All language subtitles for Marvels MODOK s01e08_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:05,011 [pages riffling] 2 00:00:14,932 --> 00:00:17,062 ♪ 3 00:00:25,984 --> 00:00:27,444 [thinking] Did last night really happen 4 00:00:27,444 --> 00:00:29,494 or was it all just a wonderful dream? 5 00:00:29,488 --> 00:00:31,368 Did Jodie and I really make love? 6 00:00:31,365 --> 00:00:33,155 And did we really find that secret passageway 7 00:00:33,158 --> 00:00:35,578 that leads to that room where Charles Barkley wanted me 8 00:00:35,577 --> 00:00:36,907 to eat sticks of Right Guard? 9 00:00:36,912 --> 00:00:39,372 Oh. We had sex alright. 10 00:00:39,373 --> 00:00:41,833 The Charles Barkley stuff was a dream though. 11 00:00:41,834 --> 00:00:43,004 You can hear my thoughts? 12 00:00:43,001 --> 00:00:44,551 You left your Brainwave Vocalizer on. 13 00:00:44,545 --> 00:00:47,375 Oh. Why do I have this? I should go. 14 00:00:47,381 --> 00:00:49,631 Actually, I think you should stay. 15 00:00:49,633 --> 00:00:51,513 Really? You're not regretting last night? 16 00:00:51,510 --> 00:00:54,350 I thought it might have been kind of a backslide thing for you. 17 00:00:54,346 --> 00:00:57,176 Or a onelasttime kinda thing. Or some mean kids dared you. 18 00:00:57,182 --> 00:01:00,062 MODOK. No, I wanted you. 19 00:01:00,352 --> 00:01:02,062 I still want you. 20 00:01:02,062 --> 00:01:04,522 [burps] Oh, here comes the nervous belches. 21 00:01:04,523 --> 00:01:07,323 That probably ruined it. No. Still. 22 00:01:07,317 --> 00:01:09,067 Well, now we're both smelling it, 23 00:01:09,069 --> 00:01:11,109 and I'm sure your jets are officially cooling. 24 00:01:11,113 --> 00:01:12,743 My jets are raring. 25 00:01:12,739 --> 00:01:14,529 Wow! I can't lose. 26 00:01:14,867 --> 00:01:16,287 Oh, kids. Get off me! 27 00:01:16,285 --> 00:01:18,745 Smells like some hungry burps in here. 28 00:01:18,745 --> 00:01:20,825 Luckily We made you breakfast. 29 00:01:20,831 --> 00:01:22,081 Thirtytwo sausage links, 30 00:01:22,082 --> 00:01:23,582 yolkonly scrambled eggs, 31 00:01:23,584 --> 00:01:25,004 generous smear of lard! 32 00:01:25,002 --> 00:01:26,552 My favorite breakfast. 33 00:01:26,545 --> 00:01:29,205 From what we could hear very, very clearly 34 00:01:29,214 --> 00:01:30,344 through the walls last night, 35 00:01:30,340 --> 00:01:32,470 it sounds like our family is back together! 36 00:01:32,467 --> 00:01:34,387 Well That's exactly right. 37 00:01:34,386 --> 00:01:36,006 We're getting back together. 38 00:01:36,013 --> 00:01:37,143 Rrreally? 39 00:01:37,139 --> 00:01:39,729 One hundred percent rrreally. 40 00:01:39,725 --> 00:01:42,515 Really real real really real. 41 00:01:42,519 --> 00:01:44,689 That's not me, MODOK. It's an impostor. 42 00:01:44,688 --> 00:01:46,608 Dad! Somebody's kidnapped us! 43 00:01:46,607 --> 00:01:48,437 He can't hear you through the TV. 44 00:01:48,442 --> 00:01:50,782 Wait, this is all too good to be true. 45 00:01:50,777 --> 00:01:52,027 [all gasp] 46 00:01:52,029 --> 00:01:54,029 But it is true, and it's wonderful! 47 00:01:54,031 --> 00:01:55,911 What are you thinking. you fool? 48 00:01:55,908 --> 00:01:57,618 Answer me! 49 00:01:57,618 --> 00:01:59,698 ♪ dramatic theme playing ♪ 50 00:01:59,703 --> 00:02:03,503 ♪ 51 00:02:03,790 --> 00:02:05,710 And 32. 52 00:02:05,709 --> 00:02:07,749 Last sausage. That is a solid base. 53 00:02:07,753 --> 00:02:09,763 Aww, MODOK. 54 00:02:09,755 --> 00:02:11,915 Uh, bon appetit! 55 00:02:11,924 --> 00:02:14,384 A second breakfast in bed. 56 00:02:14,384 --> 00:02:16,304 I... shouldn't? 57 00:02:16,303 --> 00:02:17,853 Knock yourself out, Modie. 58 00:02:17,846 --> 00:02:21,556 I had the master bathroom completely soundproofed. 59 00:02:21,558 --> 00:02:23,478 Is that so? Yeah. 60 00:02:23,477 --> 00:02:26,937 A man could be sick all over inside his body in there for hours 61 00:02:26,939 --> 00:02:29,479 and I'd never hear any of the disgusting sounds 62 00:02:29,483 --> 00:02:31,363 his body made him make. 63 00:02:31,360 --> 00:02:33,530 This is the best day of my life! 64 00:02:33,529 --> 00:02:35,109 Why is this happening? 65 00:02:35,113 --> 00:02:36,533 Who is doing this to us? 66 00:02:36,532 --> 00:02:38,122 [door opens] JODIE: Oh, MODOK. 67 00:02:38,116 --> 00:02:38,866 LOU: Dad? MELISSA: Fool! 68 00:02:38,867 --> 00:02:41,117 One of you said MODOK, and you're right. 69 00:02:41,119 --> 00:02:44,289 I am MODOK but from 20 years ago! 70 00:02:44,289 --> 00:02:46,879 Oh, some timetraveling version of your father. 71 00:02:46,875 --> 00:02:47,915 Wow! 72 00:02:47,918 --> 00:02:50,628 I bet you're pretty shocked to see me looking so young. 73 00:02:50,629 --> 00:02:51,759 You don't look that young. 74 00:02:51,755 --> 00:02:54,255 Younger than your father! He's got crazy wrinkles. 75 00:02:54,258 --> 00:02:56,008 He's got wrinkles here real deep. 76 00:02:56,009 --> 00:02:57,849 Hey, buddy, you have wrinkles there. 