Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,567 --> 00:00:08,672
Ta Hao, di dunia ini.
2
00:00:08,700 --> 00:00:12,477
Bukan karena ucapanmu benar,
itu bisa merubah.
3
00:00:12,600 --> 00:00:16,380
Sekarang di depanmu sudah lewati 30.
Kau mengerti maksudku?
4
00:00:17,467 --> 00:00:19,606
Semua penjuru adalah musuhmu.
5
00:00:19,633 --> 00:00:21,604
Kenapa kau bilang ucapannya kacau?
6
00:00:21,700 --> 00:00:24,476
Kau memang hebat,
siapa yang mau kau dukung?
7
00:00:24,500 --> 00:00:28,471
Itu aku. / Pak Supervisor, karena aku,
bisa dapat tepuk tangan banyak.
8
00:00:28,500 --> 00:00:31,609
Kau sekarang suka seperti inilah
yang terjadi? / Karena sudah jelas.
9
00:00:31,700 --> 00:00:35,648
Mengapa bocah tengik itu, kau anggap
tak punya ibu, anak yatim. / Ya ampun.
10
00:00:37,533 --> 00:00:41,347
Yang menakutkan masih
mengkhawatirkan nama keluarga kita.
11
00:00:41,433 --> 00:00:43,709
Semua melihat tatapan matanya,
sungguh galak.
12
00:00:45,500 --> 00:00:48,438
Memang tak ingin hidup.
13
00:00:48,533 --> 00:00:50,444
Hei Ta Hao,
14
00:00:50,467 --> 00:00:53,539
kau kira para penculik itu
ditulis dengan benar oleh wartawan?
15
00:00:53,567 --> 00:00:55,478
Kau juga mengerti.
16
00:00:57,433 --> 00:00:59,572
Maaf pak supervisor, kau
juga mengerti gayaku.
17
00:00:59,600 --> 00:01:01,502
Ta Hao...
18
00:01:01,600 --> 00:01:04,444
Sekarang kami melaporkan
19
00:01:04,467 --> 00:01:06,538
mengenai pemeriksaan lanjutan.
20
00:01:07,500 --> 00:01:09,502
Sekarang wartawan Ta Hao sudah tiba.
21
00:01:09,533 --> 00:01:11,410
Ayah.
22
00:01:14,400 --> 00:01:17,609
Apakah itu benar?
/ Aku belum yakin.
23
00:01:17,633 --> 00:01:21,445
Tapi maaf
24
00:01:21,467 --> 00:01:23,540
sekarang ini kebenaran warga Korea
25
00:01:23,633 --> 00:01:25,535
malah jadi tugas wartawan?
26
00:01:39,467 --> 00:01:43,438
Jangan bergerak, mukamu akan hitam.
27
00:01:43,467 --> 00:01:46,280
Rasanya sangat gatal.
28
00:01:46,367 --> 00:01:48,608
Bibi tak pergi ke taman bermain?
29
00:01:48,633 --> 00:01:53,378
Hari ini Ming Yi mainlah sama ayah,
lain kali bibi akan ikut.
30
00:01:54,467 --> 00:01:56,244
Ming Yi!
/ Ayah!
31
00:01:56,333 --> 00:01:58,506
Ayah...
32
00:01:58,533 --> 00:02:00,435
Aduh anak aku.
33
00:02:00,533 --> 00:02:04,279
Aduh beratnya.
34
00:02:04,367 --> 00:02:06,506
Kau sudah makan?
35
00:02:06,533 --> 00:02:08,513
Ayah tumbuh jenggotnya.
/ Ya.
36
00:02:08,533 --> 00:02:11,537
Ayah tumbuh jenggot, Ming Yi juga bisa.
37
00:02:11,567 --> 00:02:14,548
Aku tak mau jenggot panjang.
38
00:02:15,367 --> 00:02:17,369
Apa urusannya beres?
39
00:02:17,400 --> 00:02:21,248
Beres kenapa, tak beres kenapa?
40
00:02:21,333 --> 00:02:23,506
Ming Yi kita yang lebih penting.
41
00:02:23,533 --> 00:02:25,470
Ayah ini.
42
00:02:25,567 --> 00:02:29,515
Apa ini?
/ Katanya mau kasih roti ayahnya.
43
00:02:29,533 --> 00:02:32,514
lni anakku yang baik.
44
00:02:36,333 --> 00:02:37,334
Apa ini?
45
00:02:37,533 --> 00:02:39,308
Ha?
46
00:02:39,500 --> 00:02:41,437
Kemarin main di taman bermain
lalu terjatuh.
47
00:02:41,533 --> 00:02:44,412
Itu tak apa-apa lihatlah.
/ Begini,
48
00:02:45,567 --> 00:02:48,548
Bukannya kusuruh kamu hati-hati
jangan sampai anak terluka?
49
00:02:52,500 --> 00:02:54,480
Jadi aku bilang,
50
00:02:56,467 --> 00:03:00,279
lebih berhati-hatilah.
/ Ayo ayah
51
00:03:00,300 --> 00:03:04,339
ayo ke taman bermain.
/ Ayo siap-siap.
52
00:03:07,500 --> 00:03:10,276
Ayah marah yah?
53
00:03:10,300 --> 00:03:13,181
Karena aku jatuh.
54
00:03:13,267 --> 00:03:15,474
Siapa bilang ayah marah sama Ming Yi?
55
00:03:16,300 --> 00:03:18,507
Bukan begitu.
56
00:03:23,500 --> 00:03:27,414
♪
57
00:03:27,433 --> 00:03:30,405
♪♪
58
00:03:30,500 --> 00:03:33,313
Bagaimana, ayah hebat 'kan?
/ Ya. / Pasti dong.
59
00:03:33,400 --> 00:03:37,439
Sungguh suka, ayah hebat!
