All language subtitles for My.Hero.Academia.Heroes.Rising.2019.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,377 --> 00:00:44,420 Shuichi Iguchi! 4 00:00:44,629 --> 00:00:46,839 It is the League of Villains! 5 00:01:00,311 --> 00:01:01,604 Damn it! 6 00:01:03,231 --> 00:01:05,524 --That's hard! --I'm going closer! 7 00:01:18,955 --> 00:01:20,748 Deadbolt! 8 00:01:23,292 --> 00:01:24,627 Sorry! 9 00:01:27,672 --> 00:01:28,923 Dabi! 10 00:01:35,721 --> 00:01:37,807 Whoopsie-daisy. 11 00:01:38,015 --> 00:01:40,559 You're too persistent! 12 00:01:46,107 --> 00:01:48,484 Bastards... What are you up to-- 13 00:01:48,693 --> 00:01:50,903 Don't ask pointless questions. 14 00:01:52,697 --> 00:01:54,490 Why are the heroes here? 15 00:01:54,699 --> 00:01:56,617 The information was leaked... 16 00:01:56,826 --> 00:01:58,953 Leaked? From where...? 17 00:01:59,161 --> 00:02:01,205 Who knows... 18 00:02:01,747 --> 00:02:04,208 They got past the pursuit team. Now-- 19 00:02:04,417 --> 00:02:06,335 You don't have to spell it out. 20 00:02:07,295 --> 00:02:08,963 Leave it to me. 21 00:02:09,171 --> 00:02:09,964 Endeavor! 22 00:02:10,172 --> 00:02:12,758 The one who's moved up to number one, huh? 23 00:02:12,967 --> 00:02:14,302 It's so late. 24 00:02:14,510 --> 00:02:16,679 You're working hard! 25 00:02:16,887 --> 00:02:18,889 Jetburn! 26 00:02:22,977 --> 00:02:24,353 Hey, hey, hey! 27 00:02:24,562 --> 00:02:28,024 I'll run you over, Endeavor! 28 00:02:29,650 --> 00:02:31,610 Mister, get back. 29 00:02:40,286 --> 00:02:45,166 Prominence Burn! 30 00:02:47,626 --> 00:02:49,795 Damn it, is this it? 31 00:02:50,171 --> 00:02:52,006 Endeavor... 32 00:03:10,232 --> 00:03:11,984 You were here? 33 00:03:12,193 --> 00:03:15,196 Why didn't you give us a hand, Hawks? 34 00:03:15,404 --> 00:03:19,408 I just got here, Endeavor. 35 00:03:20,618 --> 00:03:22,244 What about the League guys? 36 00:03:22,453 --> 00:03:25,289 They were all doubles made with Twice's Quirk. 37 00:03:27,583 --> 00:03:29,085 What's this? 38 00:03:29,293 --> 00:03:32,046 A life-support system...? 39 00:03:32,254 --> 00:03:35,466 To transport a new type of Nomu or something? 40 00:03:35,674 --> 00:03:37,510 What did you say?! 41 00:03:37,718 --> 00:03:42,598 What in the world are Shigaraki and the others transporting...? 42 00:03:52,149 --> 00:03:54,568 I was getting tired of waiting, Nine. 43 00:03:54,777 --> 00:03:57,530 It was worth the wait. 44 00:03:59,490 --> 00:04:02,827 The experiment was a success. 45 00:04:17,716 --> 00:04:20,219 The world has become a superhuman society, 46 00:04:20,428 --> 00:04:23,722 and about 80% of the world's population now has some kind of special trait. 47 00:04:23,722 --> 00:04:23,931 "Superhuman Society" and about 80% of the world's population now has some kind of special trait. 48 00:04:23,931 --> 00:04:25,266 "Superhuman Society" 49 00:04:25,266 --> 00:04:25,516 "Superhuman Society" I, Izuku Midoriya, was Quirkless, 50 00:04:25,516 --> 00:04:28,269 I, Izuku Midoriya, was Quirkless, 51 00:04:28,477 --> 00:04:33,274 but then I had a fateful meeting with All Might, 52 00:04:33,482 --> 00:04:36,652 and he transferred the Quirk, One For All, to me. 53 00:04:37,903 --> 00:04:38,028 "U.A. High School" 54 00:04:38,028 --> 00:04:40,239 "U.A. High School" And then, I enrolled in the hero course at U.A. High School, 55 00:04:40,239 --> 00:04:42,158 And then, I enrolled in the hero course at U.A. High School, 56 00:04:42,366 --> 00:04:46,245 the prestigious school that has produced many heroes... 57 00:04:46,454 --> 00:04:50,749 I continue to run toward my dream. 58 00:04:50,958 --> 00:04:52,209 That's right, 59 00:04:52,418 --> 00:04:57,840 this is the story of how I became the greatest hero. 60 00:05:12,605 --> 00:05:15,941 Hey, girls! Come hang out with us! 61 00:05:16,150 --> 00:05:17,443 --Yeah, yeah! --No, thanks. 62 00:05:17,651 --> 00:05:19,528 Don't say tha-- 63 00:05:20,821 --> 00:05:23,199 --What the heck?! --I-It won't come off! 64 00:05:23,407 --> 00:05:25,993 Are you hurt? 65 00:05:26,202 --> 00:05:27,828 Ladies. 66 00:05:28,370 --> 00:05:30,122 --Thanks! --You saved us! 67 00:05:30,331 --> 00:05:32,249 No, that wasn't me just now... 68 00:05:32,458 --> 00:05:35,419 Down! Look down! 69 00:05:36,879 --> 00:05:39,298 Asui, 70 meters past the rocks! 70 00:05:39,507 --> 00:05:41,091 There's a child drowning! 71 00:05:46,055 --> 00:05:48,140 Mommy! Momm-- 72 00:05:55,189 --> 00:05:57,358 A-Are you okay? 73 00:05:59,276 --> 00:06:00,277 Why are you crying? 74 00:06:00,486 --> 00:06:02,363 He's scared of your face, huh? 75 00:06:02,905 --> 00:06:06,033 Swimming prohibited! Swimming prohibited! 76 00:06:06,242 --> 00:06:07,868 Swimming prohibited past the rocks! 77 00:06:07,868 --> 00:06:08,827 "Off Limits" Swimming prohibited past the rocks! 78 00:06:08,827 --> 00:06:09,036 "Off Limits" 79 00:06:09,036 --> 00:06:12,289 "Off Limits" It's dangerous to go past here, so please don't enter! 80 00:06:12,289 --> 00:06:12,498 It's dangerous to go past here, so please don't enter! 81 00:06:12,706 --> 00:06:14,917 --That's amazing! --Not bad! 82 00:06:15,751 --> 00:06:17,795 It's not a show... 83 00:06:18,003 --> 00:06:20,923 Shoto, can you make me more ice? 84 00:06:21,131 --> 00:06:22,716 Sure. 85 00:06:23,217 --> 00:06:23,801 "Shaved Ice" 86 00:06:23,801 --> 00:06:25,803 "Shaved Ice" --Here you go. --That's too big! 87 00:06:25,803 --> 00:06:26,095 --Here you go. --That's too big! 88 00:06:28,764 --> 00:06:31,100 There are so many heroes! 89 00:06:32,226 --> 00:06:33,811 Oh? 90 00:06:34,019 --> 00:06:36,230 Mahoro? 91 00:06:41,443 --> 00:06:43,237 U.A. Hero Agency. 92 00:06:44,697 --> 00:06:47,157 Okay, I'll send someone right away. 93 00:06:47,825 --> 00:06:51,787 Kaminari, Mr. Matsuda in the west district said his battery's gone bad again. 94 00:06:51,996 --> 00:06:53,163 Again? 95 00:06:53,372 --> 00:06:55,874 That old man needs to get a new one! 96 00:06:56,083 --> 00:06:57,543 Do your best, Chargebolt! 97 00:06:57,751 --> 00:07:00,921 --Go, go! --Go, go! 98 00:07:01,130 --> 00:07:04,133 Hi, this is U.A. Hero Agency. 99 00:07:04,341 --> 00:07:07,094 We'll solve anything for you with a sparkle. 100 00:07:07,469 --> 00:07:09,221 You found the lost dog? 101 00:07:09,430 --> 00:07:10,389 Yeah, just now. 102 00:07:10,598 --> 00:07:12,349 Don't worry, the dog's fine. 103 00:07:12,558 --> 00:07:15,686 Good work. Next, you'll be looking for a parrot. 104 00:07:16,478 --> 00:07:19,315 My little brother's lost. I can't find him anywhere! 105 00:07:19,523 --> 00:07:21,650 It's okay, calm down. 106 00:07:21,859 --> 00:07:22,693 --First, what are you and your brother's names? 107 00:07:22,693 --> 00:07:26,071 --Don't worry... Of course! --First, what are you and your brother's names? 108 00:07:26,864 --> 00:07:30,075 Iida, Granny Sato threw out her back! 109 00:07:30,284 --> 00:07:31,285 Got it. 110 00:07:31,493 --> 00:07:33,787 I will rush over at once! 111 00:07:33,996 --> 00:07:35,372 There's a lost child in the shopping arcade! 112 00:07:35,581 --> 00:07:38,167 Any heroes who are free right now-- 113 00:07:38,375 --> 00:07:39,918 --No way. --That was fast! 114 00:07:40,127 --> 00:07:42,379 Don't say that, Bakugo! 115 00:07:42,588 --> 00:07:44,089 Uraraka, I'll go with you-- 116 00:07:44,089 --> 00:07:44,131 "Nabu Island Guidebook" Uraraka, I'll go with you-- 117 00:07:44,131 --> 00:07:44,340 "Nabu Island Guidebook" 118 00:07:44,340 --> 00:07:46,925 "Nabu Island Guidebook" You can't find a lost kid with your Quirk! 119 00:07:46,925 --> 00:07:46,967 You can't find a lost kid with your Quirk! 120 00:07:47,926 --> 00:07:49,428 If we're looking for lost kids... 121 00:07:49,637 --> 00:07:51,472 ...then it's my turn. 122 00:07:51,680 --> 00:07:54,391 Uraraka, I'll go, too. 123 00:07:54,391 --> 00:07:57,394 "Iogi Heights" "U.A. High School 1-A Agency" 124 00:07:58,103 --> 00:08:02,399 One For All: Full Cowling... 8%! 125 00:08:05,944 --> 00:08:07,112 Hero Agency! 126 00:08:07,321 --> 00:08:08,739 Class 1-A! 127 00:08:08,947 --> 00:08:10,616 Heading out! 128 00:08:13,369 --> 00:08:19,249 The 20 of us in U.A. High School's hero course Class 1-A... 129 00:08:21,085 --> 00:08:25,631 ...have come to Nabu Island, an island far from the main island of Japan. 130 00:08:25,839 --> 00:08:28,884 Even though we've acquired our provisional hero licenses, 131 00:08:29,093 --> 00:08:33,263 why are we students working as heroes on this island? 132 00:08:33,263 --> 00:08:34,223 "Last Month - U.A. High School" why are we students working as heroes on this island? 133 00:08:34,223 --> 00:08:34,431 "Last Month - U.A. High School" 134 00:08:34,431 --> 00:08:37,309 "Last Month - U.A. High School" Of course, there is a reason behind it... 135 00:08:37,309 --> 00:08:37,893 Of course, there is a reason behind it... 136 00:08:37,893 --> 00:08:38,060 "Principal's Office" Of course, there is a reason behind it... 137 00:08:38,060 --> 00:08:38,268 "Principal's Office" 138 00:08:38,268 --> 00:08:41,939 "Principal's Office" Placing hero course students in areas with no pro heroes... 139 00:08:41,939 --> 00:08:42,189 Placing hero course students in areas with no pro heroes... 140 00:08:42,398 --> 00:08:46,193 A practical hero work recommendation project? 141 00:08:46,402 --> 00:08:51,657 Yes, the current superhuman society is in the midst of chaos. 142 00:08:53,242 --> 00:08:57,830 You, the number one hero and Symbol of Peace, 143 00:08:58,038 --> 00:09:00,416 are effectively retired. 144 00:09:00,624 --> 00:09:04,920 The villains are gaining power because of that. 145 00:09:05,129 --> 00:09:07,339 Are you saying that in order to go up against them, 146 00:09:07,548 --> 00:09:10,968 it is imperative that we train the next generation of heroes? 147 00:09:11,176 --> 00:09:15,806 The top brass at the Heroes Public Safety Commission think so. 148 00:09:16,014 --> 00:09:18,559 Well, I'm sure you have your thoughts about this, 149 00:09:18,767 --> 00:09:22,146 but I hope you will cooperate with us. 150 00:09:23,522 --> 00:09:26,275 The hero work recommendation project. 151 00:09:26,275 --> 00:09:26,442 "Nabu Island" The hero work recommendation project. 152 00:09:26,442 --> 00:09:26,650 "Nabu Island" 153 00:09:26,650 --> 00:09:30,738 "Nabu Island" You all will be stationed on Nabu Island, an outlying island in southern Japan. 154 00:09:30,738 --> 00:09:30,946 "Nabu Island" 155 00:09:30,946 --> 00:09:34,199 "Nabu Island" Their hero-in-residence retired due to old age. 156 00:09:34,199 --> 00:09:34,408 "Nabu Island" 157 00:09:34,408 --> 00:09:39,037 "Nabu island" You all will work as heroes there until a successor arrives. 158 00:09:39,037 --> 00:09:39,079 You all will work as heroes there until a successor arrives. 159 00:09:39,288 --> 00:09:42,040 That's super hero-like! 160 00:09:42,249 --> 00:09:44,084 I mean, we will be heroes! 161 00:09:44,293 --> 00:09:45,586 Excited, yay! 162 00:09:45,794 --> 00:09:48,005 I'm bursting with eagerness! 163 00:09:48,213 --> 00:09:51,091 This isn't an internship or a work study. 164 00:09:51,300 --> 00:09:54,219 It's real hero work... 165 00:09:54,428 --> 00:09:58,015 I've wanted to be a hero since I was little... 166 00:09:58,223 --> 00:10:00,434 Finally, I will... 167 00:10:00,642 --> 00:10:03,437 Listen to what I have to say until the end. 168 00:10:05,105 --> 00:10:06,482 All right. 169 00:10:06,690 --> 00:10:12,112 As a rule, you will have no backup from teachers or pro heroes. 170 00:10:12,321 --> 00:10:16,784 Of course, if anything happens, you all will bear the responsibility for it. 171 00:10:16,992 --> 00:10:21,246 Bear that in mind and behave as a hero should. 172 00:10:21,455 --> 00:10:22,331 Understand? 173 00:10:22,539 --> 00:10:23,832 Yes, sir! 174 00:11:02,955 --> 00:11:05,958 "Nabu Island Fishing Association" 175 00:11:41,451 --> 00:11:44,371 Mahoro, where are you? 176 00:11:44,580 --> 00:11:47,082 --Where are you, Maho-- 177 00:11:47,082 --> 00:11:48,584 --Katsuma? --Where are you, Maho-- 178 00:11:49,501 --> 00:11:52,254 You're Katsuma Shimano, right? 