77 00:02:57,845 --> 00:02:58,715 What? 78 00:02:59,304 --> 00:03:01,064 Oh, you all make me so mad. 79 00:03:01,056 --> 00:03:02,516 I was supposed to have a beautiful life. 80 00:03:02,516 --> 00:03:04,426 I was supposed to be a world conqueror. 81 00:03:04,434 --> 00:03:06,024 Instead, I'm this. 82 00:03:06,019 --> 00:03:08,939 ♪ Canadian bacon, American bacon ♪ 83 00:03:08,939 --> 00:03:12,319 ♪ Italian bacon, more Canadian bacon ♪ 84 00:03:12,317 --> 00:03:13,487 And it's all your fault. 85 00:03:13,485 --> 00:03:14,565 The housewife. 86 00:03:14,570 --> 00:03:15,900 The weird boy. 87 00:03:15,904 --> 00:03:18,324 And the ice skater. Pfft, ice. 88 00:03:18,323 --> 00:03:21,293 Inline skating is what's cool. The world is your rink. 89 00:03:21,285 --> 00:03:23,155 If he hadn't spent all his time with you, 90 00:03:23,161 --> 00:03:25,751 we would have been emperor of the world by now! 91 00:03:25,747 --> 00:03:28,287 I was going to bring forth a great scientific utopia, 92 00:03:28,292 --> 00:03:30,592 ushering in a new age of empirical logic. 93 00:03:30,586 --> 00:03:32,246 Also, I was going to marry Mena Suvari. 94 00:03:32,254 --> 00:03:34,464 [scoffs] I'm way better than Mena Suvari. 95 00:03:34,464 --> 00:03:35,514 Oh, are you? 96 00:03:35,507 --> 00:03:38,257 Were you in American Beauty and also American Pie 97 00:03:38,260 --> 00:03:39,720 in the same year? 98 00:03:39,720 --> 00:03:42,100 Did I simply not see you in those marvelous films? 99 00:03:42,097 --> 00:03:43,927 Did I miss your scenes? 100 00:03:43,932 --> 00:03:45,352 [snaps fingers] Hey, back on topic. 101 00:03:45,350 --> 00:03:47,390 What's the plan here? YOUNG MODOK: The plan is torture. 102 00:03:47,895 --> 00:03:50,355 You sit here and watch your father with these robots 103 00:03:50,355 --> 00:03:52,725 designed to tell him everything he wants to hear, 104 00:03:52,733 --> 00:03:54,073 things you would never say, 105 00:03:54,067 --> 00:03:55,607 so you can see how little he knows you 106 00:03:55,611 --> 00:03:57,491 and how replaceable you are to him. 107 00:03:57,487 --> 00:04:00,067 Now, I couldn't have made these robots alone 108 00:04:00,073 --> 00:04:02,453 Well, I absolutely could have, but I didn't. 109 00:04:02,451 --> 00:04:03,491 I had help. 110 00:04:03,493 --> 00:04:06,333 From someone who might shock you! 111 00:04:06,330 --> 00:04:09,170 ♪ dramatic sting ♪ 112 00:04:10,667 --> 00:04:13,297 Ohh... uh, whathisface. 113 00:04:13,295 --> 00:04:16,585 I bet you're wondering why I gave up your secrets and betrayed you. 114 00:04:16,590 --> 00:04:18,340 Me, the family's beloved robo 115 00:04:18,342 --> 00:04:20,012 Roomba! It's Roomba! 116 00:04:20,010 --> 00:04:21,680 MELISSA: Aww, look at him eat. 117 00:04:21,678 --> 00:04:24,218 I love him. I miss him, and I love him. 118 00:04:24,223 --> 00:04:26,893 Oh, let's kill them now. I hadn't told them that part yet! 119 00:04:26,892 --> 00:04:28,772 Okay, so you heard him. Eventually going to kill you 120 00:04:28,769 --> 00:04:32,059 Oh, I'm sorry. I thought you'd told them. 121 00:04:32,064 --> 00:04:34,614 It's fine, I Ugh, I was close to saying it anyway. 122 00:04:35,275 --> 00:04:37,105 [clanking] 123 00:04:37,110 --> 00:04:37,950 Needles. 124 00:04:37,945 --> 00:04:40,445 Is it medicine? Oh no, it's poison! 125 00:04:40,447 --> 00:04:41,907 Aren't they achingly slow? 126 00:04:41,907 --> 00:04:44,657 It's actually a lot harder to do this than to have them go fast. 127 00:04:44,660 --> 00:04:46,450 The only one who can save you is MODOK. 128 00:04:46,453 --> 00:04:48,963 And he has no idea you're in danger. 129 00:04:48,956 --> 00:04:51,576 [laughter] He thinks you're right there, 130 00:04:51,583 --> 00:04:54,133 applauding him... do that. 131 00:04:54,127 --> 00:04:57,087 These robots are nothing like us. He's bound to figure it out. 132 00:04:57,089 --> 00:04:58,339 Ohh, you think? 133 00:04:58,340 --> 00:05:00,220 [eating noisily] 134 00:05:01,635 --> 00:05:03,385 MODOK: Ahhh, after all that breakfast, 135 00:05:03,387 --> 00:05:05,927 this crab salad is very refreshing. 136 00:05:05,931 --> 00:05:07,851 Hey, Dad, guess what? 137 00:05:07,850 --> 00:05:10,940 I no longer want to do weird, weird magic at my Bar Mitzvah. 138 00:05:10,936 --> 00:05:12,856 I'd like the ceremony to be AIMthemed. 139 00:05:12,855 --> 00:05:13,895 That's my Lou! 140 00:05:13,897 --> 00:05:15,437 Let's start a family band 141 00:05:15,440 --> 00:05:17,990 like you've been suggesting for years, Dad! 142 00:05:17,985 --> 00:05:19,695 I'm not too cool for it anymore! 