/ Pakai kaca matanya.
60
00:03:40,267 --> 00:03:41,507
Chui Ming Yi,
61
00:03:42,433 --> 00:03:45,371
siap main hari ini?
/ Ya.
62
00:03:45,467 --> 00:03:49,210
Siap!
/ Siap! Berangkat!
63
00:03:50,534 --> 00:04:08,034
{\an1}vob sub by mahsunmax
64
00:04:35,233 --> 00:04:38,171
Kau barusan sedang apa?
/ Maaf.
65
00:04:38,267 --> 00:04:40,372
Aku tukang foto taman bermain.
66
00:04:40,400 --> 00:04:43,438
Anak dan ayah sangat akrab.
67
00:04:49,267 --> 00:04:52,214
Tapi begini, jangan difoto lagi.
68
00:04:52,233 --> 00:04:55,080
Karena itu aku mohon persetujuan,
baru foto lagi.
69
00:04:55,167 --> 00:04:58,341
Kasih aku satu lembar, aku
akan kasih kamu fotonya.
70
00:05:01,200 --> 00:05:03,339
Anda baik-baik saja?
71
00:05:07,300 --> 00:05:09,371
Hei.
72
00:05:32,200 --> 00:05:35,047
Suapi ibu.
73
00:05:35,133 --> 00:05:37,238
Suapi ibu.
74
00:05:39,167 --> 00:05:43,115
Ibu sungguh pergi kerja ke Amerika?
75
00:05:43,367 --> 00:05:45,108
Tentu saja.
76
00:05:47,167 --> 00:05:49,340
Tiap kali Ming Yi ulang tahun
ada kiriman surat 'kan?
77
00:05:50,200 --> 00:05:54,239
Tapi kenapa tak ada prangkonya?
78
00:05:54,267 --> 00:05:57,373
Benarkah? Tidak.
79
00:06:04,300 --> 00:06:08,305
Ming Yi, rindu ibu?
80
00:06:13,233 --> 00:06:17,113
Apa ayah tak pergi ke Amerika?
81
00:06:22,200 --> 00:06:25,340
Tentu saja, ayah
82
00:06:27,167 --> 00:06:30,171
akan selamanya di samping Ming Yi.
/ Janji!
83
00:06:31,333 --> 00:06:36,078
Jika ayah tak tepati janji
akan jadi binatang.
84
00:06:37,267 --> 00:06:40,080
Ayah aku mau naik kuda-kudaan.
85
00:06:40,167 --> 00:06:43,307
Kuda-kudaan? Ayo kita naik.
86
00:06:49,233 --> 00:06:52,137
Jenggot ayah!
87
00:06:52,233 --> 00:06:55,237
Ayah!
/ Pegangan Ming Yi!
88
00:06:56,233 --> 00:06:58,270
Pegangan.
89
00:07:34,167 --> 00:07:37,046
Hei.
90
00:07:37,067 --> 00:07:39,069
Kau tak apa-apa?
91
00:08:01,593 --> 00:08:31,593
{\an1}vob sub by mahsunmax
92
00:08:33,593 --> 00:08:39,593
LUCID DREAM
(MIMPI YANG DISADARI)
93
00:08:55,067 --> 00:08:59,040
Kimjun Hao.
94
00:08:59,133 --> 00:09:01,170
Kimjun Hao.
95
00:09:01,200 --> 00:09:04,047
Kau siapa?
/ Ming Yi-ku di mana?
96
00:09:04,133 --> 00:09:06,912
Kau bawa pergi Ming Yi-ku.
97
00:09:07,000 --> 00:09:10,174
Ah...
98
00:09:12,967 --> 00:09:15,174
Hei jangan bergerak!
99
00:09:16,033 --> 00:09:18,104
Kau sialan!
100
00:09:44,000 --> 00:09:46,039
Dasar.
101
00:09:46,133 --> 00:09:49,910
Tenanglah.
102
00:09:55,067 --> 00:09:58,039
Kepala supervisor itu membawa
kasus Ming Yi untuk dibereskan.
103
00:09:58,133 --> 00:10:00,775
Memberi pemeriksaan akhir.
104
00:10:00,867 --> 00:10:04,940
Dari Kung Su tak terima?
/ Sudah, harusnya sudah beres.
105
00:10:08,867 --> 00:10:11,006
Kalau begitu kau periksalah.
106
00:10:21,100 --> 00:10:22,980
Ketua,
107
00:10:23,067 --> 00:10:26,981
pewakilan anggota DPR juga.
108
00:10:28,933 --> 00:10:31,072
Kau tak harus
109
00:10:31,100 --> 00:10:33,879
bereaksi berlebihan pada masyarakat 'kan?
110
00:10:33,967 --> 00:10:38,006
Anak diculik, bahkan tak ada yang telpon.
111
00:10:40,067 --> 00:10:42,980
Tak peduli bagaimana
sikap kasarku
112
00:10:44,067 --> 00:10:46,846
hanya ingin bertanya saja.
113
00:10:46,933 --> 00:10:48,844
Walau begitu tapi
114
00:10:49,833 --> 00:10:51,039
karena kau celakai orang.
115
00:10:52,800 --> 00:10:53,972
Mau bagaimana?
116
00:10:54,967 --> 00:10:57,880
Wartawan Chui aku mengerti perasaanmu.
117
00:10:58,067 --> 00:11:01,981
Aku juga berusaha.
/ 3 tahun.
118
00:11:02,867 --> 00:11:04,972
Aku kenapa mau berbuat ini
119
00:11:05,800 --> 00:11:06,938
Berusaha?
120
00:11:07,900 --> 00:11:10,779
Jika ada hasil, baru nama berusaha
121
00:11:17,067 --> 00:11:19,013
Ming Yi-ku masih hidup.
122
00:11:22,067 --> 00:11:24,775
Tolong jangan menyerah.
