All language subtitles for Maid Escort episode 12 [iQIYI] engsub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Jade Cheng & Wang Run Ze*
2
00:01:35,000 --> 00:01:37,600
[Maid Escort]
3
00:01:37,600 --> 00:01:39,890
[Episode 12]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast: Jade Cheng & Wang Run Ze*
4
00:01:46,229 --> 00:01:47,110
Yang Xiao!
5
00:01:52,110 --> 00:01:54,430
Yang Xiao. Yang Xiao.
6
00:01:56,110 --> 00:01:57,789
Yang Xiao. Wake up.
7
00:02:00,070 --> 00:02:01,430
Wake up.
8
00:02:09,430 --> 00:02:10,830
Yang Xiao.
9
00:02:15,630 --> 00:02:16,510
Da Li, Da Bao,
10
00:02:17,150 --> 00:02:18,390
arrange a place for the
11
00:02:18,710 --> 00:02:19,630
star-crossed lovers.
12
00:02:19,870 --> 00:02:20,750
Yes, Chief.
13
00:02:21,270 --> 00:02:22,670
Someone come and carry him!
14
00:02:23,030 --> 00:02:24,350
-Come on.
-Okay.
15
00:02:44,030 --> 00:02:44,910
Young Master!
16
00:02:47,750 --> 00:02:49,710
Miss Yue, what happened
to the young master?
17
00:02:52,829 --> 00:02:55,630
Lower your voice. Yang Xiao, he...
18
00:02:57,950 --> 00:02:59,060
I brought this
19
00:02:59,230 --> 00:03:00,310
upon him.
20
00:03:04,510 --> 00:03:07,310
Liu Tiao, I'm sorry.
21
00:03:09,190 --> 00:03:11,940
Miss Yue, he really loves you.
22
00:03:13,150 --> 00:03:15,510
He risked his life and fought against
23
00:03:16,070 --> 00:03:17,310
the world for you.
24
00:03:18,630 --> 00:03:19,910
How many times have it been?
25
00:03:26,750 --> 00:03:27,630
Liu Tiao.
26
00:03:28,660 --> 00:03:30,750
Stay here and take care of him.
27
00:03:31,070 --> 00:03:32,790
-I'll be back.
-Okay.
28
00:03:37,470 --> 00:03:38,350
Young Master.
29
00:03:38,790 --> 00:03:41,270
I wonder why Chief Zheng did this.
30
00:03:41,870 --> 00:03:43,270
We sincerely seek cooperation.
31
00:03:43,670 --> 00:03:44,550
Aren't you going too far
32
00:03:45,550 --> 00:03:47,190
for doing this?
33
00:03:47,310 --> 00:03:51,800
[Zheng]
34
00:03:47,910 --> 00:03:48,790
Yue Zi Yuan.
35
00:03:49,150 --> 00:03:51,190
I admire your righteousness.
36
00:03:52,030 --> 00:03:53,630
But I won't show any mercy
37
00:03:54,270 --> 00:03:56,070
to the Yangs.
38
00:03:56,990 --> 00:03:58,910
What had the Yang family done to you?
39
00:04:00,990 --> 00:04:02,950
They're working with
someone to stop people
40
00:04:03,270 --> 00:04:04,670
from taking the new trade route.
41
00:04:04,950 --> 00:04:06,070
Don't tell me you don't know.
42
00:04:06,430 --> 00:04:07,310
Impossible.
43
00:04:08,310 --> 00:04:10,470
The Yang family would never do that.
44
00:04:10,910 --> 00:04:13,190
Manager Qian is a
member of the Yang family.
45
00:04:13,830 --> 00:04:16,310
He and the Qingyue Mountain's merchants
are avoiding the new trade route.
46
00:04:16,829 --> 00:04:18,430
Will Yang Xiao not know about that?
47
00:04:20,589 --> 00:04:21,589
Manager Qian
48
00:04:21,870 --> 00:04:24,190
only manages one of
the Yang family's stores.
49
00:04:24,460 --> 00:04:26,390
His actions can't
represent the Yang family.
50
00:04:27,710 --> 00:04:28,590
To be frank,
51
00:04:29,300 --> 00:04:30,350
Yang Xiao's parents
52
00:04:30,550 --> 00:04:32,710
died while trying to open up
the new trade route.
53
00:04:33,070 --> 00:04:33,950
And he's willing
54
00:04:34,310 --> 00:04:35,750
to risk his life to open up
55
00:04:35,900 --> 00:04:36,990
the new trade route.
56
00:04:37,870 --> 00:04:39,310
We've been threatened many times
57
00:04:39,510 --> 00:04:41,830
since we departed
from the capital city.
58
00:04:42,180 --> 00:04:44,510
But nothing could stop him.