143 00:05:19,695 --> 00:05:21,445 More joyous news! 144 00:05:21,780 --> 00:05:24,620 Is this what he wishes we were like? 145 00:05:24,908 --> 00:05:27,538 Jodie! I'm ready for the soundproof bathroom now! 146 00:05:27,536 --> 00:05:28,446 I need it. 147 00:05:28,453 --> 00:05:30,713 It's so sexy that you know what you need 148 00:05:30,706 --> 00:05:31,666 [stomach gurgling] Get out of my way! 149 00:05:32,833 --> 00:05:35,753 MELISSA: Okay, so Dad just keeps eating and eating and eating, 150 00:05:35,752 --> 00:05:37,802 but at some point he has to get full. 151 00:05:37,796 --> 00:05:39,756 Theoretically And when he does, 152 00:05:39,756 --> 00:05:41,586 we have to somehow send him a message, 153 00:05:41,592 --> 00:05:44,012 let him know that's not us. 154 00:05:44,011 --> 00:05:45,011 We don't have a lot of time. 155 00:05:45,387 --> 00:05:48,927 Or maybe we do? I really can't clock the timing on these needles. 156 00:05:48,932 --> 00:05:51,022 Man, we are in a tight spot! 157 00:05:51,018 --> 00:05:53,648 Hey, you know who's really good at getting into tight spots 158 00:05:53,645 --> 00:05:54,685 and cleaning things up? 159 00:05:54,688 --> 00:05:56,108 A tiny maid! Roomba! 160 00:05:56,106 --> 00:05:59,026 Roomba's on the WiFi, and I have my GRUMBL Watch. 161 00:05:59,026 --> 00:06:00,436 [gasps] I have bars. 162 00:06:00,444 --> 00:06:01,614 Lou, can you reach it? 163 00:06:01,612 --> 00:06:02,532 [restraints stretching] 164 00:06:02,529 --> 00:06:04,029 Oh. Here, use my shoe! 165 00:06:04,364 --> 00:06:05,574 Ow, Mom! 166 00:06:05,574 --> 00:06:07,834 Oh, I'm so sorry, sweetie, that was a mistake. 167 00:06:08,660 --> 00:06:11,040 It's time to save our lives, Roomba. 168 00:06:11,038 --> 00:06:11,908 [sobs] 169 00:06:11,914 --> 00:06:14,334 Sorry, that shoe in the face really hurt! 170 00:06:14,833 --> 00:06:16,003 [tapping drumsticks] 171 00:06:16,001 --> 00:06:19,171 ♪ 172 00:06:19,171 --> 00:06:22,301 ♪ Sunshine on my jewel and I'm feelin' happy ♪ 173 00:06:22,299 --> 00:06:25,759 ♪ My family thinks I'm cool, they just love their pappy! ♪ 174 00:06:26,303 --> 00:06:28,643 ALL: (offkey) ♪ Shanahnahnahnah ♪ 175 00:06:28,639 --> 00:06:30,969 ♪ Shanahnahnahnah! ♪ 176 00:06:30,974 --> 00:06:33,984 ♪ 177 00:06:34,561 --> 00:06:35,481 [clattering] 178 00:06:35,479 --> 00:06:38,229 ♪ 179 00:06:39,691 --> 00:06:41,281 Careful now. LOU: Okay. 180 00:06:41,527 --> 00:06:42,437 [grunts] 181 00:06:42,444 --> 00:06:45,244 ♪ 182 00:06:45,239 --> 00:06:47,779 ♪ 183 00:06:47,783 --> 00:06:48,493 Ha! 184 00:06:50,786 --> 00:06:51,446 [gasps] 185 00:06:53,664 --> 00:06:55,754 [whirring] 186 00:06:55,749 --> 00:06:58,459 Ohh! Okay. Now for the easy part. 187 00:06:59,419 --> 00:07:01,049 Getting the marbles. 188 00:07:01,046 --> 00:07:02,126 ♪ music continues ♪ 189 00:07:02,130 --> 00:07:04,340 MODOK: ♪ And that's why I look at things ♪ 190 00:07:04,341 --> 00:07:06,431 ♪ The sunshine way! ♪ 191 00:07:06,426 --> 00:07:09,386 Ah, that was so good! And our first time too! 192 00:07:14,059 --> 00:07:15,689 JODIE/MELISSA: Yes! Yeah! There we go. 193 00:07:15,686 --> 00:07:18,436 I'm so confident he'll get that I'm getting rid of the shoe. 194 00:07:18,438 --> 00:07:21,648 Ahh, kink in my neck from this keytar strap. 195 00:07:21,650 --> 00:07:24,950 Gotta stretch it out... by alookin' at the ground. 196 00:07:24,945 --> 00:07:27,025 Wow! You're the best stretcher, Pappy! 197 00:07:27,030 --> 00:07:28,240 Aw, thanks, Son. 198 00:07:28,240 --> 00:07:30,740 Okay, down I go. See everyone shortly. 199 00:07:30,742 --> 00:07:31,622 ALL: Yes! 200 00:07:31,618 --> 00:07:34,788 ♪ 201 00:07:36,999 --> 00:07:37,959 ALL: No! 202 00:07:37,958 --> 00:07:40,248 What's up, baby? I was just about to stretch. 203 00:07:40,252 --> 00:07:42,302 I wrote a song of my own, Modie. 204 00:07:42,296 --> 00:07:44,876 I write the songs, but sure, okay. Sing it. 205 00:07:44,882 --> 00:07:46,592 ♪ Oh MODOK ♪ 206 00:07:46,592 --> 00:07:48,842 ♪ In me, sweet love, you do arouse ♪ 207 00:07:48,844 --> 00:07:52,394 ♪ Oh, can we two renew our vows ♪ 208 00:07:52,389 --> 00:07:54,769 Okay, so that's not catchy at all. 209 00:07:54,766 --> 00:07:56,266 Burt Bacharach can rest easy 210 00:07:56,268 --> 00:07:58,018 Wait! You want to renew our vows? 211 00:07:58,020 --> 00:08:00,480 ♪ 212 00:08:02,274 --> 00:08:05,364 Ohh, baby, you ate shit hard! 213 00:08:07,404 --> 00:08:08,664 [all gasp] 214 00:08:09,406 --> 00:08:11,906 MODOK, will you marry me again 215 00:08:11,909 --> 00:08:14,329 gaingaingaingain 216 00:08:14,328 --> 00:08:16,868 What the hell 217 00:08:16,872 --> 00:08:18,542 do you think I'm going to say? 218 00:08:18,540 --> 00:08:20,580 Of course I'll remarry you, Jodie! 219 00:08:20,584 --> 00:08:21,254 What? 220 00:08:22,836 --> 00:08:24,046 I love [screams] [electricity crackles] 221 00:08:24,046 --> 00:08:25,126 I love [screams] [electricity crackles] 222 00:08:25,297 --> 00:08:27,587 I love [screams] [electricity crackles] 223 00:08:28,717 --> 00:08:32,097 ♪ 224 00:08:32,095 --> 00:08:34,385 Okay, so we're renewing our vows. 225 00:08:34,389 --> 00:08:36,519 What's the right kind of cake for that? 226 00:08:36,517 --> 00:08:38,307 There's a school of thought that says no cake at all, 227 00:08:38,310 --> 00:08:39,560 renewing your vows is stupid, 228 00:08:39,561 --> 00:08:41,401 it's a way for people late in their lives to cling to something 229 00:08:41,396 --> 00:08:43,186 that's obviously dead or dying. 