123
00:11:52,000 --> 00:11:55,948
Ayah kau tak pergi ke Amerika?
124
00:11:55,967 --> 00:11:59,713
Tentu saja ayah tidak pergi,
125
00:11:59,800 --> 00:12:04,010
Selamanya temani Ming Yi.
/ Janji!
126
00:12:04,967 --> 00:12:09,916
Jika ayah tak tepati janji
akan jadi binatang jelek.
127
00:12:21,467 --> 00:12:23,469
Mimpi Lucid
128
00:12:31,667 --> 00:12:35,547
Penjahat yang tertangkap.
129
00:12:47,071 --> 00:12:49,371
PUSAT PENELITIAN OTAK-TIDUR
130
00:12:49,400 --> 00:12:54,543
Tes ini hasilnya bereskan,
baru kasihkan aku. / Ya profesor.
131
00:12:57,467 --> 00:12:59,438
Aku minta tolong, Su Sien.
132
00:12:59,533 --> 00:13:02,446
Gunakan ini, pasti akan muncul petunjuk.
133
00:13:02,600 --> 00:13:06,471
Lihat laporan ini di luar sudah
digunakan untuk pemeriksaan.
134
00:13:06,567 --> 00:13:08,604
Pelaku juga tertangkap.
135
00:13:13,467 --> 00:13:18,610
Aku dokter, sekarang ini masih
belum di coba. / Kali ini cobalah.
136
00:13:19,600 --> 00:13:24,572
Ini penting bagimu. / Mengenai prosedur
datanya masih belum diselesaikan.
137
00:13:24,600 --> 00:13:29,447
Jika caramu begitu, pasti
akan terjadi masalah.
138
00:13:29,467 --> 00:13:31,640
Ini akan aku rahasiakan,
jangan khawatir Su Sien.
139
00:13:33,400 --> 00:13:35,437
Maaf Ta Hao.
140
00:13:36,433 --> 00:13:39,471
Walau aku mengerti perasaanmu...
141
00:13:42,567 --> 00:13:45,377
Kau bilang kau mengerti?
142
00:13:46,367 --> 00:13:47,437
Tidak.
143
00:13:49,467 --> 00:13:50,605
Kau tak akan mengerti.
144
00:13:52,533 --> 00:13:56,379
Tiap hari tiap detik sakitnya.
145
00:14:00,533 --> 00:14:02,570
Tolong Su Sien.
146
00:14:04,300 --> 00:14:07,509
Ingin mau masuk dalam kenyataan
mimpi, harus periksa sifatnya.
147
00:14:08,500 --> 00:14:13,372
Dalam kedokteran namanya RC, tiap
orang bisa pastikan sendiri.
148
00:14:13,467 --> 00:14:17,472
Bagaimana memastikan?/ Kau gunakan
jam ini buat memastikan.
149
00:14:18,433 --> 00:14:23,348
Tiap kali masuk mimpi tak peduli apapun,
pastikan, pastikan tiap putaran jam.
150
00:14:23,367 --> 00:14:25,438
Menit ini akan jalan.
151
00:14:26,467 --> 00:14:30,279
Jarum detik tak akan jalan.
152
00:14:30,533 --> 00:14:35,178
Jadi mau sadar dari mimpi
153
00:14:35,267 --> 00:14:38,441
akan berikan pukulan pada otak
besar, baru kau sadar dari mimpi.
154
00:14:38,467 --> 00:14:43,314
Karena alatnya waktu habis
dalam 10 menit, akan sadar.
155
00:14:45,433 --> 00:14:49,313
Jika lebih lama akan berbahaya.
156
00:15:04,333 --> 00:15:07,507
Pikirkan yang kau mau pikir,
kenangan apa yang kau kenang
157
00:15:09,300 --> 00:15:13,305
Lalu, tak berhenti berpikir dalam
mimpi kau akan sadar sendiri.
158
00:15:16,300 --> 00:15:19,406
Jangan tegang, rilekslah sedikit.
159
00:15:21,467 --> 00:15:25,472
Hanya beginilah, ingatanmu bisa kembali.
160
00:15:32,496 --> 00:15:34,496
LAB LUCID - INDIKASI GELOMBANG OTAK
161
00:15:34,976 --> 00:15:36,976
LAB LUCID - MEMONITOR PASIEN
TERHUBUNG KE LUCID
162
00:16:16,567 --> 00:16:18,569
Pertama akan terasa sangat kacau.
163
00:16:19,400 --> 00:16:21,471
Begitu juga lihat bayangan
164
00:16:22,433 --> 00:16:25,380
Waktu tak panjang, pastikan jamnya
165
00:16:25,400 --> 00:16:29,405
Jika jarum jam diam membuktikan
itu berada dalam "Mimpi Lucid"
166
00:16:36,533 --> 00:16:39,346
Ayah.
167
00:16:45,467 --> 00:16:49,372
Dalam mimpi otak akan bekerja 30 kali
168
00:16:49,467 --> 00:16:52,607
Jadi bisa melihat hal yang kau tak ingat
169
00:16:59,500 --> 00:17:01,502
Burgermu sudah selesai
170
00:17:37,500 --> 00:17:40,310
Hei.
171
00:17:40,400 --> 00:17:43,313
Hei.
172
00:17:53,537 --> 00:17:55,537
Hei!
/ Maaf.
173
00:18:09,500 --> 00:18:12,310
Kau siapa?
174
00:18:22,467 --> 00:18:24,438
Melihat orang yang mencurigakan.
175
00:18:24,533 --> 00:18:28,276
Jadi orang itu yang kukejar dalam mimpi.
176
00:18:28,300 --> 00:18:32,339
Mungkin terjadi banyak gerakan
177
00:18:34,367 --> 00:18:37,305
Walau merubah itu semua tapi tak ada kesan.