179 00:11:52,462 --> 00:11:55,173 A hero... 180 00:11:55,382 --> 00:11:57,885 You got separated from your big sister, right? 181 00:11:58,093 --> 00:12:00,220 Now, come with me-- 182 00:12:00,429 --> 00:12:02,514 You're late! That took too long! 183 00:12:02,723 --> 00:12:05,267 --Mahoro... --What's your name? 184 00:12:05,475 --> 00:12:07,185 D-Deku... 185 00:12:07,394 --> 00:12:09,313 Um, who are you? 186 00:12:10,272 --> 00:12:12,566 Katsuma's big sister, Mahoro! 187 00:12:12,774 --> 00:12:16,904 Huh? Then you found your little brother already? 188 00:12:17,112 --> 00:12:18,030 That's great. 189 00:12:18,238 --> 00:12:19,698 That's not great at all! 190 00:12:19,907 --> 00:12:23,035 "Stopwatch" Why did it take over an hour to find a lost kid? Explain yourself! 191 00:12:23,035 --> 00:12:23,076 "Stopwatch" 192 00:12:23,243 --> 00:12:25,954 You're part of that famous U.A.'s hero course, but you're useless. 193 00:12:26,163 --> 00:12:30,792 If this is what we get, then maybe that grandpa hero we had before'd be better! 194 00:12:31,001 --> 00:12:33,045 I-I'm sorry... 195 00:12:33,253 --> 00:12:36,381 Well, I guess it can't be helped, since you're still a high schooler. 196 00:12:36,590 --> 00:12:38,675 I'm sorry. I'm sorry. 197 00:12:39,676 --> 00:12:41,011 Deku? 198 00:12:41,219 --> 00:12:45,140 Next time, make sure you do your hero job properly, okay, Deku? 199 00:12:45,349 --> 00:12:48,518 R-Right, I'll be more careful next time... 200 00:12:48,727 --> 00:12:50,062 Let's go, Katsuma. 201 00:12:51,021 --> 00:12:52,898 O-Okay... 202 00:12:54,733 --> 00:12:56,735 U-Um... 203 00:12:58,612 --> 00:13:00,364 Thanks... 204 00:13:00,572 --> 00:13:03,408 You don't have to thank him! 205 00:13:04,076 --> 00:13:05,827 Deku, what's going on? 206 00:13:06,036 --> 00:13:08,580 What are you apologizing for? 207 00:13:10,290 --> 00:13:13,335 I got scolded for taking too long finding a lost kid. 208 00:13:13,543 --> 00:13:16,004 Huh? What the heck? 209 00:13:16,213 --> 00:13:18,382 But I'm glad... 210 00:13:18,590 --> 00:13:19,967 About what? 211 00:13:20,175 --> 00:13:23,929 That Katsuma was able to get back to his sister safely. 212 00:13:26,640 --> 00:13:29,434 Deku, you really feel like Deku, huh? 213 00:13:29,643 --> 00:13:31,645 Huh? What do you mean? 214 00:13:32,646 --> 00:13:35,315 That you're a hero through and through! 215 00:13:35,857 --> 00:13:37,359 "Nabu Corner Store" "Restrooms" 216 00:13:37,359 --> 00:13:39,653 "Nabu Corner Store" "Restrooms" Those heroes were useless, like I thought. 217 00:13:39,653 --> 00:13:39,861 Those heroes were useless, like I thought. 218 00:13:40,070 --> 00:13:44,366 It's not like a small island like this has any crime in the first place. 219 00:13:44,574 --> 00:13:48,870 I'm sure they're probably especially bad, even for U.A. students. 220 00:13:49,705 --> 00:13:52,332 They came to look for me, though. 221 00:13:52,541 --> 00:13:56,128 That boy was definitely a hero. 222 00:13:58,338 --> 00:14:03,677 Hmph. Then I'll be the one to unmask who he really is! 223 00:14:06,763 --> 00:14:07,889 Mahoro?! 224 00:14:07,889 --> 00:14:09,349 "At the same time" 225 00:14:09,349 --> 00:14:10,851 "At the same time" I wonder if the Class A students are being proper heroes... 226 00:14:10,851 --> 00:14:13,603 I wonder if the Class A students are being proper heroes... 227 00:14:13,812 --> 00:14:15,939 The population of Nabu Island is 1,000. 228 00:14:16,148 --> 00:14:19,317 In the last 30 years, they've only had trivial crimes. 229 00:14:19,526 --> 00:14:21,903 Anyway, I'm sure they'll be fine. 230 00:14:22,112 --> 00:14:27,159 Besides, being a hero doesn't just mean facing huge disasters by yourself 231 00:14:27,367 --> 00:14:31,538 or fighting evil villains like what you did. 232 00:14:31,747 --> 00:14:36,626 Interacting with those they protect will also be an important experience for them. 233 00:14:41,882 --> 00:14:43,258 I'm exhausted... 234 00:14:43,467 --> 00:14:46,678 We've gone Plus Ultra beyond what's allowed by the Labor Standards Act. 235 00:14:46,887 --> 00:14:50,140 Class Reps, don't you think we've taken on too many small jobs? 236 00:14:50,348 --> 00:14:53,435 We shouldn't treat small and large jobs differently. 237 00:14:53,643 --> 00:14:57,689 Even if we're working as heroes, we're still students. 238 00:14:57,898 --> 00:15:01,735 We must do them faithfully and earn the trust of the people of the island. 239 00:15:01,943 --> 00:15:07,616 Excuse me! There's someone here who hasn't done any hero work since we got here. 240 00:15:07,824 --> 00:15:10,410 I've been staying in the office on purpose! 241 00:15:10,619 --> 00:15:15,373 What're you gonna do if a villain comes out while you jerks are out, huh?! 242 00:15:15,582 --> 00:15:18,418 There aren't any villains on this island. 243 00:15:19,920 --> 00:15:21,588 Excuse us. 244 00:15:21,797 --> 00:15:23,173 Mr. Mayor! 245 00:15:23,381 --> 00:15:27,469 Thanks for carrying Granny to the hospital earlier. 246 00:15:27,677 --> 00:15:29,471 Thanks for fixing my bike. 247 00:15:29,679 --> 00:15:30,806 And our battery! 248 00:15:31,014 --> 00:15:32,766 And for keeping the beach safe! 249 00:15:32,974 --> 00:15:34,726 Here's some fresh fish! 250 00:15:35,852 --> 00:15:39,272 It's not meant to replace our gratitude, but please eat it if you'd like. 251 00:15:39,481 --> 00:15:42,025 Let's eat! 252 00:15:42,234 --> 00:15:44,694 You people! Show some restraint! 253 00:15:45,946 --> 00:15:47,823 Thank you for going to all this trouble. 254 00:15:48,031 --> 00:15:52,244 Oh no, it's really been a big help having you all here. 255 00:15:52,452 --> 00:15:54,704 We're counting on you from now on, too. 256 00:15:56,540 --> 00:16:00,127 --Of course! --We will do our very best to carry out our duty! 257 00:16:01,128 --> 00:16:03,088 Thanks for the food! 258 00:16:04,339 --> 00:16:06,174 That was delicious! 259 00:16:06,383 --> 00:16:08,510 I can feel the kindness of people in my body. 260 00:16:08,718 --> 00:16:12,097 It's moments like these that make me glad I became a hero. 261 00:16:12,305 --> 00:16:13,765 Yeah. 262 00:16:13,974 --> 00:16:16,143 Kacchan of the Bakugos! 263 00:16:16,351 --> 00:16:18,019 We're gonna take baths and go to sleep. 264 00:16:18,228 --> 00:16:20,814 So we're counting on you for the night watch! 265 00:16:21,022 --> 00:16:22,065 Why?! 266 00:16:22,274 --> 00:16:25,277 Because you didn't do anything all day. 267 00:16:33,034 --> 00:16:37,539 1,365... 1,366... 268 00:16:37,747 --> 00:16:41,001 --1,367... 1,368... 269 00:16:41,001 --> 00:16:43,211 --I will tell you the truth. --1,367... 1,368... 270 00:16:45,380 --> 00:16:49,467 My Quirk is the power to transfer power... 271 00:16:49,676 --> 00:16:51,678 One For All! 272 00:16:51,887 --> 00:16:53,597 One person cultivates the power 273 00:16:53,805 --> 00:16:58,476 and passes it on to another person, who also cultivates it and passes it on. 274 00:16:59,394 --> 00:17:04,232 It is the crystallization of power that spins together the voices of those who need help 275 00:17:04,441 --> 00:17:06,735 and the hearts of the brave. 276 00:17:06,943 --> 00:17:10,906 And next, it is your turn. 277 00:17:12,866 --> 00:17:15,327 Now that you have inherited One For All, 278 00:17:15,535 --> 00:17:18,246 you may one day have to fight against this great evil... 279 00:17:21,291 --> 00:17:24,211 Next, it's your turn. 280 00:17:30,717 --> 00:17:36,473 Right now, I can only use One For All at 20% at the most. 281 00:17:37,432 --> 00:17:43,063 I need to work harder and harder so I can make this Quirk my own. 282 00:17:49,903 --> 00:17:51,154 Kacchan! 283 00:17:51,363 --> 00:17:52,864 --Oh, thanks for going on patrol. 284 00:17:52,864 --> 00:17:56,952 --Looks like you've grown a bit with your One For All. --Oh, thanks for going on patrol. 285 00:17:57,160 --> 00:18:00,038 We can't talk about that here...! 286 00:18:00,247 --> 00:18:02,082 I'm impatient. 287 00:18:02,290 --> 00:18:04,960 I-I know that better than anybody. 288 00:18:05,168 --> 00:18:07,587 I've known you since we were kids. 289 00:18:08,797 --> 00:18:12,634 Then hurry up and make your Quirk your own 290 00:18:12,842 --> 00:18:14,928 and fight me! 291 00:18:18,056 --> 00:18:20,225 I'll prove to you 292 00:18:20,433 --> 00:18:23,728 that I'm the one who will become number one. 293 00:18:26,273 --> 00:18:30,944 Yeah, I'll definitely make my Quirk my own and show you. 294 00:18:32,487 --> 00:18:35,532 In order to become the greatest hero... 295 00:18:35,740 --> 00:18:38,868 And I'll be better than the greatest. 296 00:18:46,042 --> 00:18:47,252 Um... 297 00:18:48,086 --> 00:18:50,422 You're from this afternoon... 298 00:18:50,630 --> 00:18:53,591 A-A villain's... 299 00:18:53,800 --> 00:18:54,843 ...come out! 300 00:18:55,051 --> 00:18:56,052 A villain?! 301 00:18:56,261 --> 00:18:58,305 Tell me more! 302 00:18:58,471 --> 00:19:01,474 "Heroes Public Safety Commission" 303 00:19:01,975 --> 00:19:06,688 There have been continuous acts of violence against heroes since last week. 304 00:19:06,896 --> 00:19:08,982 All the victims were knocked unconscious... 305 00:19:09,190 --> 00:19:12,068 ...and they all lost their Quirks. 306 00:19:12,277 --> 00:19:15,530 Shigaraki and his group have acquired a Quirk-erasing needle manufactured illegally 307 00:19:15,739 --> 00:19:18,450 by a designated villain group. 308 00:19:18,658 --> 00:19:22,412 Do we have reports of them succeeding in their mass production? 309 00:19:22,620 --> 00:19:24,289 No, we do not. 310 00:19:24,497 --> 00:19:25,874 Then investigate. 311 00:19:26,082 --> 00:19:27,334 Continue your secret inves-- 312 00:19:27,542 --> 00:19:31,004 Have you thought about the possibility that their Quirks were stolen? 313 00:19:31,212 --> 00:19:32,589 What? 314 00:19:32,797 --> 00:19:34,758 The victims were heroes, 315 00:19:34,966 --> 00:19:38,720 so the Quirks that were lost were naturally all useful ones. 316 00:19:38,928 --> 00:19:46,019 If the suspect has a Quirk that can steal Quirks like All For One... 317 00:19:47,187 --> 00:19:48,938 That's... 318 00:19:49,147 --> 00:19:52,108 Well, either way, it's related to Shigaraki. 319 00:19:52,317 --> 00:19:54,736 I'll try investigating both possibilities. 320 00:19:56,529 --> 00:19:59,282 So, where'd the cargo end up? 321 00:19:59,491 --> 00:20:02,285 The heroes didn't collect it, right? 322 00:20:02,494 --> 00:20:05,330 Yeah, that's been confirmed. 323 00:20:05,538 --> 00:20:09,501 What was the cargo, anyway? 324 00:20:09,709 --> 00:20:14,506 According to Doctor, there's no need for us to know. 325 00:20:14,714 --> 00:20:15,924 What the hell? 326 00:20:16,132 --> 00:20:18,551 He just makes us do the transporting, but he won't tell us anything? 327 00:20:18,760 --> 00:20:21,179 Doesn't it make you even more curious? 328 00:20:21,388 --> 00:20:24,015 Anyway, forget about it. Got it? 329 00:20:24,224 --> 00:20:25,141 Roger! 330 00:20:25,350 --> 00:20:26,935 No way! 331 00:20:28,645 --> 00:20:30,772 Tomura Shigaraki. 332 00:20:30,980 --> 00:20:33,441 Do not touch that. 333 00:20:33,650 --> 00:20:36,027 Forget about it. 334 00:20:36,236 --> 00:20:37,320 Doctor... 335 00:20:42,700 --> 00:20:45,703 "Kyushu Region" 336 00:20:48,706 --> 00:20:51,626 You said the next time you could come home was in ten days, right? 337 00:20:51,835 --> 00:20:54,254 Daddy, do your best at work. 338 00:20:54,462 --> 00:20:56,965 You don't have to worry about us! 339 00:20:57,173 --> 00:21:00,510 I'll take good care of Katsuma. 340 00:21:00,718 --> 00:21:03,680 Thanks, Mahoro, Katsuma. 341 00:21:03,888 --> 00:21:06,391 I'll bring back as many souvenirs as-- 342 00:21:16,234 --> 00:21:18,862 I've finally found it... 343 00:21:19,946 --> 00:21:21,865 F-Found what...? 344 00:21:22,824 --> 00:21:25,660 Don't worry, I won't kill you. 345 00:21:25,869 --> 00:21:28,705 But I'll take your Quirk. 346 00:22:09,829 --> 00:22:12,665 We finally got it, huh? 347 00:22:12,874 --> 00:22:16,586 With this, we can make it a reality... 348 00:22:16,794 --> 00:22:19,047 The new world... 349 00:22:19,255 --> 00:22:21,716 ...that we desire. 