All language subtitles for Maid Escort episode 11 [iQIYI] engsub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Jade Cheng & Wang Run Ze* 2 00:01:35,000 --> 00:01:37,490 [Maid Escort] 3 00:01:37,650 --> 00:01:39,890 [Episode 11] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast: Jade Cheng & Wang Run Ze* 4 00:01:42,350 --> 00:01:46,430 Yue Zi Yuan, Yang Xiao is my fiance. 5 00:01:46,539 --> 00:01:48,550 But you're flirting with him along the way. 6 00:01:48,670 --> 00:01:49,620 Tell me. 7 00:01:49,830 --> 00:01:51,750 What's your position on accusing me? 8 00:01:53,979 --> 00:01:55,830 This is between husband and wife. 9 00:01:56,509 --> 00:01:58,310 It's Yang Xiao's fate 10 00:01:58,400 --> 00:01:59,800 even if I stab him now. 11 00:02:00,550 --> 00:02:01,940 What does that have to do with you? 12 00:02:02,150 --> 00:02:04,110 Did Yang Xiao do anything bad to you 13 00:02:04,390 --> 00:02:06,350 or did I do anything bad to you? 14 00:02:07,550 --> 00:02:08,360 Don't forget. 15 00:02:09,030 --> 00:02:10,830 When I finished escorting godmother, 16 00:02:10,910 --> 00:02:13,180 I'd promised you that I won't see Yang Xiao again. 17 00:02:13,270 --> 00:02:14,610 It was you who came to me. 18 00:02:14,710 --> 00:02:15,820 You wished to marry Yang Xiao. 19 00:02:15,910 --> 00:02:17,530 That's why you asked me to escort him. 20 00:02:32,240 --> 00:02:33,820 I asked you to escort him 21 00:02:34,310 --> 00:02:35,950 not to care about Yang Xiao. 22 00:02:36,110 --> 00:02:38,260 Yang Xiao is engaged to you, 23 00:02:38,380 --> 00:02:39,590 he is not sold to you. 24 00:02:40,070 --> 00:02:41,450 He has the right to make friends. 25 00:02:41,550 --> 00:02:43,630 I care about him as a friend. 26 00:02:45,070 --> 00:02:46,120 Moreover, 27 00:02:47,410 --> 00:02:48,890 even if I like Yang Xiao, 28 00:02:50,070 --> 00:02:50,910 so what? 29 00:02:51,590 --> 00:02:52,990 Have I done anything 30 00:02:53,070 --> 00:02:54,510 that ruined your relationship? 31 00:02:54,600 --> 00:02:55,579 Bai Yin Ruo, 32 00:02:58,470 --> 00:03:00,440 have I done anything bad to you? 33 00:03:02,230 --> 00:03:04,120 You're stealing Yang Xiao from me! 34 00:03:04,270 --> 00:03:06,150 If I were to steal Yang Xiao from you, 35 00:03:09,750 --> 00:03:11,710 I would've been Mrs Yang now. 36 00:03:12,550 --> 00:03:14,830 You wouldn't have had a chance to get him. 37 00:03:15,720 --> 00:03:16,570 You... 38 00:03:20,510 --> 00:03:24,230 Yue Zi Yuan, you're only an armed escort. 39 00:03:24,850 --> 00:03:25,850 Your family has fallen. 40 00:03:25,950 --> 00:03:27,470 You don't deserve Yang Xiao! 41 00:03:32,350 --> 00:03:33,910 Which part do you think you're better than me? 42 00:03:35,110 --> 00:03:36,810 Is it selling friend's secret 43 00:03:36,910 --> 00:03:38,150 to seek for attention? 44 00:03:50,570 --> 00:03:51,440 Bai Yin Ruo, 45 00:03:53,070 --> 00:03:54,790 perhaps you've got grievances 46 00:03:56,030 --> 00:03:57,910 but you don't deserve pity 47 00:03:58,000 --> 00:03:59,720 as you hurt innocent people 48 00:04:02,240 --> 00:04:03,590 because of your own suffering. 49 00:04:12,150 --> 00:04:13,400 I shall tell you one final thing. 50 00:04:15,070 --> 00:04:17,200 I won't steal Yang Xiao from you. 51 00:04:19,310 --> 00:04:20,620 But if one day 52 00:04:20,740 --> 00:04:21,970 he ends up with me, 53 00:04:22,610 --> 00:04:23,810 it must be because you 54 00:04:24,540 --> 00:04:26,020 had push him to me. 55 00:04:31,710 --> 00:04:35,310 Yue Zi Yuan, how dare you do this to me? 56 00:04:36,870 --> 00:04:38,350 I'm not letting you have Yang Xiao! 57 00:04:38,670 --> 00:04:39,750 Never! 