All language subtitles for Maid Escort episode 12 [iQIYI] engsub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Jade Cheng & Wang Run Ze* 2 00:01:35,000 --> 00:01:37,600 [Maid Escort] 3 00:01:37,600 --> 00:01:39,890 [Episode 12] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Jade Cheng & Wang Run Ze* 4 00:01:46,229 --> 00:01:47,110 Yang Xiao! 5 00:01:52,110 --> 00:01:54,430 Yang Xiao. Yang Xiao. 6 00:01:56,110 --> 00:01:57,789 Yang Xiao. Wake up. 7 00:02:00,070 --> 00:02:01,430 Wake up. 8 00:02:09,430 --> 00:02:10,830 Yang Xiao. 9 00:02:15,630 --> 00:02:16,510 Da Li, Da Bao, 10 00:02:17,150 --> 00:02:18,390 arrange a place for the 11 00:02:18,710 --> 00:02:19,630 star-crossed lovers. 12 00:02:19,870 --> 00:02:20,750 Yes, Chief. 13 00:02:21,270 --> 00:02:22,670 Someone come and carry him! 14 00:02:23,030 --> 00:02:24,350 -Come on. -Okay. 15 00:02:44,030 --> 00:02:44,910 Young Master! 16 00:02:47,750 --> 00:02:49,710 Miss Yue, what happened to the young master? 17 00:02:52,829 --> 00:02:55,630 Lower your voice. Yang Xiao, he... 18 00:02:57,950 --> 00:02:59,060 I brought this 19 00:02:59,230 --> 00:03:00,310 upon him. 20 00:03:04,510 --> 00:03:07,310 Liu Tiao, I'm sorry. 21 00:03:09,190 --> 00:03:11,940 Miss Yue, he really loves you. 22 00:03:13,150 --> 00:03:15,510 He risked his life and fought against 23 00:03:16,070 --> 00:03:17,310 the world for you. 24 00:03:18,630 --> 00:03:19,910 How many times have it been? 25 00:03:26,750 --> 00:03:27,630 Liu Tiao. 26 00:03:28,660 --> 00:03:30,750 Stay here and take care of him. 27 00:03:31,070 --> 00:03:32,790 -I'll be back. -Okay. 28 00:03:37,470 --> 00:03:38,350 Young Master. 29 00:03:38,790 --> 00:03:41,270 I wonder why Chief Zheng did this. 30 00:03:41,870 --> 00:03:43,270 We sincerely seek cooperation. 31 00:03:43,670 --> 00:03:44,550 Aren't you going too far 32 00:03:45,550 --> 00:03:47,190 for doing this? 33 00:03:47,310 --> 00:03:51,800 [Zheng] 34 00:03:47,910 --> 00:03:48,790 Yue Zi Yuan. 35 00:03:49,150 --> 00:03:51,190 I admire your righteousness. 36 00:03:52,030 --> 00:03:53,630 But I won't show any mercy 37 00:03:54,270 --> 00:03:56,070 to the Yangs. 38 00:03:56,990 --> 00:03:58,910 What had the Yang family done to you? 39 00:04:00,990 --> 00:04:02,950 They're working with someone to stop people 40 00:04:03,270 --> 00:04:04,670 from taking the new trade route. 41 00:04:04,950 --> 00:04:06,070 Don't tell me you don't know. 42 00:04:06,430 --> 00:04:07,310 Impossible. 43 00:04:08,310 --> 00:04:10,470 The Yang family would never do that. 44 00:04:10,910 --> 00:04:13,190 Manager Qian is a member of the Yang family. 45 00:04:13,830 --> 00:04:16,310 He and the Qingyue Mountain's merchants are avoiding the new trade route. 46 00:04:16,829 --> 00:04:18,430 Will Yang Xiao not know about that? 47 00:04:20,589 --> 00:04:21,589 Manager Qian 48 00:04:21,870 --> 00:04:24,190 only manages one of the Yang family's stores. 49 00:04:24,460 --> 00:04:26,390 His actions can't represent the Yang family. 50 00:04:27,710 --> 00:04:28,590 To be frank, 51 00:04:29,300 --> 00:04:30,350 Yang Xiao's parents 52 00:04:30,550 --> 00:04:32,710 died while trying to open up the new trade route. 53 00:04:33,070 --> 00:04:33,950 And he's willing 54 00:04:34,310 --> 00:04:35,750 to risk his life to open up 55 00:04:35,900 --> 00:04:36,990 the new trade route. 56 00:04:37,870 --> 00:04:39,310 We've been threatened many times 57 00:04:39,510 --> 00:04:41,830 since we departed from the capital city. 58 00:04:42,180 --> 00:04:44,510 But nothing could stop him. 59 00:04:44,820 --> 00:04:45,990 He wants the route opened 60 00:04:46,110 --> 00:04:47,590 than anyone. 