59
00:04:44,820 --> 00:04:45,990
He wants the route opened
60
00:04:46,110 --> 00:04:47,590
than anyone.
61
00:04:49,390 --> 00:04:50,430
As for Manager Qian,
62
00:04:51,030 --> 00:04:52,510
we'll investigate him thoroughly.
63
00:04:54,390 --> 00:04:56,790
If you really wish to
open up the new trade route,
64
00:04:57,140 --> 00:04:58,870
you have my full support.
65
00:04:59,470 --> 00:05:00,910
It's beneficial to the
country and the people.
66
00:05:01,830 --> 00:05:03,710
Da Bao, get the medicine.
67
00:05:03,950 --> 00:05:04,830
Okay.
68
00:05:05,180 --> 00:05:07,190
This is Qingfeng Camp's special medicine.
69
00:05:07,990 --> 00:05:09,670
Apply it with other medicines.
70
00:05:10,070 --> 00:05:12,220
The wound will heal
in less than three days.
71
00:05:14,390 --> 00:05:15,510
Apply it on Yang Xiao's wounds.
72
00:05:15,990 --> 00:05:17,030
As a token of my apology.
73
00:06:13,630 --> 00:06:14,510
Liu Tiao.
74
00:06:14,910 --> 00:06:16,310
Your young master is awake.
75
00:06:16,380 --> 00:06:18,030
-Is he?
-Come in.
76
00:06:18,310 --> 00:06:19,190
Young Master.
77
00:06:19,870 --> 00:06:21,710
Young Master, you're finally awake!
78
00:06:24,790 --> 00:06:25,950
Why did Miss Yue run away?
79
00:06:30,900 --> 00:06:31,780
Be careful.
80
00:06:34,430 --> 00:06:35,310
Young Master Yang,
81
00:06:35,750 --> 00:06:37,150
where are you taking me?
82
00:06:38,230 --> 00:06:40,110
Don't worry, we're almost there.
83
00:06:44,310 --> 00:06:45,430
Miss Bai, look.
84
00:06:50,510 --> 00:06:53,460
Young Master Yang, how do you know
I want to ride a horse?
85
00:06:53,630 --> 00:06:55,909
You're gentle and you don't go out much.
86
00:06:56,510 --> 00:06:58,150
You've been studying poetry at home.
87
00:06:58,590 --> 00:07:01,270
I guess you should be
interested in horse riding.
88
00:07:05,150 --> 00:07:07,220
But, Young Master Yang,
89
00:07:08,190 --> 00:07:10,670
I've never ridden a horse before.
90
00:07:11,310 --> 00:07:12,470
Will it be dangerous?
91
00:07:12,590 --> 00:07:13,950
Miss Bai, rest assured.
92
00:07:14,310 --> 00:07:15,550
I'll protect you.
93
00:07:21,710 --> 00:07:22,590
Don't be afraid, Miss Bai.
94
00:07:30,510 --> 00:07:31,630
We have an agreement.
95
00:07:31,910 --> 00:07:32,830
You can get on it.
96
00:07:33,070 --> 00:07:33,950
You'll be safe.
97
00:07:34,790 --> 00:07:35,670
Here.
98
00:07:35,830 --> 00:07:37,190
Miss Bai, I'll help you.
99
00:07:41,190 --> 00:07:42,070
Hold it tightly.
100
00:07:44,230 --> 00:07:47,270
Young Master Yang,
what did you say to the horse?
101
00:07:47,750 --> 00:07:49,310
It seems to have become more tame.
102
00:07:50,470 --> 00:07:51,550
That is our secret.
103
00:08:03,270 --> 00:08:05,870
It's so refreshing
104
00:08:06,950 --> 00:08:08,430
to see this vast wilderness.
105
00:08:09,350 --> 00:08:11,990
How wonderful it would be
if I could stay here forever
106
00:08:12,470 --> 00:08:13,430
with my loved one.
107
00:08:13,870 --> 00:08:15,550
Miss Bai, what's so difficult about it?
108
00:08:16,190 --> 00:08:17,430
You can certainly settle in here
109
00:08:17,950 --> 00:08:19,870
with your loved one
if you like it here.
110
00:08:36,510 --> 00:08:41,610
[Righteousness Hall]
111
00:08:44,470 --> 00:08:47,510
You came out before
you're fully recovered.
112
00:08:48,150 --> 00:08:49,390
The wind is strong in the mountain.
113
00:08:50,150 --> 00:08:51,790
If you catch a cold,
114
00:08:52,310 --> 00:08:53,910
I'll have to take the trouble
and get you medicine.
115
00:08:55,910 --> 00:08:56,910
You're so concerned about me?
116
00:08:59,070 --> 00:08:59,950
Zi Yuan.
