Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,420 --> 00:00:02,830
♪♪
2
00:00:05,670 --> 00:00:08,000
Listen up, people.
Here's what we know so far.
3
00:00:08,000 --> 00:00:12,080
J'Son, aka my jerk of a dad,
has five Centurion helmets.
4
00:00:12,080 --> 00:00:14,710
Incredibly powerful objects
in the wrong hands--
5
00:00:14,710 --> 00:00:16,670
aka my dad's hands--
6
00:00:16,670 --> 00:00:18,040
could be used
to take over the galaxy.
7
00:00:18,040 --> 00:00:20,960
We need to find
our friend Adam Warlock,
8
00:00:20,960 --> 00:00:23,710
the only being
who could stand up
to the power of those helmets.
9
00:00:23,710 --> 00:00:25,580
And how do we
do that, Quill?
10
00:00:25,580 --> 00:00:28,040
It ain't like the guy left us
a krutackin' forwarding address.
11
00:00:28,040 --> 00:00:29,960
Good point, Rocket.
12
00:00:29,960 --> 00:00:31,620
But we do know people
who've mentioned myths
13
00:00:31,620 --> 00:00:33,880
from their home worlds
about Warlock.
14
00:00:33,880 --> 00:00:37,920
One of them, unfortunately,
no longer has his original
home world to investigate.
15
00:00:37,920 --> 00:00:41,710
[sighs]
I am Groot.
16
00:00:41,710 --> 00:00:44,710
Which leaves us
with one last option.
17
00:00:44,710 --> 00:00:47,290
[beeps]
18
00:00:47,290 --> 00:00:49,750
That's a stretch
even for you, Quill.
19
00:00:49,750 --> 00:00:54,830
If Drax knew something
about how to contact Warlock,
why not mention it before?
20
00:00:54,830 --> 00:00:57,750
Because, Gamora,
I did not wish to speak of it.
21
00:00:57,750 --> 00:01:01,790
You've been holding out on us,
ya big, green cue ball? Spill!
22
00:01:01,790 --> 00:01:03,790
But I have no liquid to spill.
23
00:01:03,790 --> 00:01:06,540
It's a metaphor, dummy!
24
00:01:06,540 --> 00:01:09,080
It means tell us what you know
before I blast it outta ya!
25
00:01:09,080 --> 00:01:12,580
It will take more
than feeble threats
to get me to admit
26
00:01:12,580 --> 00:01:15,420
that my planet has a temple
that, according to legend,
27
00:01:15,420 --> 00:01:17,880
contains a beacon
that can summon the Warlock.
28
00:01:19,170 --> 00:01:21,080
O-kay.
29
00:01:21,080 --> 00:01:24,210
So, I'm thinking
we set a course
for Drax's home world now.
30
00:01:24,210 --> 00:01:25,830
Absolutely not.
31
00:01:25,830 --> 00:01:28,040
I refuse to return there
under any circumstance!
32
00:01:28,040 --> 00:01:30,790
Nor will I discuss the matter
any further!
33
00:01:30,790 --> 00:01:32,120
But...
[yells]
34
00:01:32,120 --> 00:01:35,040
Hey!
I worked hard on that!
35
00:01:35,040 --> 00:01:37,120
[breathing heavily]
36
00:01:37,120 --> 00:01:42,460
Okay. What say we just back off
and soothe that stress
with a little tuneage?
37
00:01:42,460 --> 00:01:44,790
[man]
♪ Love's a roller coaster... ♪
38
00:01:44,790 --> 00:01:46,920
These words make no sense.
39
00:01:46,920 --> 00:01:48,920
How can love
be a roller coaster
40
00:01:48,920 --> 00:01:51,080
when one can neither see,
nor touch it?
41
00:01:51,080 --> 00:01:54,290
It's a song, Drax.
The lyrics don't matter,
42
00:01:54,290 --> 00:01:56,290
as long as it swings,
baby.
43
00:01:56,290 --> 00:01:58,920
Really? You're gonna go
with another metaphor?
44
00:01:58,920 --> 00:02:00,880
You just have to crank it up
[volume increases]
45
00:02:00,880 --> 00:02:02,880
and tune out
the rest of the world.
46
00:02:02,880 --> 00:02:05,040
Okay, set a course
for Drax's home world.