61 00:04:49,390 --> 00:04:50,430 As for Manager Qian, 62 00:04:51,030 --> 00:04:52,510 we'll investigate him thoroughly. 63 00:04:54,390 --> 00:04:56,790 If you really wish to open up the new trade route, 64 00:04:57,140 --> 00:04:58,870 you have my full support. 65 00:04:59,470 --> 00:05:00,910 It's beneficial to the country and the people. 66 00:05:01,830 --> 00:05:03,710 Da Bao, get the medicine. 67 00:05:03,950 --> 00:05:04,830 Okay. 68 00:05:05,180 --> 00:05:07,190 This is Qingfeng Camp's special medicine. 69 00:05:07,990 --> 00:05:09,670 Apply it with other medicines. 70 00:05:10,070 --> 00:05:12,220 The wound will heal in less than three days. 71 00:05:14,390 --> 00:05:15,510 Apply it on Yang Xiao's wounds. 72 00:05:15,990 --> 00:05:17,030 As a token of my apology. 73 00:06:13,630 --> 00:06:14,510 Liu Tiao. 74 00:06:14,910 --> 00:06:16,310 Your young master is awake. 75 00:06:16,380 --> 00:06:18,030 -Is he? -Come in. 76 00:06:18,310 --> 00:06:19,190 Young Master. 77 00:06:19,870 --> 00:06:21,710 Young Master, you're finally awake! 78 00:06:24,790 --> 00:06:25,950 Why did Miss Yue run away? 79 00:06:30,900 --> 00:06:31,780 Be careful. 80 00:06:34,430 --> 00:06:35,310 Young Master Yang, 81 00:06:35,750 --> 00:06:37,150 where are you taking me? 82 00:06:38,230 --> 00:06:40,110 Don't worry, we're almost there. 83 00:06:44,310 --> 00:06:45,430 Miss Bai, look. 84 00:06:50,510 --> 00:06:53,460 Young Master Yang, how do you know I want to ride a horse? 85 00:06:53,630 --> 00:06:55,909 You're gentle and you don't go out much. 86 00:06:56,510 --> 00:06:58,150 You've been studying poetry at home. 87 00:06:58,590 --> 00:07:01,270 I guess you should be interested in horse riding. 88 00:07:05,150 --> 00:07:07,220 But, Young Master Yang, 89 00:07:08,190 --> 00:07:10,670 I've never ridden a horse before. 90 00:07:11,310 --> 00:07:12,470 Will it be dangerous? 91 00:07:12,590 --> 00:07:13,950 Miss Bai, rest assured. 92 00:07:14,310 --> 00:07:15,550 I'll protect you. 93 00:07:21,710 --> 00:07:22,590 Don't be afraid, Miss Bai. 94 00:07:30,510 --> 00:07:31,630 We have an agreement. 95 00:07:31,910 --> 00:07:32,830 You can get on it. 96 00:07:33,070 --> 00:07:33,950 You'll be safe. 97 00:07:34,790 --> 00:07:35,670 Here. 98 00:07:35,830 --> 00:07:37,190 Miss Bai, I'll help you. 99 00:07:41,190 --> 00:07:42,070 Hold it tightly. 100 00:07:44,230 --> 00:07:47,270 Young Master Yang, what did you say to the horse? 101 00:07:47,750 --> 00:07:49,310 It seems to have become more tame. 102 00:07:50,470 --> 00:07:51,550 That is our secret. 103 00:08:03,270 --> 00:08:05,870 It's so refreshing 104 00:08:06,950 --> 00:08:08,430 to see this vast wilderness. 105 00:08:09,350 --> 00:08:11,990 How wonderful it would be if I could stay here forever 106 00:08:12,470 --> 00:08:13,430 with my loved one. 107 00:08:13,870 --> 00:08:15,550 Miss Bai, what's so difficult about it? 108 00:08:16,190 --> 00:08:17,430 You can certainly settle in here 109 00:08:17,950 --> 00:08:19,870 with your loved one if you like it here. 110 00:08:36,510 --> 00:08:41,610 [Righteousness Hall] 111 00:08:44,470 --> 00:08:47,510 You came out before you're fully recovered. 112 00:08:48,150 --> 00:08:49,390 The wind is strong in the mountain. 113 00:08:50,150 --> 00:08:51,790 If you catch a cold, 114 00:08:52,310 --> 00:08:53,910 I'll have to take the trouble and get you medicine. 