117
00:09:01,340 --> 00:09:03,910
You fed me the medicine with your mouth.
118
00:09:04,590 --> 00:09:05,590
I didn't know you
cared so much about me.
119
00:09:10,190 --> 00:09:11,070
I...
120
00:09:12,230 --> 00:09:13,710
I was paid.
121
00:09:13,990 --> 00:09:16,150
Of course I have to
find a way to cure you.
122
00:09:18,430 --> 00:09:19,910
Stubborn.
123
00:09:24,710 --> 00:09:28,830
How are you going to
deal with Chief Zheng?
124
00:09:25,920 --> 00:09:44,530
[Righteousness Hall]
125
00:09:32,070 --> 00:09:33,670
According to my observations,
126
00:09:33,910 --> 00:09:34,780
I think
127
00:09:34,870 --> 00:09:37,710
she is not a greedy bandit
128
00:09:37,830 --> 00:09:39,510
who claims innocent lives.
129
00:09:39,830 --> 00:09:42,630
She is more like a chivalric
130
00:09:42,910 --> 00:09:44,390
and upright heroine.
131
00:09:46,110 --> 00:09:47,590
So, the beating was worth it.
132
00:09:48,070 --> 00:09:48,950
Silly girl.
133
00:09:50,710 --> 00:09:51,590
Miss Yue.
134
00:09:55,950 --> 00:09:57,230
Seems like Young Master Yang
135
00:09:57,510 --> 00:09:58,510
has almost recovered.
136
00:09:58,830 --> 00:10:00,030
Of course.
137
00:10:00,470 --> 00:10:01,830
He was injured by your people.
138
00:10:01,950 --> 00:10:03,350
You must know the way to heal him.
139
00:10:04,990 --> 00:10:06,990
Seems like Miss Yue is still mad at me.
140
00:10:07,750 --> 00:10:09,270
I've explained what happened.
141
00:10:09,900 --> 00:10:11,310
It was a misunderstanding.
142
00:10:11,990 --> 00:10:14,150
Moreover, my men and I
143
00:10:14,510 --> 00:10:16,270
are being called bandits.
144
00:10:16,790 --> 00:10:18,910
Of course I have to be cautious.
145
00:10:20,150 --> 00:10:21,340
Please forgive us, Miss Yue.
146
00:10:21,910 --> 00:10:23,910
Young Master Yang, please forgive me.
147
00:10:25,510 --> 00:10:27,030
I fully support the opening
148
00:10:27,230 --> 00:10:28,110
of the Guiyue trade route.
149
00:10:32,230 --> 00:10:33,110
Thank you, Chief Zheng.
150
00:10:33,910 --> 00:10:35,350
But before I came, I heard that
151
00:10:36,150 --> 00:10:38,710
Qingyue Mountain is a bad place...
152
00:10:38,870 --> 00:10:40,270
With many bandits, right?
153
00:10:43,150 --> 00:10:44,710
Who would exchange a decent life
154
00:10:45,470 --> 00:10:46,630
for a life as a bandit?
155
00:10:48,270 --> 00:10:50,030
The Qingyue trade route
has been impassable for ages.
156
00:10:50,270 --> 00:10:51,940
People are living in squalor.
157
00:10:52,790 --> 00:10:54,110
They won't be bandits
158
00:10:54,710 --> 00:10:55,870
if there's a chance to earn a living.
159
00:10:58,750 --> 00:11:00,470
I believe with Chief Zheng's support,
160
00:11:01,470 --> 00:11:03,590
the trade route will be opened soon.
161
00:11:03,910 --> 00:11:05,030
I'll give my full support.
162
00:11:06,190 --> 00:11:07,070
Anyway,
163
00:11:07,430 --> 00:11:08,710
we have to thank Chief Zheng.
164
00:11:10,150 --> 00:11:11,030
Miss Yue,
165
00:11:11,550 --> 00:11:14,390
you came to Qifeng Camp
alone for your lover.
166
00:11:15,270 --> 00:11:16,430
I really admire
167
00:11:16,910 --> 00:11:18,590
your chivalry.
168
00:11:19,590 --> 00:11:21,350
Miss Yue seems to be a
like-minded person.
169
00:11:21,790 --> 00:11:23,110
We can be blood brothers
170
00:11:23,430 --> 00:11:25,150
if you are up for it.
171
00:11:25,550 --> 00:11:27,190
What do you think?
172
00:11:27,470 --> 00:11:29,020
That would be great.
173
00:11:29,670 --> 00:11:31,110
This is my pleasure.
174
00:11:33,070 --> 00:11:33,950
Brother!
175
00:11:34,470 --> 00:11:36,710
Then I'll call you Zi Yuan from now on.