47
00:02:05,040 --> 00:02:07,620
♪♪ [continues]
What?! What did you say?!
48
00:02:07,620 --> 00:02:09,620
I am Groot.
49
00:02:09,620 --> 00:02:12,920
Of course it's dishonest.
That's why it'll work.
50
00:02:24,040 --> 00:02:26,620
[Drax yawning]
51
00:02:28,040 --> 00:02:30,210
[gasps, sniffs]
52
00:02:30,210 --> 00:02:33,580
Quill! What have you done?
53
00:02:33,580 --> 00:02:35,790
You deceived me!
54
00:02:35,790 --> 00:02:39,000
I would recognize
my home planet's scent anywhere!
55
00:02:39,000 --> 00:02:40,750
I'm sorry, man.
56
00:02:40,750 --> 00:02:43,250
I didn't wanna lie,
but the universe--
57
00:02:43,250 --> 00:02:45,670
kind of in mortal danger
right now.
58
00:02:45,670 --> 00:02:48,620
And look, we didn't think
you'd come if we told the truth.
59
00:02:48,620 --> 00:02:51,000
You are correct.
60
00:02:51,000 --> 00:02:54,580
There's a lot more at stake
than you not wanting
to face your past.
61
00:02:56,080 --> 00:02:57,880
[growls]
62
00:03:01,830 --> 00:03:04,420
[Drax]
Behold, the Temple
of the Destroyer!
63
00:03:04,420 --> 00:03:07,000
Everybody else
just seeing a rock wall?
64
00:03:07,000 --> 00:03:09,670
The temple lies
beyond the rock wall.
65
00:03:09,670 --> 00:03:13,920
Only one can pass through it
to the sacred space within--
the Destroyer.
66
00:03:13,920 --> 00:03:15,290
[female voice]
Imposter!
[Drax, Quill] Huh?
67
00:03:15,290 --> 00:03:17,830
You are not
the Destroyer.
68
00:03:17,830 --> 00:03:20,920
I am the Destroyer.
69
00:03:20,920 --> 00:03:21,830
[grunts]
70
00:03:33,540 --> 00:03:35,540
[grunting]
71
00:03:35,540 --> 00:03:38,620
You should never
have returned, Drax!
72
00:03:38,620 --> 00:03:41,210
[grunting]
73
00:03:42,880 --> 00:03:43,960
[straining]
74
00:03:43,960 --> 00:03:46,670
Xeron, cease this attack.
75
00:03:46,670 --> 00:03:48,420
I mean you no harm.
76
00:03:48,420 --> 00:03:49,580
[Rocket yells]
[screams]
77
00:03:49,580 --> 00:03:51,580
That makes one of us!
[grunts]
78
00:03:51,580 --> 00:03:54,710
[grunting]
You think you can bribe me
with this delicacy?
79
00:03:54,710 --> 00:03:57,000
It is not even cooked!
80
00:03:57,000 --> 00:03:59,460
[whirring]
I'll show ya cooked!
81
00:03:59,460 --> 00:04:01,960
[grunts]
Do not interfere!
82
00:04:01,960 --> 00:04:04,080
This is my fight
and mine alone!
83
00:04:04,080 --> 00:04:07,710
For once we agree,
Drax the Traitor.
84
00:04:07,710 --> 00:04:10,580
Only a coward lets others
fight their battles.
85
00:04:10,580 --> 00:04:15,040
Well, that's just too bad, lady,
'cause we're the Guardians,
and we stick together!
86
00:04:15,040 --> 00:04:20,080
What do your adhesive properties
have to do with this fight?
87
00:04:20,080 --> 00:04:22,960
Oh, great. Another of
the metaphorically challenged.
88
00:04:22,960 --> 00:04:24,920
[both grunting]
89
00:04:24,920 --> 00:04:26,460
[groans]
90
00:04:26,460 --> 00:04:28,960
That's it!
[yells]
91
00:04:28,960 --> 00:04:31,170
[both grunting]
92
00:04:31,170 --> 00:04:32,790
I am Groot!
93
00:04:32,790 --> 00:04:34,540
[grunting]
94
00:04:40,080 --> 00:04:41,580
[cries out]
95
00:04:44,920 --> 00:04:49,290
You may have secured victory,
Drax, but you did so
without honor.
96
00:04:49,290 --> 00:04:53,210
Which is why I am
the one true Destroyer.