350 00:22:25,386 --> 00:22:26,596 Nine?! 351 00:22:28,306 --> 00:22:30,099 Wh-Why? 352 00:22:30,308 --> 00:22:31,601 Why...? 353 00:22:32,894 --> 00:22:35,897 It doesn't work on type B blood... 354 00:22:36,105 --> 00:22:37,065 What? 355 00:22:37,273 --> 00:22:40,235 After coming this far, we're back to square one? Damn it! 356 00:22:40,443 --> 00:22:42,779 No, there's still a way. 357 00:22:44,239 --> 00:22:46,533 Daddy, do your best at work. 358 00:22:46,741 --> 00:22:48,535 --You don't have to worry about us! 359 00:22:48,535 --> 00:22:50,161 --I see... --You don't have to worry about us! 360 00:22:50,370 --> 00:22:52,413 Quirks... 361 00:22:52,622 --> 00:22:54,707 ...are hereditary... 362 00:22:57,043 --> 00:22:59,420 Why are you here, too, damn Deku?! 363 00:22:59,629 --> 00:23:01,923 Why? Because if there really is a villain-- 364 00:23:02,131 --> 00:23:04,551 I'll be fine by myself! 365 00:23:04,759 --> 00:23:07,053 Hey, where'd you see the villain?! 366 00:23:07,262 --> 00:23:09,430 I-Inside those castle ruins! 367 00:23:09,639 --> 00:23:11,391 Tell me that first! 368 00:23:11,599 --> 00:23:14,686 Mahoro...! 369 00:23:18,982 --> 00:23:20,692 Over there! 370 00:23:22,485 --> 00:23:24,279 Go hide. 371 00:23:24,487 --> 00:23:25,822 Katsuma! 372 00:23:27,282 --> 00:23:30,285 Stun Grenade! 373 00:23:34,163 --> 00:23:35,415 This guy's... 374 00:23:37,166 --> 00:23:38,543 Kacchan! 375 00:23:42,130 --> 00:23:43,965 Huh? 376 00:23:51,222 --> 00:23:52,515 Ouch! 377 00:23:53,433 --> 00:23:54,976 The villain... 378 00:23:55,184 --> 00:23:57,645 Ow, ow... Jeez! 379 00:23:57,854 --> 00:24:00,023 At least get a little scared! 380 00:24:00,231 --> 00:24:02,692 Th-That girl... 381 00:24:02,900 --> 00:24:06,279 You're the one who made that villain illusion? 382 00:24:06,279 --> 00:24:06,404 Gulp You're the one who made that villain illusion? 383 00:24:06,404 --> 00:24:07,030 "gulp" 384 00:24:07,530 --> 00:24:10,199 Huh? How did you know it was an illusion? 385 00:24:10,408 --> 00:24:11,618 It's obvious! 386 00:24:11,826 --> 00:24:14,078 There's no shadow! 387 00:24:14,287 --> 00:24:15,955 Hey, damn kid, 388 00:24:16,164 --> 00:24:20,126 are you having fun taunting heroes?! Well?! 389 00:24:22,754 --> 00:24:27,425 I'm completely different from your everyday heroes. 390 00:24:27,634 --> 00:24:32,180 I'm the one who'll be better than All Might and take the number one spot, 391 00:24:32,388 --> 00:24:34,682 Katsuki Bakugo! 392 00:24:34,682 --> 00:24:34,849 "angry" "angry" "angry" Katsuki Bakugo! 393 00:24:34,849 --> 00:24:35,058 "angry" "angry" "angry" 394 00:24:35,058 --> 00:24:39,812 "angry" "angry" "angry" You picked the wrong person to taunt! 395 00:24:39,812 --> 00:24:40,021 "angry" "angry" "angry" 396 00:24:40,021 --> 00:24:42,106 "angry" "angry" "angry" D-Don't scold my big sister. 397 00:24:42,106 --> 00:24:42,315 "angry" "angry" "angry" 398 00:24:42,315 --> 00:24:43,608 "angry" "angry" "angry" Huh?! 399 00:24:43,608 --> 00:24:43,858 Huh?! 400 00:24:44,067 --> 00:24:46,486 Are you her accomplice? Then-- 401 00:24:46,694 --> 00:24:48,279 You're going overboard, Kacchan! 402 00:24:48,488 --> 00:24:50,698 Let go, damn Deku! 403 00:24:50,907 --> 00:24:52,533 We should just be glad it was kids playing tricks. 404 00:24:52,742 --> 00:24:54,285 --Katsuma! --That's the kind of attitude that makes kids these days act impudent! 405 00:24:54,285 --> 00:24:56,704 --That's the kind of attitude that makes kids these days act impudent! 406 00:24:56,913 --> 00:24:58,039 --Wait, damn it! 407 00:24:58,039 --> 00:24:59,624 --I told you to stop! --Wait, damn it! 408 00:24:59,624 --> 00:25:03,878 --I told you to stop! --Don't give me orders! 409 00:25:08,091 --> 00:25:11,594 Wh-What's up with that Bakugo guy anyway? 410 00:25:11,803 --> 00:25:14,722 Become the number one hero? 411 00:25:14,931 --> 00:25:18,351 Isn't he confusing it with the ranking of heroes who look like villains? 412 00:25:20,019 --> 00:25:23,398 He... came to save us. 413 00:25:26,192 --> 00:25:29,654 Katsuma, do you want to be a hero that badly? 414 00:25:33,116 --> 00:25:36,327 I'm against it. It's dangerous. 415 00:25:36,536 --> 00:25:40,998 Besides, I know of someone even cooler than a hero. 416 00:25:41,791 --> 00:25:43,751 Who? 417 00:25:43,960 --> 00:25:45,712 Daddy. 418 00:25:46,254 --> 00:25:51,092 He's always thinking of us and protecting us. 419 00:25:52,051 --> 00:25:56,055 I want you to be as cool as that. 420 00:26:02,937 --> 00:26:06,357 Among the victims, there's another one who's lost his Quirk. 421 00:26:06,566 --> 00:26:10,361 But this time, he isn't a hero... 422 00:26:10,570 --> 00:26:15,116 On top of that, everything that can be used to identify him has been stolen. 423 00:26:15,324 --> 00:26:19,912 The suspect doesn't want anyone to know what Quirk he stole...? 424 00:26:20,121 --> 00:26:22,457 Why does he need to hide it? 425 00:26:26,669 --> 00:26:29,672 Hello, this is the U.A. Hero Agency. 426 00:26:30,715 --> 00:26:32,508 Your travel bag has gone missing? 427 00:26:32,717 --> 00:26:34,761 Okay, we'll send someone right away. 428 00:26:34,969 --> 00:26:37,305 At the shopping arcade, a tourist said she lost her luggage-- 429 00:26:37,513 --> 00:26:39,182 I'll go, I'll go! 430 00:26:39,390 --> 00:26:41,267 Aoyama, come with me! 431 00:26:41,476 --> 00:26:42,435 Oui. 432 00:26:42,643 --> 00:26:44,437 Another lost item? 433 00:26:44,645 --> 00:26:45,521 People should at least try to-- 434 00:26:45,730 --> 00:26:49,692 The client sounded really cute on the phone. 435 00:26:50,568 --> 00:26:52,862 I can't leave someone in trouble alone! 436 00:26:53,070 --> 00:26:56,532 Shoji is asking for more support on the beach. 437 00:26:56,741 --> 00:26:58,117 Then, I'll go. 438 00:26:58,326 --> 00:27:00,161 I will go on a regular patrol. 439 00:27:00,369 --> 00:27:04,499 I'll go out, too, to help with the fields at the Nijimas. 440 00:27:08,002 --> 00:27:09,629 I'm off! 441 00:27:13,299 --> 00:27:15,468 Katsuma...? 442 00:27:15,676 --> 00:27:17,053 Is something the matter? 443 00:27:17,261 --> 00:27:19,222 U-Um... 444 00:27:19,430 --> 00:27:22,433 S-Sorry about yesterday... 445 00:27:24,519 --> 00:27:28,064 You're so well-mannered! You came to apologize? 446 00:27:28,272 --> 00:27:30,358 It's okay, I'm not mad. 447 00:27:31,692 --> 00:27:35,530 Will you tell the other hero I'm sorry, too? 448 00:27:35,738 --> 00:27:37,949 Sure, I'll tell him. 449 00:27:38,157 --> 00:27:42,870 But Katsuma, why did you do that yesterday? 450 00:27:43,079 --> 00:27:46,541 My big sister hates heroes. 451 00:27:47,291 --> 00:27:49,669 Yesterday, too, she said that even if I said there were villains, 452 00:27:49,877 --> 00:27:53,631 the heroes would be scared and wouldn't come save me, 453 00:27:53,840 --> 00:27:56,133 so that's why I... 454 00:27:57,051 --> 00:27:58,511 You believed in us. 455 00:27:59,846 --> 00:28:01,138 Huh? 456 00:28:01,347 --> 00:28:05,142 You believed that we would go save you, right? 457 00:28:05,351 --> 00:28:07,395 That's why you came to get us. 458 00:28:09,397 --> 00:28:12,066 Yeah. 459 00:28:12,275 --> 00:28:13,526 That pin-- 460 00:28:13,734 --> 00:28:15,820 It's the Ninja Hero: Edge Shot, right? 461 00:28:16,028 --> 00:28:16,988 Yup! 462 00:28:17,196 --> 00:28:19,824 Do you want to be a hero, too, Katsuma? 463 00:28:22,285 --> 00:28:25,663 My Quirk isn't good for being a hero... 464 00:28:25,872 --> 00:28:29,792 Besides... Mahoro says it's dangerous... 465 00:28:30,585 --> 00:28:34,463 You're part of that famous U.A.'s hero course, but you're useless. 466 00:28:34,672 --> 00:28:42,054 I see, it's not that Mahoro hates heroes, it's that she's worried about Katsuma. 467 00:28:42,263 --> 00:28:45,266 Izuku, I can't take this anymore. 468 00:28:45,474 --> 00:28:47,143 You keep getting hurt. 469 00:28:47,351 --> 00:28:50,688 My heart can't take it... 470 00:28:55,735 --> 00:28:57,987 Hey, Katsuma. 471 00:28:58,195 --> 00:29:01,657 What kind of hero do you want to be? 472 00:29:03,492 --> 00:29:07,455 I want to be a strong hero who can beat up evil villains. 473 00:29:07,663 --> 00:29:14,962 Really? I want to be a hero who can save people in trouble. 474 00:29:16,881 --> 00:29:19,467 Save people in trouble...? 475 00:29:19,675 --> 00:29:21,135 Yeah. 476 00:29:21,344 --> 00:29:25,264 You want to be a hero who can defeat the enemy to save people. 477 00:29:25,473 --> 00:29:29,560 I want to defeat the enemy, so I can save people. 478 00:29:29,769 --> 00:29:33,356 The order is different, but what we're aiming for is the same-- 479 00:29:33,564 --> 00:29:36,484 I think we both want to be the greatest hero. 480 00:29:37,985 --> 00:29:40,071 That's why... 481 00:29:40,279 --> 00:29:42,239 ...let's both do our best. 482 00:29:44,951 --> 00:29:46,577 Yeah. 483 00:29:47,828 --> 00:29:51,832 Oh, but we should try not to worry our families too much. 484 00:29:52,041 --> 00:29:53,501 Yeah! 485 00:29:56,712 --> 00:30:00,132 Little Katsuma really loves heroes, doesn't he? 486 00:30:00,341 --> 00:30:01,300 Here, take this. 487 00:30:01,509 --> 00:30:04,929 Thank you very much, Mrs. Suzumura. 488 00:30:05,137 --> 00:30:07,014 Please be kind to him. 489 00:30:08,224 --> 00:30:12,395 He lost his mother when he was very young. 490 00:30:13,396 --> 00:30:15,773 His father works away from home all year, 491 00:30:15,982 --> 00:30:19,652 so he and his older sister, Mahoro, live on their own. 492 00:30:19,860 --> 00:30:23,197 Of course, those of us in the neighborhood look after them. 493 00:30:23,406 --> 00:30:28,744 But it's lonely to not have parents around at that age. 494 00:30:33,165 --> 00:30:35,084 Mahoro! 495 00:30:36,919 --> 00:30:38,546 Where did you go, Katsuma? 496 00:30:38,754 --> 00:30:40,840 To see Mister Deku. 497 00:30:41,549 --> 00:30:44,051 I went to say sorry for what happened yesterday. 498 00:30:44,260 --> 00:30:46,095 Why? 499 00:30:46,303 --> 00:30:49,348 I love Daddy. 500 00:30:50,349 --> 00:30:54,228 I want to be someone as cool as Daddy. 501 00:30:54,437 --> 00:30:55,771 But... 502 00:30:56,564 --> 00:30:57,940 But-- 503 00:30:59,108 --> 00:31:00,484 Wh-What is it?! 504 00:31:03,279 --> 00:31:04,447 The breakwater... 505 00:31:04,655 --> 00:31:06,073 Why's the ferry coming this way...? 506 00:31:06,282 --> 00:31:08,034 Hey, hey, hey, hey! 507 00:31:13,456 --> 00:31:15,708 What... What's going on? 508 00:31:17,585 --> 00:31:21,047 Chimera, Mummy, I don't want to be interrupted. 509 00:31:21,255 --> 00:31:22,590 You two are in charge of diversions. 510 00:31:22,798 --> 00:31:24,050 How should we do it? 511 00:31:24,258 --> 00:31:25,676 However you want. 512 00:31:25,885 --> 00:31:27,053 Roger. 513 00:31:27,261 --> 00:31:28,095 Slice. 514 00:31:28,304 --> 00:31:29,930 I know. 515 00:31:39,148 --> 00:31:41,317 V-Villains... 516 00:31:41,525 --> 00:31:42,735 Those are definitely villains. 517 00:31:42,943 --> 00:31:45,321 Mahoro, tell the heroes! 518 00:31:45,529 --> 00:31:47,031 But they're still students... 519 00:31:47,239 --> 00:31:49,450 Mister Deku would help us! 520 00:31:49,658 --> 00:31:51,410 I'm sure of it! 521 00:31:51,869 --> 00:31:53,954 I finished working the fields. 522 00:31:54,163 --> 00:31:55,498 Welcome back, Midoriya. 523 00:31:55,706 --> 00:31:57,333 Good work! 524 00:32:00,669 --> 00:32:02,797 What? If it's a lame job-- 525 00:32:03,005 --> 00:32:04,799 Villains appeared at the fishing harbor! 526 00:32:05,007 --> 00:32:06,008 That voice... 527 00:32:06,217 --> 00:32:08,094 You're that damn kid from yesterday, aren't you? 528 00:32:08,302 --> 00:32:10,221 --Don't think you can keep tricking us-- 529 00:32:10,221 --> 00:32:11,388 --I'm not lying! --Don't think you can keep tricking us-- 530 00:32:11,597 --> 00:32:12,598 --I'm telling the truth, Bakugo! 531 00:32:12,598 --> 00:32:13,766 --Hello? It's Deku! --I'm telling the truth, Bakugo! 532 00:32:13,974 --> 00:32:15,810 --Bastard. --At the fishing harbor, vi-- 533 00:32:18,687 --> 00:32:20,356 What did Mahoro say? 534 00:32:20,898 --> 00:32:23,526 "Nabu island" "Base Transceiver Station" 535 00:32:23,734 --> 00:32:26,904 Communications have been cut off. 536 00:32:27,113 --> 00:32:28,531 Next... 537 00:32:29,573 --> 00:32:31,659 I hope she was worried over nothing... 