176
00:11:43,590 --> 00:11:49,910
♫ Misty rain and cold wind
brewing in Jiangnan ♫
177
00:11:50,960 --> 00:11:55,470
♫ Accompanied by sailing clouds
and chirping of cicadas ♫
178
00:12:09,070 --> 00:12:10,110
So, this is the love token
179
00:12:10,230 --> 00:12:11,590
from Chief Zheng?
180
00:12:12,510 --> 00:12:13,590
Love token?
181
00:12:13,950 --> 00:12:15,430
This is a life-saving flute.
182
00:12:15,550 --> 00:12:16,430
My brother said that
183
00:12:16,780 --> 00:12:19,350
I can blow it whenever I'm in danger.
184
00:12:19,430 --> 00:12:20,310
She'll come to my rescue.
185
00:12:21,070 --> 00:12:21,950
I can give it to you.
186
00:12:22,350 --> 00:12:24,310
Blow it when you're in danger,
187
00:12:24,470 --> 00:12:25,350
and I'll save you.
188
00:12:25,870 --> 00:12:27,460
I don't need your saving.
189
00:12:27,950 --> 00:12:28,820
Just keep it.
190
00:12:28,910 --> 00:12:30,390
Young Master, I told you.
191
00:12:30,670 --> 00:12:33,030
Miss Yue is a heroine.
192
00:12:33,350 --> 00:12:35,430
She can do things that others can't.
193
00:12:36,230 --> 00:12:37,110
Liu Tiao,
194
00:12:37,310 --> 00:12:39,110
when did you become so good at flattering?
195
00:12:39,590 --> 00:12:41,470
I'm not flattering. That's the truth.
196
00:12:41,790 --> 00:12:43,470
The brave female armed escort
197
00:12:43,590 --> 00:12:44,510
broke into the Qingfeng Camp,
198
00:12:44,630 --> 00:12:46,830
and fought against bandits
to save the day.
199
00:12:48,190 --> 00:12:49,550
Miss Bai has materials
for her novel now.
200
00:12:49,950 --> 00:12:50,870
Enough, Liu Tiao.
201
00:12:51,340 --> 00:12:52,220
Stop talking.
202
00:12:53,070 --> 00:12:54,790
The bandit chief you are talking about
203
00:12:55,300 --> 00:12:56,790
is her sworn brother.
204
00:12:57,760 --> 00:12:58,640
My bad.
205
00:12:58,710 --> 00:12:59,670
I'll leave you two alone.
206
00:13:00,790 --> 00:13:01,670
Good boy.
207
00:13:02,230 --> 00:13:03,590
And you dare to lecture Liu Tiao
208
00:13:04,350 --> 00:13:05,590
with your thoughtlessness?
209
00:13:06,790 --> 00:13:08,150
Our minds are not in sync at all.
210
00:13:08,390 --> 00:13:09,270
What did I tell you?
211
00:13:09,470 --> 00:13:11,390
Just run if you can't defeat the rascals.
212
00:13:11,470 --> 00:13:13,270
Trying your best will do.
213
00:13:14,070 --> 00:13:15,220
You're really stupid.
214
00:13:15,390 --> 00:13:17,350
Then you had to stay
in the bed for three days.
215
00:13:17,640 --> 00:13:18,520
Listen.
216
00:13:18,630 --> 00:13:19,670
You owed me a lot.
217
00:13:19,830 --> 00:13:20,710
It's with interest...
218
00:13:20,800 --> 00:13:23,900
♫ The world has its ups and downs ♫
219
00:13:23,900 --> 00:13:25,530
♫ The mortals lament for love ♫
220
00:13:25,530 --> 00:13:28,360
♫ How could I see the light? ♫
221
00:13:28,360 --> 00:13:30,330
♫ How could I resist
the kiss of the rain? ♫
222
00:13:30,330 --> 00:13:32,200
♫ But the past has settled ♫
223
00:13:32,200 --> 00:13:36,110
♫ The words have been written
on the page ♫
224
00:13:36,110 --> 00:13:39,160
♫ It has always been myself
in these dreams ♫
225
00:13:39,160 --> 00:13:40,810
♫ Thinking that I'd spend
the rest of my life alone ♫
226
00:13:40,810 --> 00:13:43,720
♫ Why does this old acquaintance ♫
227
00:13:43,720 --> 00:13:45,680
♫ Delight my heart ♫
228
00:13:45,680 --> 00:13:48,030
♫ Disrupting passing times ♫
229
00:13:48,030 --> 00:13:55,000
♫ Raging a storm inside ♫
230
00:14:05,870 --> 00:14:07,030
Young lady, look at the fabric.
231
00:14:07,110 --> 00:14:07,990
The colour is dark.
232
00:14:08,470 --> 00:14:09,350
Take your pick.