97
00:04:53,210 --> 00:04:55,120
Isn't that more
of a Drax thing?
98
00:04:55,120 --> 00:04:56,920
[spits]
99
00:04:56,920 --> 00:05:00,880
He insults our sacred traditions
by bearing that title.
100
00:05:00,880 --> 00:05:05,080
And to return now,
of all times,
with the Warlock upon us.
101
00:05:05,080 --> 00:05:07,210
So you know
about Warlock.
102
00:05:07,210 --> 00:05:09,330
It is my sworn duty.
103
00:05:09,330 --> 00:05:12,670
When the Warlock returns,
the Destroyer must
enter the temple
104
00:05:12,670 --> 00:05:15,210
to summon him
with the sacred beacon,
105
00:05:15,210 --> 00:05:17,380
and destroy him.
106
00:05:17,380 --> 00:05:21,580
Okay, you had me at "summon,"
then you lost me at "destroy."
107
00:05:21,580 --> 00:05:25,380
Xeron, there is much
we must discuss
in regard to the Warlock.
108
00:05:25,380 --> 00:05:28,960
I have nothing to discuss
with a heretic who turned
his back on his duty
109
00:05:28,960 --> 00:05:30,960
to pursue fame and fortune.
110
00:05:30,960 --> 00:05:33,040
That is not true!
111
00:05:33,040 --> 00:05:34,830
I did it for love.
112
00:05:34,830 --> 00:05:37,120
[onlookers cheering]
113
00:05:37,120 --> 00:05:41,170
There was a time
when being crowned Destroyer
meant everything to me.
114
00:05:41,170 --> 00:05:45,420
Xeron and I trained together,
competing for this highest
honor among our people.
115
00:05:45,420 --> 00:05:47,000
[grunts]
116
00:05:49,120 --> 00:05:52,750
Eventually, the time came
when I was given
what I desired most.
117
00:05:52,750 --> 00:05:55,750
[onlookers cheering]
I became Drax the Destroyer.
118
00:05:56,920 --> 00:05:58,920
[cheering continues]
119
00:06:02,790 --> 00:06:05,120
Though fate
had other plans for me.
120
00:06:13,330 --> 00:06:16,330
I knew the Destroyer
was forbidden to have a family,
121
00:06:16,330 --> 00:06:18,920
but I could not deny
my feelings for Ovette.
122
00:06:21,620 --> 00:06:24,120
So we fled our home,
never to return.
123
00:06:24,120 --> 00:06:27,210
You swore an oath, Drax.
124
00:06:27,210 --> 00:06:31,250
The bonds
of friends and family
make you weak.
125
00:06:31,250 --> 00:06:34,080
The Destroyer walks alone.
126
00:06:34,080 --> 00:06:37,290
And I have.
My wife and daughter--
127
00:06:37,290 --> 00:06:40,750
they perished
at the hands of Thanos
and his puppet, Ronan.
128
00:06:40,750 --> 00:06:44,500
I am vexed
that my feelings for them
can bring such happiness
129
00:06:44,500 --> 00:06:47,040
and also such pain.
130
00:06:47,040 --> 00:06:51,290
Well, maybe because love
is like a roller coaster?
131
00:06:51,290 --> 00:06:53,960
Metaphor.
I do not understand it,
132
00:06:53,960 --> 00:06:55,750
but I have learned
to identify it.
133
00:06:55,750 --> 00:06:59,210
I do not care
for your meaningless words.
134
00:06:59,210 --> 00:07:02,830
I became Destroyer
in your absence,
but only by default.
135
00:07:02,830 --> 00:07:06,080
I could never live up
to your legacy.
136
00:07:08,120 --> 00:07:12,330
[cries out]
Only the true Destroyer
can enter the temple.
137
00:07:12,330 --> 00:07:15,170
Then perhaps,
for all my sins,
138
00:07:15,170 --> 00:07:18,290
I am still the true Destroyer?
139
00:07:18,290 --> 00:07:20,000
[cries out]
140
00:07:20,000 --> 00:07:22,170
[sighs]
Just once,
141
00:07:22,170 --> 00:07:24,580
couldn't these
mystic mumbo jumbo prophecies
142
00:07:24,580 --> 00:07:26,580
come with
an instruction manual?
143
00:07:26,580 --> 00:07:28,580
The instructions are clear.