230 00:08:43,982 --> 00:08:46,072 But I like strawberry and cream! 231 00:08:46,068 --> 00:08:48,278 [gears whirring, clanking] I know that face. 232 00:08:48,737 --> 00:08:50,987 You just want me to be happy. And I am! 233 00:08:50,989 --> 00:08:53,529 Happy we're so in sync with my opinions! 234 00:08:53,951 --> 00:08:56,791 Well, your father's going through a delusional psychotic break. 235 00:08:56,787 --> 00:08:58,157 We'll have to save ourselves. 236 00:08:58,163 --> 00:09:00,833 What if... I have a superpower and don't know about it? 237 00:09:00,832 --> 00:09:02,132 We're in a concrete cell. 238 00:09:02,125 --> 00:09:04,665 Like, what if I could harness the power of concrete in some way. 239 00:09:04,670 --> 00:09:07,380 Okay, let's look around the room. There must be something 240 00:09:07,381 --> 00:09:09,591 If you have a superpower, how do you use it? 241 00:09:09,591 --> 00:09:12,301 Like, how do you activate it? There's no windows. No pipes. 242 00:09:12,302 --> 00:09:12,972 Where even are we? 243 00:09:12,970 --> 00:09:15,220 Does anyone know how you vibrate your pineal gland? 244 00:09:15,222 --> 00:09:17,102 That could be how I do it. Lou, honey, I don't 245 00:09:17,099 --> 00:09:19,689 Concrete! Your master commands you! 246 00:09:19,685 --> 00:09:21,805 You don't have superpowers, idiot! 247 00:09:21,812 --> 00:09:23,272 Don't be rude to your brother, Melissa. 248 00:09:23,272 --> 00:09:24,572 He's only trying to help. 249 00:09:24,565 --> 00:09:27,565 There is a solution. And it's fairly obvious. 250 00:09:27,568 --> 00:09:29,778 Mom, you have to seduce Young Dad. 251 00:09:29,778 --> 00:09:30,858 Absolutely not. 252 00:09:30,863 --> 00:09:33,243 He looks just like Dad. You've done that before. 253 00:09:33,240 --> 00:09:34,700 Yeah, well, he's not Dad, okay. 254 00:09:34,700 --> 00:09:35,700 He's my captor, 255 00:09:35,701 --> 00:09:38,201 and seducing my captor isn't something I'm really into. 256 00:09:38,203 --> 00:09:39,873 Although in the right circumstances, 257 00:09:39,872 --> 00:09:43,582 I'd be down for a sexy spy scenario, that's just roleplay 258 00:09:43,584 --> 00:09:46,004 My hands are bound, so I can't cover my ears. 259 00:09:46,003 --> 00:09:48,633 Also, young lady, you need to learn that a woman 260 00:09:48,630 --> 00:09:51,880 shouldn't have to resort to using her sexuality to solve a problem. 261 00:09:51,884 --> 00:09:54,514 Thanks for being such a great role model. 262 00:09:54,511 --> 00:09:57,601 It was especially great when you used your sexuality 263 00:09:57,598 --> 00:10:00,058 to trick Wonder Man into giving you free publicity. 264 00:10:00,058 --> 00:10:02,188 Well, I thought we were both using each other 265 00:10:02,186 --> 00:10:03,016 for sex and publicity! 266 00:10:03,020 --> 00:10:05,020 Why aren't there eyelids for ears? 267 00:10:05,022 --> 00:10:07,442 Oh, you weren't okay with me dating, that's what this is. 268 00:10:07,441 --> 00:10:09,651 It was way too soon after splitting with Dad! 269 00:10:09,651 --> 00:10:12,401 Well, I didn't hear you say anything about Wonder Man 270 00:10:12,404 --> 00:10:13,784 when he took you to the premiere of his movie, 271 00:10:13,780 --> 00:10:15,910 The Hunchback Quarterback of Notre Dame, The College! 272 00:10:15,908 --> 00:10:17,778 I had to see it! And it sucked! 273 00:10:17,784 --> 00:10:20,374 Stop it! Was the movie wrongheaded? Yes. 274 00:10:20,370 --> 00:10:22,120 Was it an illconceived effort, ineptly made 275 00:10:22,122 --> 00:10:25,132 by a group of confused amateurs dipping their booms into every shot 276 00:10:25,125 --> 00:10:26,915 and still somehow managing to make it sound like 277 00:10:26,919 --> 00:10:28,839 the Hunchback Quarterback was underwater? 278 00:10:28,837 --> 00:10:31,587 Yes, but it was trying! 279 00:10:31,590 --> 00:10:35,140 And we need to be trying to get out of here! 280 00:10:35,135 --> 00:10:36,465 Dad needs us! 281 00:10:36,470 --> 00:10:39,810 Ohh, I wish you kids cut me as much slack as you do your father. 282 00:10:39,806 --> 00:10:41,016 Oh, I'm sorry, Mom. 283 00:10:41,016 --> 00:10:43,266 Mom literally gave you a peanut allergy 284 00:10:43,268 --> 00:10:44,938 and you're apologizing to her now? 285 00:10:44,937 --> 00:10:46,897 I have to make nice with Mom and Dad. 286 00:10:46,897 --> 00:10:49,527 It's just going to be us after you abandon me for college! 287 00:10:49,525 --> 00:10:52,315 And maybe, oh, I don't know, I wanted a peanut allergy! 288 00:10:52,319 --> 00:10:53,319 Thank you, Mom, for that. 289 00:10:53,320 --> 00:10:54,910 Oh, Lou, stick up for yourself. 290 00:10:54,905 --> 00:10:56,105 I'm sorry. You're right. 291 00:10:56,114 --> 00:10:57,914 Don't apologize to me, oh my God! 292 00:10:57,908 --> 00:10:59,698 Don't yell at him, he can't help it! 293 00:10:59,701 --> 00:11:00,741 Thanks, Melissa. 