538 00:32:31,867 --> 00:32:33,994 Anyway, I'll go to the fishing harbor. 539 00:32:38,749 --> 00:32:40,793 Thank you so, so much! 540 00:32:41,001 --> 00:32:42,586 Isn't it great, Maakun? 541 00:32:42,795 --> 00:32:44,505 Yeah, Miitan. 542 00:32:44,713 --> 00:32:49,552 What the heck? She had a boyfriend! Damn that Ashido... 543 00:32:51,345 --> 00:32:52,513 What was that?! 544 00:32:55,432 --> 00:32:57,726 Heroes, it's a v-villain! 545 00:33:01,105 --> 00:33:02,606 It's seriously a villain! 546 00:33:02,815 --> 00:33:04,066 That's too sudden! 547 00:33:04,275 --> 00:33:05,901 W-We need to do something! 548 00:33:06,110 --> 00:33:08,362 Aoyama, use your bellybutton beam! 549 00:33:08,571 --> 00:33:10,406 It's called "Navel Laser"! 550 00:33:14,910 --> 00:33:19,623 Oh? Three heroes in the middle of nowhere? 551 00:33:29,049 --> 00:33:31,010 He just made more...! 552 00:33:34,221 --> 00:33:37,057 Hagakure, did you contact the office? 553 00:33:37,266 --> 00:33:38,976 I can't reach them! 554 00:33:39,185 --> 00:33:39,226 I don't have any signal! 555 00:33:39,226 --> 00:33:40,394 "No Service" I don't have any signal! 556 00:33:40,394 --> 00:33:40,436 "No Service" 557 00:33:40,603 --> 00:33:41,520 No way! 558 00:33:41,729 --> 00:33:45,357 If I keep shooting, my stomach will... 559 00:33:45,566 --> 00:33:46,567 Damn it! 560 00:33:46,775 --> 00:33:48,694 What should we do?! 561 00:33:50,779 --> 00:33:52,489 Froppy, Tentacole! 562 00:33:52,698 --> 00:33:54,283 Evacuating everyone is our first priority! 563 00:33:54,491 --> 00:33:55,659 Got it! 564 00:33:56,785 --> 00:33:58,913 Get away from here, quickly. 565 00:33:59,121 --> 00:34:00,998 Twirling Tail Dance! 566 00:34:03,667 --> 00:34:04,793 What are you after? 567 00:34:05,002 --> 00:34:06,462 Why are you doing this?! 568 00:34:06,670 --> 00:34:09,173 You're young for a hero. 569 00:34:13,260 --> 00:34:15,512 --Tokoyami! --Sorry I'm late! 570 00:34:15,721 --> 00:34:16,722 Dark Shadow! 571 00:34:16,931 --> 00:34:18,307 Got it! 572 00:34:23,938 --> 00:34:25,564 We can't use our smartphones. 573 00:34:25,773 --> 00:34:27,191 Go back to the office and get help! 574 00:34:27,399 --> 00:34:28,275 But-- 575 00:34:28,484 --> 00:34:30,736 I'll hold things here! 576 00:34:33,572 --> 00:34:35,991 Huh? My phone has no signal! 577 00:34:36,200 --> 00:34:36,992 You're right. 578 00:34:37,201 --> 00:34:38,869 --Mine, too. --And mine. 579 00:34:39,078 --> 00:34:40,329 What's going on? 580 00:34:40,537 --> 00:34:42,081 Don't tell me... 581 00:34:42,289 --> 00:34:44,750 This is bad! Th-There's a villain! 582 00:34:44,959 --> 00:34:46,001 A villain?! 583 00:34:46,210 --> 00:34:48,003 He's going wild at the shopping arcade! 584 00:34:48,212 --> 00:34:50,256 There are heroes fighting him, but-- 585 00:34:50,464 --> 00:34:51,298 Reporting in! 586 00:34:51,507 --> 00:34:53,008 A villain has appeared at the beach! 587 00:34:53,217 --> 00:34:55,552 --What?! --Ojiro and the others are fighting a defensive battle. 588 00:34:55,761 --> 00:34:56,720 They're asking for help! 589 00:34:56,929 --> 00:34:59,682 --Iida! --There's no time to hesitate. 590 00:34:59,890 --> 00:35:01,684 Everyone here, split up into two groups 591 00:35:01,892 --> 00:35:03,519 and deal with the villains! 592 00:35:03,727 --> 00:35:06,063 Bakugo, Kirishima, and Kaminari, 593 00:35:06,272 --> 00:35:08,649 intercept the villain at the shopping arcade! 594 00:35:08,857 --> 00:35:11,068 Yaoyorozu, Jiro, and Ashido, 595 00:35:11,277 --> 00:35:14,029 work on relief and evacuation of the islanders in the shopping arcade! 596 00:35:14,238 --> 00:35:17,283 Todoroki, Sato, Sero, and Tokoyami, 597 00:35:17,491 --> 00:35:19,243 come with me to the beach! 598 00:35:19,451 --> 00:35:20,703 Uraraka and Koda, 599 00:35:20,911 --> 00:35:23,580 you're on relief and evacuation of the people at the beach! 600 00:35:23,789 --> 00:35:25,624 We're in a race against time. 601 00:35:25,833 --> 00:35:28,460 We're the only heroes on this island. 602 00:35:28,669 --> 00:35:31,964 And we're the only ones who can save the people on this island! 603 00:35:32,172 --> 00:35:36,468 U.A. High School hero course Class 1-A, heading out! 604 00:35:37,594 --> 00:35:39,305 The fishing harbor! 605 00:35:39,513 --> 00:35:41,724 I need to tell everyone... 606 00:35:41,932 --> 00:35:43,475 No signal...? 607 00:35:45,769 --> 00:35:47,604 Villains have come to this island. 608 00:35:47,813 --> 00:35:51,942 The others are probably also aware of the situation and are dealing with them. 609 00:35:52,151 --> 00:35:55,446 Then right now, I should confirm Mahoro's safety. 610 00:35:55,946 --> 00:35:58,073 Mahoro lives... 611 00:35:58,282 --> 00:36:01,618 ...those of us in the neighborhood look after them. 612 00:36:01,827 --> 00:36:04,038 ...near Mrs. Suzumura! 613 00:36:13,839 --> 00:36:17,176 M-My stomach is at its limit... 614 00:36:17,384 --> 00:36:20,554 My scalp is at its limit, too... 615 00:36:21,430 --> 00:36:23,640 Mineta! Aoyama! 616 00:36:27,061 --> 00:36:30,022 You're struggling too much against small fry, 617 00:36:30,230 --> 00:36:31,482 you extras! 618 00:36:31,690 --> 00:36:33,859 Bakugo! 619 00:36:34,068 --> 00:36:35,486 Hey! 620 00:36:35,694 --> 00:36:38,447 Red Riot is on the scene! 621 00:36:40,366 --> 00:36:42,576 Chargebolt is also on the scene! 622 00:36:42,785 --> 00:36:44,036 You two! 623 00:36:44,244 --> 00:36:45,746 Friends, huh? 624 00:36:46,330 --> 00:36:47,164 Everyone! 625 00:36:47,373 --> 00:36:48,957 Yao-momo, everyone! 626 00:36:49,166 --> 00:36:52,002 We'll evacuate the people of the island and provide first-aid relief. 627 00:36:52,211 --> 00:36:53,045 Right! 628 00:36:53,253 --> 00:36:55,714 Armor-Piercing Shot: Auto-Cannon! 629 00:37:00,803 --> 00:37:02,429 Oh, no! 630 00:37:02,638 --> 00:37:03,806 Sorry! 631 00:37:04,014 --> 00:37:05,391 Bakugo! 632 00:37:05,599 --> 00:37:06,725 Damn it! 633 00:37:08,435 --> 00:37:10,270 What the hell?! 634 00:37:10,479 --> 00:37:14,608 Objects wrapped in my bandages will move according to my will. 635 00:37:14,817 --> 00:37:19,196 It does not work on living things, but the materials you have on your body... 636 00:37:19,405 --> 00:37:23,450 Your armor and clothes are all mine to control. 637 00:37:26,203 --> 00:37:27,329 Bakugo! 638 00:37:31,458 --> 00:37:34,378 Fight amongst yourselves! 639 00:37:41,009 --> 00:37:41,927 Ojiro! 640 00:37:42,136 --> 00:37:43,679 Octoblow! 641 00:37:45,722 --> 00:37:50,352 With that appearance, you must've been bullied a lot. 642 00:37:50,561 --> 00:37:53,188 Did you ever resent your parents for it?! 643 00:37:53,397 --> 00:37:54,815 Huh? 644 00:37:59,695 --> 00:38:02,489 --Shoji! --Leave this place to us! 645 00:38:02,698 --> 00:38:04,575 Take care of Ojiro! 646 00:38:05,951 --> 00:38:09,121 --Now! --Tokoyami, Sato! 647 00:38:09,329 --> 00:38:11,540 Sugar Rush! 648 00:38:11,748 --> 00:38:13,750 Don't push your luck! 649 00:38:20,174 --> 00:38:21,675 Sato! 650 00:38:22,176 --> 00:38:23,469 Hey, hey, 651 00:38:23,677 --> 00:38:27,806 even if you're all kids, there are too many heroes here. 652 00:38:29,516 --> 00:38:32,436 Mahoro, we need to tell the heroes about the villains! 653 00:38:32,644 --> 00:38:34,980 My cell phone doesn't work, so I can't do anything about that. 654 00:38:35,189 --> 00:38:38,442 Let's go home first and let the people in the village-- 655 00:38:46,492 --> 00:38:47,951 Our house... 656 00:38:50,204 --> 00:38:52,456 Found you. 657 00:38:52,664 --> 00:38:56,543 Cell activation of type B blood... 658 00:38:56,752 --> 00:39:00,339 Boy, I'm going to steal your Quirk. 659 00:39:01,548 --> 00:39:04,092 Don't worry, I won't kill you. 660 00:39:04,301 --> 00:39:06,553 D-Don't come any closer! 661 00:39:08,931 --> 00:39:12,768 I... I-I said don't come closer! 662 00:39:13,810 --> 00:39:16,438 I know it's just an illusion. 663 00:39:19,024 --> 00:39:20,734 Mahoro... 664 00:39:25,906 --> 00:39:27,491 --Mister Deku! --Deku! 665 00:39:29,785 --> 00:39:32,037 A super power Quirk... 666 00:39:33,038 --> 00:39:36,041 --Are you okay? Can you run? --Yeah. 667 00:39:36,250 --> 00:39:37,626 Hurry up and get away from here. 668 00:39:37,834 --> 00:39:39,211 Okay! 669 00:39:44,132 --> 00:39:45,717 Stop! 670 00:39:46,635 --> 00:39:49,513 Why are you targeting those kids?! 671 00:39:49,721 --> 00:39:50,597 Move. 672 00:39:50,806 --> 00:39:52,724 No way I'm moving. 673 00:39:52,933 --> 00:39:55,811 If you're going to get in the way, then I'll kill you. 674 00:39:58,689 --> 00:39:59,773 An invisible wall?! 675 00:39:59,982 --> 00:40:01,358 A wall made of air? 676 00:40:06,488 --> 00:40:08,282 He fired from his nails? 677 00:40:08,490 --> 00:40:11,868 Two Quirks that aren't related at all... 678 00:40:12,077 --> 00:40:13,954 That's almost exactly like... 679 00:40:15,956 --> 00:40:17,791 ...All For One... 680 00:40:20,544 --> 00:40:21,962 Stop, Bakugo! 681 00:40:24,214 --> 00:40:26,216 He's being completely controlled... 682 00:40:26,425 --> 00:40:28,176 What should we do, Kirishima? 683 00:40:28,385 --> 00:40:29,720 You're asking me? 684 00:40:29,928 --> 00:40:31,638 Shoot! 685 00:40:31,847 --> 00:40:33,348 Damn it... 686 00:40:33,557 --> 00:40:34,808 Choose. 687 00:40:35,017 --> 00:40:37,936 Become my puppets... 688 00:40:38,145 --> 00:40:40,772 ...or be defeated by your friend... 689 00:40:42,065 --> 00:40:45,611 Stop screwing around! 690 00:40:47,654 --> 00:40:48,947 What?! 691 00:40:51,283 --> 00:40:55,120 Don't underestimate me, mummy bastard! 692 00:40:56,121 --> 00:40:58,915 He sacrificed it on his own... 693 00:41:13,764 --> 00:41:16,058 I stocked up a lot, you know. 694 00:41:17,392 --> 00:41:19,895 Maximum blast... 695 00:41:20,103 --> 00:41:22,814 Die...! 696 00:41:30,989 --> 00:41:32,574 Yeah, good job, Bakugo! 697 00:41:32,783 --> 00:41:35,952 He kept the damage to the buildings to a minimum, too. 698 00:41:36,161 --> 00:41:37,996 --Everyone! --Where's the villain? 699 00:41:38,205 --> 00:41:40,666 What? I beat him easily. 700 00:41:40,874 --> 00:41:42,292 What about the islanders? 701 00:41:42,501 --> 00:41:44,920 We've evacuated them all to the west district. 702 00:41:46,296 --> 00:41:47,547 Where are you going, Bakugo?! 703 00:41:47,756 --> 00:41:50,258 I'll leave the rescuing to you guys! 704 00:41:50,467 --> 00:41:52,844 I'm gonna go crush the other villains! 705 00:42:01,228 --> 00:42:03,772 Damn it, he's holding us down with power. 706 00:42:03,980 --> 00:42:05,857 Iida, what can we do? 707 00:42:06,066 --> 00:42:09,319 Right now, we should only think about how we can hold this guy here 708 00:42:09,528 --> 00:42:11,446 until the islanders finish evacuating. 709 00:42:13,657 --> 00:42:15,117 Black Abyss! 710 00:42:16,159 --> 00:42:18,620 Reciproburst! 711 00:42:24,251 --> 00:42:26,962 Not putting up much of a fight, heroes! 712 00:42:30,340 --> 00:42:31,550 Wh--?! 713 00:42:38,223 --> 00:42:40,308 At this rate... 714 00:42:40,517 --> 00:42:42,310 Delaware Smash... 715 00:42:42,519 --> 00:42:44,563 ...Air Force! 716 00:42:48,233 --> 00:42:50,277 Stone-like blasts of air... 717 00:42:50,485 --> 00:42:52,946 That's an interesting way of using it. 718 00:42:53,155 --> 00:42:55,741 I can't let that guy get close to Katsuma and Mahoro. 719 00:42:55,949 --> 00:42:58,201 I'll continue to keep him in check like this... 720 00:43:03,665 --> 00:43:05,542 This time it was a gust of wind! 721 00:43:05,751 --> 00:43:07,878 Just how many Quirks does he have? 722 00:43:08,962 --> 00:43:11,298 If the opponent is an unknown, then rather than take the wait-and-see approach, 723 00:43:11,506 --> 00:43:13,091 I should attack first. 724 00:43:15,010 --> 00:43:19,973 One For All: Full Cowling... 20%! 725 00:43:22,225 --> 00:43:24,936 His power increased...! 726 00:43:26,146 --> 00:43:28,982 With the most power I can use right now... 727 00:43:29,191 --> 00:43:33,403 St. Louis Smash! 728 00:43:38,784 --> 00:43:41,912 Twenty percent... isn't enough?! 