233
00:14:10,220 --> 00:14:11,100
Tie it up tightly.
234
00:14:11,190 --> 00:14:12,070
Okay, no problem.
235
00:14:12,650 --> 00:14:15,860
[Huifu Pavilion]
236
00:14:14,750 --> 00:14:15,630
It's almost done.
237
00:14:15,790 --> 00:14:16,670
Lend me a hand.
238
00:14:18,550 --> 00:14:21,470
Manager Qian, are you busy?
239
00:14:22,430 --> 00:14:23,830
Young Master Yang Xiao.
240
00:14:24,430 --> 00:14:25,310
You're back?
241
00:14:25,830 --> 00:14:27,670
Yes, thanks to you.
242
00:14:28,030 --> 00:14:29,670
I have returned safely.
243
00:14:31,950 --> 00:14:33,310
Carry on. Ignore me.
244
00:14:36,310 --> 00:14:37,190
Young Master Yang Xiao.
245
00:14:37,510 --> 00:14:40,270
Did everything go well
in the Qingyue Mountain?
246
00:14:40,620 --> 00:14:43,070
Manager Qian, can't you
see I've returned safely?
247
00:14:44,280 --> 00:14:45,160
Why?
248
00:14:45,230 --> 00:14:47,190
Are you disappointed
because I didn't die?
249
00:14:48,100 --> 00:14:50,030
Young Master Yang Xiao,
please don't say that.
250
00:14:50,350 --> 00:14:51,220
I was worried.
251
00:14:51,310 --> 00:14:54,070
Everyone knows the bandits
in the Qingyue Mountain are brutal.
252
00:14:54,470 --> 00:14:55,990
Don't be nervous, Manager Qian.
253
00:14:57,030 --> 00:14:59,590
You won't kill me for no reason.
254
00:15:00,430 --> 00:15:02,550
-Right?
-Yes, right.
255
00:15:04,610 --> 00:15:07,780
[Huifu Pavilion]
256
00:15:08,150 --> 00:15:09,550
What are you delivering?
257
00:15:11,590 --> 00:15:12,910
They are tea leaves.
258
00:15:13,150 --> 00:15:14,590
They'll be sent to the Guiyue State.
259
00:15:14,790 --> 00:15:15,670
What a coincidence.
260
00:15:16,070 --> 00:15:16,950
I'm going there
261
00:15:17,260 --> 00:15:18,550
in a couple of days.
262
00:15:19,310 --> 00:15:20,180
By then,
263
00:15:20,270 --> 00:15:21,910
I can deliver them on my way there.
264
00:15:23,000 --> 00:15:24,910
Young Master Yang Xiao, you mean...
265
00:15:25,300 --> 00:15:26,620
Huifu Pavilion is crucial
266
00:15:27,470 --> 00:15:29,910
to the opening of the Guiyue trade route.
267
00:15:30,350 --> 00:15:32,870
I'm in real need of your support.
268
00:15:33,220 --> 00:15:34,150
You can
269
00:15:34,470 --> 00:15:36,430
represent the Yang family
and set an example
270
00:15:36,590 --> 00:15:37,510
for the other merchants.
271
00:15:37,870 --> 00:15:40,030
Yang Master Yang Xiao, we've been taking
272
00:15:40,150 --> 00:15:41,270
the official trade route.
273
00:15:41,830 --> 00:15:43,630
And we've taken care of everything.
274
00:15:43,990 --> 00:15:45,670
The new route you're working on...
275
00:15:46,430 --> 00:15:48,910
This... Qingyue Mountain
is a dangerous place, mind you.
276
00:15:49,180 --> 00:15:51,230
This is too dangerous.
277
00:15:51,310 --> 00:15:52,190
I don't agree.
278
00:15:52,390 --> 00:15:55,310
So you're going to disobey me?
279
00:15:58,910 --> 00:16:01,270
Now I wonder who the
Huifu Pavilion belongs to.
280
00:16:02,110 --> 00:16:03,700
Is it the Yangs or the Qians?
281
00:16:03,700 --> 00:16:08,940
[Huifu Pavilion]
282
00:16:04,350 --> 00:16:05,590
Please don't say that.
283
00:16:05,830 --> 00:16:07,150
I'm doing this for the sake
284
00:16:07,270 --> 00:16:08,630
of the Yang family's business.
285
00:16:11,190 --> 00:16:12,830
I should thank you then.
286
00:16:13,830 --> 00:16:16,580
But no more taking the official route
287
00:16:17,350 --> 00:16:18,910
when delivering the Yang family's goods.
288
00:16:19,390 --> 00:16:21,390
Only the path through the
Qingyue Mountain is allowed.
289
00:16:22,300 --> 00:16:23,550
I'll personally bring people
290
00:16:24,390 --> 00:16:28,390
to open up the path if you
are too cowardly for that.