58 00:04:47,190 --> 00:04:48,950 From a different perspective, 59 00:04:49,070 --> 00:04:50,710 this is not a bad thing. 60 00:04:52,110 --> 00:04:53,590 I don't know business, 61 00:04:53,810 --> 00:04:54,700 but I think 62 00:04:55,030 --> 00:04:57,830 this should be similar to escorting. 63 00:04:59,220 --> 00:05:00,190 Which part do you mean? 64 00:05:02,390 --> 00:05:05,230 We normally hire people of some renown 65 00:05:05,310 --> 00:05:07,110 in the recruitment of the armed escorts. 66 00:05:07,300 --> 00:05:08,620 It's to frighten the robbers 67 00:05:08,750 --> 00:05:10,950 with their fames. 68 00:05:11,670 --> 00:05:13,460 The armed escorts went through the hardships 69 00:05:13,550 --> 00:05:15,540 to establish the dignity of the armed escorts. 70 00:05:15,710 --> 00:05:16,460 So 71 00:05:16,550 --> 00:05:17,650 every time we escort, 72 00:05:17,750 --> 00:05:20,790 we'll shout the name of our armed escorts. 73 00:05:20,890 --> 00:05:23,120 This is called showing the dignity of armed escorts. 74 00:05:25,110 --> 00:05:26,590 Because of that novel, 75 00:05:26,750 --> 00:05:28,710 I, as the female armed escort of 76 00:05:28,790 --> 00:05:29,810 Shenwei Armed Escorts, 77 00:05:29,900 --> 00:05:30,900 has made my name. 78 00:05:31,630 --> 00:05:32,610 You would prefer to 79 00:05:32,710 --> 00:05:34,430 make your name by yourself, right? 80 00:05:42,810 --> 00:05:43,890 I think it's good. 81 00:05:45,430 --> 00:05:46,470 But you've made a big sacrifice. 82 00:05:47,190 --> 00:05:48,580 Everyone knows your 83 00:05:49,870 --> 00:05:51,030 agreement with Madam Hong. 84 00:05:54,300 --> 00:05:56,430 There are pros and cons like you said. 85 00:05:57,350 --> 00:05:59,550 It's quite good that everyone knows it now. 86 00:05:59,909 --> 00:06:01,040 Merchants are profit-driven. 87 00:06:01,630 --> 00:06:02,520 I believe that 88 00:06:02,660 --> 00:06:03,850 there'll be many merchants trying to 89 00:06:03,950 --> 00:06:05,710 collaborate with me in less than three days. 90 00:06:06,300 --> 00:06:07,250 Do you believe that? 91 00:06:08,570 --> 00:06:09,460 I do. 92 00:06:10,260 --> 00:06:11,430 You always stick to your words. 93 00:06:13,550 --> 00:06:16,420 Yang Xiao, I believe that 94 00:06:16,510 --> 00:06:18,710 you could open Guiyue new trade route. 95 00:06:20,630 --> 00:06:22,730 Zi Yuan, I, too, believe you 96 00:06:22,830 --> 00:06:24,290 could make Shenwei Armed Escorts 97 00:06:24,710 --> 00:06:26,210 become the top armed escorts. 98 00:06:27,300 --> 00:06:28,460 Let's work hard together. 99 00:06:37,270 --> 00:06:38,200 Apart from Manager Tong, 100 00:06:38,310 --> 00:06:39,430 how many people have contacted us? 101 00:06:40,510 --> 00:06:41,900 There are five of them in the capital city. 102 00:06:42,070 --> 00:06:44,420 Madam Hong said there are three of them in Yuan Village. 103 00:06:44,710 --> 00:06:46,580 And two of them in Qingyue Mountain. 104 00:06:47,710 --> 00:06:48,630 Total is... 105 00:06:48,720 --> 00:06:49,420 Ten of them. 106 00:06:49,590 --> 00:06:50,630 Right, ten. 107 00:06:51,470 --> 00:06:52,920 We don't need to collect the books for now. 108 00:06:51,570 --> 00:06:52,580 [Account Books] 109 00:06:53,870 --> 00:06:54,690 How about Guiyue State? 110 00:06:54,990 --> 00:06:55,940 They have the most to 111 00:06:56,030 --> 00:06:57,370 gain after the opening of the trade route. 112 00:06:57,659 --> 00:06:58,650 None of them? 113 00:06:59,460 --> 00:07:00,780 I'm not sure what's going on. 114 00:07:01,070 --> 00:07:02,130 None of the merchants 115 00:07:02,230 --> 00:07:04,400 in Guiyue State asked for collaboration. 