144
00:07:28,580 --> 00:07:32,540
We must battle to the finish
so the true Destroyer
may be revealed.
145
00:07:32,540 --> 00:07:36,790
[Drax grunts]
No! Do not interfere!
This is my fight!
146
00:07:37,790 --> 00:07:40,170
[both grunting]
147
00:07:47,210 --> 00:07:48,460
[grunting continues]
148
00:07:51,500 --> 00:07:53,080
Drax!
149
00:07:57,210 --> 00:08:00,670
We are inside
the Temple of the Destroyer.
150
00:08:00,670 --> 00:08:02,290
Unacceptable.
151
00:08:02,290 --> 00:08:04,580
Only one can enter the temple.
152
00:08:04,580 --> 00:08:07,000
It is written.
153
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
And yet there are two.
154
00:08:09,000 --> 00:08:13,170
Which means someone here
does not belong.
155
00:08:14,380 --> 00:08:16,880
[quietly]
I am Groot.
156
00:08:16,880 --> 00:08:18,790
[rumbling]
157
00:08:19,880 --> 00:08:22,040
[thunderous male voice]
Heed me.
158
00:08:22,040 --> 00:08:27,420
I am the Sphinx,
and this is my test.
159
00:08:27,420 --> 00:08:31,080
The best answer
destroys the question.
160
00:08:31,080 --> 00:08:33,620
What walks on four legs
in the morning,
161
00:08:33,620 --> 00:08:35,750
two legs at midday,
162
00:08:35,750 --> 00:08:38,170
and three in the evening?
163
00:08:38,170 --> 00:08:40,380
[quietly]
Oh, it's a riddle.
164
00:08:40,380 --> 00:08:42,920
[quietly]
Not just a riddle,
a metaphor.
165
00:08:42,920 --> 00:08:44,460
They're flarged.
166
00:08:44,460 --> 00:08:46,250
It is a trial.
167
00:08:46,250 --> 00:08:48,460
The temple seeks to find
the true Destroyer.
168
00:08:48,460 --> 00:08:51,170
You, Sphinx,
169
00:08:51,170 --> 00:08:53,420
bring me this
many-limbed creature,
170
00:08:53,420 --> 00:08:55,250
and I will dispatch it.
171
00:08:55,250 --> 00:08:57,880
I do not think
there is a creature.
172
00:08:57,880 --> 00:08:59,880
It sounds
more like a metaphor.
173
00:08:59,880 --> 00:09:02,880
Enough with your strange words!
I will handle this!
174
00:09:02,880 --> 00:09:04,250
[yells]
175
00:09:04,250 --> 00:09:07,170
[weapon clangs]
[grunts]
176
00:09:11,120 --> 00:09:13,460
[grunts, groans]
177
00:09:13,460 --> 00:09:15,620
All you have done
is trigger a trap!
178
00:09:17,580 --> 00:09:20,790
A trap that will
end us both!
179
00:09:22,750 --> 00:09:24,420
Xeron!
180
00:09:27,500 --> 00:09:29,620
[grunts]
181
00:09:34,120 --> 00:09:35,620
[grunts]
182
00:09:41,380 --> 00:09:42,880
Do not touch me!
183
00:09:42,880 --> 00:09:44,460
Did I do something wrong?
184
00:09:44,460 --> 00:09:46,290
You interfered.
185
00:09:46,290 --> 00:09:48,500
Have you forgotten
our ways completely?
186
00:09:48,500 --> 00:09:51,000
The Destroyer walks alone!
187
00:09:51,000 --> 00:09:53,580
That has not
been my experience.
188
00:09:53,580 --> 00:09:56,080
Friends and allies
have helped me in the past.
189
00:09:56,080 --> 00:09:59,000
Although, clearly,
they will not help me
solve this riddle.
190
00:09:59,000 --> 00:10:02,330
"It walks on four legs
in the morning,
191
00:10:02,330 --> 00:10:05,080
two at midday,
and three in the evening."
192
00:10:05,080 --> 00:10:07,120
What creature
has such attributes?
193
00:10:07,120 --> 00:10:10,250
Oh, hang on.
I remember this one
from when I was a kid.
194
00:10:10,250 --> 00:10:12,080
It's man!
195
00:10:12,080 --> 00:10:15,170
Because he starts out
crawling as an infant--
four legs.