178
00:18:37,400 --> 00:18:39,311
Tapi merubah ingatan
179
00:18:39,333 --> 00:18:43,281
mimpi akan hancur, jadi bayangan
yang mencocokkan mimpi.
180
00:18:44,333 --> 00:18:48,509
Jika mau pastikan petunjuk,
harus ingat dengan teliti.
181
00:18:48,533 --> 00:18:51,175
Tapi.
182
00:18:51,267 --> 00:18:54,148
Aku tak pernah melihat orang itu.
183
00:18:54,233 --> 00:18:58,238
Semua tak dalam ingatanku.
184
00:18:59,333 --> 00:19:02,246
Dia memperhatikanku.
185
00:19:02,467 --> 00:19:05,277
Lalu tiba-tiba menghilang.
186
00:19:15,533 --> 00:19:22,578
Benar ini orang?
/ Ya, dia orangnya.
187
00:19:27,333 --> 00:19:32,248
Dalam mimpi, orang lain akan
bilang memimpikan orang ini.
188
00:19:33,333 --> 00:19:37,304
Pokoknya tak muncul orang ini.
189
00:19:37,333 --> 00:19:41,304
Asal kau tak kena pukulan dia,
pria ini tak akan mengganggu mimpimu.
190
00:19:41,333 --> 00:19:44,337
Seperti dalam jam jarum detik
191
00:19:44,367 --> 00:19:47,246
Lihat pria ini, mengetahui
ini berada di dalam mimpi.
192
00:19:48,233 --> 00:19:51,214
Su Sien, tes terakhir sekali lagi.
193
00:19:54,367 --> 00:19:57,280
Hamburgermu sudah siap.
/ Ayah.
194
00:20:00,200 --> 00:20:02,339
Hei.
195
00:20:43,400 --> 00:20:45,277
Bukan.
196
00:20:48,267 --> 00:20:50,269
Ya pak, sudah di periksa?
197
00:20:50,300 --> 00:20:53,372
Orang yang memungkinkan, wartawan Chui
kita sudah periksa tak dapatkan apapun.
198
00:20:53,400 --> 00:20:57,314
lni laporan 5 tahun lalu. / lni laporan
yang wartawan Chui tulis sendiri?
199
00:20:57,333 --> 00:21:00,077
Ya
200
00:21:00,167 --> 00:21:03,341
Tapi ini ada laporan yang diantar.
201
00:21:05,200 --> 00:21:07,339
Yang lain juga mau.
202
00:21:08,100 --> 00:21:13,106
Tapi pokoknya ini
203
00:21:13,133 --> 00:21:16,105
mengenai penculikan ini
204
00:21:16,200 --> 00:21:19,204
Ming Yi, sepertinya ada cara menemukannya.
205
00:21:20,233 --> 00:21:22,270
Kali ini aku sangat pasti.
206
00:21:23,233 --> 00:21:26,012
Bisa di temukan. Bisa di temukan.
207
00:21:33,267 --> 00:21:36,248
Lihat jarum detik ini adalah kenyataan.
208
00:21:43,133 --> 00:21:45,170
Kau lihat apa?
209
00:21:45,200 --> 00:21:49,342
Cara begini keadaan dua orang.
210
00:21:53,233 --> 00:21:57,204
lni apa? / Orang ini,
yang membawa Ming Yi pergi.
211
00:21:58,167 --> 00:22:01,273
Aku ada keyakinan pasti bisa cari petunjuk.
212
00:22:01,300 --> 00:22:05,146
Jika begini kita tak boleh menyerah.
213
00:22:12,133 --> 00:22:14,204
Tentu tak boleh menyerah.
214
00:22:15,300 --> 00:22:17,280
Coba saja.
215
00:22:17,300 --> 00:22:20,179
Jika mungkin tentu harus dicoba.
216
00:22:21,200 --> 00:22:24,272
Jadi mengerti ini masih
ada petunjuk lain tentang dia?
217
00:22:26,100 --> 00:22:28,011
Sekarang lihat keadaannya.
218
00:22:28,033 --> 00:22:30,274
Pria yang bertato membawa pergi Ming Yi.
219
00:22:32,000 --> 00:22:35,040
Masih ada wartawan Chui terluka
satu orang lain di sana baru benar.
220
00:22:35,133 --> 00:22:39,081
Saat kau lukai aku tak ada sidik jari 'kan?
221
00:22:40,100 --> 00:22:44,048
Ya. / Jika dibilang pelaku tangannya
ada yang pakai sarung tangan.
222
00:22:47,233 --> 00:22:50,271
Ayah.
223
00:23:19,033 --> 00:23:22,014
Ah
224
00:23:22,033 --> 00:23:25,972
Hei.
225
00:23:26,067 --> 00:23:29,071
Kau dengar aku bicara?
226
00:23:44,967 --> 00:23:47,948
Semua ini di cari.
227
00:25:24,100 --> 00:25:28,048
Ya, sudah makan?
228
00:25:28,067 --> 00:25:30,877
Ayah hari ini sudah selesai mau ke sana.
229
00:25:30,900 --> 00:25:32,971
Tak ada yang mau di makan?
230
00:25:34,867 --> 00:25:36,747
Kambugi?
231
00:25:36,833 --> 00:25:38,813
Kau pernah makan itu?
232
00:25:41,867 --> 00:25:42,937
Baik...
233
00:25:44,033 --> 00:25:46,013
Ayah akan telepon kamu lagi.
234
00:25:50,934 --> 00:25:52,936
Putrinya ya?
/ Ya.
235
00:25:55,067 --> 00:25:56,944
Kau masih ngantuk?
236
00:25:57,833 --> 00:26:00,006
Sepertinya 1 hari tak tidur.
/ Sudah umur berapa?
237
00:26:00,967 --> 00:26:03,811
8 tahun, tahun ini.