729 00:43:42,120 --> 00:43:45,791 This power... this Quirk... 730 00:43:45,999 --> 00:43:49,336 ...is worth stealing... 731 00:43:49,544 --> 00:43:53,590 S-Steal? He said "steal"... 732 00:43:53,799 --> 00:43:57,427 He has the same Quirk as All For One after all... 733 00:43:57,636 --> 00:44:00,722 One For All will be stolen...! 734 00:44:07,854 --> 00:44:09,105 I can't steal it. 735 00:44:09,314 --> 00:44:13,652 No, I don't have enough free spaces to steal them all... 736 00:44:13,860 --> 00:44:19,783 This kid has the potential to have more than one Quirk... 737 00:44:19,991 --> 00:44:24,079 Move, body! Move, move! 738 00:44:24,287 --> 00:44:26,790 His very existence is a threat. 739 00:44:26,998 --> 00:44:30,544 Then, I will simply eliminate him... 740 00:44:32,921 --> 00:44:35,757 I was pushed back by a wall of air? 741 00:44:35,966 --> 00:44:37,551 Mister Deku...? 742 00:44:39,135 --> 00:44:40,929 --Mister Deku! --Deku! 743 00:44:41,137 --> 00:44:42,806 R-Run away... 744 00:44:43,014 --> 00:44:43,807 But... 745 00:44:44,015 --> 00:44:45,809 It's fine, just hurry! 746 00:44:46,017 --> 00:44:50,188 He's after... you tw-- 747 00:44:53,149 --> 00:44:54,818 Mister Deku! 748 00:45:00,198 --> 00:45:01,366 Hurry... 749 00:45:01,575 --> 00:45:03,201 Go...! 750 00:45:07,122 --> 00:45:10,625 No... No... 751 00:45:10,834 --> 00:45:13,628 No...! 752 00:45:16,715 --> 00:45:18,675 What is that? 753 00:45:18,884 --> 00:45:21,344 Deku...? 754 00:45:21,553 --> 00:45:23,513 Someone, please... 755 00:45:23,722 --> 00:45:27,517 Protect Deku...! 756 00:45:31,980 --> 00:45:33,857 An exploding Quirk... 757 00:45:34,065 --> 00:45:36,526 Found you, damn villain! 758 00:45:36,735 --> 00:45:38,695 Kacchan! 759 00:45:38,904 --> 00:45:39,905 That's... 760 00:45:40,113 --> 00:45:41,114 Bakugo?! 761 00:45:41,323 --> 00:45:43,658 Kids, look closely! 762 00:45:43,867 --> 00:45:47,078 At the strength of the man who'll become... 763 00:45:47,287 --> 00:45:49,289 ...the number one hero! 764 00:45:50,457 --> 00:45:51,917 Got you! 765 00:45:59,507 --> 00:46:01,426 Kacchan! 766 00:46:02,552 --> 00:46:05,722 D-Damn it... 767 00:46:05,931 --> 00:46:09,309 Kacchan, the villain has multiple Quirks. 768 00:46:09,517 --> 00:46:11,269 He steals them! 769 00:46:11,478 --> 00:46:14,731 Damn, like All For One, huh? 770 00:46:14,940 --> 00:46:19,027 Then I've got even more reason to crush him! 771 00:46:19,736 --> 00:46:21,863 If I've seen it once... 772 00:46:27,118 --> 00:46:30,413 ...it's not gonna work on me again! 773 00:46:39,172 --> 00:46:42,801 It's got my ribs...! 774 00:46:46,054 --> 00:46:47,347 Move... 775 00:46:47,555 --> 00:46:49,057 Move...! 776 00:46:49,265 --> 00:46:51,643 You just won't stop barking. 777 00:46:51,851 --> 00:46:54,521 The same goes for you! 778 00:46:57,649 --> 00:46:58,817 Damn Deku! 779 00:47:04,155 --> 00:47:06,032 Detroit... 780 00:47:06,241 --> 00:47:07,742 ...Sma-- 781 00:47:15,542 --> 00:47:18,128 Wh-What's happening...?! 782 00:47:18,878 --> 00:47:20,463 What is that? 783 00:47:20,672 --> 00:47:22,757 The electricity... 784 00:47:28,346 --> 00:47:30,015 Now... 785 00:47:34,686 --> 00:47:38,356 I won't... let you go... 786 00:47:38,565 --> 00:47:42,902 Th-The fight... isn't over yet... 787 00:47:43,111 --> 00:47:44,654 Mister Deku...! 788 00:47:44,863 --> 00:47:46,406 Bakugo! 789 00:47:48,742 --> 00:47:51,995 Heroes really are... 790 00:47:59,627 --> 00:48:02,255 I-Is he in pain? 791 00:48:02,464 --> 00:48:04,090 Why? 792 00:48:04,299 --> 00:48:05,967 Nine! 793 00:48:06,176 --> 00:48:07,761 Get a hold of yourself, Nine. 794 00:48:07,969 --> 00:48:10,221 Th-The boy... 795 00:48:10,430 --> 00:48:12,098 I understand. 796 00:48:13,558 --> 00:48:15,560 Don't struggle. 797 00:48:18,980 --> 00:48:20,690 Don't worry, we're friends. 798 00:48:20,899 --> 00:48:23,568 Now, while they're distracted! 799 00:48:23,777 --> 00:48:25,737 --Tsu! --Ribbit! 800 00:48:32,035 --> 00:48:33,119 Follow them! 801 00:48:33,328 --> 00:48:37,165 Get that boy no matter what it takes! 802 00:48:37,373 --> 00:48:38,416 Nine, 803 00:48:38,625 --> 00:48:40,794 they can't leave this island. 804 00:48:41,002 --> 00:48:43,630 You should let your body heal right now. 805 00:48:46,716 --> 00:48:49,052 That's it? 806 00:48:49,260 --> 00:48:52,263 You barely escaped with your lives, huh, kids? 807 00:48:54,224 --> 00:48:55,809 He's running away? 808 00:48:56,017 --> 00:48:58,645 It's probably more accurate to say he's letting us go. 809 00:48:58,853 --> 00:49:00,396 --Damn it. --Don't go! 810 00:49:00,605 --> 00:49:02,273 It might be a trap. 811 00:49:02,482 --> 00:49:05,485 He's someone we couldn't bring down even with this many people. 812 00:49:05,693 --> 00:49:07,237 It's dangerous to go after him alone. 813 00:49:07,445 --> 00:49:08,238 But-- 814 00:49:08,446 --> 00:49:11,116 We need to check to make sure the islanders are safe right now. 815 00:49:11,324 --> 00:49:13,451 That's a hero's job, too. 816 00:49:33,012 --> 00:49:35,682 You two are using too much of your Quirks... 817 00:49:35,890 --> 00:49:38,268 We don't know when the villains will be back. 818 00:49:38,476 --> 00:49:41,771 If I don't work too hard here, then when will I--yay! 819 00:49:41,980 --> 00:49:44,232 You're already in your "yay" mode. 820 00:49:46,943 --> 00:49:48,903 --Here you go. --Thanks. 821 00:49:49,112 --> 00:49:50,613 It's hot, so be careful. 822 00:49:50,822 --> 00:49:52,448 Please take only one per person! 823 00:49:52,657 --> 00:49:54,784 There's enough for everyone. 824 00:49:58,621 --> 00:50:00,582 What happened to the villains? 825 00:50:00,790 --> 00:50:02,208 Please do not worry. 826 00:50:02,417 --> 00:50:05,128 We will definitely protect you all. 827 00:50:07,714 --> 00:50:10,341 It's a good thing this island has a lot of ingredients. 828 00:50:10,550 --> 00:50:12,427 What happened to the villain we caught? 829 00:50:12,635 --> 00:50:16,514 Oh, he's been locked up in the boiler room in the basement. 830 00:50:16,723 --> 00:50:20,518 Apparently, he's not saying anything no matter how much he's interrogated. 831 00:50:23,188 --> 00:50:26,232 Todoroki, how are Deku and Bakugo? 832 00:50:26,441 --> 00:50:28,401 They haven't regained consciousness yet. 833 00:50:28,610 --> 00:50:32,405 The doctor from the clinic is treating them, but... 834 00:50:36,451 --> 00:50:37,702 Thank you for your hard work. 835 00:50:37,911 --> 00:50:43,708 Sorry, all our Quirks can do is to close up their wounds. 836 00:50:43,917 --> 00:50:46,044 We can't do anything about their broken bones. 837 00:50:46,252 --> 00:50:49,005 They'd have to be taken to a hospital on the main island for more than this. 838 00:50:51,633 --> 00:50:53,843 Let me help. 839 00:50:54,052 --> 00:50:55,386 Katsuma? 840 00:50:55,595 --> 00:50:59,098 Katsuma's Quirk looks like it's the activation of cells. 841 00:50:59,307 --> 00:51:01,893 We don't know if he can heal their injuries or not, though... 842 00:51:02,101 --> 00:51:05,563 They got hurt protecting us. 843 00:51:05,772 --> 00:51:07,357 That's why... 844 00:51:08,149 --> 00:51:10,401 I'd like to ask for your help, too, Little Katsu. 845 00:51:10,610 --> 00:51:12,195 Okay! 846 00:51:13,863 --> 00:51:15,323 I need to save them! 847 00:51:16,491 --> 00:51:20,328 No, I will save them! 848 00:51:26,584 --> 00:51:28,044 How's Nine doing? 849 00:51:28,253 --> 00:51:29,212 He's fine. 850 00:51:29,420 --> 00:51:32,465 He should wake up in a few hours. 851 00:51:32,966 --> 00:51:33,841 Where's Mummy? 852 00:51:34,050 --> 00:51:35,635 He's not here? 853 00:51:36,344 --> 00:51:38,137 Don't tell me the heroes got him?! 854 00:51:38,346 --> 00:51:40,431 Of course not. 855 00:51:40,640 --> 00:51:44,018 Even if that was the case, our plan will still continue. 856 00:51:44,227 --> 00:51:47,188 It definitely... definitely will. 857 00:51:58,950 --> 00:52:02,704 Why are you saving me? 858 00:52:02,912 --> 00:52:05,164 Come with me. 859 00:52:06,499 --> 00:52:12,880 We will destroy the society where you were called a monster and a villain. 860 00:52:14,299 --> 00:52:17,552 A world where only the powerful rule... 861 00:52:17,760 --> 00:52:19,679 That's what we'll make. 862 00:52:30,106 --> 00:52:32,483 Join the League of Villains? 863 00:52:32,692 --> 00:52:33,818 Strictly speaking, 864 00:52:34,027 --> 00:52:37,447 I will donate my body to the League's Quirk-enhancing experiment. 865 00:52:37,655 --> 00:52:39,490 Are you planning on using them? 866 00:52:39,699 --> 00:52:41,743 It's too dangerous. 867 00:52:45,621 --> 00:52:50,626 We need an even greater power. 868 00:52:52,712 --> 00:52:55,590 We bet everything on you. 869 00:52:55,798 --> 00:52:57,800 Don't die on us... 870 00:53:04,474 --> 00:53:08,603 You're compatible with All For One's Quirk factor. 871 00:53:08,811 --> 00:53:15,818 You've become a being who can steal eight Quirks and use nine. 872 00:53:18,154 --> 00:53:20,323 The experiment was a success. 873 00:53:20,531 --> 00:53:22,742 With this, our plan is-- 874 00:53:22,950 --> 00:53:26,245 But the side effects have also gotten worse. 875 00:53:26,454 --> 00:53:28,081 If I use the Quirks too much, 876 00:53:28,289 --> 00:53:30,958 my body's cellular tissues get destroyed. 877 00:53:31,167 --> 00:53:31,959 That's... 878 00:53:32,168 --> 00:53:35,296 Then there was no point in getting the surgery! 879 00:53:35,505 --> 00:53:39,175 I'll steal a cell activation Quirk. 880 00:53:40,009 --> 00:53:42,637 And then... 881 00:53:42,845 --> 00:53:46,015 ...the world we desire... 882 00:53:55,233 --> 00:53:57,443 Katsuma, you should sleep a little... 883 00:53:57,652 --> 00:53:59,445 No, I can keep going. 884 00:53:59,654 --> 00:54:02,031 --But... --I can do it. 885 00:54:02,865 --> 00:54:04,826 I'm not gonna give up. 886 00:54:07,245 --> 00:54:09,539 A hero doesn't give up...! 887 00:54:16,712 --> 00:54:18,089 Mister Deku! 888 00:54:18,756 --> 00:54:20,174 Bakugo! 889 00:54:21,426 --> 00:54:23,428 First, here's a report on the current situation. 890 00:54:23,636 --> 00:54:25,721 The communications and electricity grids have been destroyed 891 00:54:25,930 --> 00:54:27,849 and we cannot call for help... 892 00:54:28,057 --> 00:54:32,979 Earlier, I created a drone that could transmit an S.0.S. message 893 00:54:33,187 --> 00:54:35,857 and sent it toward the main island. 894 00:54:36,065 --> 00:54:38,151 It will take at least six hours to land there. 895 00:54:38,359 --> 00:54:41,571 And then it will take even more time for help to arrive. 896 00:54:41,779 --> 00:54:45,116 I don't think the villains will wait that long... 897 00:54:45,324 --> 00:54:50,496 Right now, our highest priority must be to protect the people of the island... 898 00:54:50,705 --> 00:54:55,334 --How? --The villain was able to beat up Midoriya and Bakugo so much that they passed out! 899 00:54:55,543 --> 00:54:58,629 The one we fought was also extremely skilled. 900 00:54:58,838 --> 00:55:00,173 Even if we're going to fight, 901 00:55:00,381 --> 00:55:03,384 Yao-momo and Kaminari have both used up a lot of their Quirks already... 902 00:55:03,593 --> 00:55:04,760 Yay. 903 00:55:04,969 --> 00:55:08,306 Of just the ones we know of, there are still three villains left. 904 00:55:08,514 --> 00:55:11,184 If they all attack at once, we won't stand a chance. 905 00:55:11,392 --> 00:55:14,145 At least, if we knew what the villains were after... 906 00:55:14,353 --> 00:55:18,024 Yeah, then we could come up with a plan. 907 00:55:19,150 --> 00:55:21,235 I'm going to steal your Quirk. 908 00:55:27,366 --> 00:55:28,451 Katsuma-- 909 00:55:28,659 --> 00:55:31,954 The villains are after me. 910 00:55:32,163 --> 00:55:33,164 What did you say? 911 00:55:33,372 --> 00:55:36,042 He said that he would steal my Quirk. 912 00:55:36,250 --> 00:55:37,835 Quirk hijacking? 913 00:55:38,044 --> 00:55:40,338 It's just like All For One, huh? 914 00:55:40,546 --> 00:55:42,632 But we know what the villains are after. 