294 00:11:00,744 --> 00:11:04,294 Oh, shut up, you jellyfish. I'm basically a sociopath! 295 00:11:04,289 --> 00:11:07,419 JODIE: Do not tell that sweet, simpleminded boy to shut up! 296 00:11:12,840 --> 00:11:13,880 [whirring] 297 00:11:18,762 --> 00:11:20,432 Oh! It's time! 298 00:11:21,390 --> 00:11:23,560 ♪ There he is ♪ 299 00:11:24,142 --> 00:11:26,852 ♪ Here he comes ♪ 300 00:11:27,145 --> 00:11:30,725 ♪ He's got the smile that is straight off the dial ♪ 301 00:11:30,732 --> 00:11:34,402 ♪ Can one woman tame him? ♪ 302 00:11:34,695 --> 00:11:36,195 Let's put our disagreements aside 303 00:11:36,196 --> 00:11:38,316 and think of a way to get to the needles faster. 304 00:11:39,116 --> 00:11:41,076 Jodie. We've had our ups and downs, 305 00:11:41,076 --> 00:11:43,366 but recently things have been all up, no down. 306 00:11:43,370 --> 00:11:44,790 And I love that. 307 00:11:44,788 --> 00:11:46,078 Our life together stretches in front of me, 308 00:11:46,081 --> 00:11:48,671 one long unceasing wave of happiness 309 00:11:48,667 --> 00:11:50,457 pinesspinesspiness 310 00:11:50,460 --> 00:11:51,340 What's happening? 311 00:11:51,336 --> 00:11:52,546 Pinesspiness 312 00:11:52,546 --> 00:11:53,796 [whirring] 313 00:11:55,090 --> 00:11:57,720 Get ready for a surprise! 314 00:11:57,718 --> 00:11:59,218 [explosion booms] [Jodie, Melissa, Lou gasp] 315 00:11:59,219 --> 00:12:01,719 It wasn't really Dad! It was a robot! 316 00:12:01,722 --> 00:12:04,772 Wait, if that wasn't your father, where is he? 317 00:12:04,766 --> 00:12:05,846 [explosion booms] 318 00:12:05,851 --> 00:12:07,981 He's here! He's here to save us! 319 00:12:07,978 --> 00:12:10,058 [whirring, clanking] 320 00:12:10,063 --> 00:12:11,903 [alarm blaring] Kids! 321 00:12:11,899 --> 00:12:13,229 Let's find your father! 322 00:12:13,775 --> 00:12:15,645 I think the explosion came from this way. 323 00:12:15,652 --> 00:12:17,912 I told you Dad wasn't stupid enough 324 00:12:17,905 --> 00:12:19,565 to fall for a bunch of robots. 325 00:12:19,573 --> 00:12:21,373 Although we are, maybe? 326 00:12:21,366 --> 00:12:24,156 We were fooled by Dad's robot up until it exploded. 327 00:12:24,161 --> 00:12:26,661 Well, we just couldn't tell because it was on those little TVs. 328 00:12:27,080 --> 00:12:29,210 ALL: Yeah, if we were in a room with a robot, 329 00:12:29,208 --> 00:12:30,708 we'd definitely know. 330 00:12:31,043 --> 00:12:33,133 Melissa, Lou, Jodie, where are you? 331 00:12:33,128 --> 00:12:34,248 LOU: Dad! MELISSA: We're coming, Dad! 332 00:12:34,254 --> 00:12:35,634 JODIE: MODOK! Oh, thank god. 333 00:12:35,631 --> 00:12:37,341 Now I hear you, but I don't see you. 334 00:12:37,341 --> 00:12:39,841 Follow the sound of my voice. I'll just keep talking. 335 00:12:41,345 --> 00:12:43,385 God, I can't think of anything to say. 336 00:12:44,515 --> 00:12:45,765 Ahh, there you are. 337 00:12:45,766 --> 00:12:47,426 Now quick, we gotta get out of here. 338 00:12:47,434 --> 00:12:48,604 LOU 2: Dad! MELISSA 2: We're coming, Dad! 339 00:12:48,602 --> 00:12:49,942 JODIE 2: MODOK! MODOK: Huh? 340 00:12:49,937 --> 00:12:51,307 LOU 3: Dad! MELISSA 3: We're coming, Dad! 341 00:12:51,313 --> 00:12:52,273 JODIE 3: MODOK! 342 00:12:53,357 --> 00:12:56,737 YOUNG MODOK: Good. You're all finally together. 343 00:12:58,028 --> 00:13:00,528 MODOK and Families, hello, hello. 344 00:13:00,531 --> 00:13:02,571 Arcade and I, Arcade is here, 345 00:13:02,574 --> 00:13:04,584 would like to welcome you to 346 00:13:04,910 --> 00:13:06,870 Murder World! 347 00:13:08,372 --> 00:13:12,172 ♪ 348 00:13:12,167 --> 00:13:15,207 I hope you like being confused! 349 00:13:15,212 --> 00:13:18,922 [evil laughter] 350 00:13:19,925 --> 00:13:23,385 ♪ 351 00:13:23,387 --> 00:13:26,847 So, MODOK, I bet you're wondering who I am. 352 00:13:26,849 --> 00:13:30,639 No. I'm more interested in why I've got so many dang families right now! 353 00:13:30,644 --> 00:13:32,814 But you're also still wondering who I am. 354 00:13:32,813 --> 00:13:35,233 Ehh, judging from the chronocrystals stuck in your head, 355 00:13:35,232 --> 00:13:37,282 I'd say you're a timetraveling version of me. 356 00:13:37,276 --> 00:13:39,106 That's... very annoying. 357 00:13:39,111 --> 00:13:40,701 I'm always tinkering with time travel. 358 00:13:40,696 --> 00:13:42,406 I'm surprised something like this hasn't happened before. 359 00:13:42,406 --> 00:13:43,906 What an unlikable attitude! 360 00:13:43,907 --> 00:13:46,537 But I bet you're wondering how I managed to track you down. 361 00:13:46,535 --> 00:13:49,535 No, you traced the robot signals I left for you to follow. 362 00:13:49,538 --> 00:13:51,368 I wanted you to be here. It was part of my plan! 363 00:13:51,373 --> 00:13:53,633 Then why was it so hard if you wanted me to come? 364 00:13:53,625 --> 00:13:54,625 I almost gave up! 365 00:13:54,626 --> 00:13:57,166 I think it's time to turn things over to the designer 366 00:13:57,171 --> 00:13:58,881 of the game we're about to play, 367 00:13:58,881 --> 00:14:02,551 a merciless mercenary and an absolute loony bird, 368 00:14:02,551 --> 00:14:03,841 Arcade! 