238
00:26:05,033 --> 00:26:08,776
Sudah lihat fotonya, sangat cantik.
239
00:26:12,967 --> 00:26:18,041
Kau tak lapar? Ayo ke depan makan sup.
240
00:26:21,000 --> 00:26:24,677
Aku mau pergi ke suatu tempat.
/ Kemana?
241
00:26:24,767 --> 00:26:28,806
Aku mau minta tolong kamu.
242
00:26:31,867 --> 00:26:37,010
Ini dia yang bawa anak kecil?
/ Polisi juga mencarinya.
243
00:26:38,834 --> 00:26:42,682
Tapi tak mudah.
/ Harusnya pagi ini di sini.
244
00:26:42,767 --> 00:26:44,940
Aku tak paham.
245
00:26:45,033 --> 00:26:48,947
Tapi bagaimana kau tahu anak ini?
246
00:26:49,833 --> 00:26:53,007
Ada di Mimpi Lucid.
/ Ya aku tahu.
247
00:26:53,033 --> 00:26:56,881
Kau bilang di jalan goa itu
248
00:26:56,967 --> 00:27:00,713
Katanya di sana banyak barang.
249
00:27:00,800 --> 00:27:02,711
Pokoknya.
250
00:27:02,734 --> 00:27:03,840
Hei
251
00:27:03,933 --> 00:27:05,970
Kau kemari sebentar.
252
00:27:08,867 --> 00:27:11,814
Hei Lao Yen.
/ Ya.
253
00:27:13,967 --> 00:27:16,814
Kau dengar dia butuh bantuan.
254
00:27:16,900 --> 00:27:20,871
Maaf kakak.
/ Ini cepat urus sebentar.
255
00:27:22,733 --> 00:27:25,614
Terimakasih bos.
/ Aduh dasar.
256
00:27:25,700 --> 00:27:29,810
Jika bukan kamu, aku akan terus di penjara.
257
00:27:29,900 --> 00:27:33,780
Kita tak ada hubungan, bisa dibilang
ini akan melukai perasaan.
258
00:27:34,800 --> 00:27:39,874
Orang-orang ini mencari masalah
sampai 40 tahun.
259
00:27:40,867 --> 00:27:44,713
Teman kecil harus dicari.
260
00:28:04,933 --> 00:28:08,779
Jika dipaksakan, akan ada pendarahan.
261
00:29:32,800 --> 00:29:35,576
Jika kau mau, siapkan petunjuknya dulu.
262
00:29:35,600 --> 00:29:38,706
Betapa kerasnya usaha untuk
membuat ingatan bergerak.
263
00:29:45,800 --> 00:29:47,737
Bos.
264
00:29:47,834 --> 00:29:52,581
Kau tak ingat aku?/ Kamu?
/ 3 tahun lalu di sini ada anak hilang.
265
00:29:52,667 --> 00:29:54,738
Ah...
266
00:29:54,767 --> 00:29:57,680
Wartawan itu ya, ada masalah apa?
/ Bos.
267
00:29:57,700 --> 00:30:00,806
Bos, aku mau minta tolong padamu.
268
00:30:56,534 --> 00:30:59,515
Maaf.
269
00:31:06,733 --> 00:31:12,513
Apa lihat orang itu?
/ Ya, terlihat.
270
00:31:13,500 --> 00:31:17,471
Pertama tampang tegap.
271
00:31:17,700 --> 00:31:20,544
Wajah hitam.
272
00:31:22,700 --> 00:31:26,671
Pakai topi bundar.
273
00:31:28,667 --> 00:31:31,739
Selain itu adalah...
274
00:31:33,500 --> 00:31:35,605
Tunggu sebentar.
275
00:31:36,467 --> 00:31:38,708
Core.
276
00:31:38,733 --> 00:31:42,476
Master Card Core.
277
00:31:44,467 --> 00:31:48,472
Orangnya itu, jelas menggunakan
kartu kredit.
278
00:31:52,534 --> 00:31:55,538
Ini perusahaan kartu kreditnya.
/ Ya muncul berapa orang.
279
00:31:55,567 --> 00:32:00,516
Yun Cun Cho, Che Kyong Han,
Kim Yong Hao. / Tunggu sebentar.
280
00:32:00,534 --> 00:32:03,515
Yun Sung Cho.
281
00:32:05,434 --> 00:32:09,541
Che Kyong Han.
282
00:32:10,700 --> 00:32:14,648
Tunggu sebentar, Che Kyong Wan.
283
00:32:16,467 --> 00:32:20,438
Ini tatonya.
/ Beruntung, ayo.
284
00:32:20,467 --> 00:32:22,640
Kirim aku SMS.
/ Hei pak.
285
00:32:22,667 --> 00:32:25,648
Kenapa?
/ Ada masalah.
286
00:32:27,467 --> 00:32:30,641
2 tahun lalu kecelakaan
sekarang begini keadaan orangnya.
287
00:32:31,633 --> 00:32:36,539
Sangat menyesal kondisinya begini
tak bisa sadar.
288
00:32:36,633 --> 00:32:40,581
Sekarang keadaannya tak tahu
kapan berhenti bernapas.
289
00:33:14,667 --> 00:33:17,375
Melihat kondisinya, memang begitu.
290
00:33:17,567 --> 00:33:20,411
Ini sepertinya begini.
291
00:33:20,500 --> 00:33:25,609
Merasa bisa, akhirnya semua kosong.
292
00:33:28,434 --> 00:33:29,506
Sangat susah.
293
00:33:29,600 --> 00:33:31,477
Tak apa-apa.
294
00:33:31,500 --> 00:33:34,572
Jika susah, bilang saja.
295
00:33:40,500 --> 00:33:42,346
Dulu lihat foto putriku.
296
00:33:42,433 --> 00:33:46,609
Putriku akan bilang
aku sayang padamu.