915 00:55:42,840 --> 00:55:44,425 We can just take this boy and run away-- 916 00:55:44,634 --> 00:55:46,552 It's not going to be that easy. 917 00:55:46,761 --> 00:55:48,012 We're up against villains here. 918 00:55:48,221 --> 00:55:52,517 They could threaten to kill the islanders if we don't give them the boy. 919 00:55:52,725 --> 00:55:55,102 Then what should we do...? 920 00:55:58,731 --> 00:56:01,526 Give me to the villains! 921 00:56:01,734 --> 00:56:04,695 --What? --He said he wouldn't kill me. 922 00:56:04,904 --> 00:56:07,365 It's fine if I lose my Quirk. 923 00:56:07,573 --> 00:56:10,034 If that will save everyone on the island... 924 00:56:10,243 --> 00:56:12,119 We can't do that! 925 00:56:13,996 --> 00:56:14,872 Deku? 926 00:56:15,081 --> 00:56:17,625 Midoriya, are you okay now? 927 00:56:18,834 --> 00:56:21,629 Thanks to Katsuma's Quirk. 928 00:56:21,837 --> 00:56:25,007 My Quirk isn't good for being a hero... 929 00:56:26,467 --> 00:56:28,261 Cell activation... 930 00:56:28,469 --> 00:56:30,513 Accelerated cell regeneration... 931 00:56:30,721 --> 00:56:32,974 And even enhanced performance... 932 00:56:33,182 --> 00:56:35,643 Thanks to that, I've already recovered this much! 933 00:56:35,851 --> 00:56:38,646 It's an amazing Quirk, Katsuma. 934 00:56:38,854 --> 00:56:40,565 Thanks. 935 00:56:41,190 --> 00:56:43,526 Mister Deku... 936 00:56:43,734 --> 00:56:46,779 We won't let anything scary happen to you. 937 00:56:46,988 --> 00:56:49,824 That's what we're here for! 938 00:56:51,617 --> 00:56:56,205 So, we just have to kill those damn villains, right? 939 00:56:56,414 --> 00:56:58,040 Bakugo! 940 00:57:01,168 --> 00:57:04,755 Save people to win and win to save people. 941 00:57:06,757 --> 00:57:08,342 If you both recognize each other 942 00:57:08,551 --> 00:57:11,137 and can focus on making each other stronger... 943 00:57:12,471 --> 00:57:15,474 ...then you can become the greatest heroes. 944 00:57:20,229 --> 00:57:23,608 We will definitely protect you two. 945 00:57:23,816 --> 00:57:25,901 We'll crush those villains. 946 00:57:26,110 --> 00:57:28,154 We'll also definitely save the people of the island! 947 00:57:28,362 --> 00:57:30,573 We'll definitely win! 948 00:57:30,781 --> 00:57:33,659 Bakugo, Midoriya, I'm on board, too. 949 00:57:33,868 --> 00:57:37,705 I want to protect the people of the island, too. 950 00:57:37,913 --> 00:57:38,706 Let's fight! 951 00:57:38,914 --> 00:57:40,708 If you insist. 952 00:57:40,916 --> 00:57:44,211 If I don't fix the tractor at Mr. Matsuda's, I'll be stuck at yay. 953 00:57:44,420 --> 00:57:49,050 Me, too. I want Granny Sato to live a long life. 954 00:57:49,258 --> 00:57:50,343 Count me in, too! 955 00:57:50,551 --> 00:57:51,344 And me. 956 00:57:51,552 --> 00:57:53,137 --Me, too. --Of course! 957 00:57:53,346 --> 00:57:54,889 --Me, too! --Yeah. 958 00:57:55,097 --> 00:57:56,849 --Me, too! --Ribbit! 959 00:57:57,058 --> 00:57:58,809 All right, let's do this! 960 00:57:59,018 --> 00:58:00,394 Yeah, let's do it. 961 00:58:00,603 --> 00:58:01,896 That's all we can do. 962 00:58:02,104 --> 00:58:03,981 Because we're heroes! 963 00:58:04,190 --> 00:58:06,567 We'll overcome the impossible. 964 00:58:06,776 --> 00:58:08,861 It's something we always say, right? 965 00:58:09,070 --> 00:58:10,738 Go beyond! 966 00:58:10,946 --> 00:58:13,491 Plus Ultra! 967 00:58:16,827 --> 00:58:18,704 Midoriya, what's the plan? 968 00:58:18,913 --> 00:58:21,165 We know there are at least three villains still out there. 969 00:58:21,374 --> 00:58:24,126 We'll use the castle ruins with a sheer cliff behind us as our base 970 00:58:24,335 --> 00:58:27,296 and leave the enemy only a single route to reach us. 971 00:58:27,505 --> 00:58:30,174 Then, split up the villains with a preemptive strike. 972 00:58:30,383 --> 00:58:32,176 Using the terrain in each area... 973 00:58:32,385 --> 00:58:34,261 ...we'll beat them into the ground! 974 00:58:34,470 --> 00:58:38,057 We'll have the people of the island evacuate into a cave in the cliff. 975 00:58:38,265 --> 00:58:41,185 Katsuma and Mahoro will be guarded by us. 976 00:58:41,394 --> 00:58:44,105 We also should secure an escape route to use if it comes down to it. 977 00:58:44,313 --> 00:58:46,899 How will we deal with the one with multiple Quirks? 978 00:58:47,108 --> 00:58:49,026 When Kacchan and I fought him, 979 00:58:49,235 --> 00:58:51,654 he suddenly looked like he was in pain. 980 00:58:51,862 --> 00:58:55,866 It's probably too hard on his body for him to use the Quirks a lot. 981 00:58:56,075 --> 00:58:59,912 That's why he's trying to steal Katsuma's cell activation Quirk. 982 00:59:00,121 --> 00:59:02,915 I see, so we'll exhaust him. 983 00:59:03,124 --> 00:59:07,169 We'll attack the villain in waves and make him use his Quirks. 984 00:59:07,378 --> 00:59:08,629 Since he can steal Quirks, 985 00:59:08,838 --> 00:59:11,549 we'll do this in a way that avoids close combat if possible. 986 00:59:11,757 --> 00:59:15,594 If that lets us defeat the villain, that's great. 987 00:59:15,803 --> 00:59:18,055 But even if we can't, if we can just last until help comes... 988 00:59:18,264 --> 00:59:20,015 ...then we can protect everyone. 989 00:59:20,224 --> 00:59:21,559 No. 990 00:59:21,767 --> 00:59:24,270 We'll definitely win. 991 00:59:28,399 --> 00:59:29,400 Nine. 992 00:59:29,608 --> 00:59:31,736 The target is at the top of the castle mountain. 993 00:59:31,944 --> 00:59:32,820 The heroes are, too. 994 00:59:33,028 --> 00:59:35,322 What, a siege? 995 00:59:37,575 --> 00:59:39,660 Let's head toward our goal. 996 00:59:39,869 --> 00:59:41,537 One who will become king 997 00:59:41,746 --> 00:59:43,789 doesn't need to rely on cheap tricks. 998 00:59:53,966 --> 00:59:55,885 They're here. Three of them. 999 00:59:56,635 --> 00:59:58,471 They're walking together on the route we predicted. 1000 00:59:59,305 --> 01:00:02,683 We're counting on you, Yaoyorozu, Aoyama. 1001 01:00:03,768 --> 01:00:06,187 Twenty seconds until the villains reach the spot... 1002 01:00:06,395 --> 01:00:09,648 Aoyama, Navel Laser at max output! 1003 01:00:10,983 --> 01:00:12,485 Energy charge...! 1004 01:00:12,693 --> 01:00:17,740 Five, four, three, two, one! 1005 01:00:18,407 --> 01:00:20,618 Can't Stop Twinkling... 1006 01:00:20,826 --> 01:00:23,704 ...Supernova! 1007 01:00:27,541 --> 01:00:30,878 Plus Ultra! 1008 01:00:35,883 --> 01:00:37,301 They've split up! 1009 01:00:39,011 --> 01:00:43,432 Using the last of my lipids, I made these! 1010 01:00:43,641 --> 01:00:46,352 My final attack! 1011 01:00:49,772 --> 01:00:51,315 Where are they aimin-- 1012 01:00:51,524 --> 01:00:53,067 What?! 1013 01:00:58,572 --> 01:01:01,367 Phase one, finished... 1014 01:01:01,575 --> 01:01:03,869 S-Some leaked out... 1015 01:01:04,829 --> 01:01:06,247 We've succeeded in splitting them up! 1016 01:01:06,455 --> 01:01:07,289 All right! 1017 01:01:07,498 --> 01:01:09,667 The villains are being lured to the arranged spots! 1018 01:01:10,668 --> 01:01:13,254 So far, everything's going according to plan. 1019 01:01:13,462 --> 01:01:15,506 We will definitely protect everyone! 1020 01:01:20,803 --> 01:01:22,388 Tape Shot... 1021 01:01:22,596 --> 01:01:24,348 ...Trident! 1022 01:01:25,349 --> 01:01:26,642 Release! 1023 01:01:31,939 --> 01:01:33,148 Uraraka! 1024 01:01:34,984 --> 01:01:36,485 That was close! 1025 01:01:37,528 --> 01:01:39,154 Sero! 1026 01:01:46,036 --> 01:01:47,580 Make the villain... 1027 01:01:47,788 --> 01:01:49,665 ...use his Quirks! 1028 01:01:50,332 --> 01:01:52,835 Shoot away! 1029 01:02:00,009 --> 01:02:02,177 They split us up, huh? 1030 01:02:07,433 --> 01:02:09,018 I messed up! 1031 01:02:10,561 --> 01:02:12,187 That was close! 1032 01:02:14,815 --> 01:02:18,193 Ashido, leave the rest to me. 1033 01:02:18,402 --> 01:02:20,487 This is my world. 1034 01:02:21,655 --> 01:02:23,532 Cheeky boy. 1035 01:02:29,496 --> 01:02:32,666 Damn... They split us up discreetly, huh? 1036 01:02:43,802 --> 01:02:46,680 --All right! --All according to plan. 1037 01:02:46,889 --> 01:02:48,098 No. 1038 01:02:53,437 --> 01:02:56,857 Hey, that was cold. 1039 01:02:57,066 --> 01:02:58,776 We meet again. 1040 01:02:59,276 --> 01:03:00,569 Stop that. 1041 01:03:00,778 --> 01:03:02,655 Today... 1042 01:03:04,198 --> 01:03:06,492 ...I'm serious. 1043 01:03:06,700 --> 01:03:08,160 We're different today, too! 1044 01:03:08,369 --> 01:03:11,330 Now that all the islanders are evacuated, we can go all out... 1045 01:03:11,538 --> 01:03:13,290 ...to stop you. 1046 01:03:13,666 --> 01:03:16,126 Recipro Turbo! 1047 01:03:17,169 --> 01:03:18,879 Let's end this in ten minutes! 1048 01:03:19,088 --> 01:03:20,839 --Yeah! --Right! --Ribbit! 1049 01:03:24,468 --> 01:03:26,136 Just what I wanted. 1050 01:03:28,806 --> 01:03:31,392 Damn it, we couldn't even slow him down! 1051 01:03:32,768 --> 01:03:34,436 What about this? 1052 01:03:59,378 --> 01:04:01,088 It's almost time for our real attack! 1053 01:04:01,296 --> 01:04:03,465 --Y-Yeah! --Sero! Uraraka! 1054 01:04:03,674 --> 01:04:04,550 Mineta! 1055 01:04:04,758 --> 01:04:06,802 I'm ready! 1056 01:04:07,803 --> 01:04:09,763 We're counting on you, Uraraka! 1057 01:04:18,022 --> 01:04:19,732 Plus... 1058 01:04:20,315 --> 01:04:23,277 ...Ultra! 1059 01:04:35,581 --> 01:04:38,000 Go, Mineta! 1060 01:04:38,208 --> 01:04:42,504 Super Grape Rush! 1061 01:04:43,714 --> 01:04:45,966 Take that, and that, and that, and that, and that! 1062 01:04:46,175 --> 01:04:50,054 And that, and that, and that, and that, and that! 1063 01:04:52,014 --> 01:04:54,141 This was our real attack! 1064 01:04:54,349 --> 01:04:57,478 --All right! --W-We did it... 1065 01:04:58,771 --> 01:04:59,938 Are you all right?! 1066 01:05:00,147 --> 01:05:01,648 Serves you right... 1067 01:05:01,857 --> 01:05:03,817 We've sealed you away... 1068 01:05:12,451 --> 01:05:14,244 He defended against the real attack! 1069 01:05:14,453 --> 01:05:16,914 The villain's approaching Uraraka and the others! 1070 01:05:27,591 --> 01:05:29,343 In that case... 1071 01:05:32,721 --> 01:05:33,639 Aoyama! 1072 01:05:33,847 --> 01:05:35,849 Yao-momo! 1073 01:05:36,058 --> 01:05:37,476 While you have the chance... 1074 01:05:37,684 --> 01:05:39,228 Prepare yourselves-- 1075 01:05:40,771 --> 01:05:42,314 It's no use. 1076 01:05:45,442 --> 01:05:47,319 Playtime's over. 1077 01:05:58,372 --> 01:06:00,457 You were still alive? 1078 01:06:02,668 --> 01:06:05,254 If you're gonna sleep-talk, then sleep and die! 1079 01:06:06,380 --> 01:06:08,132 Bakugo's joined the battle! 1080 01:06:08,340 --> 01:06:11,343 --Midoriya? --Take care of Katsuma and Mahoro! 1081 01:06:12,136 --> 01:06:13,762 --Mister Deku! --Deku! 1082 01:06:14,680 --> 01:06:17,099 We'll defend this place till the end! 1083 01:06:17,558 --> 01:06:19,601 Take this! 1084 01:06:22,020 --> 01:06:23,689 If I can't protect them here, 1085 01:06:23,897 --> 01:06:26,525 then there's no point in trying to be a hero! 1086 01:06:27,776 --> 01:06:31,613 St. Louis Smash! 1087 01:06:34,992 --> 01:06:36,160 It doesn't have to be at full power. 1088 01:06:36,368 --> 01:06:39,288 Just think about how to make him use his Quirks! 1089 01:06:45,669 --> 01:06:48,922 X-Catapult! 1090 01:06:58,182 --> 01:07:00,309 Not bad... 1091 01:07:00,517 --> 01:07:02,352 After this... 1092 01:07:02,561 --> 01:07:04,646 ...we'll kill you! 1093 01:07:10,819 --> 01:07:13,155 What do you mean, "This is my world"? 1094 01:07:13,363 --> 01:07:15,365 Say something more energetic! 1095 01:07:16,158 --> 01:07:18,118 Is that all you've got? 1096 01:07:20,370 --> 01:07:22,206 She's made more moves. 1097 01:07:23,916 --> 01:07:26,084 I just need an opening for an instant! 1098 01:07:26,293 --> 01:07:28,003 How pathetic. 1099 01:07:32,132 --> 01:07:34,343 Black Abyss: Sabbath! 1100 01:07:36,345 --> 01:07:39,139 --Now! --Acid Shot! 1101 01:07:40,807 --> 01:07:42,559 We'll decide this all at once! 1102 01:07:44,228 --> 01:07:46,271 How dare you... 1103 01:07:55,239 --> 01:07:56,698 Ashido! 1104 01:08:01,662 --> 01:08:05,123 You little...! 1105 01:08:07,459 --> 01:08:09,670 Th... This is... 1106 01:08:14,925 --> 01:08:16,927 I won't let you get in Nine's way! 1107 01:08:43,829 --> 01:08:45,455 Tokoyami? 