196
00:10:15,170 --> 00:10:16,830
Then walks on two.
197
00:10:16,830 --> 00:10:19,460
Then needs a cane in old age--
three legs.
198
00:10:19,460 --> 00:10:22,540
[chuckles]
I am Groot.
199
00:10:22,540 --> 00:10:25,580
Yeah. I'll never get
humie biology either, bud.
200
00:10:32,250 --> 00:10:36,920
Look!
The Sphinx must have seen
my warrior spirit!
201
00:10:36,920 --> 00:10:39,250
Or perhaps it is because
I destroyed the trap?
202
00:10:46,710 --> 00:10:49,210
[Xeron]
Which path do we take now?
203
00:10:49,210 --> 00:10:52,290
[Sphinx]
Until I am measured
I am not known,
204
00:10:52,290 --> 00:10:56,460
yet how you miss me
when I have flown.
205
00:10:56,460 --> 00:10:58,500
What am I?
206
00:10:58,500 --> 00:10:59,830
A new metaphor.
207
00:10:59,830 --> 00:11:01,500
Enough games!
208
00:11:01,500 --> 00:11:05,000
I am the Destroyer,
and the Destroyer acts!
209
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
No, Xeron! Wait!
210
00:11:07,000 --> 00:11:08,880
[gasps]
211
00:11:10,330 --> 00:11:11,750
[gasps]
212
00:11:11,750 --> 00:11:13,960
[rumbling]
213
00:11:15,120 --> 00:11:18,080
[both grunt]
[rumbling continues]
214
00:11:20,500 --> 00:11:22,460
Quill,
"measured," "flown"...
215
00:11:22,460 --> 00:11:24,460
The answer is time.
216
00:11:24,460 --> 00:11:29,080
Great. So which of these
squiggles means "time"
in Drax-ese?
217
00:11:29,080 --> 00:11:33,420
[Quill]
Drax, you're running out
of time to solve this riddle!
218
00:11:33,420 --> 00:11:35,710
How do you know
I'm trying to solve a riddle?
219
00:11:35,710 --> 00:11:38,120
Wait.
Are you inside the temple?
220
00:11:38,120 --> 00:11:39,420
Yeah.
221
00:11:39,420 --> 00:11:40,790
No. You must go.
222
00:11:40,790 --> 00:11:42,580
You are not permitted
to be here!
223
00:11:42,580 --> 00:11:45,540
Drax, who are you speaking to?
224
00:11:45,540 --> 00:11:48,540
I am speaking to... myself.
225
00:11:48,540 --> 00:11:50,920
We are running out of time.
226
00:11:50,920 --> 00:11:51,920
Time!
227
00:11:51,920 --> 00:11:54,330
Run to the symbol of time!
228
00:11:57,460 --> 00:12:00,500
[both grunt]
229
00:12:10,250 --> 00:12:12,000
Whoo-hoo!
230
00:12:12,000 --> 00:12:13,960
Why run
when you can fly?
231
00:12:16,500 --> 00:12:19,960
So this is why
you have been winning, Drax.
232
00:12:19,960 --> 00:12:21,880
You were cheating!
233
00:12:21,880 --> 00:12:24,290
Technically,
we were the ones cheating.
234
00:12:24,290 --> 00:12:25,830
Oh, and you're welcome.
235
00:12:25,830 --> 00:12:28,210
But you are not!
236
00:12:28,210 --> 00:12:31,380
Not here, not now, not ever!
237
00:12:34,210 --> 00:12:35,750
[grunting]
238
00:12:35,750 --> 00:12:37,580
[Sphinx]
When is what weighs you down
239
00:12:37,580 --> 00:12:41,960
also what lifts you up?
240
00:12:41,960 --> 00:12:45,580
"When is what weighs you down
also what lifts you up?"
241
00:12:45,580 --> 00:12:48,620
What a difficult riddle.
If only there was someone
[communicator beeps]
242
00:12:48,620 --> 00:12:50,620
I could discuss it with.
243
00:12:50,620 --> 00:12:53,670
Drax, can you hear me?
Say the riddle again.
244
00:12:53,670 --> 00:12:55,000
Drax!
245
00:12:55,000 --> 00:12:57,080
[grunts]
246
00:12:57,080 --> 00:12:58,710
More cheating!