115 00:08:55,910 --> 00:08:56,910 You're so concerned about me? 116 00:08:59,070 --> 00:08:59,950 Zi Yuan. 117 00:09:01,340 --> 00:09:03,910 You fed me the medicine with your mouth. 118 00:09:04,590 --> 00:09:05,590 I didn't know you cared so much about me. 119 00:09:10,190 --> 00:09:11,070 I... 120 00:09:12,230 --> 00:09:13,710 I was paid. 121 00:09:13,990 --> 00:09:16,150 Of course I have to find a way to cure you. 122 00:09:18,430 --> 00:09:19,910 Stubborn. 123 00:09:24,710 --> 00:09:28,830 How are you going to deal with Chief Zheng? 124 00:09:25,920 --> 00:09:44,530 [Righteousness Hall] 125 00:09:32,070 --> 00:09:33,670 According to my observations, 126 00:09:33,910 --> 00:09:34,780 I think 127 00:09:34,870 --> 00:09:37,710 she is not a greedy bandit 128 00:09:37,830 --> 00:09:39,510 who claims innocent lives. 129 00:09:39,830 --> 00:09:42,630 She is more like a chivalric 130 00:09:42,910 --> 00:09:44,390 and upright heroine. 131 00:09:46,110 --> 00:09:47,590 So, the beating was worth it. 132 00:09:48,070 --> 00:09:48,950 Silly girl. 133 00:09:50,710 --> 00:09:51,590 Miss Yue. 134 00:09:55,950 --> 00:09:57,230 Seems like Young Master Yang 135 00:09:57,510 --> 00:09:58,510 has almost recovered. 136 00:09:58,830 --> 00:10:00,030 Of course. 137 00:10:00,470 --> 00:10:01,830 He was injured by your people. 138 00:10:01,950 --> 00:10:03,350 You must know the way to heal him. 139 00:10:04,990 --> 00:10:06,990 Seems like Miss Yue is still mad at me. 140 00:10:07,750 --> 00:10:09,270 I've explained what happened. 141 00:10:09,900 --> 00:10:11,310 It was a misunderstanding. 142 00:10:11,990 --> 00:10:14,150 Moreover, my men and I 143 00:10:14,510 --> 00:10:16,270 are being called bandits. 144 00:10:16,790 --> 00:10:18,910 Of course I have to be cautious. 145 00:10:20,150 --> 00:10:21,340 Please forgive us, Miss Yue. 146 00:10:21,910 --> 00:10:23,910 Young Master Yang, please forgive me. 147 00:10:25,510 --> 00:10:27,030 I fully support the opening 148 00:10:27,230 --> 00:10:28,110 of the Guiyue trade route. 149 00:10:32,230 --> 00:10:33,110 Thank you, Chief Zheng. 150 00:10:33,910 --> 00:10:35,350 But before I came, I heard that 151 00:10:36,150 --> 00:10:38,710 Qingyue Mountain is a bad place... 152 00:10:38,870 --> 00:10:40,270 With many bandits, right? 153 00:10:43,150 --> 00:10:44,710 Who would exchange a decent life 154 00:10:45,470 --> 00:10:46,630 for a life as a bandit? 155 00:10:48,270 --> 00:10:50,030 The Qingyue trade route has been impassable for ages. 156 00:10:50,270 --> 00:10:51,940 People are living in squalor. 157 00:10:52,790 --> 00:10:54,110 They won't be bandits 158 00:10:54,710 --> 00:10:55,870 if there's a chance to earn a living. 159 00:10:58,750 --> 00:11:00,470 I believe with Chief Zheng's support, 160 00:11:01,470 --> 00:11:03,590 the trade route will be opened soon. 161 00:11:03,910 --> 00:11:05,030 I'll give my full support. 162 00:11:06,190 --> 00:11:07,070 Anyway, 163 00:11:07,430 --> 00:11:08,710 we have to thank Chief Zheng. 164 00:11:10,150 --> 00:11:11,030 Miss Yue, 165 00:11:11,550 --> 00:11:14,390 you came to Qifeng Camp alone for your lover. 166 00:11:15,270 --> 00:11:16,430 I really admire 167 00:11:16,910 --> 00:11:18,590 your chivalry. 168 00:11:19,590 --> 00:11:21,350 Miss Yue seems to be a like-minded person. 169 00:11:21,790 --> 00:11:23,110 We can be blood brothers 170 00:11:23,430 --> 00:11:25,150 if you are up for it. 171 00:11:25,550 --> 00:11:27,190 What do you think? 172 00:11:27,470 --> 00:11:29,020 That would be great. 173 00:11:29,670 --> 00:11:31,110 This is my pleasure. 