1108 01:08:45,664 --> 01:08:47,249 Dark Shadow... 1109 01:08:49,668 --> 01:08:51,044 Pay attention to what's in front of you! 1110 01:08:51,253 --> 01:08:52,671 I know! 1111 01:08:56,800 --> 01:08:58,051 It's no use! 1112 01:08:58,427 --> 01:09:01,096 Red Gauntlet! 1113 01:09:01,305 --> 01:09:02,723 That itches. 1114 01:09:19,573 --> 01:09:23,702 I told you brats that it was no use! 1115 01:09:24,828 --> 01:09:27,372 M-My body's...?! 1116 01:09:27,581 --> 01:09:30,792 There was a reason why we repeated the same boring moves. 1117 01:09:31,001 --> 01:09:34,463 On my legs and Kirishima's hands, 1118 01:09:34,671 --> 01:09:38,216 we smeared a toxic mucus made by Asui. 1119 01:09:38,425 --> 01:09:40,218 You mean, "Tsu." 1120 01:09:40,427 --> 01:09:43,305 Resign yourself, old man! 1121 01:09:43,513 --> 01:09:46,099 Acting so insolent... 1122 01:09:48,268 --> 01:09:50,437 I'll show you... 1123 01:09:50,645 --> 01:09:54,274 ...why I'm called a monster! 1124 01:09:58,653 --> 01:10:00,280 He's gotten bigger?! 1125 01:10:00,489 --> 01:10:03,075 That form makes him look like Amajiki! 1126 01:10:12,793 --> 01:10:14,169 --Damn! --Asui! 1127 01:10:14,378 --> 01:10:15,504 Ribbit! 1128 01:10:31,061 --> 01:10:33,105 That's where lida and the others are... 1129 01:10:33,313 --> 01:10:35,399 Are they having a hard time? We should go-- 1130 01:10:35,607 --> 01:10:36,733 You can't! 1131 01:10:36,942 --> 01:10:40,695 Our job is to protect Katsuma and Mahoro. 1132 01:10:42,072 --> 01:10:43,240 Mister Deku... 1133 01:10:43,448 --> 01:10:45,075 Bakugo... 1134 01:10:55,502 --> 01:10:57,838 I won't let you! 1135 01:11:01,883 --> 01:11:03,218 Sero! 1136 01:11:06,221 --> 01:11:08,223 I'll touch him and make him float! 1137 01:11:12,853 --> 01:11:14,479 Uraraka! 1138 01:11:14,688 --> 01:11:17,691 Not... yet... 1139 01:11:17,899 --> 01:11:19,693 Bastard... 1140 01:11:22,654 --> 01:11:24,322 How could you?! 1141 01:11:37,752 --> 01:11:39,796 We're getting pushed back. 1142 01:11:40,005 --> 01:11:42,757 At this rate, Katsuma and Mahoro... 1143 01:11:44,301 --> 01:11:45,969 Damn it... 1144 01:12:00,233 --> 01:12:02,027 Th-This is... 1145 01:12:07,616 --> 01:12:10,494 There it is! His time limit! 1146 01:12:19,669 --> 01:12:20,879 That's some crazy power! 1147 01:12:21,087 --> 01:12:23,965 We can't even get close to him. 1148 01:12:24,674 --> 01:12:27,469 My Recipro will be done soon. 1149 01:12:27,677 --> 01:12:29,888 Make an opening for me. 1150 01:12:30,096 --> 01:12:31,681 Get me close to him. 1151 01:12:31,890 --> 01:12:33,642 And then? 1152 01:12:33,850 --> 01:12:35,644 I have an idea. 1153 01:12:36,853 --> 01:12:38,021 All right. 1154 01:12:38,230 --> 01:12:40,273 This will be our last attack! 1155 01:12:52,118 --> 01:12:56,081 Iida, distract him with your Recipro Turbo! 1156 01:13:11,263 --> 01:13:13,890 Doesn't this remind you of Camino? 1157 01:13:14,099 --> 01:13:15,100 Yeah. 1158 01:13:15,308 --> 01:13:19,062 Whatever attack comes, I'll take it and get you close to him for sure! 1159 01:13:19,271 --> 01:13:20,522 Yeah! 1160 01:13:26,778 --> 01:13:28,738 Unbreakable! 1161 01:13:41,001 --> 01:13:42,711 Kirishima! 1162 01:13:47,966 --> 01:13:49,301 Go... 1163 01:13:54,055 --> 01:13:56,850 Increase the temperature in your body to its maximum limit. 1164 01:13:59,686 --> 01:14:01,229 What I could do with my flames... 1165 01:14:01,438 --> 01:14:03,231 ...I'll do with my ice now! 1166 01:14:12,115 --> 01:14:13,533 Todoroki! 1167 01:14:17,996 --> 01:14:20,832 Go down, as low as possible! 1168 01:14:25,003 --> 01:14:26,171 Ribbit! 1169 01:14:30,842 --> 01:14:33,261 Freeze! 1170 01:14:51,404 --> 01:14:55,325 Hibernate for a while... 1171 01:14:56,785 --> 01:15:03,375 W-We've... done... our duty... 1172 01:15:04,918 --> 01:15:08,213 Midoriya... Bakugo... 1173 01:15:16,930 --> 01:15:18,556 Kacchan, let's attack in waves! 1174 01:15:18,765 --> 01:15:20,308 Don't give me orders! 1175 01:15:21,267 --> 01:15:25,188 I-If only I could get the cell activation Quirk... 1176 01:15:26,272 --> 01:15:28,566 Let's get a sure hit in here! 1177 01:15:29,150 --> 01:15:33,488 ...then I wouldn't have to conserve anything! 1178 01:16:00,473 --> 01:16:02,142 Mister Deku... 1179 01:16:02,350 --> 01:16:04,018 Bakugo... 1180 01:16:06,521 --> 01:16:09,816 --Mister Deku! --Bakugo! 1181 01:16:14,654 --> 01:16:16,781 Activation of cells? 1182 01:16:16,990 --> 01:16:17,866 Yes. 1183 01:16:18,074 --> 01:16:22,454 But I can only activate the cells of type A blood. 1184 01:16:22,662 --> 01:16:25,623 It's not a Quirk that can really help anyone... 1185 01:16:25,832 --> 01:16:28,042 Mr. Shimano, do you have any family? 1186 01:16:28,251 --> 01:16:32,255 I'm from Nabu Island, and my daughter and son still live there... 1187 01:16:33,047 --> 01:16:34,257 That's pretty far, 1188 01:16:34,466 --> 01:16:34,924 but Nabu Island is within the culprit's range of progression. 1189 01:16:34,924 --> 01:16:36,801 "Nabu Island" but Nabu Island is within the culprit's range of progression. 1190 01:16:36,801 --> 01:16:37,260 "Nabu Island" 1191 01:16:39,012 --> 01:16:40,180 Excuse me. 1192 01:16:41,598 --> 01:16:42,432 What is it? 1193 01:16:42,640 --> 01:16:46,895 A fishing boat sailing near Kyushu received an S.0.S. message. 1194 01:16:47,103 --> 01:16:50,148 Villains have attacked Nabu Island, and they request help immediately. 1195 01:16:50,356 --> 01:16:53,359 That's the suspect in the Quirk-loss crimes! 1196 01:16:53,568 --> 01:16:56,446 --What did you say? --Send a rescue team to Nabu Island immediately! 1197 01:16:56,654 --> 01:16:59,073 Oh, and contact U.A. High School. 1198 01:16:59,282 --> 01:17:01,409 U.A.? Why? 1199 01:17:01,618 --> 01:17:06,456 For the practical hero work recommendation project sponsored by the commission, 1200 01:17:06,664 --> 01:17:12,045 the ones stationed at Nabu Island are U.A. High School's hero course Class 1-A. 1201 01:17:13,129 --> 01:17:16,966 Shoji, take Katsuma and Mahoro and get out of here. 1202 01:17:17,175 --> 01:17:18,593 Please. 1203 01:17:20,094 --> 01:17:22,096 All right! 1204 01:17:23,389 --> 01:17:24,766 We'll definitely hold him back. 1205 01:17:24,974 --> 01:17:26,392 Yeah. 1206 01:17:29,604 --> 01:17:31,439 Found you... 1207 01:17:37,821 --> 01:17:40,448 Heartbeat Distortion! 1208 01:17:42,200 --> 01:17:43,910 Twirling Tail Dance! 1209 01:17:47,413 --> 01:17:48,665 Ojiro! 1210 01:17:59,342 --> 01:18:00,844 I need to get to the escape route... 1211 01:18:10,144 --> 01:18:12,313 G-Get away...! 1212 01:18:12,522 --> 01:18:13,857 Run! 1213 01:18:19,362 --> 01:18:21,823 Both of you, run! 1214 01:18:22,031 --> 01:18:23,616 Hurry! 1215 01:18:23,825 --> 01:18:25,368 Go! 1216 01:18:43,219 --> 01:18:44,554 Katsuma, run away! 1217 01:18:44,762 --> 01:18:45,763 M-Mahoro? 1218 01:18:45,972 --> 01:18:47,640 It's fine, just run away! 1219 01:18:48,224 --> 01:18:49,225 Don't come any closer! 1220 01:18:49,434 --> 01:18:51,853 Don't lay a hand on my little brother! 1221 01:18:53,396 --> 01:18:55,481 I said, don't come any closer! 1222 01:18:56,649 --> 01:18:58,943 Mahoro! 1223 01:19:03,364 --> 01:19:06,743 I-If you don't want her to die, 1224 01:19:06,951 --> 01:19:08,786 then come here. 1225 01:19:08,995 --> 01:19:12,123 No, run away... 1226 01:19:13,207 --> 01:19:15,126 Run away! 1227 01:19:16,377 --> 01:19:18,546 Help me... 1228 01:19:18,755 --> 01:19:22,258 ...turn my desire into reality... 1229 01:19:22,467 --> 01:19:25,219 Run... away... 1230 01:19:26,137 --> 01:19:27,972 Katsuma... 1231 01:19:32,810 --> 01:19:35,188 No! 1232 01:19:35,396 --> 01:19:36,522 I will protect you! 1233 01:19:36,731 --> 01:19:40,318 I will protect you, Mahoro! 1234 01:19:46,866 --> 01:19:50,286 Smash! 1235 01:19:57,919 --> 01:19:59,337 Sorry I'm late! 1236 01:19:59,545 --> 01:20:01,130 Mister Deku... 1237 01:20:01,339 --> 01:20:03,925 You did a good job, Katsuma. 1238 01:20:04,133 --> 01:20:05,969 You were amazing! 1239 01:20:10,264 --> 01:20:12,058 Bakugo... You're alive... 1240 01:20:12,266 --> 01:20:14,060 I told you, didn't I? 1241 01:20:14,268 --> 01:20:16,437 I'm the man who'll be even better than All Might 1242 01:20:16,646 --> 01:20:20,024 and become the number one hero. 1243 01:20:24,612 --> 01:20:25,863 Run away with Mahoro! 1244 01:20:26,072 --> 01:20:27,365 Okay! 1245 01:20:27,991 --> 01:20:29,492 Mahoro! 1246 01:20:37,375 --> 01:20:40,044 How did you avoid my lightning...?! 1247 01:20:40,253 --> 01:20:43,131 You used that on us already! 1248 01:20:44,424 --> 01:20:45,967 That's why 1249 01:20:46,175 --> 01:20:49,971 we used a useless idiot as a lightning rod. 1250 01:20:50,179 --> 01:20:53,182 I-Isn't that a bit much? 1251 01:21:01,232 --> 01:21:04,277 Smash! 1252 01:21:04,485 --> 01:21:06,988 Die! 1253 01:21:12,577 --> 01:21:14,328 Over here! 1254 01:21:22,045 --> 01:21:24,213 Th... 1255 01:21:24,422 --> 01:21:27,341 This can't end! 1256 01:21:28,968 --> 01:21:31,095 It can't be the end! 1257 01:21:35,141 --> 01:21:42,774 Like I'd let it end like this! 1258 01:22:01,375 --> 01:22:02,376 A tornado! 1259 01:22:02,585 --> 01:22:05,797 Damn, he really can change the weather... 1260 01:22:10,176 --> 01:22:11,260 What should we do? 1261 01:22:11,469 --> 01:22:13,137 Katsuma and Mahoro are still here... 1262 01:22:13,346 --> 01:22:17,016 On top of that, everyone who's evacuated could be in danger, too! 1263 01:22:19,435 --> 01:22:22,605 Is he planning on destroying this whole island? 1264 01:22:25,274 --> 01:22:27,985 We definitely have to stop him! 1265 01:22:32,365 --> 01:22:33,741 One For All... 1266 01:22:33,950 --> 01:22:37,537 ...100%! 1267 01:22:37,745 --> 01:22:42,583 I'll blow that away with everything I've got! 1268 01:22:43,209 --> 01:22:45,253 Detroit... 1269 01:22:45,461 --> 01:22:48,047 ...Smash! 1270 01:22:48,256 --> 01:22:50,675 Howitzer... 1271 01:22:50,883 --> 01:22:53,678 ...Impact! 1272 01:22:58,099 --> 01:22:59,725 Mister Deku! 1273 01:23:26,210 --> 01:23:27,628 Mahoro! 1274 01:23:36,596 --> 01:23:38,181 The entrance! 1275 01:23:40,433 --> 01:23:43,978 --Sato! --I can hold this. Get everyone further inside! 1276 01:23:53,779 --> 01:23:57,533 E-Even at 100%... it wasn't enough... 1277 01:23:57,742 --> 01:23:59,994 D-Damn it... 1278 01:24:00,203 --> 01:24:04,540 Even though I lowered myself to fight with Deku... 1279 01:24:04,749 --> 01:24:06,167 It's no use. 1280 01:24:06,375 --> 01:24:09,503 You will not be able to live with that level of power. 1281 01:24:09,712 --> 01:24:13,007 Not in the new world I will create. 1282 01:24:13,216 --> 01:24:15,218 New world...? 1283 01:24:16,260 --> 01:24:18,512 Those who have power-- 1284 01:24:19,639 --> 01:24:23,893 The strong will rule over the weak in my utopia. 1285 01:24:24,101 --> 01:24:26,103 That crap... 1286 01:24:27,438 --> 01:24:30,733 It won't matter if someone is a villain or a hero. 1287 01:24:30,942 --> 01:24:34,487 Everything is equal before power... 1288 01:24:34,695 --> 01:24:36,280 That... 1289 01:24:36,489 --> 01:24:40,826 ...is what a true superhuman society should be. 1290 01:24:43,204 --> 01:24:46,916 With such a selfish assumption... 1291 01:24:47,124 --> 01:24:49,877 You're crazy...! 1292 01:24:53,130 --> 01:24:55,967 Are you getting in the way of the new world? 1293 01:24:56,175 --> 01:24:58,803 Then you should just disappear. 1294 01:24:59,679 --> 01:25:01,097 Think... 1295 01:25:01,305 --> 01:25:03,516 What would All Might do...?! 1296 01:25:04,392 --> 01:25:08,854 L-Like I'd let it end here! 1297 01:25:09,063 --> 01:25:12,608 Think... Think... 1298 01:25:13,359 --> 01:25:15,778 I don't want to lose! 1299 01:25:15,987 --> 01:25:17,863 Think... 1300 01:25:19,282 --> 01:25:20,866 Mister Deku! 1301 01:25:21,867 --> 01:25:22,868 Bakugo! 1302 01:25:23,077 --> 01:25:25,371 Mister Deku! 1303 01:25:25,579 --> 01:25:29,333 Don't lose! 1304 01:25:30,543 --> 01:25:32,753 So that's where you were. 1305 01:25:35,464 --> 01:25:37,508 Kacchan... 1306 01:25:38,801 --> 01:25:41,887 There's just one way... 1307 01:25:42,096 --> 01:25:45,391 There's just one way we can do this...! 1308 01:25:52,440 --> 01:25:57,403 My Quirk was passed on to me like a sacred torch. 