369 00:14:03,844 --> 00:14:06,014 Hello, players! 370 00:14:06,513 --> 00:14:10,563 Thank you for the entertaining deaths you're about to suffer for me. 371 00:14:10,559 --> 00:14:14,479 It was a true pleasure to consult on this project with Young MODOK, 372 00:14:14,479 --> 00:14:17,729 which is why I charged him the entirely symbolic fee 373 00:14:17,733 --> 00:14:19,903 of one million dollars. 374 00:14:19,902 --> 00:14:21,362 [evil laughter] 375 00:14:21,361 --> 00:14:24,661 No really, iiit's all about the carnivalesque death games for me. 376 00:14:24,656 --> 00:14:26,326 [machine whirring, clanking] 377 00:14:28,619 --> 00:14:31,079 I've been watching you bicker all day. 378 00:14:31,079 --> 00:14:33,499 It might feel good to pick up a weapon and take a swing at one another. 379 00:14:33,498 --> 00:14:35,998 But first my favorite part, 380 00:14:36,001 --> 00:14:39,671 explaining the elaborate nature of my game! 381 00:14:39,671 --> 00:14:42,761 All the real members of the MODOK family are in this room, 382 00:14:42,758 --> 00:14:45,838 mixed in with... robots! 383 00:14:45,844 --> 00:14:48,014 It's been so many robots already! 384 00:14:48,013 --> 00:14:51,603 These perfect robots believe that they are the real family members. 385 00:14:51,600 --> 00:14:53,520 You have 20 minutes to figure out 386 00:14:53,519 --> 00:14:56,189 which ones are robots and then to kill them! 387 00:14:56,188 --> 00:14:58,818 If you fail, or refuse to try, 388 00:14:58,815 --> 00:15:01,145 you will all be killed. 389 00:15:01,151 --> 00:15:02,191 [evil laughter] 390 00:15:02,194 --> 00:15:03,864 If you choose correctly, 391 00:15:03,862 --> 00:15:06,662 the final four will be allowed to leave Murder World 392 00:15:06,657 --> 00:15:08,987 in a small escape plane, 393 00:15:08,992 --> 00:15:13,122 courtesy of our partners at Airplane World! 394 00:15:13,121 --> 00:15:15,041 Let's start the timer! 395 00:15:15,040 --> 00:15:15,920 [beeping, bell dings] 396 00:15:15,916 --> 00:15:17,576 Find your real family. 397 00:15:17,584 --> 00:15:18,844 Oh, and to start you off, 398 00:15:18,836 --> 00:15:20,496 I'd like to give you a little clue: 399 00:15:20,504 --> 00:15:23,554 I have three torture chambers, my torture chambers three. 400 00:15:23,549 --> 00:15:26,429 In each, I placed two robots and a human abductee. 401 00:15:26,426 --> 00:15:29,216 Everyone, grab the two family members you came in with! 402 00:15:29,221 --> 00:15:31,471 That'll help us start figuring out who's who. 403 00:15:31,473 --> 00:15:32,603 ♪ carnival music playing ♪ LOU: Whoa! 404 00:15:33,267 --> 00:15:35,187 [Young MODOK cackling] 405 00:15:35,185 --> 00:15:36,435 [both grunting] 406 00:15:36,436 --> 00:15:37,266 Whoa! 407 00:15:38,564 --> 00:15:39,654 [clanging] 408 00:15:39,648 --> 00:15:41,278 [screaming] 409 00:15:41,275 --> 00:15:43,025 [grunting, screaming continue] 410 00:15:43,026 --> 00:15:45,606 Don't you hate it when the floor does that? 411 00:15:45,612 --> 00:15:47,872 [laughs] That spun them right round, baby, 412 00:15:47,865 --> 00:15:48,945 like a record! 413 00:15:48,949 --> 00:15:50,119 Can I say things too? 414 00:15:50,117 --> 00:15:51,737 No! Well, what'll I do now? 415 00:15:51,743 --> 00:15:53,623 I don't care. I don't need you anymore. 416 00:15:53,620 --> 00:15:55,960 Well, doesn't that sound familiar. 417 00:15:55,956 --> 00:15:57,326 [rumbling, clanking] 418 00:15:57,332 --> 00:15:58,792 JODIE 1: Oh, come on! 419 00:15:58,792 --> 00:16:00,792 You think I'm afraid of the dark? 420 00:16:00,794 --> 00:16:02,884 Me? Mr. Planetarium? 421 00:16:03,839 --> 00:16:05,169 ALL: Aw, crap. 422 00:16:05,174 --> 00:16:08,594 That's right! I took the liberty of adding two more MODOKs 423 00:16:08,594 --> 00:16:11,264 because I am frigging cuckoo for symmetry 424 00:16:11,263 --> 00:16:13,973 and I have got to have it! 425 00:16:13,974 --> 00:16:15,684 [buzzer sounds] 426 00:16:15,684 --> 00:16:18,564 Okay, everyone, pair off with the other versions of you 427 00:16:18,562 --> 00:16:20,022 and start checking each others' bodies. 428 00:16:20,022 --> 00:16:21,902 That's right. These robots might have, like, 429 00:16:21,899 --> 00:16:24,069 a USB port on their backs or something. 430 00:16:24,067 --> 00:16:26,607 Right. You might, for example. 431 00:16:26,612 --> 00:16:28,532 Sure, robot. Whatever you say. 432 00:16:28,530 --> 00:16:30,200 [giggling] 433 00:16:30,199 --> 00:16:32,989 Well, they look just like me. Or I look just like them. 434 00:16:32,993 --> 00:16:36,503 We all have that tattoo we've never regretted getting. 