174 00:11:33,070 --> 00:11:33,950 Brother! 175 00:11:34,470 --> 00:11:36,710 Then I'll call you Zi Yuan from now on. 176 00:11:43,590 --> 00:11:49,910 ♫ Misty rain and cold wind brewing in Jiangnan ♫ 177 00:11:50,960 --> 00:11:55,470 ♫ Accompanied by sailing clouds and chirping of cicadas ♫ 178 00:12:09,070 --> 00:12:10,110 So, this is the love token 179 00:12:10,230 --> 00:12:11,590 from Chief Zheng? 180 00:12:12,510 --> 00:12:13,590 Love token? 181 00:12:13,950 --> 00:12:15,430 This is a life-saving flute. 182 00:12:15,550 --> 00:12:16,430 My brother said that 183 00:12:16,780 --> 00:12:19,350 I can blow it whenever I'm in danger. 184 00:12:19,430 --> 00:12:20,310 She'll come to my rescue. 185 00:12:21,070 --> 00:12:21,950 I can give it to you. 186 00:12:22,350 --> 00:12:24,310 Blow it when you're in danger, 187 00:12:24,470 --> 00:12:25,350 and I'll save you. 188 00:12:25,870 --> 00:12:27,460 I don't need your saving. 189 00:12:27,950 --> 00:12:28,820 Just keep it. 190 00:12:28,910 --> 00:12:30,390 Young Master, I told you. 191 00:12:30,670 --> 00:12:33,030 Miss Yue is a heroine. 192 00:12:33,350 --> 00:12:35,430 She can do things that others can't. 193 00:12:36,230 --> 00:12:37,110 Liu Tiao, 194 00:12:37,310 --> 00:12:39,110 when did you become so good at flattering? 195 00:12:39,590 --> 00:12:41,470 I'm not flattering. That's the truth. 196 00:12:41,790 --> 00:12:43,470 The brave female armed escort 197 00:12:43,590 --> 00:12:44,510 broke into the Qingfeng Camp, 198 00:12:44,630 --> 00:12:46,830 and fought against bandits to save the day. 199 00:12:48,190 --> 00:12:49,550 Miss Bai has materials for her novel now. 200 00:12:49,950 --> 00:12:50,870 Enough, Liu Tiao. 201 00:12:51,340 --> 00:12:52,220 Stop talking. 202 00:12:53,070 --> 00:12:54,790 The bandit chief you are talking about 203 00:12:55,300 --> 00:12:56,790 is her sworn brother. 204 00:12:57,760 --> 00:12:58,640 My bad. 205 00:12:58,710 --> 00:12:59,670 I'll leave you two alone. 206 00:13:00,790 --> 00:13:01,670 Good boy. 207 00:13:02,230 --> 00:13:03,590 And you dare to lecture Liu Tiao 208 00:13:04,350 --> 00:13:05,590 with your thoughtlessness? 209 00:13:06,790 --> 00:13:08,150 Our minds are not in sync at all. 210 00:13:08,390 --> 00:13:09,270 What did I tell you? 211 00:13:09,470 --> 00:13:11,390 Just run if you can't defeat the rascals. 212 00:13:11,470 --> 00:13:13,270 Trying your best will do. 213 00:13:14,070 --> 00:13:15,220 You're really stupid. 214 00:13:15,390 --> 00:13:17,350 Then you had to stay in the bed for three days. 215 00:13:17,640 --> 00:13:18,520 Listen. 216 00:13:18,630 --> 00:13:19,670 You owed me a lot. 217 00:13:19,830 --> 00:13:20,710 It's with interest... 218 00:13:20,800 --> 00:13:23,900 ♫ The world has its ups and downs ♫ 219 00:13:23,900 --> 00:13:25,530 ♫ The mortals lament for love ♫ 220 00:13:25,530 --> 00:13:28,360 ♫ How could I see the light? ♫ 221 00:13:28,360 --> 00:13:30,330 ♫ How could I resist the kiss of the rain? ♫ 222 00:13:30,330 --> 00:13:32,200 ♫ But the past has settled ♫ 223 00:13:32,200 --> 00:13:36,110 ♫ The words have been written on the page ♫ 224 00:13:36,110 --> 00:13:39,160 ♫ It has always been myself in these dreams ♫ 225 00:13:39,160 --> 00:13:40,810 ♫ Thinking that I'd spend the rest of my life alone ♫ 226 00:13:40,810 --> 00:13:43,720 ♫ Why does this old acquaintance ♫ 227 00:13:43,720 --> 00:13:45,680 ♫ Delight my heart ♫ 228 00:13:45,680 --> 00:13:48,030 ♫ Disrupting passing times ♫ 229 00:13:48,030 --> 00:13:55,000 ♫ Raging a storm inside ♫ 230 00:14:05,870 --> 00:14:07,030 Young lady, look at the fabric. 