1309 01:25:57,611 --> 01:26:00,364 The power to transfer power... 1310 01:26:07,079 --> 01:26:10,207 K-Kacchan... 1311 01:26:10,541 --> 01:26:16,130 A hero has a lot to protect. 1312 01:26:16,339 --> 01:26:20,009 That's why I won't lose! 1313 01:26:21,844 --> 01:26:23,346 Deku... 1314 01:26:23,554 --> 01:26:25,348 A hero... 1315 01:26:25,556 --> 01:26:30,186 ...can always break out of a tough spot! 1316 01:26:32,480 --> 01:26:35,941 A way we can protect... 1317 01:26:37,693 --> 01:26:40,029 A way we can win... 1318 01:26:42,698 --> 01:26:45,993 There's just one way... 1319 01:27:03,844 --> 01:27:05,554 What...? 1320 01:27:08,057 --> 01:27:12,603 If you do this, will you still be able to use it? 1321 01:27:12,812 --> 01:27:14,647 I don't know... 1322 01:27:14,855 --> 01:27:16,524 But... 1323 01:27:16,732 --> 01:27:22,905 All Might still protected us with the embers after he transferred it to me. 1324 01:27:24,031 --> 01:27:26,158 What did you do?! 1325 01:27:27,201 --> 01:27:30,913 With two... One For Alls... 1326 01:27:32,832 --> 01:27:34,792 ...we'll save everyone! 1327 01:27:36,585 --> 01:27:38,838 ...we'll win! 1328 01:27:45,177 --> 01:27:50,850 You two should already be dead...! 1329 01:28:02,319 --> 01:28:06,323 This is the end for your dream then, too, huh? 1330 01:28:06,532 --> 01:28:10,870 It's fine. This is the only way. 1331 01:28:11,078 --> 01:28:13,956 Besides, I'm sure All Might 1332 01:28:14,165 --> 01:28:17,084 would say that it's fine if it's you. 1333 01:28:18,461 --> 01:28:21,881 If it's you, who shared our secret... 1334 01:28:22,089 --> 01:28:24,592 ...who admired the same person as me... 1335 01:28:24,800 --> 01:28:26,385 If it's you... 1336 01:28:27,678 --> 01:28:31,765 All Might really is cool, isn't he? 1337 01:28:33,017 --> 01:28:36,187 He's such a cool hero... 1338 01:28:39,190 --> 01:28:42,818 No matter what crisis is in front of him, in the end... 1339 01:28:43,027 --> 01:28:46,405 ...he always wins! 1340 01:28:46,614 --> 01:28:50,242 No matter what trouble they're in, he always... 1341 01:28:50,451 --> 01:28:53,954 ...saves everyone with a smile! 1342 01:28:55,372 --> 01:28:59,126 Don't make me laugh! 1343 01:28:59,335 --> 01:29:02,588 Detroit... 1344 01:29:02,796 --> 01:29:08,093 ...Smash! 1345 01:29:38,499 --> 01:29:40,459 Wh-What is this...? 1346 01:29:40,668 --> 01:29:43,629 What is that power...? 1347 01:29:48,842 --> 01:29:51,345 Don't block... 1348 01:29:51,554 --> 01:29:53,055 ...my path! 1349 01:29:54,473 --> 01:29:55,724 Kacchan, let's go! 1350 01:29:55,933 --> 01:29:56,934 Huh? 1351 01:29:57,142 --> 01:30:00,354 Don't give me orders! 1352 01:30:00,646 --> 01:30:03,065 Don't get in my way! 1353 01:31:44,583 --> 01:31:46,335 This is... 1354 01:31:46,543 --> 01:31:48,796 ...the last... 1355 01:31:49,004 --> 01:31:52,007 ...that I'll produce... 1356 01:31:52,216 --> 01:31:54,593 The last... 1357 01:31:54,802 --> 01:32:00,683 ...Smash! 1358 01:32:20,285 --> 01:32:22,621 Goodbye... 1359 01:32:22,830 --> 01:32:26,208 ...One For All... 1360 01:32:27,000 --> 01:32:28,293 Thank you... 1361 01:32:36,844 --> 01:32:38,804 Are you alive, Tokoyami? 1362 01:32:41,515 --> 01:32:44,393 Hawks... Why...? 1363 01:32:45,853 --> 01:32:48,188 We came first to save you guys... 1364 01:32:48,397 --> 01:32:50,482 Me, and one other guy. 1365 01:32:54,611 --> 01:32:58,282 A-All Might... 1366 01:32:58,490 --> 01:33:02,411 Young Midoriya, sorry I'm late... 1367 01:33:02,619 --> 01:33:05,664 Wh-What about Kacchan...? 1368 01:33:06,457 --> 01:33:10,836 You always worry about other people first... 1369 01:33:11,044 --> 01:33:12,755 He's beat up, but he's fine. 1370 01:33:12,963 --> 01:33:14,548 He'll live. 1371 01:33:14,757 --> 01:33:16,800 I'm glad... 1372 01:33:17,009 --> 01:33:21,346 I made him do something crazy... 1373 01:33:21,555 --> 01:33:23,599 Young Bakugo? 1374 01:33:25,768 --> 01:33:29,480 All Might... 1375 01:33:29,688 --> 01:33:33,150 I-1 transferred it... 1376 01:33:33,358 --> 01:33:37,279 One For All... to Kacchan... 1377 01:33:37,488 --> 01:33:39,698 One For All?! 1378 01:33:39,907 --> 01:33:43,368 If we didn't use two One For Alls, 1379 01:33:43,577 --> 01:33:48,207 then we couldn't save the people of the island... 1380 01:33:48,415 --> 01:33:51,627 We couldn't have defeated the villain... 1381 01:33:51,835 --> 01:33:55,839 That's why... I don't regret it... 1382 01:33:56,048 --> 01:33:58,425 But, I'm sorry... 1383 01:33:58,634 --> 01:34:02,304 Even though you chose me as your successor... 1384 01:34:02,513 --> 01:34:05,849 Even though you said I could become a hero... 1385 01:34:07,476 --> 01:34:12,147 But I wanted to protect everyone no matter what...! 1386 01:34:13,524 --> 01:34:15,984 Young Midoriya... 1387 01:34:16,193 --> 01:34:20,072 I'm sorry, All Might... 1388 01:34:20,280 --> 01:34:21,949 I'm sorry... 1389 01:34:22,157 --> 01:34:25,619 But I... 1390 01:34:32,376 --> 01:34:40,050 Young Midoriya, I don't regret giving you One For All one bit... 1391 01:34:41,343 --> 01:34:43,887 You used it correctly... 1392 01:34:44,096 --> 01:34:46,932 The hearts of the brave that have been spun together... 1393 01:34:47,140 --> 01:34:50,143 The power that is the crystallization of that... 1394 01:35:04,658 --> 01:35:06,869 One For All... 1395 01:35:08,996 --> 01:35:14,459 Before the transfer finished, because Young Bakugo lost consciousness... 1396 01:35:16,336 --> 01:35:18,463 No, that's not it. 1397 01:35:18,672 --> 01:35:21,383 For the one who risked his life to protect 1398 01:35:21,592 --> 01:35:24,970 and the one who risked his life to win... 1399 01:35:25,178 --> 01:35:28,682 ...One For All gave them a miracle... 1400 01:35:34,646 --> 01:35:37,983 Master... All the predecessors... 1401 01:35:41,445 --> 01:35:44,531 Thank you very much... 1402 01:36:35,666 --> 01:36:37,709 What are you planning... 1403 01:36:37,918 --> 01:36:39,544 ...Tomura Shigaraki? 1404 01:36:45,676 --> 01:36:48,804 You were alive, as I thought. 1405 01:36:49,012 --> 01:36:51,139 Shigaraki... 1406 01:36:51,348 --> 01:36:54,059 Did you have a good life? 1407 01:36:54,267 --> 01:36:57,437 It's only begun... It's only... 1408 01:36:57,646 --> 01:37:01,900 Don't worry. I'll take over your dream. 1409 01:37:02,609 --> 01:37:06,738 There only needs to be one ruler... 1410 01:37:08,323 --> 01:37:11,785 That's right... only one... 1411 01:37:13,662 --> 01:37:15,414 Good night, Nine... 1412 01:37:17,749 --> 01:37:19,418 Good work. 1413 01:37:25,507 --> 01:37:27,050 Ow...! 1414 01:37:27,259 --> 01:37:29,136 What the hell happened?! 1415 01:37:29,344 --> 01:37:31,722 Kiss...! 1416 01:37:32,472 --> 01:37:33,598 "Undergoing Treatment" 1417 01:37:33,598 --> 01:37:37,728 "Undergoing Treatment" Kacchan doesn't remember anything about the transfer of One For All, 1418 01:37:37,728 --> 01:37:38,645 Kacchan doesn't remember anything about the transfer of One For All, 1419 01:37:38,854 --> 01:37:42,733 and even now, One For All lives inside me. 1420 01:37:42,733 --> 01:37:42,858 "Nabu Port Terminal" and even now, One For All lives inside me. 1421 01:37:42,858 --> 01:37:44,693 "Nabu Port Terminal" 1422 01:37:44,818 --> 01:37:46,445 Daddy! 1423 01:37:46,653 --> 01:37:49,114 Mahoro! Katsuma! 1424 01:37:50,449 --> 01:37:56,038 Later, Katsuma and Mahoro were able to reunite with their father. 1425 01:37:57,748 --> 01:38:01,668 For this incident, we were able to protect everyone on the island, 1426 01:38:01,877 --> 01:38:04,838 but there was a lot of damage. 1427 01:38:05,047 --> 01:38:09,885 The Heroes Public Safety Commission immediately suspended the program, 1428 01:38:10,093 --> 01:38:12,596 but we stayed on the island until we were scheduled to leave 1429 01:38:12,804 --> 01:38:15,682 to help with recovery efforts. 1430 01:38:17,809 --> 01:38:21,313 And then, the last day of the program arrived... 1431 01:38:22,439 --> 01:38:24,524 Shouldn't we say something before we leave? 1432 01:38:24,733 --> 01:38:25,776 Right? 1433 01:38:25,984 --> 01:38:28,528 We shouldn't get in the way of their rebuilding. 1434 01:38:28,737 --> 01:38:30,906 Well, I guess leaving without a word... 1435 01:38:31,114 --> 01:38:32,491 ...is also pretty hero-like. 1436 01:38:32,699 --> 01:38:33,992 Yes. 1437 01:38:36,161 --> 01:38:38,205 It's time to say goodbye to this island, huh? 1438 01:38:38,413 --> 01:38:40,499 Good riddance. 1439 01:38:53,637 --> 01:38:57,057 You don't need to say bye to those kids? 1440 01:38:57,265 --> 01:39:00,018 There are things I wanted to tell them, 1441 01:39:00,227 --> 01:39:01,478 but it's fine... 1442 01:39:01,686 --> 01:39:04,564 I'm sure they already know what they are. 1443 01:39:05,023 --> 01:39:06,233 Hey! 1444 01:39:06,983 --> 01:39:08,276 Hey! 1445 01:39:08,485 --> 01:39:10,153 Mister Deku! 1446 01:39:10,362 --> 01:39:11,988 Bakugo! 1447 01:39:12,197 --> 01:39:14,324 Everyone! 1448 01:39:14,533 --> 01:39:17,327 Thanks for protecting everyone... 1449 01:39:17,536 --> 01:39:20,247 ...on the island! 1450 01:39:21,206 --> 01:39:25,627 Mister Deku, I'll get stronger! 1451 01:39:25,836 --> 01:39:30,507 Strong enough to protect Daddy and Mahoro! 1452 01:39:32,968 --> 01:39:39,975 And then, I'll become a cool hero like you and Bakugo! 1453 01:39:41,268 --> 01:39:45,522 Don't forget that, damn kid. 1454 01:39:45,730 --> 01:39:47,816 Katsuma! 1455 01:39:48,024 --> 01:39:49,401 You... 1456 01:39:49,609 --> 01:39:52,946 You can become a hero! 1457 01:39:55,740 --> 01:39:58,285 I'll be waiting for you at U.A.! 1458 01:40:33,695 --> 01:40:37,657 Come, the time for beginnings is at hand 1459 01:40:37,866 --> 01:40:43,079 It's goodbye to those tear-filled nights 1460 01:40:43,288 --> 01:40:51,755 One banner for the world that's raised My Gloria anew 1461 01:40:51,963 --> 01:40:58,136 Start walking and, in time, a wind will surely arise 1462 01:40:58,345 --> 01:41:03,808 Banner aflutter, let's advance 1463 01:41:04,017 --> 01:41:06,853 Come, it's nice to meet you 1464 01:41:07,062 --> 01:41:09,940 This story that's awakened 1465 01:41:10,148 --> 01:41:13,360 No more hesitation 1466 01:41:13,568 --> 01:41:15,445 Start walking 1467 01:41:15,654 --> 01:41:18,865 This story of a dawning 1468 01:41:19,074 --> 01:41:23,954 Even farther beyond 1469 01:41:30,085 --> 01:41:33,880 Walking blind and dazzled 1470 01:41:34,089 --> 01:41:39,302 The countless banners at the end of a headlong plunge 1471 01:41:39,511 --> 01:41:42,430 Not a single one like another 1472 01:41:42,639 --> 01:41:47,727 Yet each a banner raised with pride 1473 01:41:47,936 --> 01:41:51,481 Neither ingratiating nor playful 1474 01:41:51,690 --> 01:41:59,948 We're simply travelers going to the same place 1475 01:42:00,156 --> 01:42:02,993 Hey, start building 1476 01:42:03,201 --> 01:42:06,162 This glory we fell in love with 1477 01:42:06,371 --> 01:42:09,499 Let us go together 1478 01:42:09,708 --> 01:42:14,963 Walking side by side, in accord, to this parade 1479 01:42:15,171 --> 01:42:18,800 Even farther beyond 1480 01:42:35,150 --> 01:42:37,068 Though morning may birth shadows 1481 01:42:37,277 --> 01:42:39,195 And hope may grow ill 1482 01:42:39,404 --> 01:42:42,991 Just keep your faith in the here and now 1483 01:42:43,199 --> 01:42:47,078 In the resolve that shines in each of us 1484 01:42:47,287 --> 01:42:52,500 March for our cause 1485 01:42:54,336 --> 01:42:57,088 Hey, start building 1486 01:42:57,297 --> 01:43:00,342 This story of freedom 1487 01:43:00,550 --> 01:43:03,511 No more hesitation 1488 01:43:03,720 --> 01:43:08,933 Be wrong with one another to this parade of the dawning 1489 01:43:09,142 --> 01:43:12,187 Let us go together 1490 01:43:12,395 --> 01:43:17,484 'Til the day the world ends 1491 01:43:17,692 --> 01:43:20,779 Let us keep raising the banner 1492 01:43:20,987 --> 01:43:26,201 Light up one another, transcending even destiny 1493 01:43:26,409 --> 01:43:31,081 Even farther beyond 1494 01:43:35,251 --> 01:43:39,839 Us to the beyond 1495 01:43:43,885 --> 01:43:48,681 All the way beyond 98032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.