297
00:33:49,334 --> 00:33:50,574
Aku sayang kamu ayah.
298
00:33:53,333 --> 00:33:57,372
Tapi, kata-katanya pelan tak selesai.
299
00:33:59,600 --> 00:34:03,548
Aku mencintai kamu ayah.
300
00:34:04,567 --> 00:34:08,413
Aku mencintai kamu, ayah.
301
00:34:09,467 --> 00:34:14,416
Ini seperti ada jeda, sangat susah.
302
00:34:16,333 --> 00:34:18,438
Kenapa begitu?
303
00:34:25,467 --> 00:34:27,378
Sakit, sangat parah.
304
00:34:28,500 --> 00:34:31,538
Dari awal terus...
305
00:34:33,367 --> 00:34:35,404
Karena jantung tak baik.
306
00:34:37,567 --> 00:34:41,538
Aku bisa kurangi minum soju.
307
00:34:41,567 --> 00:34:45,310
Bisa lebih awal berhenti merokok.
308
00:34:47,367 --> 00:34:49,506
Putriku tak akan sakit.
309
00:34:50,400 --> 00:34:53,438
Lahir dengan sehat.
310
00:34:54,400 --> 00:34:56,402
Sebagai ayah kau memang salah.
311
00:34:59,333 --> 00:35:00,505
Dia pasti akan sehat.
312
00:35:02,267 --> 00:35:04,508
Aku juga.
/ Maksudku begini.
313
00:35:07,333 --> 00:35:09,438
Ming Yi.
314
00:35:10,267 --> 00:35:14,340
Segera akan ditemukan,
jangan merasa bersalah.
315
00:35:17,234 --> 00:35:19,271
Semangat.
316
00:35:19,500 --> 00:35:22,447
Walau putri aku juga
317
00:35:23,467 --> 00:35:25,413
Jelas.
318
00:35:27,267 --> 00:35:28,573
Tak akan menyerah pada Ming Yi.
319
00:35:49,400 --> 00:35:55,316
Ayah, kapan aku gambar ayah lagi?
320
00:36:02,300 --> 00:36:04,405
Benar ini nak.
321
00:36:05,234 --> 00:36:09,239
Dia namanya Yu Siang Fang,
ini pasti orang terkenal.
322
00:36:10,200 --> 00:36:12,373
Tapo orang-orang
pernah dengar tentang orang ini.
323
00:36:14,267 --> 00:36:19,182
Airport Kim pu, jam 12, cepat bergerak.
324
00:36:20,234 --> 00:36:23,306
Pak, ditemukan.
/ Dimana kamu?
325
00:36:24,167 --> 00:36:28,343
Aku di airport Kim Pu. / Baik, aku
akan ke sana, jangan gegabah.
326
00:37:45,300 --> 00:37:47,280
Minggir.
327
00:38:11,333 --> 00:38:13,313
Kim Yi di mana? Cepat katakan!
328
00:38:14,134 --> 00:38:17,106
Cepat katakan, sialan!
/ Kau sebenarnya bicara apa?
329
00:38:17,200 --> 00:38:19,137
Chui Cin Huan.
330
00:38:19,233 --> 00:38:22,305
Chui Cin Huan yang berbuat pada anak itu.
/ Dimana dia? Berbuat apa?
331
00:38:22,334 --> 00:38:25,076
Chui Cin Huan.
332
00:38:25,200 --> 00:38:30,081
Cepat bilang dia berbuat apa?
/ Chui Cin Huan.
333
00:38:31,334 --> 00:38:35,077
Bunuh anaknya, aku tak berbuat apa-apa.
334
00:38:37,067 --> 00:38:39,308
Sudah dibunuh?
335
00:38:41,300 --> 00:38:44,110
Telah terbunuh?
336
00:38:44,234 --> 00:38:48,046
Membunuh Ming Yi-ku.
337
00:38:57,034 --> 00:39:00,038
Ming Yi-ku mati atau tidak?
338
00:39:00,067 --> 00:39:02,971
Lepaskan aku.
339
00:39:03,067 --> 00:39:05,174
Orang itu berbohong, benar 'kan?
340
00:39:05,267 --> 00:39:08,009
Ming Yi-ku kenapa bisa mati?
341
00:39:11,234 --> 00:39:15,273
Lepaskan. Mimpi ini pasti mimpi.
342
00:39:51,967 --> 00:39:55,141
Ming Yi-ku tak mati, bagaimana bisa mati.
343
00:39:56,967 --> 00:39:59,208
Ming Yi-ku tak mati.
344
00:40:51,134 --> 00:40:54,013
Kemarin malam hujan, mayat ini muncul.
345
00:41:00,000 --> 00:41:04,949
Disini tak boleh masuk.
346
00:41:05,034 --> 00:41:06,980
Pak bukan dia 'kan?
347
00:41:07,000 --> 00:41:08,980
Bukan Ming Yi-ku 'kan?
348
00:41:09,967 --> 00:41:12,140
Cepat katakan.
349
00:41:18,900 --> 00:41:23,110
Pak, Lepaskan!
350
00:41:49,534 --> 00:41:53,177
Rekaman CCTV, dimulai dari Yu Shang Fan.
351
00:41:53,267 --> 00:41:56,271
Jelas dia ada gerakan,
kemarin daftar namanya diambil.
352
00:42:14,333 --> 00:42:17,246
Bukankah sekarang di kantor bunuh
diri, apa ini tak keterlaluan?
353
00:42:17,467 --> 00:42:21,415
Yu Sang Wan, Cui Cin Huan
aku tak ketemu orangnya.
354
00:42:23,400 --> 00:42:25,211
Walau masih awal, tentunya,
355
00:42:25,300 --> 00:42:27,177
sepertinya ada dalang.