231 00:14:07,110 --> 00:14:07,990 The colour is dark. 232 00:14:08,470 --> 00:14:09,350 Take your pick. 233 00:14:10,220 --> 00:14:11,100 Tie it up tightly. 234 00:14:11,190 --> 00:14:12,070 Okay, no problem. 235 00:14:12,650 --> 00:14:15,860 [Huifu Pavilion] 236 00:14:14,750 --> 00:14:15,630 It's almost done. 237 00:14:15,790 --> 00:14:16,670 Lend me a hand. 238 00:14:18,550 --> 00:14:21,470 Manager Qian, are you busy? 239 00:14:22,430 --> 00:14:23,830 Young Master Yang Xiao. 240 00:14:24,430 --> 00:14:25,310 You're back? 241 00:14:25,830 --> 00:14:27,670 Yes, thanks to you. 242 00:14:28,030 --> 00:14:29,670 I have returned safely. 243 00:14:31,950 --> 00:14:33,310 Carry on. Ignore me. 244 00:14:36,310 --> 00:14:37,190 Young Master Yang Xiao. 245 00:14:37,510 --> 00:14:40,270 Did everything go well in the Qingyue Mountain? 246 00:14:40,620 --> 00:14:43,070 Manager Qian, can't you see I've returned safely? 247 00:14:44,280 --> 00:14:45,160 Why? 248 00:14:45,230 --> 00:14:47,190 Are you disappointed because I didn't die? 249 00:14:48,100 --> 00:14:50,030 Young Master Yang Xiao, please don't say that. 250 00:14:50,350 --> 00:14:51,220 I was worried. 251 00:14:51,310 --> 00:14:54,070 Everyone knows the bandits in the Qingyue Mountain are brutal. 252 00:14:54,470 --> 00:14:55,990 Don't be nervous, Manager Qian. 253 00:14:57,030 --> 00:14:59,590 You won't kill me for no reason. 254 00:15:00,430 --> 00:15:02,550 -Right? -Yes, right. 255 00:15:04,610 --> 00:15:07,780 [Huifu Pavilion] 256 00:15:08,150 --> 00:15:09,550 What are you delivering? 257 00:15:11,590 --> 00:15:12,910 They are tea leaves. 258 00:15:13,150 --> 00:15:14,590 They'll be sent to the Guiyue State. 259 00:15:14,790 --> 00:15:15,670 What a coincidence. 260 00:15:16,070 --> 00:15:16,950 I'm going there 261 00:15:17,260 --> 00:15:18,550 in a couple of days. 262 00:15:19,310 --> 00:15:20,180 By then, 263 00:15:20,270 --> 00:15:21,910 I can deliver them on my way there. 264 00:15:23,000 --> 00:15:24,910 Young Master Yang Xiao, you mean... 265 00:15:25,300 --> 00:15:26,620 Huifu Pavilion is crucial 266 00:15:27,470 --> 00:15:29,910 to the opening of the Guiyue trade route. 267 00:15:30,350 --> 00:15:32,870 I'm in real need of your support. 268 00:15:33,220 --> 00:15:34,150 You can 269 00:15:34,470 --> 00:15:36,430 represent the Yang family and set an example 270 00:15:36,590 --> 00:15:37,510 for the other merchants. 271 00:15:37,870 --> 00:15:40,030 Yang Master Yang Xiao, we've been taking 272 00:15:40,150 --> 00:15:41,270 the official trade route. 273 00:15:41,830 --> 00:15:43,630 And we've taken care of everything. 274 00:15:43,990 --> 00:15:45,670 The new route you're working on... 275 00:15:46,430 --> 00:15:48,910 This... Qingyue Mountain is a dangerous place, mind you. 276 00:15:49,180 --> 00:15:51,230 This is too dangerous. 277 00:15:51,310 --> 00:15:52,190 I don't agree. 278 00:15:52,390 --> 00:15:55,310 So you're going to disobey me? 279 00:15:58,910 --> 00:16:01,270 Now I wonder who the Huifu Pavilion belongs to. 280 00:16:02,110 --> 00:16:03,700 Is it the Yangs or the Qians? 281 00:16:03,700 --> 00:16:08,940 [Huifu Pavilion] 282 00:16:04,350 --> 00:16:05,590 Please don't say that. 283 00:16:05,830 --> 00:16:07,150 I'm doing this for the sake 284 00:16:07,270 --> 00:16:08,630 of the Yang family's business. 285 00:16:11,190 --> 00:16:12,830 I should thank you then. 286 00:16:13,830 --> 00:16:16,580 But no more taking the official route 287 00:16:17,350 --> 00:16:18,910 when delivering the Yang family's goods. 