116 00:07:04,670 --> 00:07:07,380 They seem to be afraid of offending the one up there. 117 00:07:07,470 --> 00:07:08,500 They just stand aside. 118 00:07:08,950 --> 00:07:10,170 But we can't blame them. 119 00:07:10,460 --> 00:07:12,830 It's a big deal to open a new trade route after all. 120 00:07:12,990 --> 00:07:14,340 If they rashly support us, 121 00:07:14,430 --> 00:07:16,630 they might offend the one in Guiyue State. 122 00:07:17,950 --> 00:07:19,310 I guess these 123 00:07:19,820 --> 00:07:22,020 merchants will run out of ways if we fail. 124 00:07:23,390 --> 00:07:25,270 And second master sent us a letter. 125 00:07:25,360 --> 00:07:26,490 He asked me to tell you 126 00:07:26,670 --> 00:07:28,990 that he'll break your legs when you're back. 127 00:07:33,270 --> 00:07:34,130 Miss Bai. 128 00:07:38,860 --> 00:07:41,970 Miss Bai, why are you wearing Zi Yuan's clothes? 129 00:07:42,710 --> 00:07:43,500 How do I look? 130 00:07:43,730 --> 00:07:45,870 Do I look good in these clothes? 131 00:07:47,920 --> 00:07:48,820 You look good. 132 00:07:49,120 --> 00:07:49,950 Liu Tiao, 133 00:07:50,110 --> 00:07:51,880 did Innkeeper Tong ask to meet us today? 134 00:07:52,040 --> 00:07:52,860 It's about time. 135 00:07:52,950 --> 00:07:53,800 We should go. 136 00:07:54,110 --> 00:07:55,909 Yes, let's go, young master. 137 00:07:58,159 --> 00:07:59,000 Yang Xiao. 138 00:08:00,980 --> 00:08:02,850 I know you're mad at me. 139 00:08:03,600 --> 00:08:05,740 I didn't think that much when I wrote 140 00:08:05,830 --> 00:08:07,190 your story in the novel. 141 00:08:07,470 --> 00:08:09,110 I didn't mean to hurt you. 142 00:08:10,430 --> 00:08:12,760 It's all right. Just be careful next time. 143 00:08:13,310 --> 00:08:14,460 Is it all right 144 00:08:15,110 --> 00:08:16,460 or do you just not care? 145 00:08:25,470 --> 00:08:28,910 Yang Xiao, I'm your fiance. 146 00:08:29,630 --> 00:08:31,670 Why don't you ever look at me? 147 00:08:33,710 --> 00:08:36,309 Miss Bai, I think it's obvious with regard to 148 00:08:36,400 --> 00:08:37,750 my prior behaviour. 149 00:08:39,650 --> 00:08:40,799 Since you asked, 150 00:08:41,590 --> 00:08:42,740 then I'll be blunt. 151 00:08:44,920 --> 00:08:46,490 I've already had someone I like 152 00:08:46,590 --> 00:08:48,260 before knowing our marriage contract. 153 00:08:49,900 --> 00:08:51,170 And you didn't reject when 154 00:08:51,870 --> 00:08:53,780 Zi Yuan put you and the other guy together 155 00:08:54,580 --> 00:08:55,880 at Children's Nursery. 156 00:08:56,010 --> 00:08:56,840 I... 157 00:08:57,510 --> 00:08:59,740 I was misguided by Yue Zi Yuan. 158 00:09:00,110 --> 00:09:01,030 She told me. 159 00:09:01,590 --> 00:09:02,790 She said you're not worth it. 160 00:09:03,230 --> 00:09:04,460 She spoke ill of you. 161 00:09:04,550 --> 00:09:05,830 She said you're selfish. 162 00:09:05,910 --> 00:09:06,730 And she said you... 163 00:09:06,830 --> 00:09:08,270 Right, I'm not worth it. 164 00:09:09,270 --> 00:09:11,030 I'm a selfish person. 165 00:09:11,790 --> 00:09:13,950 But you're nice to Yue Zi Yuan. 166 00:09:15,060 --> 00:09:16,200 Because I love her. 167 00:09:16,430 --> 00:09:17,230 You... 168 00:09:20,590 --> 00:09:23,190 Miss Bai, I really love Zi Yuan. 169 00:09:24,470 --> 00:09:26,390 But I ask her to open the new trade route 170 00:09:26,590 --> 00:09:27,910 and take risks with me 171 00:09:28,590 --> 00:09:30,300 regardless of her safety just for 172 00:09:30,390 --> 00:09:31,390 my selfish desire. 