. 560 00:56:26,862 --> 00:56:41,931 Go home, Scott. Wait for this nightmare to end. 561 00:56:41,931 --> 00:56:51,068 [knock at door] 562 00:56:51,068 --> 00:56:55,000 Come on, stop playing games. Who is it? 563 00:56:55,000 --> 00:56:56,965 [whispering] Scott. 564 00:56:56,965 --> 00:57:00,965 Camilla! 565 00:57:00,965 --> 00:57:03,655 Hello, Curtis. 566 00:57:03,655 --> 00:57:07,068 What are doing here? 567 00:57:07,068 --> 00:57:12,068 I wanted to tell you in person how much enjoyed your party the other night. 568 00:57:12,068 --> 00:57:17,068 I'm glad you had a good time. 569 00:57:17,068 --> 00:57:20,068 What's wrong, Curtis? 570 00:57:20,068 --> 00:57:22,172 You seem nervous. 571 00:57:22,172 --> 00:57:25,137 It's just that I have a lot of work to do. 572 00:57:25,137 --> 00:57:29,172 Don't worry. I'm not gonna bite you. 573 00:57:29,172 --> 00:57:32,137 Why don't you just tell me what you want. 574 00:57:32,137 --> 00:57:33,620 You know what I want. 575 00:57:33,620 --> 00:57:37,103 Get out of here before I call the police! 576 00:57:37,103 --> 00:57:45,137 I don't think so. 577 00:57:45,137 --> 00:57:51,137 Aaaaaahhhhhhh!!! 578 00:57:51,137 --> 00:58:41,379 [crunch] 579 00:58:41,379 --> 00:58:43,413 Scott. 580 00:58:43,413 --> 00:58:45,310 Aah! Ugh! 581 00:58:45,310 --> 00:58:47,448 Stop it, you're hurting me! 582 00:58:47,448 --> 00:58:49,379 I'll kill you if you don't tell me what happened to Leslie. 583 00:58:49,379 --> 00:58:51,448 I don't know what you're talking about! 584 00:58:51,448 --> 00:58:54,379 She's on a slab in the morgue with her throat ripped out! 585 00:58:54,379 --> 00:58:58,448 Look, if I wanted her dead I would have killed her in front of you this morning. 586 00:58:58,448 --> 00:59:02,448 That only leaves one other suspect, doesn't it? 587 00:59:02,448 --> 00:59:06,448 Evan can be insanely jealous and you didn't exactly ingratiate yourself to him last night. 588 00:59:06,448 --> 00:59:09,931 So he killed her just to keep me in line. 589 00:59:09,931 --> 00:59:12,344 Something like that. 590 00:59:12,344 --> 00:59:13,965 What are you doing? 591 00:59:13,965 --> 00:59:15,413 I have to warn Curtis. 592 00:59:15,413 --> 00:59:20,413 Don't bother, he's already dead. 593 00:59:20,413 --> 00:59:21,931 I killed him twenty minutes ago. 594 00:59:21,931 --> 00:59:24,482 Jesus! Why? 595 00:59:24,482 --> 00:59:27,482 You said yourself that he wanted you turn me in. 596 00:59:27,482 --> 00:59:29,517 So every time you feel threatened by some poor 597 00:59:29,517 --> 00:59:31,551 son of a bitch you go straight for his jugular? 598 00:59:31,551 --> 00:59:36,655 Look, you are no longer one of them. Can't you accept that? 599 00:59:36,655 --> 00:59:39,620 What happend if I take you home to meet my mother? You gonna kill her, too? 600 00:59:39,620 --> 00:59:41,586 Don't be absurd. 601 00:59:41,586 --> 00:59:45,620 At least I don't have to worry about Evan anymore. 602 00:59:45,620 --> 00:59:47,517 What did you do? 603 00:59:47,517 --> 00:59:50,965 I gave that cop your address. 604 00:59:50,965 --> 00:59:53,931 Why didn't you just tell him I was here? 605 00:59:53,931 --> 00:59:56,758 Because I wanted to kill you myself 606 00:59:56,758 --> 01:00:00,689 if I found out you had anything to do with Leslie's death. 607 01:00:00,689 --> 01:00:05,655 Don't you think he'll come after me once he's through with Evan? 608 01:00:05,655 --> 01:00:11,448 We can always leave the country if we have to. 609 01:00:11,448 --> 01:00:13,379 We won't. 610 01:00:13,379 --> 01:00:26,482 That pig does not stand a chance. 611 01:00:26,482 --> 01:00:39,517 [eerie music] 612 01:00:39,517 --> 01:00:43,517 Hiss! 613 01:00:43,517 --> 01:01:02,655 Hiss! 614 01:01:02,655 --> 01:01:05,551 That's right. Holy water. 615 01:01:05,551 --> 01:01:08,620 I've waited 25 years for this moment. 616 01:01:08,620 --> 01:01:12,724 You and that vampire bitch killer my partner. 617 01:01:12,724 --> 01:01:15,724 And now I'm gonna kill you. 618 01:01:15,724 --> 01:01:19,620 Ha ha ha! I don't think so. 619 01:01:19,620 --> 01:01:23,724 You watch too many movies, old man. 620 01:01:23,724 --> 01:01:26,206 But you can't... 621 01:01:26,206 --> 01:01:30,724 I can do whatever I want. I can bask in the sun. I can see my reflection. 622 01:01:30,724 --> 01:01:32,758 I can go to mass if I'm in the mood for a good laugh. 623 01:01:32,758 --> 01:01:34,724 But you're a vampire! 