291
00:16:30,070 --> 00:16:31,790
Since you insisted,
292
00:16:32,470 --> 00:16:33,590
then I shall
293
00:16:34,590 --> 00:16:35,590
stop working.
294
00:16:36,230 --> 00:16:37,470
We'll set off in five days.
295
00:16:38,190 --> 00:16:40,830
Manager Qian, get ready.
296
00:16:42,270 --> 00:16:44,910
It's not easy for me
to come all the way here.
297
00:16:45,270 --> 00:16:47,030
I'm tired. Let me enjoy a cup of tea.
298
00:16:47,470 --> 00:16:49,430
Carry on, don't mind me.
299
00:17:21,540 --> 00:17:25,410
[Qingyue Mountain]
300
00:17:36,750 --> 00:17:37,630
Come take a look.
301
00:17:40,150 --> 00:17:41,630
-Zi Yuan.
-Mistress.
302
00:17:41,870 --> 00:17:42,790
Did Yang Xiao
303
00:17:42,910 --> 00:17:44,550
escort goods to Qingyue last night?
304
00:17:49,990 --> 00:17:52,470
It's fine. Qingyue is not
as scary as we thought.
305
00:17:52,590 --> 00:17:54,910
Moreover, my buddies
306
00:17:55,010 --> 00:17:55,890
are over there.
307
00:17:55,950 --> 00:17:57,110
But my people saw that
308
00:17:57,270 --> 00:17:58,870
Manager Qian delivered
a secret message
309
00:17:58,990 --> 00:17:59,990
with fireworks.
310
00:18:00,460 --> 00:18:01,550
Today, my people heard
311
00:18:01,710 --> 00:18:03,350
that Manager Qian was certain
Yang Xiao will never return.
312
00:18:04,030 --> 00:18:05,190
I'm afraid he will be in danger.
313
00:18:06,590 --> 00:18:08,390
Zi Yuan, be careful!
314
00:18:13,270 --> 00:18:15,870
Young Master, this doesn't feel right.
315
00:18:36,780 --> 00:18:37,660
Gentlemen.
316
00:18:38,350 --> 00:18:39,470
I am from the Huifu Pavilion.
317
00:18:40,510 --> 00:18:41,830
I wonder if I have offended you.
318
00:18:42,150 --> 00:18:43,510
If it is about money,
319
00:18:44,510 --> 00:18:46,150
there are supplies and money
320
00:18:46,430 --> 00:18:47,470
behind us.
321
00:18:47,950 --> 00:18:48,830
You can have them all.
322
00:18:52,270 --> 00:18:53,150
Liu Tiao,
323
00:18:54,230 --> 00:18:56,830
seems like they are not
coming for our goods.
324
00:18:57,630 --> 00:18:58,630
I'll attack first.
325
00:18:59,110 --> 00:19:00,030
You get out of here.
326
00:19:00,990 --> 00:19:03,390
Young Master, live or die, I'm with you.
327
00:19:24,190 --> 00:19:25,270
Young Master, run!
328
00:19:25,510 --> 00:19:26,390
I'll look for help!
329
00:20:17,790 --> 00:20:18,670
Yang Xiao.
330
00:20:20,110 --> 00:20:21,420
-Zi Yuan?
-Don't worry.
331
00:20:21,510 --> 00:20:22,630
I won't let anything happen to you.
332
00:20:23,670 --> 00:20:25,350
Hoodlums.
333
00:20:25,670 --> 00:20:27,350
Show me what you can do.
334
00:20:27,750 --> 00:20:29,580
They are good fighters.
You are no match for them.
335
00:20:29,670 --> 00:20:31,950
Don't underestimate the Yue Family Fist.
336
00:20:34,070 --> 00:20:35,550
Are you two done?
337
00:20:36,750 --> 00:20:37,630
No.
338
00:20:40,750 --> 00:20:41,630
Let's go.
339
00:20:43,950 --> 00:20:44,830
After them!
340
00:20:45,270 --> 00:20:46,150
Let's go.
341
00:20:49,030 --> 00:20:50,590
Yang Xiao, are you all right?
342
00:20:51,150 --> 00:20:52,030
I'm fine.
343
00:20:52,230 --> 00:20:53,350
How is Liu Tiao?
344
00:20:53,510 --> 00:20:54,390
Has he escaped?
345
00:20:54,950 --> 00:20:56,790
Don't worry. Their target is you.
346
00:20:56,910 --> 00:20:57,790
I'm sure Liu Tiao is fine.
347
00:20:58,270 --> 00:20:59,470
Let's find a place to hide.
348
00:21:00,030 --> 00:21:00,910
Let's go.
349
00:21:07,150 --> 00:21:08,030
Search there.