173 00:09:32,260 --> 00:09:33,180 So 174 00:09:33,370 --> 00:09:35,360 I'm not as nice as you thought. 175 00:09:36,400 --> 00:09:37,880 You are useless 176 00:09:38,270 --> 00:09:39,310 to me. 177 00:09:40,510 --> 00:09:41,560 I'll have no hesitation 178 00:09:41,870 --> 00:09:43,890 in using you if you have your usefulness. 179 00:09:44,430 --> 00:09:45,310 So 180 00:09:45,870 --> 00:09:47,300 please stay away from me. 181 00:09:48,150 --> 00:09:50,390 Because a selfish person have no guilt 182 00:09:50,870 --> 00:09:52,350 when they hurt someone. 183 00:09:54,070 --> 00:09:56,750 Just like you have no hesitation in hurting Zi Yuan. 184 00:10:06,460 --> 00:10:08,070 Actually, you and I are 185 00:10:08,960 --> 00:10:10,220 inherently the same kind. 186 00:10:27,510 --> 00:10:29,390 Miss Bai. Miss Bai. 187 00:10:30,330 --> 00:10:31,410 Miss Bai, are you here? 188 00:11:09,950 --> 00:11:12,310 Miss Bai, you're here. 189 00:11:13,270 --> 00:11:14,630 It's good to see you're fine. 190 00:11:19,980 --> 00:11:21,010 Yang Xiao, he... 191 00:11:21,710 --> 00:11:22,830 He is such a guy. 192 00:11:23,270 --> 00:11:24,430 I'll punish him for you. 193 00:11:24,870 --> 00:11:25,790 Don't be sad. 194 00:11:28,390 --> 00:11:29,340 Yang Zhuo, 195 00:11:31,470 --> 00:11:35,230 do you think I'm useless? 196 00:11:36,070 --> 00:11:37,510 Is it true that I'm no match to 197 00:11:37,590 --> 00:11:39,200 Yue Zi Yuan no matter what I do? 198 00:11:40,870 --> 00:11:42,710 Why can Yue Zi Yuan 199 00:11:42,800 --> 00:11:44,440 do things vigorously? 200 00:11:44,950 --> 00:11:46,270 Why does she want to steal 201 00:11:46,360 --> 00:11:47,610 the female lead from me? 202 00:11:54,850 --> 00:11:55,660 Miss Bai, 203 00:11:56,670 --> 00:11:59,150 you and Yue Zi Yuan are different persons. 204 00:11:59,830 --> 00:12:00,820 Why must you 205 00:12:01,430 --> 00:12:02,790 compare with her? 206 00:12:04,950 --> 00:12:07,030 I'm Yang Xiao's fiance. 207 00:12:07,670 --> 00:12:09,510 Why doesn't he ever look at me? 208 00:12:10,500 --> 00:12:12,030 Am I that awful? 209 00:12:13,030 --> 00:12:13,900 No. 210 00:12:15,190 --> 00:12:16,080 Miss Bai, 211 00:12:17,990 --> 00:12:19,220 you have an intricate mind. 212 00:12:19,950 --> 00:12:22,190 You can find the details that others can't. 213 00:12:23,150 --> 00:12:25,510 you're strong and brave, you love your life, 214 00:12:25,990 --> 00:12:27,310 and you're talented. 215 00:12:28,410 --> 00:12:29,710 In my opinion, 216 00:12:30,410 --> 00:12:31,880 no one is comparable to you. 217 00:12:34,270 --> 00:12:36,950 Not even Yue Zi Yuan? 218 00:12:50,990 --> 00:12:51,890 Miss Bai, 219 00:12:53,190 --> 00:12:56,240 Vagabond of Jiang City thinks you're great. 220 00:12:57,140 --> 00:12:59,610 [To Meandering Jin] 221 00:13:02,550 --> 00:13:05,850 Young Master Yang is Vagabond of Jiang City? 222 00:13:08,230 --> 00:13:10,590 Miss Bai, you have no idea 223 00:13:11,260 --> 00:13:13,430 how happy I was when I found out 224 00:13:13,940 --> 00:13:15,220 you were Meandering Jin. 225 00:13:16,450 --> 00:13:18,770 You're great and talented. 226 00:13:20,500 --> 00:13:21,910 I've been admiring you. 227 00:13:27,150 --> 00:13:28,310 I... I mean 228 00:13:28,790 --> 00:13:29,950 you have many fans. 229 00:13:30,300 --> 00:13:31,470 Everyone admires you. 230 00:13:34,670 --> 00:13:36,790 But why can't Yang Xiao see these? 231 00:13:41,790 --> 00:13:43,840 My younger cousin is playful. 232 00:13:44,870 --> 00:13:46,220 Wait until he opens the trade route. 