435 00:16:36,496 --> 00:16:39,706 I burned myself on a curling iron a couple days ago. 436 00:16:39,708 --> 00:16:41,748 Okay, so? 437 00:16:43,045 --> 00:16:45,915 [yelling] 438 00:16:49,676 --> 00:16:50,586 [buzzer sounds] 439 00:16:50,594 --> 00:16:52,434 Oh my God. 440 00:16:52,429 --> 00:16:54,679 The rest of you can't be certain like I am, 441 00:16:54,681 --> 00:16:57,181 but I knew I was the real one. 442 00:16:57,184 --> 00:17:00,604 But they thought they were the real one too. 443 00:17:00,604 --> 00:17:02,864 Uh, it's different with me. 444 00:17:02,856 --> 00:17:04,606 There's gotta be something in them. 445 00:17:04,608 --> 00:17:07,318 Lotta reallooking stuff in here. 446 00:17:07,319 --> 00:17:09,529 Starting to think I may be the robot. 447 00:17:09,530 --> 00:17:11,160 Oh, here it is! Computer chips! 448 00:17:11,156 --> 00:17:12,066 [bell dings] 449 00:17:12,074 --> 00:17:17,504 Ooh! And the real Melissa has discovered the telltale chips! 450 00:17:17,496 --> 00:17:20,746 I'm the real one too, so let's get those chips out, babies! 451 00:17:20,749 --> 00:17:21,919 [laughing] JODIE: Lou, 452 00:17:21,917 --> 00:17:24,247 those weapons are sharp, I don't want you touching them. 453 00:17:24,253 --> 00:17:25,253 Whoops! 454 00:17:25,754 --> 00:17:28,014 No! I'm a real boy 455 00:17:29,633 --> 00:17:30,633 Oh, thank God! 456 00:17:30,634 --> 00:17:34,054 Okay, we got a chip but, Lous, you're banned from the weapons. 457 00:17:34,054 --> 00:17:35,474 This is so unfair! 458 00:17:35,472 --> 00:17:38,522 What is the deal with this kid? Is he okay? 459 00:17:38,517 --> 00:17:42,097 Maybe we MODOKs should just go at it, trust the true MODOK will win. 460 00:17:42,104 --> 00:17:43,984 Oh, I like that. I like it a lot. 461 00:17:43,981 --> 00:17:46,231 Well, I love it. Are you going to marry it then? 462 00:17:46,233 --> 00:17:48,243 We can't just keep wittily topping each other. 463 00:17:48,235 --> 00:17:48,895 I can. 464 00:17:48,902 --> 00:17:50,242 Shut up! You die first! 465 00:17:50,237 --> 00:17:51,447 Stop! We can't do this. 466 00:17:51,446 --> 00:17:53,276 We have to talk to each other, 467 00:17:53,282 --> 00:17:54,532 ask each other questions. 468 00:17:54,533 --> 00:17:57,203 There has to be things we know that the robots don't! 469 00:17:57,536 --> 00:18:00,956 Let's start off easy, what is our anniversary? 470 00:18:00,956 --> 00:18:01,616 May 13th. 471 00:18:02,249 --> 00:18:04,499 Wrong, you robot! It's June 13th! 472 00:18:05,669 --> 00:18:07,169 It's May 13th. Yeah, it's May. 473 00:18:07,171 --> 00:18:08,301 Wait, wait, wait! 474 00:18:08,297 --> 00:18:10,377 Yes! I was wrong, but I got away with it! 475 00:18:10,382 --> 00:18:11,512 [Melissa yells] 476 00:18:13,051 --> 00:18:15,931 What? The one who got it wrong had to be the real Dad. 477 00:18:16,555 --> 00:18:17,595 See? 478 00:18:17,598 --> 00:18:19,678 [cackling] Even MODOK's beloved family 479 00:18:19,683 --> 00:18:21,773 knows what a disappointment he is! 480 00:18:21,768 --> 00:18:22,848 [bell dings] 481 00:18:22,853 --> 00:18:24,523 So we learned something there, right? 482 00:18:24,521 --> 00:18:26,401 They know every little thing that we know, 483 00:18:26,398 --> 00:18:28,778 but their recall is perfect instead of human? 484 00:18:28,775 --> 00:18:31,695 So if I answer a question right, you're going to think I'm a robot? 485 00:18:31,695 --> 00:18:33,855 And now that you've said that, if I answer wrong, 486 00:18:33,864 --> 00:18:35,454 you're probably going to think I'm a robot 487 00:18:35,449 --> 00:18:37,079 who's pretending to get it wrong. 488 00:18:37,075 --> 00:18:40,905 A nuanced and, I'll say it, elegant conundrum! 489 00:18:40,913 --> 00:18:44,333 A perfect time for multiball! 490 00:18:44,333 --> 00:18:46,793 [evil laughter] 491 00:18:47,753 --> 00:18:49,673 There's no good answer, is there? 492 00:18:49,671 --> 00:18:52,631 All we really know is that we can't all escape. 493 00:18:52,633 --> 00:18:53,383 [sighs] 494 00:18:53,383 --> 00:18:54,553 Take care of each other. 495 00:18:54,551 --> 00:18:56,051 Wait, what are you doing? 496 00:18:57,095 --> 00:18:58,215 I loved you all. 497 00:19:01,517 --> 00:19:02,887 No! 498 00:19:02,893 --> 00:19:04,853 Damn you, giant pinballs! 499 00:19:04,853 --> 00:19:06,363 We could have figured it out. 500 00:19:06,355 --> 00:19:08,475 Lous... maybe you shouldn't see this 501 00:19:08,482 --> 00:19:10,402 Get away from us, you horrible robot! 502 00:19:10,400 --> 00:19:11,650 Go oil your gears! 503 00:19:11,652 --> 00:19:13,862 Uhh, Dad? Look. 504 00:19:16,073 --> 00:19:19,203 Jodie? Oh please, is it so bad 505 00:19:19,201 --> 00:19:21,331 that I didn't commit suicide for you all? 506 00:19:21,328 --> 00:19:23,618 That's insane, okay. This family is sick. 507 00:19:23,622 --> 00:19:26,252 You can't find a standard high enough to hold me to. 508 00:19:26,250 --> 00:19:29,170 There's only one robot left to find, and it's a Lou! 509 00:19:32,339 --> 00:19:35,719 So... who's gonna kill a Lou? 510 00:19:35,717 --> 00:19:37,967 We're friends! You got that right, me! 511 00:19:37,970 --> 00:19:39,470 Oh, whoops. Ohh! 512 00:19:39,471 --> 00:19:42,391 I wish the third one was around. Whatever happened to that guy? 513 00:19:42,391 --> 00:19:43,391 [all laugh] 514 00:19:43,392 --> 00:19:45,192 We're not killing them. Such wieners. 