356
00:42:27,200 --> 00:42:29,407
Yu Siang Wan, Chui Cin Huan.
357
00:42:29,434 --> 00:42:32,278
Mendapat perintah baru lalu bergerak.
358
00:42:32,300 --> 00:42:34,180
Dan 2 orang lainnya itu.
359
00:42:34,267 --> 00:42:36,406
Dan orang ini.
360
00:42:36,434 --> 00:42:39,144
Yang suruh Lu Siang Wan untuk bunuh diri.
361
00:42:39,234 --> 00:42:40,406
Masih ada yang menakutkan.
362
00:42:44,434 --> 00:42:46,277
Pertama.
363
00:42:46,300 --> 00:42:49,474
Tunggu pemeriksaan mayatnya, maaf.
364
00:42:52,434 --> 00:42:56,180
Tidak, aku akan temukan.
365
00:42:56,267 --> 00:42:59,305
Sekarang masih tak menemukan mayatnya.
366
00:42:59,333 --> 00:43:01,438
Ming Yi-ku.
367
00:43:02,267 --> 00:43:04,440
Pasti sehat.
368
00:43:06,267 --> 00:43:08,269
Di suatu tempat menungguku.
369
00:43:18,433 --> 00:43:21,414
Kenapa?
370
00:43:48,200 --> 00:43:51,374
Aku melihat efek samping dari
Mimpi Lucid.
371
00:43:54,134 --> 00:43:58,378
Walau tak ada masalah besar tapi
jika terus dipaksakan, tentu ada bahayanya.
372
00:43:59,334 --> 00:44:03,305
Makan obat dulu, istirahat beberapa hari.
373
00:44:05,267 --> 00:44:10,182
Aku dengan Chao Ming Ce apa ada hubungan?
/ Apa grup Han Kuan bos Chao?
374
00:44:10,334 --> 00:44:13,213
Sedang dalam penyembuhan hati.
375
00:44:13,234 --> 00:44:17,082
Mimpi Lucid itu proyek paling besar.
376
00:44:17,167 --> 00:44:22,139
Orang itu kenapa mau terima pengobatan.
377
00:44:24,200 --> 00:44:27,204
Anak bos karena kecelakaan lalu meninggal.
378
00:44:27,233 --> 00:44:30,237
Dia karena kena pukulan
jadi suruh aku obati
379
00:44:31,134 --> 00:44:35,173
Seperti kamu, dalam lewati Mimpi Lucid,
ketemu dengan anaknya yang mati.
380
00:44:37,267 --> 00:44:42,182
Kenapa tanya ini? / Yang ada
hubungan dendam denganku sudah diperiksa.
381
00:44:42,200 --> 00:44:44,180
Yah orang ini.
382
00:44:47,100 --> 00:44:49,171
Apa maksudmu?
383
00:44:50,200 --> 00:44:53,113
Tak ada yang khusus, ini 10 tahun lalu.
384
00:44:53,134 --> 00:44:56,208
Mengenai laporan toko sembako itu.
Masih ingat?
385
00:44:56,300 --> 00:45:01,079
Karena tak dapat pukulan besar,
jadi senior periksa daftar nama.
386
00:45:01,134 --> 00:45:06,074
Kau kenal orang ini, dia Chao Min Ying.
387
00:45:06,167 --> 00:45:13,107
Dulu, senior lapor mengenai hal ini
orang ini juga di antaranya.
388
00:45:13,334 --> 00:45:18,113
Karena hal ini bisa jadi pukulan besar
bagi orang-orang ini.
389
00:45:18,134 --> 00:45:23,049
3 tahun katanya sudah mati.
390
00:45:24,067 --> 00:45:27,139
Dia darahnya berjenis MKMK.
391
00:45:27,167 --> 00:45:30,014
Apa benar ada jenis darah itu?
392
00:45:30,100 --> 00:45:33,104
Dalam negara kita ada 20 orang.
393
00:45:33,134 --> 00:45:37,014
lni kenapa?
/ Kemarin di taman jatuh.
394
00:45:37,034 --> 00:45:38,174
Kau ini
395
00:45:38,267 --> 00:45:41,148
Sudah kubilang berhati-hatilah
jangan sampai anak terluka.
396
00:45:41,234 --> 00:45:44,010
Kenapa senior apa ada yang aneh?
397
00:45:46,200 --> 00:45:50,239
Ming Yi punya jenis darah itu.
398
00:47:33,934 --> 00:47:36,141
Hei.
399
00:47:43,067 --> 00:47:45,047
Kau siapa?
400
00:47:47,167 --> 00:47:48,842
Kau tahu ini?
401
00:47:48,934 --> 00:47:52,973
Katanya orang Mimpi Lucid
punya kekuatan hisap.
402
00:47:53,100 --> 00:47:57,014
Lagian kita ketemu, ada jodoh.
/ Sudahlah.
403
00:47:57,034 --> 00:47:59,071
Masih ada yang ingin aku dengar.
404
00:48:00,034 --> 00:48:01,911
Seperti apa ini?
405
00:48:03,000 --> 00:48:05,981
Mimpi, kenyataan?
406
00:48:10,000 --> 00:48:14,847
Aku tahu, aku jelaskan kamu,
lepaskan dulu baru bilang.
407
00:48:17,067 --> 00:48:20,071
Orang ini kenapa pemarah sekali.
408
00:48:37,967 --> 00:48:40,971
Aku masuk mimpi kakak.
409
00:48:41,000 --> 00:48:43,105
Jadi kita ketemu dalam mimpi.
410
00:48:47,834 --> 00:48:49,939
Dalam mimpi pernah dengar?
411
00:48:49,967 --> 00:48:52,971
Masuk ke dalam serangan mimpi.
412
00:48:55,000 --> 00:48:57,947
Yang kau lihat ini aku waktu
kecil kehilangan penglihatan.