233 00:13:49,090 --> 00:13:50,850 He'll come back and marry you for sure. 234 00:13:55,710 --> 00:13:58,510 Miss Bai, why don't you come back with me first? 235 00:13:59,710 --> 00:14:00,730 It's getting cold. 236 00:14:09,430 --> 00:14:11,020 Miss Bai, are you all right? 237 00:14:13,130 --> 00:14:16,550 My legs are numb, probably because I sat for too long. 238 00:14:29,790 --> 00:14:31,600 What about now? Are you feeling better? 239 00:14:35,460 --> 00:14:37,140 Let's go. I've got you. 240 00:14:37,860 --> 00:14:38,710 Okay. 241 00:14:49,720 --> 00:14:51,190 Luckily, Yin Ruo is fine. 242 00:14:51,530 --> 00:14:54,210 Otherwise, you'll have to be lectured by your cousin. 243 00:14:54,570 --> 00:14:56,500 You underestimated Bai Yin Ruo. 244 00:14:56,780 --> 00:14:57,870 She will think about the worst 245 00:14:57,960 --> 00:14:59,500 consequence before doing anything. 246 00:14:59,760 --> 00:15:00,870 She is not a fool like you. 247 00:15:03,870 --> 00:15:05,380 Why is there no news from the 248 00:15:05,470 --> 00:15:06,910 bandits of Qingyue Mountain? 249 00:15:07,950 --> 00:15:08,970 Just wait a bit longer. 250 00:15:09,060 --> 00:15:10,450 It won't take long since you've 251 00:15:10,560 --> 00:15:11,550 made a scene. 252 00:15:11,650 --> 00:15:13,170 They will come here soon. 253 00:15:14,420 --> 00:15:15,740 We've met a few groups of 254 00:15:15,830 --> 00:15:17,230 bandits along the way. 255 00:15:17,520 --> 00:15:20,030 But they didn't make things difficult for us 256 00:15:20,170 --> 00:15:21,460 for my father's sake. 257 00:15:22,270 --> 00:15:24,190 Everything seems too good to be true. 258 00:15:24,290 --> 00:15:25,830 Don't you think it's strange? 259 00:15:26,350 --> 00:15:28,060 What's so strange about it? 260 00:15:28,180 --> 00:15:30,350 It's all because of my ingenuity. 261 00:15:34,670 --> 00:15:35,910 I'm telling you something serious. 262 00:15:36,290 --> 00:15:37,570 Qingyue Mountain is the place 263 00:15:37,670 --> 00:15:39,110 where my parents got killed. 264 00:15:39,500 --> 00:15:40,490 So, 265 00:15:40,680 --> 00:15:41,770 we must be more careful. 266 00:15:41,870 --> 00:15:43,060 The bandits they met were not of the same level 267 00:15:43,150 --> 00:15:44,240 as those we met. 268 00:15:44,500 --> 00:15:45,560 We must protect ourselves. 269 00:15:45,650 --> 00:15:46,550 Young Master. 270 00:15:47,070 --> 00:15:48,430 Those from Qingyue Mountain sent us a letter. 271 00:15:55,640 --> 00:15:59,360 [Young Master Yang Xiao, please come to Qingfeng Camp tomorrow] 272 00:15:59,460 --> 00:16:02,010 [Zheng Xiu from Qifeng Camp] 273 00:16:03,200 --> 00:16:04,250 What did they say? 274 00:16:05,510 --> 00:16:07,030 They want us to come up the mountain tomorrow. 275 00:16:09,340 --> 00:16:11,070 Just as I thought. 276 00:16:11,390 --> 00:16:12,470 But like you said. 277 00:16:12,560 --> 00:16:13,950 Qingyue Mountain is different 278 00:16:14,040 --> 00:16:15,700 from Madam Hong and Xie Lin'er. 279 00:16:15,790 --> 00:16:16,900 I'll go with you this time. 280 00:16:17,220 --> 00:16:18,000 No need for that. 281 00:16:18,510 --> 00:16:19,870 You just have to stay here. 282 00:16:20,270 --> 00:16:21,630 I'll go up there and 283 00:16:21,810 --> 00:16:22,940 return safely. 284 00:16:25,790 --> 00:16:27,430 But if... 285 00:16:29,210 --> 00:16:30,190 I mean "if". 286 00:16:31,350 --> 00:16:32,310 If I can't make it back... 287 00:16:32,400 --> 00:16:33,200 Don't you dare! 288 00:16:37,350 --> 00:16:38,390 Are you worried about me? 289 00:16:42,500 --> 00:16:43,510 I'm not. 290 00:16:57,480 --> 00:16:58,840 Do you know what you're like? 291 00:16:59,900 --> 00:17:00,740 What? 292 00:17:02,470 --> 00:17:03,300 A woodpecker. 