515 00:19:45,185 --> 00:19:48,145 Frankly, I think there's been too much killing today. 516 00:19:48,146 --> 00:19:50,146 If you refuse to kill, you'll all die! 517 00:19:50,148 --> 00:19:51,148 Time is running out! 518 00:19:51,149 --> 00:19:53,689 There's still more than 15 minutes, actually. Should we wait? 519 00:19:53,694 --> 00:19:54,824 Fine by me. 520 00:19:57,656 --> 00:20:00,406 [popping] 521 00:20:00,409 --> 00:20:01,579 How are you going to kill us? 522 00:20:01,577 --> 00:20:03,287 When the, when the time's up. I'm just curious. 523 00:20:03,287 --> 00:20:06,327 Arcade has rigged up some giant pinball flippers. 524 00:20:06,331 --> 00:20:09,081 They'll... flip you to death, I think? 525 00:20:09,084 --> 00:20:10,504 That's correct. 526 00:20:10,502 --> 00:20:13,512 Right. Because you couldn't kill us without Arcade. 527 00:20:13,505 --> 00:20:15,085 You couldn't kill us by yourself. 528 00:20:15,090 --> 00:20:18,470 Ahh, excellent effort, MODOK, but I don't think 529 00:20:18,468 --> 00:20:20,178 Stop the clock, Arcade. 530 00:20:20,179 --> 00:20:21,929 You're kidding me. I'm not! 531 00:20:21,930 --> 00:20:24,140 I'm gonna go down there and teach this old fool a lesson. 532 00:20:24,141 --> 00:20:27,311 This is a total breach of the rules of the game! 533 00:20:27,311 --> 00:20:28,941 I quit! 534 00:20:30,564 --> 00:20:33,234 I am a robot as well! [laughs] 535 00:20:33,233 --> 00:20:34,573 But why would 536 00:20:34,568 --> 00:20:36,108 Or am I? 537 00:20:36,570 --> 00:20:39,320 Everyone stop paying attention to him. He's just gonna keep going. 538 00:20:39,323 --> 00:20:40,573 Ohh. 539 00:20:40,574 --> 00:20:43,994 ♪ 540 00:20:43,994 --> 00:20:47,164 Big mistake. I'm going to teach you a valuable lesson, you little punk. 541 00:20:47,164 --> 00:20:49,004 I'm older, wiser, and more dangerous 542 00:20:48,999 --> 00:20:50,249 [gagging] 543 00:20:50,876 --> 00:20:53,376 But I'm the one who's been preparing for this. 544 00:20:53,378 --> 00:20:54,958 [groaning] 545 00:20:54,963 --> 00:20:56,303 Oh no, Dad! 546 00:20:56,298 --> 00:20:58,258 Mel, do something! Dad's dying. 547 00:20:58,258 --> 00:20:59,638 I... I 548 00:20:59,635 --> 00:21:01,045 [groaning] 549 00:21:01,053 --> 00:21:02,103 [cackling] 550 00:21:02,930 --> 00:21:05,350 Oh, pathetic housewife, what do you think you're doing? 551 00:21:05,349 --> 00:21:08,139 God of Pilates, grant me usable strength. 552 00:21:08,143 --> 00:21:09,853 [groaning] 553 00:21:09,853 --> 00:21:11,153 [grunts] 554 00:21:11,146 --> 00:21:13,066 [panting] 555 00:21:13,065 --> 00:21:14,895 [gasps] Mommy? 556 00:21:18,237 --> 00:21:19,397 Can you fix him? 557 00:21:20,197 --> 00:21:22,407 ♪ 558 00:21:22,407 --> 00:21:24,657 [whirring] 559 00:21:24,660 --> 00:21:27,580 ♪ 560 00:21:29,790 --> 00:21:33,170 [whirring continues] 561 00:21:33,168 --> 00:21:34,668 ♪ 562 00:21:34,670 --> 00:21:35,420 Dad? 563 00:21:36,171 --> 00:21:38,631 You all... saved me. 564 00:21:40,467 --> 00:21:42,637 [Lou sobbing] 565 00:21:44,096 --> 00:21:44,926 [both muttering] 566 00:21:44,930 --> 00:21:47,310 [sighs] Oh God, I killed someone. 567 00:21:48,475 --> 00:21:52,225 So... should we get something to eat? 568 00:21:52,813 --> 00:21:55,573 Look, I'm Mom! Ahh! 569 00:21:55,566 --> 00:21:56,856 [all laugh] 570 00:21:56,859 --> 00:21:58,739 I didn't know you did Pilates, Mom. 571 00:21:58,735 --> 00:22:00,985 It's just very small movements. I'm doing it right now. 572 00:22:00,988 --> 00:22:01,738 Huh. 573 00:22:02,155 --> 00:22:03,865 Maybe I'm doing it right now too. 574 00:22:03,866 --> 00:22:06,236 Whoa, whoa, whoa, the word search goes diagonal too? 575 00:22:06,243 --> 00:22:08,703 "Appetizer." Could be a coincidence. 576 00:22:08,704 --> 00:22:11,334 Having two Lous is feeling very natural to me. 577 00:22:11,331 --> 00:22:13,921 Ohh. Well, you all left the base so fast, 578 00:22:13,917 --> 00:22:15,287 I didn't get a chance to talk to you, 579 00:22:15,294 --> 00:22:16,844 but I'm like, blah, 580 00:22:16,837 --> 00:22:18,297 sorry about betraying you or whatever. 581 00:22:18,297 --> 00:22:20,587 You betray us all the time. We just have to reset you. 582 00:22:20,591 --> 00:22:21,761 What [powers down] 583 00:22:22,050 --> 00:22:24,090 Hey, it's the MODOKs! 584 00:22:24,094 --> 00:22:25,514 What are we doing, having dinner? 585 00:22:25,512 --> 00:22:26,852 Do you want to betray me now? 586 00:22:26,847 --> 00:22:29,427 Never! Why would I want to do that? 587 00:22:29,433 --> 00:22:31,313 Can I get chicken fingers? No. 588 00:22:32,895 --> 00:22:35,805 Oh, you'll pay for this. 589 00:22:35,814 --> 00:22:38,824 ♪ dramatic theme playing ♪ 590 00:22:38,817 --> 00:22:41,817 ♪ 591 00:22:48,243 --> 00:22:50,833 ♪ choir vocalizing ♪ 592 00:22:50,829 --> 00:22:53,829 ♪ 43232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.