247
00:12:58,710 --> 00:13:02,080
Have you not
a shred of honor?
[thud]
248
00:13:03,330 --> 00:13:05,670
[both grunt]
249
00:13:05,670 --> 00:13:08,620
I am not cheating
because I am not competing.
250
00:13:09,880 --> 00:13:12,210
[both straining]
251
00:13:12,210 --> 00:13:15,500
We are being punished
for your weakness.
252
00:13:15,500 --> 00:13:18,250
You call yourself the Destroyer,
253
00:13:18,250 --> 00:13:22,580
but what have you ever destroyed
besides your own family?
254
00:13:22,580 --> 00:13:26,670
You blame Thanos,
you blame Ronan,
255
00:13:26,670 --> 00:13:29,120
but the fault is yours!
256
00:13:29,120 --> 00:13:30,920
You are right.
257
00:13:30,920 --> 00:13:33,210
I was not strong enough
to protect them.
258
00:13:33,210 --> 00:13:35,880
It is a shame
I live with always.
259
00:13:35,880 --> 00:13:38,330
I call myself Destroyer,
260
00:13:38,330 --> 00:13:42,420
hoping one day
I will believe it.
[straining]
261
00:13:45,710 --> 00:13:48,080
[grunts, yells]
262
00:13:48,080 --> 00:13:50,880
Do not just stand there!
Lift!
263
00:13:52,040 --> 00:13:54,330
Yeah! Ha!
264
00:13:54,330 --> 00:13:56,330
I understand the riddle now.
265
00:13:56,330 --> 00:14:00,290
The friends and family
which weigh us down
also lift us up.
266
00:14:00,290 --> 00:14:02,420
The temple wants us
to work together.
267
00:14:02,420 --> 00:14:04,710
[grunts]
Preposterous!
268
00:14:10,290 --> 00:14:14,210
As I said,
friends and allies
are always beneficial.
269
00:14:14,210 --> 00:14:17,500
False! Your friends
have merely triggered
another trap!
270
00:14:24,710 --> 00:14:26,790
Is that... the beacon?
271
00:14:26,790 --> 00:14:29,710
Ha! In your face,
tattooed lady!
272
00:14:31,210 --> 00:14:35,210
[Xeron]
No! In that monster's chest!
273
00:14:35,210 --> 00:14:39,290
Nobody panic.
I can handle this.
274
00:14:39,290 --> 00:14:43,120
We just need to soothe
the savage beast
with a little music.
275
00:14:44,880 --> 00:14:47,170
♪ ...dream, and you're real ♪
276
00:14:47,170 --> 00:14:50,960
♪ 'Cause my heart's
beatin' through my chest ♪
277
00:14:50,960 --> 00:14:53,670
♪ And... ♪
[roars]
278
00:14:53,670 --> 00:14:56,120
[yells, grunts]
279
00:14:56,120 --> 00:14:58,750
Okay, everybody can panic now.
280
00:14:58,750 --> 00:15:02,420
[roaring]
[Rocket grunts]
281
00:15:02,420 --> 00:15:04,500
No...
282
00:15:04,500 --> 00:15:07,080
[roars]
283
00:15:08,750 --> 00:15:11,880
[grunting, groaning]
284
00:15:11,880 --> 00:15:15,620
[Drax]
Xeron, attacking the Sphinx
will only endanger my friends.
285
00:15:15,620 --> 00:15:17,960
We must attempt
to solve the riddle.
286
00:15:17,960 --> 00:15:21,040
[yelling]
287
00:15:21,040 --> 00:15:24,830
All that matters
is retrieving the beacon.
288
00:15:24,830 --> 00:15:30,040
And I will use it to summon
the Warlock and destroy him.
289
00:15:30,040 --> 00:15:32,830
[grunts]
290
00:15:34,830 --> 00:15:37,210
[growling]
291
00:15:39,040 --> 00:15:41,670
[grunts]
I must help my friends.
292
00:15:41,670 --> 00:15:43,790
But riddles and metaphors...
293
00:15:43,790 --> 00:15:48,290
[grunts]
The brain of Drax
does not work this way!
294
00:15:49,830 --> 00:15:54,670
Yes! I will consult Quill's
Oracle of Metaphor!
295
00:15:55,750 --> 00:15:58,540
[grunts]
296
00:15:58,540 --> 00:16:00,960
I cannot parse these words
or their meanings.