293 00:17:04,750 --> 00:17:05,650 Why? 294 00:17:07,210 --> 00:17:08,220 You're stubborn. 295 00:17:38,870 --> 00:17:40,260 So I slept until afternoon. 296 00:17:41,310 --> 00:17:42,310 Zi Yuan! 297 00:17:45,510 --> 00:17:46,460 Liu Tiao! 298 00:17:49,590 --> 00:17:50,590 Shuan Zi! 299 00:17:52,830 --> 00:17:53,730 Young lady, 300 00:17:55,590 --> 00:17:56,590 where are they? 301 00:17:56,950 --> 00:17:59,580 They seem to be heading towards the direction of Qingyue Mountain. 302 00:18:01,340 --> 00:18:03,450 [Qifeng Camp] 303 00:18:13,310 --> 00:18:15,210 I am Yue Zi Yuan from Shenwei Armed Escorts. 304 00:18:15,420 --> 00:18:16,770 I'm here to pay a visit. 305 00:18:23,690 --> 00:18:24,170 [Wine] 306 00:18:25,010 --> 00:18:25,760 [The Finest Maiden Rose] 307 00:18:27,080 --> 00:18:28,530 [Qifeng Camp] 308 00:18:30,950 --> 00:18:32,310 Please notify them. 309 00:18:44,300 --> 00:18:45,260 Presumably, 310 00:18:45,770 --> 00:18:48,300 you're the leader of Qingfeng Camp, 311 00:18:48,550 --> 00:18:50,310 Zheng Xiu, Chief Zheng. 312 00:18:52,510 --> 00:18:54,070 Seeing is believing! 313 00:18:54,300 --> 00:18:55,490 You're bright and brave, 314 00:18:55,580 --> 00:18:57,460 even prettier in person. 315 00:18:57,590 --> 00:18:58,830 Go easy with the grease gun. 316 00:18:59,140 --> 00:19:01,240 Who are you? Tell me your name. 317 00:19:02,430 --> 00:19:04,270 I am Yue Zi Yuan from Shenwei Armed Escorts. 318 00:19:04,790 --> 00:19:05,750 I'm here to pay a visit. 319 00:19:06,310 --> 00:19:08,490 So you're the rumoured Yue Zi Yuan. 320 00:19:08,630 --> 00:19:09,470 Yes, I am. 321 00:19:14,020 --> 00:19:14,950 Here, Xiang Xiang. 322 00:19:15,190 --> 00:19:15,990 Drink some wine. 323 00:19:16,870 --> 00:19:18,580 Why drink wine in the daytime? 324 00:19:18,840 --> 00:19:21,680 How about having you if you don't want to drink wine? 325 00:19:22,200 --> 00:19:23,150 You're annoying. 326 00:19:23,320 --> 00:19:24,820 Xiang Xiang, your... 327 00:19:26,390 --> 00:19:27,950 You seem to have something here. 328 00:19:28,090 --> 00:19:29,310 -Where? -Here, here, here. 329 00:19:32,030 --> 00:19:33,010 Sir. 330 00:19:42,130 --> 00:19:43,010 Go ahead. 331 00:19:43,110 --> 00:19:45,140 Second young master is heading towards Qingyue Mountain. 332 00:19:45,420 --> 00:19:46,860 Qingyue Mountain is a dangerous place. 333 00:19:47,270 --> 00:19:49,060 I'm sure they would never come out alive. 334 00:19:49,310 --> 00:19:51,270 They won't give up on opening a new trade route. 335 00:19:52,550 --> 00:19:54,910 I think they have a death wish. 336 00:19:55,260 --> 00:19:57,700 Sir, do we still need to manage the accounts? 337 00:19:57,830 --> 00:19:58,880 No need for that. 338 00:19:59,110 --> 00:20:01,510 I don't think he can check them even if he wishes to. 339 00:20:02,750 --> 00:20:03,660 Stand down. 340 00:20:03,750 --> 00:20:04,460 Yes. 341 00:20:05,590 --> 00:20:13,860 [Zheng] 342 00:20:06,110 --> 00:20:07,630 I invited Yang Xiao 343 00:20:08,110 --> 00:20:10,310 but the person who came is you, Chief Yue. 344 00:20:11,160 --> 00:20:12,090 Seem like 345 00:20:12,190 --> 00:20:14,390 you guys are really very much in love as reported. 346 00:20:15,760 --> 00:20:17,250 I didn't expect there's such 347 00:20:17,350 --> 00:20:18,640 recreation in the mountain. 348 00:20:19,150 --> 00:20:21,590 You can't possibly believe in the novel. 