350
00:21:08,100 --> 00:21:08,980
Okay.
351
00:21:09,590 --> 00:21:11,910
Search properly. Look carefully.
352
00:21:19,070 --> 00:21:19,950
Slow down.
353
00:21:22,110 --> 00:21:22,990
They can't catch up
354
00:21:23,350 --> 00:21:24,230
for the time being.
355
00:21:29,950 --> 00:21:30,830
There.
356
00:21:31,540 --> 00:21:32,420
Let's go.
357
00:21:36,820 --> 00:21:37,700
Slow down.
358
00:21:44,710 --> 00:21:45,590
What are you doing here?
359
00:21:46,310 --> 00:21:47,910
Mistress told me that
you might be in danger.
360
00:21:48,030 --> 00:21:48,910
So I rushed here.
361
00:21:50,390 --> 00:21:51,270
How do you feel?
362
00:21:51,750 --> 00:21:52,660
Let me see.
363
00:22:05,750 --> 00:22:07,740
Yang Xiao, you'll be all right.
364
00:22:09,470 --> 00:22:11,510
It's a flesh wound, hang in there.
365
00:22:20,110 --> 00:22:21,310
We're near Zheng Xiu's place.
366
00:22:21,550 --> 00:22:23,430
I'll ask for her help.
367
00:22:23,590 --> 00:22:24,470
No.
368
00:22:25,790 --> 00:22:26,670
There are assassins out there.
369
00:22:27,350 --> 00:22:28,670
They'll notice you if you go out.
370
00:22:46,350 --> 00:22:47,580
Who are they?
371
00:22:48,670 --> 00:22:49,990
Why do they want your lives?
372
00:22:54,550 --> 00:22:55,830
I think it's Manager Qian.
373
00:22:57,910 --> 00:22:59,350
Didn't Zheng Xiu tell us that
374
00:23:00,470 --> 00:23:01,950
she thinks Manager Qian is fishy?
375
00:23:03,070 --> 00:23:04,270
I went to his shop five days ago.
376
00:23:04,590 --> 00:23:05,590
He was packing the goods.
377
00:23:06,790 --> 00:23:08,230
I wanted to deliver them,
378
00:23:08,820 --> 00:23:09,700
but he rejected me.
379
00:23:11,190 --> 00:23:12,750
And now they want me dead.
380
00:23:14,590 --> 00:23:15,510
I even implicated you.
381
00:23:18,310 --> 00:23:19,430
How can you say that
382
00:23:20,350 --> 00:23:22,460
at a time like this?
383
00:23:22,950 --> 00:23:24,430
The most important thing now
384
00:23:24,910 --> 00:23:26,710
is to find a way to escape.
385
00:23:29,180 --> 00:23:30,190
Where did they go?
386
00:23:30,430 --> 00:23:31,670
They won't be far. Let's look harder.
387
00:23:33,580 --> 00:23:34,460
Look harder.
388
00:23:34,550 --> 00:23:35,750
Search every nook and cranny.
389
00:23:40,390 --> 00:23:41,270
Zi Yuan.
390
00:23:44,390 --> 00:23:47,110
We might die here today.
391
00:23:48,950 --> 00:23:50,510
But if we could make it out alive,
392
00:23:52,750 --> 00:23:53,940
I'll break off my engagement.
393
00:23:57,070 --> 00:23:58,150
I'll only marry you
394
00:24:00,950 --> 00:24:02,030
as my wife in this life.
395
00:24:07,350 --> 00:24:09,590
Don't be silly. We...
396
00:24:27,550 --> 00:24:28,430
Zi Yuan.
397
00:24:32,590 --> 00:24:33,630
You must live on.
398
00:24:36,190 --> 00:24:37,070
I...
399
00:25:02,230 --> 00:25:03,550
I am Yang Xiao.
400
00:25:04,430 --> 00:25:05,510
If you want my life,
401
00:25:06,430 --> 00:25:07,670
come and take it yourself.
402
00:25:08,150 --> 00:25:09,030
After him!
403
00:25:13,060 --> 00:25:13,550
[Righteousness Hall]
404
00:25:16,470 --> 00:25:17,340
Chief, someone reports
405
00:25:17,430 --> 00:25:19,350
that there is a fight
at the Farewell Cliff
406
00:25:19,470 --> 00:25:20,670
west to the Gu Village.
407
00:25:20,790 --> 00:25:21,670
There are many casualties.
408
00:25:23,190 --> 00:25:24,070
Such a thing
409
00:25:24,830 --> 00:25:26,110
happens in my territory?
410
00:25:27,190 --> 00:25:28,390
Let's go check it out.
411
00:25:29,310 --> 00:25:30,190
Let's go!
412
00:25:31,350 --> 00:25:32,430
Let's go!