297
00:16:00,960 --> 00:16:03,790
Unless--
What was it Quill said?
298
00:16:03,790 --> 00:16:07,540
"The lyrics do not matter,
so long as it swings."
299
00:16:08,880 --> 00:16:10,210
[grunts]
300
00:16:10,210 --> 00:16:12,210
Prepare to swing,
foul beast!
301
00:16:12,210 --> 00:16:14,500
[yelling]
[growling]
302
00:16:16,460 --> 00:16:18,830
[grunts]
303
00:16:18,830 --> 00:16:21,420
You, too, Xeron!
Swing with Drax!
304
00:16:21,420 --> 00:16:24,250
[both grunting]
305
00:16:24,250 --> 00:16:25,880
[all yelling]
306
00:16:26,880 --> 00:16:28,830
[grunting, yelling]
307
00:16:28,830 --> 00:16:30,620
As I thought.
308
00:16:30,620 --> 00:16:32,670
The temple does want us
to work together.
309
00:16:32,670 --> 00:16:34,880
[Sphinx growling]
310
00:16:43,120 --> 00:16:47,000
[groans]
Oh, I feel like I'm gonna hurl
from getting hurled!
311
00:16:49,290 --> 00:16:50,710
At last!
312
00:16:50,710 --> 00:16:54,380
The Warlock shall be summoned
and destroyed.
313
00:16:54,380 --> 00:16:56,460
[Quill]
We can't let you do that, Xeron.
314
00:16:56,460 --> 00:16:59,170
Do you know the destruction
the Warlock has wrought
315
00:16:59,170 --> 00:17:00,920
on my people
throughout the ages?
316
00:17:00,920 --> 00:17:04,170
This is my sacred duty.
Tell them, Drax!
317
00:17:04,170 --> 00:17:06,210
I have met Adam Warlock.
318
00:17:06,210 --> 00:17:08,750
He is an honorable,
if naive soul.
319
00:17:08,750 --> 00:17:13,880
You are on a first-name basis
with our hated enemy?
320
00:17:13,880 --> 00:17:16,000
Does your betrayal
know no bounds?
321
00:17:18,710 --> 00:17:20,290
[grunts]
322
00:17:32,670 --> 00:17:36,960
[Warlock grunts]
Guardians, what--
what's happened?
323
00:17:36,960 --> 00:17:39,880
It's all right, Adam.
We're here to help.
Just stay cool.
324
00:17:39,880 --> 00:17:43,920
[grunts]
I don't want to be here!
325
00:17:43,920 --> 00:17:47,500
Quill, we have a problem.
His gem's getting dark.
326
00:17:47,500 --> 00:17:49,420
That's never a good sign.
327
00:17:52,790 --> 00:17:55,710
[yelling]
328
00:17:55,710 --> 00:17:59,750
Just look at him!
His rage!
He is an animal!
329
00:17:59,750 --> 00:18:01,920
[crying out]
330
00:18:01,920 --> 00:18:07,040
What do you expect?
You have him in a cage!
331
00:18:07,040 --> 00:18:09,420
He doesn't know
how to control his powers.
332
00:18:09,420 --> 00:18:11,000
He just needs to calm down.
333
00:18:11,000 --> 00:18:14,790
Let me go!
334
00:18:14,790 --> 00:18:16,830
[echoing]
335
00:18:20,620 --> 00:18:23,250
[Guardians groaning]
336
00:18:23,250 --> 00:18:25,500
[groans]
Drax!
337
00:18:25,500 --> 00:18:27,040
[coughing]
338
00:18:27,040 --> 00:18:29,420
You must fulfill
your destiny.
339
00:18:29,420 --> 00:18:31,960
Atone for your past mistakes.
340
00:18:31,960 --> 00:18:35,250
What did your family
bring you in the end
except loss?
341
00:18:35,250 --> 00:18:40,040
Remember, the Destroyer
walks alone!
342
00:18:40,040 --> 00:18:43,540
[crying out]
343
00:18:43,540 --> 00:18:47,210
[grunting]
344
00:18:48,540 --> 00:18:49,920
[grunts]
345
00:18:49,920 --> 00:18:52,830
Yes, my family
brought me pain,
346
00:18:52,830 --> 00:18:55,380
but it is a pain
I carry gladly.