349 00:20:22,350 --> 00:20:25,110 The relationships between Young Master Yang and I are 350 00:20:25,200 --> 00:20:26,080 a give and take. 351 00:20:26,170 --> 00:20:29,070 Then what is your purpose in coming to Qingfeng Camp? 352 00:20:29,720 --> 00:20:30,640 Chief Zheng, 353 00:20:31,000 --> 00:20:32,900 we are passing through Qingyue Mountain while escorting. 354 00:20:33,250 --> 00:20:34,880 I pay a visit to Qingfeng Camp 355 00:20:35,020 --> 00:20:36,310 in hopes that Chief Zheng 356 00:20:36,540 --> 00:20:38,800 could open the checkpoint of Qingyue Mountain. 357 00:20:38,880 --> 00:20:40,650 To allow us, Shenwei Armed Escorts to 358 00:20:40,750 --> 00:20:41,910 cross the mountain while escorting. 359 00:20:42,670 --> 00:20:44,790 If Chief Zheng could make an exception 360 00:20:44,880 --> 00:20:45,880 and help us, 361 00:20:46,400 --> 00:20:48,690 Qingyue Mountain will be one of the key parts 362 00:20:48,820 --> 00:20:50,620 of the new trade route for sure 363 00:20:50,720 --> 00:20:52,390 when it's opened in the future. 364 00:20:52,680 --> 00:20:54,190 You want to cross my Qingyue Mountain? 365 00:20:54,670 --> 00:20:55,450 Okay. 366 00:20:56,100 --> 00:20:58,370 Let me see if you have the eligibility. 367 00:21:14,350 --> 00:21:16,630 You even dare to come to my Qingfeng Camp 368 00:21:17,070 --> 00:21:19,110 for Yang Xiao with your mediocre skills? 369 00:21:20,210 --> 00:21:22,650 I can only say you're a righteous person. 370 00:21:23,030 --> 00:21:24,060 I'm impressed. 371 00:21:27,100 --> 00:21:29,510 Chief Zheng deserves to be a heroine. 372 00:21:29,780 --> 00:21:32,180 Your martial arts are indeed outstanding. 373 00:21:32,380 --> 00:21:34,430 Your martial arts are better than mine, 374 00:21:34,640 --> 00:21:36,260 and you're pretty and... 375 00:21:36,350 --> 00:21:38,550 Stop! Go easy with the grease gun! 376 00:21:40,790 --> 00:21:43,390 Chief Zheng is indeed perspicacious 377 00:21:43,480 --> 00:21:44,590 and clairvoyant. 378 00:21:45,080 --> 00:21:46,290 Your martial arts are better than mine. 379 00:21:46,380 --> 00:21:47,860 I'll lose for sure. 380 00:21:48,190 --> 00:21:49,840 But if we compete in different contest, 381 00:21:50,170 --> 00:21:52,490 then the result might be different. 382 00:21:53,060 --> 00:21:54,170 What do you want to compete? 383 00:21:54,270 --> 00:21:55,200 We'll compete in... 384 00:21:58,870 --> 00:22:01,150 arm wrestling. 385 00:22:10,030 --> 00:22:11,710 One, two, three. 386 00:22:11,830 --> 00:22:12,540 Start! 387 00:22:13,030 --> 00:22:14,450 Keep going! Keep going! 388 00:22:14,540 --> 00:22:15,590 Use your force, Da Jian! 389 00:22:15,680 --> 00:22:19,840 Keep going! Keep going! 390 00:22:19,990 --> 00:22:25,350 Keep going! Keep going! 391 00:22:26,700 --> 00:22:27,470 I won! 392 00:22:27,560 --> 00:22:28,880 How dare you cheat! 393 00:22:30,540 --> 00:22:32,040 You played tricks. 394 00:22:33,280 --> 00:22:34,570 How is it a victory? 395 00:22:34,710 --> 00:22:35,910 The rules demands that 396 00:22:36,050 --> 00:22:38,130 one loses if one's hand touches the table. 397 00:22:38,270 --> 00:22:40,050 My hand didn't touch the table after all 398 00:22:40,150 --> 00:22:41,890 but his hand was on the table. 399 00:22:41,990 --> 00:22:43,020 Of course you lose. 400 00:22:43,310 --> 00:22:45,430 This lady looks nice 401 00:22:45,620 --> 00:22:47,500 but she is cunning. 402 00:22:47,840 --> 00:22:48,820 I think 403 00:22:48,990 --> 00:22:50,750 our leader is the only one 404 00:22:50,840 --> 00:22:52,240 who is kind and pretty. 405 00:22:53,830 --> 00:22:55,790 What now? Do you refuse to admit defeat? 406 00:22:55,990 --> 00:22:56,860 Never mind. 407 00:22:57,070 --> 00:22:58,790 You can win me in the second round. 