288 00:16:19,390 --> 00:16:21,390 Only the path through the Qingyue Mountain is allowed. 289 00:16:22,300 --> 00:16:23,550 I'll personally bring people 290 00:16:24,390 --> 00:16:28,390 to open up the path if you are too cowardly for that. 291 00:16:30,070 --> 00:16:31,790 Since you insisted, 292 00:16:32,470 --> 00:16:33,590 then I shall 293 00:16:34,590 --> 00:16:35,590 stop working. 294 00:16:36,230 --> 00:16:37,470 We'll set off in five days. 295 00:16:38,190 --> 00:16:40,830 Manager Qian, get ready. 296 00:16:42,270 --> 00:16:44,910 It's not easy for me to come all the way here. 297 00:16:45,270 --> 00:16:47,030 I'm tired. Let me enjoy a cup of tea. 298 00:16:47,470 --> 00:16:49,430 Carry on, don't mind me. 299 00:17:21,540 --> 00:17:25,410 [Qingyue Mountain] 300 00:17:36,750 --> 00:17:37,630 Come take a look. 301 00:17:40,150 --> 00:17:41,630 -Zi Yuan. -Mistress. 302 00:17:41,870 --> 00:17:42,790 Did Yang Xiao 303 00:17:42,910 --> 00:17:44,550 escort goods to Qingyue last night? 304 00:17:49,990 --> 00:17:52,470 It's fine. Qingyue is not as scary as we thought. 305 00:17:52,590 --> 00:17:54,910 Moreover, my buddies 306 00:17:55,010 --> 00:17:55,890 are over there. 307 00:17:55,950 --> 00:17:57,110 But my people saw that 308 00:17:57,270 --> 00:17:58,870 Manager Qian delivered a secret message 309 00:17:58,990 --> 00:17:59,990 with fireworks. 310 00:18:00,460 --> 00:18:01,550 Today, my people heard 311 00:18:01,710 --> 00:18:03,350 that Manager Qian was certain Yang Xiao will never return. 312 00:18:04,030 --> 00:18:05,190 I'm afraid he will be in danger. 313 00:18:06,590 --> 00:18:08,390 Zi Yuan, be careful! 314 00:18:13,270 --> 00:18:15,870 Young Master, this doesn't feel right. 315 00:18:36,780 --> 00:18:37,660 Gentlemen. 316 00:18:38,350 --> 00:18:39,470 I am from the Huifu Pavilion. 317 00:18:40,510 --> 00:18:41,830 I wonder if I have offended you. 318 00:18:42,150 --> 00:18:43,510 If it is about money, 319 00:18:44,510 --> 00:18:46,150 there are supplies and money 320 00:18:46,430 --> 00:18:47,470 behind us. 321 00:18:47,950 --> 00:18:48,830 You can have them all. 322 00:18:52,270 --> 00:18:53,150 Liu Tiao, 323 00:18:54,230 --> 00:18:56,830 seems like they are not coming for our goods. 324 00:18:57,630 --> 00:18:58,630 I'll attack first. 325 00:18:59,110 --> 00:19:00,030 You get out of here. 326 00:19:00,990 --> 00:19:03,390 Young Master, live or die, I'm with you. 327 00:19:24,190 --> 00:19:25,270 Young Master, run! 328 00:19:25,510 --> 00:19:26,390 I'll look for help! 329 00:20:17,790 --> 00:20:18,670 Yang Xiao. 330 00:20:20,110 --> 00:20:21,420 -Zi Yuan? -Don't worry. 331 00:20:21,510 --> 00:20:22,630 I won't let anything happen to you. 332 00:20:23,670 --> 00:20:25,350 Hoodlums. 333 00:20:25,670 --> 00:20:27,350 Show me what you can do. 334 00:20:27,750 --> 00:20:29,580 They are good fighters. You are no match for them. 335 00:20:29,670 --> 00:20:31,950 Don't underestimate the Yue Family Fist. 336 00:20:34,070 --> 00:20:35,550 Are you two done? 337 00:20:36,750 --> 00:20:37,630 No. 338 00:20:40,750 --> 00:20:41,630 Let's go. 339 00:20:43,950 --> 00:20:44,830 After them! 340 00:20:45,270 --> 00:20:46,150 Let's go. 341 00:20:49,030 --> 00:20:50,590 Yang Xiao, are you all right? 342 00:20:51,150 --> 00:20:52,030 I'm fine. 343 00:20:52,230 --> 00:20:53,350 How is Liu Tiao? 344 00:20:53,510 --> 00:20:54,390 Has he escaped? 