347
00:18:55,380 --> 00:18:58,210
And their memory
makes me strong, not weak,
348
00:18:58,210 --> 00:19:00,750
as do my friends.
[rumbling]
349
00:19:01,750 --> 00:19:02,960
[grunts]
350
00:19:02,960 --> 00:19:05,040
[Quill yelling]
Huh?
351
00:19:05,040 --> 00:19:07,620
[grunting]
Huh?
352
00:19:10,880 --> 00:19:12,880
Thank you, friend Drax.
353
00:19:12,880 --> 00:19:15,250
I'm feeling
much better now.
354
00:19:15,250 --> 00:19:18,920
Why would the Warlock
save my life
355
00:19:18,920 --> 00:19:21,250
after I tried to end his?
356
00:19:21,250 --> 00:19:24,040
A riddle to ponder,
perhaps.
357
00:19:24,040 --> 00:19:28,290
Okay, how's about we save
the hugs for when we get
outta here? Great. Run!
358
00:19:30,880 --> 00:19:33,080
[Xeron]
The entrance is still gone.
359
00:19:33,080 --> 00:19:36,960
The Sphinx called it a test.
He said, "The best answer
destroys the question."
360
00:19:36,960 --> 00:19:40,620
The question:
who is the true Destroyer?
361
00:19:41,880 --> 00:19:43,920
[together]
We are!
362
00:19:55,620 --> 00:19:58,040
I owe you all
an apology.
363
00:19:58,040 --> 00:20:00,210
Whatever your Warlock
once was,
364
00:20:00,210 --> 00:20:03,210
he clearly does not deserve
to be destroyed.
365
00:20:03,210 --> 00:20:08,290
But know this:
if the Warlock does become
a threat to the galaxy,
366
00:20:08,290 --> 00:20:11,170
I will not hesitate
to fulfill my destiny.
367
00:20:11,170 --> 00:20:14,170
I would expect no less,
Xeron the Destroyer,
368
00:20:14,170 --> 00:20:16,250
as I must fulfill
my own destiny
369
00:20:16,250 --> 00:20:19,960
to help the Guardians
to rid the galaxy
of a great evil.
370
00:20:19,960 --> 00:20:23,080
So you heard about my dad then.
371
00:20:24,670 --> 00:20:26,670
Farewell, friend Drax.
372
00:20:26,670 --> 00:20:29,880
I confess,
our experience has left me
with many questions
373
00:20:29,880 --> 00:20:32,420
about the true purpose
of the Destroyer.
374
00:20:32,420 --> 00:20:35,210
Perhaps it is a metaphor.
375
00:20:35,210 --> 00:20:39,120
Friends help us
destroy weakness,
destroy ignorance,
376
00:20:39,120 --> 00:20:42,420
so that we might be free
to become our best selves.
377
00:20:44,830 --> 00:20:47,120
After my experience,
I thought I would try
378
00:20:47,120 --> 00:20:50,580
to better understand "metaphor"
by writing a song of my own.
379
00:20:50,580 --> 00:20:53,080
[monotone voice]
♪ When we met, I fell for you ♪
380
00:20:53,080 --> 00:20:56,170
♪ Which is a lie
because my balance is true ♪
381
00:20:56,170 --> 00:20:58,670
♪ My love for you
could fill the sea ♪
382
00:20:58,670 --> 00:21:01,500
♪ But obviously not literally ♪
383
00:21:01,500 --> 00:21:03,960
♪ Because love
is an abstract notion ♪
384
00:21:03,960 --> 00:21:07,920
♪ And has no substance
with which to fill an ocean ♪
385
00:21:09,380 --> 00:21:12,080
I am Groot!
386
00:21:12,080 --> 00:21:15,040
Well, I don't think
it literally
387
00:21:15,040 --> 00:21:18,210
emits a foul stench,
but it kind of stinks.
388
00:21:18,210 --> 00:21:21,170
Do not judge
until you have heard
the other 59 verses.
389
00:21:21,170 --> 00:21:24,920
Must I remind you?
The lyrics do not matter,
so long as it swings.
390
00:21:24,920 --> 00:21:26,710
[angry groan]
391
00:21:26,710 --> 00:21:29,960
I'll show ya swingin'!
[yelling]
392
00:21:31,210 --> 00:21:33,250
[yelling continues]
27173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.