413
00:25:35,910 --> 00:25:37,820
Let's go!
414
00:26:01,390 --> 00:26:02,270
Yang Xiao!
415
00:26:19,950 --> 00:26:20,830
Attack.
416
00:26:27,780 --> 00:26:28,660
Yang Xiao!
417
00:26:36,560 --> 00:26:37,440
Yang Xiao!
418
00:26:37,550 --> 00:26:38,430
Zi Yuan, don't come close.
419
00:26:41,390 --> 00:26:42,270
Zi Yuan.
420
00:26:43,430 --> 00:26:44,750
Live on for me.
421
00:26:48,990 --> 00:26:50,670
Fulfil our wish.
422
00:26:51,430 --> 00:26:52,590
Open up the new trade route.
423
00:26:53,100 --> 00:26:54,630
-Yang Xiao!
-Zi Yuan.
424
00:26:57,190 --> 00:26:58,070
I love you.
425
00:26:57,980 --> 00:27:02,270
♫ Take the faint moonlight ♫
426
00:27:01,670 --> 00:27:02,550
Zi Yuan,
427
00:27:03,700 --> 00:27:08,500
♫ Let it gradually creep into sorrow ♫
428
00:27:03,790 --> 00:27:05,110
I've been to many places
429
00:27:06,710 --> 00:27:08,060
and seen many views.
430
00:27:10,360 --> 00:27:14,970
♫ I write about the yearning ♫
431
00:27:11,750 --> 00:27:13,390
But I find the biggest joy
432
00:27:15,600 --> 00:27:19,350
♫ The bluestone alley
in front of my door ♫
433
00:27:16,310 --> 00:27:17,790
in your heart.
434
00:27:23,620 --> 00:27:33,240
♫ Wobbles ♫
435
00:27:36,110 --> 00:27:45,240
♫ A maiden looks around
with her bright eyes ♫
436
00:27:42,910 --> 00:27:44,070
Yang Xiao!
437
00:27:48,330 --> 00:27:51,630
♫ Grind an inch of lovesickness ♫
438
00:27:51,630 --> 00:27:54,540
♫ To be transformed into autumn waters ♫
439
00:27:54,190 --> 00:27:55,070
Yang Xiao.
440
00:27:54,880 --> 00:27:58,040
♫ She glances back with a smile ♫
441
00:27:56,950 --> 00:28:00,430
Yang Xiao!
442
00:27:58,040 --> 00:28:01,180
♫ It is unforgettable ♫
443
00:28:01,350 --> 00:28:05,050
♫ I'm cooking wine in a stove ♫
444
00:28:05,050 --> 00:28:07,640
♫ Writing articles
while the snow is falling ♫
445
00:28:05,350 --> 00:28:06,230
[For you.]
446
00:28:07,640 --> 00:28:14,070
♫ I'm getting lovesick while writing it ♫
447
00:28:10,670 --> 00:28:11,550
[I like you.]
448
00:28:14,070 --> 00:28:17,250
♫ Grind an inch of lovesickness ♫
449
00:28:15,190 --> 00:28:16,710
[If we ever make it out alive,]
450
00:28:17,250 --> 00:28:20,390
♫ To be transformed into autumn waters ♫
451
00:28:17,310 --> 00:28:18,430
[I'll break off my engagement.]
452
00:28:19,310 --> 00:28:22,230
[I'll only marry you
as my wife in this life.]
453
00:28:20,520 --> 00:28:23,840
♫ She glances back with a smile ♫
454
00:28:23,430 --> 00:28:25,430
Yang Xiao!
455
00:28:23,840 --> 00:28:27,120
♫ It is unforgettable ♫
456
00:28:27,120 --> 00:28:30,770
♫ I'm cooking wine in a stove ♫
457
00:28:30,770 --> 00:28:33,280
♫ Writing articles
while the snow is falling♫
458
00:28:31,030 --> 00:28:31,910
[Zi Yuan.]
459
00:28:33,280 --> 00:28:40,140
♫ I'm getting lovesick while writing it ♫
460
00:28:34,340 --> 00:28:35,430
[live on.]
461
00:28:41,780 --> 00:28:42,660
[I, too, believe]
462
00:28:42,750 --> 00:28:44,110
[you'll make Shenwei]
463
00:28:44,430 --> 00:28:45,750
[the top escort agency.]
464
00:28:45,710 --> 00:28:48,500
♫ Rubbing an ink stick ♫
465
00:28:48,500 --> 00:28:52,570
♫ To draw the wonderful moments with you ♫
466
00:28:58,660 --> 00:29:01,140
♫ It's hard to forget you in the dream ♫
467
00:29:01,140 --> 00:29:06,990
♫ It deepens my longing for you ♫
28854