345 00:20:54,950 --> 00:20:56,790 Don't worry. Their target is you. 346 00:20:56,910 --> 00:20:57,790 I'm sure Liu Tiao is fine. 347 00:20:58,270 --> 00:20:59,470 Let's find a place to hide. 348 00:21:00,030 --> 00:21:00,910 Let's go. 349 00:21:07,150 --> 00:21:08,030 Search there. 350 00:21:08,100 --> 00:21:08,980 Okay. 351 00:21:09,590 --> 00:21:11,910 Search properly. Look carefully. 352 00:21:19,070 --> 00:21:19,950 Slow down. 353 00:21:22,110 --> 00:21:22,990 They can't catch up 354 00:21:23,350 --> 00:21:24,230 for the time being. 355 00:21:29,950 --> 00:21:30,830 There. 356 00:21:31,540 --> 00:21:32,420 Let's go. 357 00:21:36,820 --> 00:21:37,700 Slow down. 358 00:21:44,710 --> 00:21:45,590 What are you doing here? 359 00:21:46,310 --> 00:21:47,910 Mistress told me that you might be in danger. 360 00:21:48,030 --> 00:21:48,910 So I rushed here. 361 00:21:50,390 --> 00:21:51,270 How do you feel? 362 00:21:51,750 --> 00:21:52,660 Let me see. 363 00:22:05,750 --> 00:22:07,740 Yang Xiao, you'll be all right. 364 00:22:09,470 --> 00:22:11,510 It's a flesh wound, hang in there. 365 00:22:20,110 --> 00:22:21,310 We're near Zheng Xiu's place. 366 00:22:21,550 --> 00:22:23,430 I'll ask for her help. 367 00:22:23,590 --> 00:22:24,470 No. 368 00:22:25,790 --> 00:22:26,670 There are assassins out there. 369 00:22:27,350 --> 00:22:28,670 They'll notice you if you go out. 370 00:22:46,350 --> 00:22:47,580 Who are they? 371 00:22:48,670 --> 00:22:49,990 Why do they want your lives? 372 00:22:54,550 --> 00:22:55,830 I think it's Manager Qian. 373 00:22:57,910 --> 00:22:59,350 Didn't Zheng Xiu tell us that 374 00:23:00,470 --> 00:23:01,950 she thinks Manager Qian is fishy? 375 00:23:03,070 --> 00:23:04,270 I went to his shop five days ago. 376 00:23:04,590 --> 00:23:05,590 He was packing the goods. 377 00:23:06,790 --> 00:23:08,230 I wanted to deliver them, 378 00:23:08,820 --> 00:23:09,700 but he rejected me. 379 00:23:11,190 --> 00:23:12,750 And now they want me dead. 380 00:23:14,590 --> 00:23:15,510 I even implicated you. 381 00:23:18,310 --> 00:23:19,430 How can you say that 382 00:23:20,350 --> 00:23:22,460 at a time like this? 383 00:23:22,950 --> 00:23:24,430 The most important thing now 384 00:23:24,910 --> 00:23:26,710 is to find a way to escape. 385 00:23:29,180 --> 00:23:30,190 Where did they go? 386 00:23:30,430 --> 00:23:31,670 They won't be far. Let's look harder. 387 00:23:33,580 --> 00:23:34,460 Look harder. 388 00:23:34,550 --> 00:23:35,750 Search every nook and cranny. 389 00:23:40,390 --> 00:23:41,270 Zi Yuan. 390 00:23:44,390 --> 00:23:47,110 We might die here today. 391 00:23:48,950 --> 00:23:50,510 But if we could make it out alive, 392 00:23:52,750 --> 00:23:53,940 I'll break off my engagement. 393 00:23:57,070 --> 00:23:58,150 I'll only marry you 394 00:24:00,950 --> 00:24:02,030 as my wife in this life. 395 00:24:07,350 --> 00:24:09,590 Don't be silly. We... 396 00:24:27,550 --> 00:24:28,430 Zi Yuan. 397 00:24:32,590 --> 00:24:33,630 You must live on. 398 00:24:36,190 --> 00:24:37,070 I... 399 00:25:02,230 --> 00:25:03,550 I am Yang Xiao. 400 00:25:04,430 --> 00:25:05,510 If you want my life, 401 00:25:06,430 --> 00:25:07,670 come and take it yourself. 402 00:25:08,150 --> 00:25:09,030 After him! 403 00:25:13,060 --> 00:25:13,550 [Righteousness Hall] 404 00:25:16,470 --> 00:25:17,340 Chief, someone reports 405 00:25:17,430 --> 00:25:19,350 that there is a fight at the Farewell Cliff 406 00:25:19,470 --> 00:25:20,670 west to the Gu Village. 407 00:25:20,790 --> 00:25:21,670 There are many casualties. 