624 01:01:34,724 --> 01:01:37,827 An immortal who sustains himself on the blood of others. 625 01:01:37,827 --> 01:01:41,172 I don't sleep in a coffin during the day and I don't turn into a bat at night. 626 01:01:41,172 --> 01:01:48,793 I'm immune to old age and disease, but I can be killed like any other man. 627 01:01:48,793 --> 01:02:01,758 Ugh. Aaaaahhhh! 628 01:02:01,758 --> 01:02:06,862 You should have forgotten about us, old man. 629 01:02:06,862 --> 01:02:30,931 Aaaaaaaahhhhhh!!! 630 01:02:30,931 --> 01:02:36,000 [phone rings] Hello? 631 01:02:36,000 --> 01:02:41,068 Your errand boy is dead. You should have instructed him on the ground rules. 632 01:02:41,068 --> 01:02:51,000 He had certain misconceptions about reality. 633 01:02:51,000 --> 01:02:54,034 Hello! Hello! 634 01:02:54,034 --> 01:02:55,620 Gimme your keys. 635 01:02:55,620 --> 01:02:57,310 What is it? 636 01:02:57,310 --> 01:03:06,068 Just gimme your fucking keys. 637 01:03:06,068 --> 01:03:08,137 Let me come with you. 638 01:03:08,137 --> 01:03:12,206 No. This is between me and Evan. 639 01:03:12,206 --> 01:03:15,241 You're not ready to take him on by yourself. 640 01:03:15,241 --> 01:03:19,103 Look, Leslie saved my life and that bastard killed her. 641 01:03:19,103 --> 01:03:26,827 I'm gonna use what she gave me to end his miserable existence. 642 01:03:26,827 --> 01:03:30,034 Scott... 643 01:03:30,034 --> 01:03:39,206 watch his hands. 644 01:03:39,206 --> 01:05:07,482 [Rock and roll music] 645 01:05:07,482 --> 01:07:07,827 [screech] 646 01:07:07,827 --> 01:07:09,862 Aaaahhh!!! 647 01:07:09,862 --> 01:07:24,931 Huh! Oof! Ugh! 648 01:07:24,931 --> 01:07:28,034 I can't think of anything clever to say so I'll kill you now. 649 01:07:28,034 --> 01:07:51,931 I'll think of something later. Ha ha ha! 650 01:07:51,931 --> 01:07:54,034 Ungh! 651 01:07:54,034 --> 01:08:02,068 This is just for me. Grrrr. 652 01:08:02,068 --> 01:08:09,034 This is for Leslie. Arrgh! 653 01:08:09,034 --> 01:09:09,827 [choking] 654 01:09:09,827 --> 01:09:13,827 Evan's voice: So you've had a taste of life, have you? Don't choke on it. 655 01:09:13,827 --> 01:09:21,931 Camilla's voice: Scott, help me. 656 01:09:21,931 --> 01:09:25,965 Evan: If you become a threat to either one of us, I'll kill you like I did the others. 657 01:09:25,965 --> 01:09:33,931 Camilla: Look, if I wanted her dead, I would have killed her in front of you this morning. 658 01:09:33,931 --> 01:09:35,965 Camilla: Swallowed his balls. 659 01:09:35,965 --> 01:09:57,034 Evan: Kill you like I did the others. 660 01:09:57,034 --> 01:10:10,034 Oh, Scott! Thank God you're alright! 661 01:10:10,034 --> 01:10:13,034 Mmm... mmwa... What's wrong? 662 01:10:13,034 --> 01:10:18,034 I know the truth, Camilla. 663 01:10:18,034 --> 01:10:22,068 What do you mean? 664 01:10:22,068 --> 01:10:26,137 I killed Evan. I drank his blood. 665 01:10:26,137 --> 01:10:31,068 And I know that he didn't kill Leslie. You did. 666 01:10:31,068 --> 01:10:34,103 You're wrong, Scott. 667 01:10:34,103 --> 01:10:38,206 He may have cut her throat, but you told him to. He didn't realize 668 01:10:38,206 --> 01:10:42,172 that you wanted him to kill her so I would kill him. 669 01:10:42,172 --> 01:10:47,137 You played your hand beautifully. 670 01:10:47,137 --> 01:10:54,137 Alright, I wanted Leslie dead, but not for the reason you think. 671 01:10:54,137 --> 01:11:00,241 I love you, Scott. I couldn't bear the thought of you loving her. 672 01:11:00,241 --> 01:11:03,310 Bullshit! The only reason you seduced me 673 01:11:03,310 --> 01:11:08,344 and turned me into a vampire was so I'd kill Evan for you. 674 01:11:08,344 --> 01:11:14,206 Why? You would have died 200 years ago if it weren't for him. 675 01:11:14,206 --> 01:11:16,275 He was a sadist! 676 01:11:16,275 --> 01:11:20,344 So why didn't you just leave him? 677 01:11:20,344 --> 01:11:24,275 I tried! 678 01:11:24,275 --> 01:11:27,310 He wouldn't let me. 679 01:11:27,310 --> 01:11:30,379 We were together for 200 years! 680 01:11:30,379 --> 01:11:46,379 No other woman could satisfy him the way I could. 681 01:11:46,379 --> 01:11:54,448 I warned you that I'd kill if you had anything to do with Leslie's death. 682 01:11:54,448 --> 01:11:58,551 I'll have your balls for breakfast! 683 01:11:58,551 --> 01:12:02,551 [BANG!] Ugh! Aahh! 684 01:12:02,551 --> 01:12:10,448 [Gasping, gagging] 685 01:12:10,448 --> 01:12:14,448 [BANG! BANG! BANG! BANG!] 45159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.