408 00:22:59,430 --> 00:23:00,470 What do you want to compete? 409 00:23:00,630 --> 00:23:02,710 Make it simple. 410 00:23:03,260 --> 00:23:07,100 Let's compete in drinking. 411 00:23:07,200 --> 00:23:09,170 Drink up! Drink up! 412 00:23:09,260 --> 00:23:10,820 One more bowl! 413 00:23:11,150 --> 00:23:12,310 Drink up! Drink up! 414 00:23:12,540 --> 00:23:13,750 One more bowl! 415 00:23:14,030 --> 00:23:15,300 Da Bao, drink up! 416 00:23:15,510 --> 00:23:16,510 Hurry up! 417 00:23:16,600 --> 00:23:17,300 Go! 418 00:23:17,390 --> 00:23:18,430 Drink up! 419 00:23:18,630 --> 00:23:19,430 Great! Great! 420 00:23:19,630 --> 00:23:20,330 Keep going! 421 00:23:20,430 --> 00:23:21,870 Keep going! 422 00:23:22,030 --> 00:23:24,430 Da Bao, drink up! 423 00:23:24,590 --> 00:23:25,710 Don't dishonour us! 424 00:23:25,860 --> 00:23:26,990 Da Bao, drink up! 425 00:23:27,150 --> 00:23:28,670 Don't dishonour us! 426 00:23:28,830 --> 00:23:29,910 Drink up! 427 00:23:37,240 --> 00:23:40,470 Forget it, I'll let you win this round. 428 00:23:40,850 --> 00:23:43,050 What do you mean? 429 00:23:43,270 --> 00:23:46,020 I could have won. 430 00:23:46,130 --> 00:23:47,150 Who told you that? 431 00:23:47,740 --> 00:23:48,740 I'm doing well! 432 00:23:49,310 --> 00:23:51,350 The result is an open question. 433 00:23:51,940 --> 00:23:52,750 Bring it on! 434 00:23:52,830 --> 00:23:53,400 Okay! 435 00:23:53,490 --> 00:23:54,140 Stop! 436 00:23:56,070 --> 00:23:57,360 -Who is this? -Who is this? 437 00:23:57,440 --> 00:23:58,690 -Where did you come from? -Who are you? 438 00:24:03,390 --> 00:24:04,590 Yang Xiao? 439 00:24:05,870 --> 00:24:07,160 She is a lady. 440 00:24:08,000 --> 00:24:09,520 How dare you encourage her to drink? 441 00:24:09,670 --> 00:24:11,190 So you are Yang Xiao, right? 442 00:24:11,750 --> 00:24:13,770 You're indeed handsome as in the novel. 443 00:24:14,420 --> 00:24:15,350 But 444 00:24:15,710 --> 00:24:18,230 you're an apple of Sodom. 445 00:24:18,320 --> 00:24:21,540 People from the Yang family are no good. 446 00:24:22,320 --> 00:24:23,300 Chief Zheng, 447 00:24:24,150 --> 00:24:26,360 do we have some kind of misunderstanding? 448 00:24:29,070 --> 00:24:30,330 Let Zi Yuan leave. 449 00:24:31,100 --> 00:24:32,960 I'll agree to anything you want. 450 00:24:40,240 --> 00:24:41,250 Don't you dare! 451 00:24:44,470 --> 00:24:45,510 Young Master Yang, 452 00:24:45,600 --> 00:24:46,970 are you trying to 453 00:24:47,070 --> 00:24:48,950 be a hero as in the novel? 454 00:24:49,390 --> 00:24:51,510 Okay, I'll give you a chance. 455 00:24:51,590 --> 00:24:52,480 How about this? 456 00:24:52,950 --> 00:24:55,470 If you can keep a cup of tea from falling 457 00:24:55,710 --> 00:24:58,070 under Da Jiang and the others' attack, 458 00:24:58,250 --> 00:25:00,410 then I'll let you guys go. How is that? 459 00:25:08,470 --> 00:25:09,180 Okay. 460 00:25:09,290 --> 00:25:09,980 Da Jian. 461 00:25:10,550 --> 00:25:13,070 Okay. Everyone, make way! 462 00:25:13,310 --> 00:25:14,120 Yang Xiao! 463 00:25:29,390 --> 00:25:30,350 Be careful! 464 00:25:33,230 --> 00:25:35,450 Great! Nice job, Da Jian! 465 00:25:35,540 --> 00:25:36,230 Yang Xiao! 466 00:25:55,070 --> 00:25:56,010 Yang Xiao! 467 00:26:02,130 --> 00:26:04,420 Yang Xiao! Yang Xiao! 468 00:26:06,220 --> 00:26:07,580 Yang Xiao! Wake up! 469 00:26:08,950 --> 00:26:10,270 Wake up! 470 00:26:11,620 --> 00:26:12,630 Yang Xiao. 471 00:26:15,070 --> 00:26:16,510 Wake up! 28971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.