408 00:25:23,190 --> 00:25:24,070 Such a thing 409 00:25:24,830 --> 00:25:26,110 happens in my territory? 410 00:25:27,190 --> 00:25:28,390 Let's go check it out. 411 00:25:29,310 --> 00:25:30,190 Let's go! 412 00:25:31,350 --> 00:25:32,430 Let's go! 413 00:25:35,910 --> 00:25:37,820 Let's go! 414 00:26:01,390 --> 00:26:02,270 Yang Xiao! 415 00:26:19,950 --> 00:26:20,830 Attack. 416 00:26:27,780 --> 00:26:28,660 Yang Xiao! 417 00:26:36,560 --> 00:26:37,440 Yang Xiao! 418 00:26:37,550 --> 00:26:38,430 Zi Yuan, don't come close. 419 00:26:41,390 --> 00:26:42,270 Zi Yuan. 420 00:26:43,430 --> 00:26:44,750 Live on for me. 421 00:26:48,990 --> 00:26:50,670 Fulfil our wish. 422 00:26:51,430 --> 00:26:52,590 Open up the new trade route. 423 00:26:53,100 --> 00:26:54,630 -Yang Xiao! -Zi Yuan. 424 00:26:57,190 --> 00:26:58,070 I love you. 425 00:26:57,980 --> 00:27:02,270 ♫ Take the faint moonlight ♫ 426 00:27:01,670 --> 00:27:02,550 Zi Yuan, 427 00:27:03,700 --> 00:27:08,500 ♫ Let it gradually creep into sorrow ♫ 428 00:27:03,790 --> 00:27:05,110 I've been to many places 429 00:27:06,710 --> 00:27:08,060 and seen many views. 430 00:27:10,360 --> 00:27:14,970 ♫ I write about the yearning ♫ 431 00:27:11,750 --> 00:27:13,390 But I find the biggest joy 432 00:27:15,600 --> 00:27:19,350 ♫ The bluestone alley in front of my door ♫ 433 00:27:16,310 --> 00:27:17,790 in your heart. 434 00:27:23,620 --> 00:27:33,240 ♫ Wobbles ♫ 435 00:27:36,110 --> 00:27:45,240 ♫ A maiden looks around with her bright eyes ♫ 436 00:27:42,910 --> 00:27:44,070 Yang Xiao! 437 00:27:48,330 --> 00:27:51,630 ♫ Grind an inch of lovesickness ♫ 438 00:27:51,630 --> 00:27:54,540 ♫ To be transformed into autumn waters ♫ 439 00:27:54,190 --> 00:27:55,070 Yang Xiao. 440 00:27:54,880 --> 00:27:58,040 ♫ She glances back with a smile ♫ 441 00:27:56,950 --> 00:28:00,430 Yang Xiao! 442 00:27:58,040 --> 00:28:01,180 ♫ It is unforgettable ♫ 443 00:28:01,350 --> 00:28:05,050 ♫ I'm cooking wine in a stove ♫ 444 00:28:05,050 --> 00:28:07,640 ♫ Writing articles while the snow is falling ♫ 445 00:28:05,350 --> 00:28:06,230 [For you.] 446 00:28:07,640 --> 00:28:14,070 ♫ I'm getting lovesick while writing it ♫ 447 00:28:10,670 --> 00:28:11,550 [I like you.] 448 00:28:14,070 --> 00:28:17,250 ♫ Grind an inch of lovesickness ♫ 449 00:28:15,190 --> 00:28:16,710 [If we ever make it out alive,] 450 00:28:17,250 --> 00:28:20,390 ♫ To be transformed into autumn waters ♫ 451 00:28:17,310 --> 00:28:18,430 [I'll break off my engagement.] 452 00:28:19,310 --> 00:28:22,230 [I'll only marry you as my wife in this life.] 453 00:28:20,520 --> 00:28:23,840 ♫ She glances back with a smile ♫ 454 00:28:23,430 --> 00:28:25,430 Yang Xiao! 455 00:28:23,840 --> 00:28:27,120 ♫ It is unforgettable ♫ 456 00:28:27,120 --> 00:28:30,770 ♫ I'm cooking wine in a stove ♫ 457 00:28:30,770 --> 00:28:33,280 ♫ Writing articles while the snow is falling♫ 458 00:28:31,030 --> 00:28:31,910 [Zi Yuan.] 459 00:28:33,280 --> 00:28:40,140 ♫ I'm getting lovesick while writing it ♫ 460 00:28:34,340 --> 00:28:35,430 [live on.] 461 00:28:41,780 --> 00:28:42,660 [I, too, believe] 462 00:28:42,750 --> 00:28:44,110 [you'll make Shenwei] 463 00:28:44,430 --> 00:28:45,750 [the top escort agency.] 464 00:28:45,710 --> 00:28:48,500 ♫ Rubbing an ink stick ♫ 465 00:28:48,500 --> 00:28:52,570 ♫ To draw the wonderful moments with you ♫ 466 00:28:58,660 --> 00:29:01,140 ♫ It's hard to forget you in the dream ♫ 467 00:29:01,140 --> 00:29:06,990 ♫ It deepens my longing for you ♫ 28854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.