413
00:48:58,867 --> 00:49:02,940
Selama ini, semua di bilang ling-lung.
414
00:49:02,967 --> 00:49:06,881
Saat itu sadari namanya sadar dari mimpi.
415
00:49:10,800 --> 00:49:11,835
Tapi.
416
00:49:13,034 --> 00:49:18,006
Di sana aku di langit terbang,
pergi ke tempat yang kusukai.
417
00:49:18,034 --> 00:49:20,844
Sungguh menyenangkan.
418
00:49:22,067 --> 00:49:27,039
Tapi ini jadi membosankan.
419
00:49:28,967 --> 00:49:32,915
Saat itu aku tahu itu dalam mimpi.
420
00:49:33,934 --> 00:49:36,972
Satu kata, masuk mimpi orang lain.
421
00:49:43,900 --> 00:49:47,746
Jadi saat bermimpi, otak ada ini
422
00:49:47,767 --> 00:49:50,910
Membuat ada hubungan satu sama lain.
423
00:49:51,000 --> 00:49:53,947
Jadi masuk ke dalam dunia mimpi orang lain.
424
00:49:54,934 --> 00:49:59,815
Dunia sempurna yang fantastik.
Jika digunakan dengan baik.
425
00:50:01,867 --> 00:50:04,905
Di mana paswordnya itu?
/ ltu?
426
00:50:06,000 --> 00:50:08,879
Tampak laporannya profesor Po Su Sien.
427
00:50:08,900 --> 00:50:10,780
Masih dalam penelitian dia
bilang ini mimpi lucid.
428
00:50:10,867 --> 00:50:12,847
Jadi
429
00:50:12,867 --> 00:50:16,838
ltu sedikit
430
00:50:17,834 --> 00:50:21,782
Benar, karena tes tak ada maksud...
431
00:50:22,800 --> 00:50:25,747
lni bukan main-main.
432
00:50:34,834 --> 00:50:37,974
Lalu aku masih bisa mimpi orang lain?
433
00:50:42,734 --> 00:50:45,977
Mimpi Lucid itu tak sama.
434
00:50:46,000 --> 00:50:48,981
Tak ada penelitian,
bisa-bisa nyawa melayang.
435
00:50:49,767 --> 00:50:51,804
Berdiri
436
00:50:51,934 --> 00:50:56,713
Aduh, dokter cantik kita, sangat pintar.
437
00:50:56,733 --> 00:50:58,735
Tolong, kamu seriuslah.
438
00:51:02,867 --> 00:51:05,746
Kenapa tiba-tiba gunakan kata sopan.
439
00:51:06,734 --> 00:51:07,772
Aku bilang kakak.
440
00:51:07,867 --> 00:51:13,715
Mimpi lucid, namanya mimpi
sendiri, karena mimpi pribadi
441
00:51:13,734 --> 00:51:16,738
Jadi sangat mudah keluar
tapi mimpi di orang lain.
442
00:51:16,900 --> 00:51:21,781
Jadi tak sembarangan langsung bisa keluar.
443
00:51:22,900 --> 00:51:26,973
Mungkin akan terus mengenai orang ini.
444
00:51:27,834 --> 00:51:32,783
Jika aku tak melewati latihan.
445
00:51:32,800 --> 00:51:34,780
Itu juga tak mungkin.
446
00:51:35,800 --> 00:51:38,781
Aku bisa.
/ Aduh tak mengerti juga.
447
00:51:39,867 --> 00:51:43,747
Air tak dalam satu tahap kau dengan aku
448
00:51:47,767 --> 00:51:48,905
Tapi.
449
00:51:49,734 --> 00:51:52,874
Kau mau masuk mimpinya siapa?
/ Yang menculik anakku.
450
00:51:52,900 --> 00:51:55,779
Keadaan orang itu.
451
00:51:57,700 --> 00:51:59,839
Cara bisa bertemu orang itu.
452
00:52:00,933 --> 00:52:03,880
Dalam mimpi.
453
00:52:04,800 --> 00:52:07,838
Aduh paman kau tak salah?
454
00:52:09,700 --> 00:52:11,737
Mimpi itu, orangnya mati bagaimana?
455
00:52:12,700 --> 00:52:14,773
Tuan kau juga mati.
456
00:52:14,867 --> 00:52:17,848
Aku mau temukan anakku.
457
00:52:19,767 --> 00:52:21,769
Aku tak takut mati sama sekali.
458
00:52:21,900 --> 00:52:25,814
Tolong, tolong bantu aku.
459
00:52:31,700 --> 00:52:34,840
Aduh buat aku yah...
460
00:52:36,867 --> 00:52:40,679
masalah uang jelas dihitung.
461
00:52:42,600 --> 00:52:44,739
Oke terhubung.
462
00:52:46,633 --> 00:52:50,740
Sekarang atur Chui Cin Huan dalam mimpi.
463
00:52:51,834 --> 00:52:54,544
Bagaimana kuat sekali lagi.
464
00:52:54,634 --> 00:52:57,615
Jika mimpi Chui Cin Huan mati
465
00:52:57,634 --> 00:52:59,773
Maka tak bisa keluar.
466
00:53:02,600 --> 00:53:06,639
Itu selamanya berada di mimpi orang lain.
467
00:53:16,600 --> 00:53:22,744
Ini nanti saatnya, harus dalam
kesadaran kuat merubah otak.
468
00:53:28,767 --> 00:53:34,649
Dan lagi keadaan dalam mimpi bisa
berubah, jangan merasa kaget.
469
00:53:35,567 --> 00:53:36,773
Mengerti?
470
00:53:37,800 --> 00:53:41,646
Oh ya masih ada yang penting.
471
00:53:42,767 --> 00:53:46,738
Aku tak bertanggung jawab,
aku sudah tanda tangan.
472
00:53:49,600 --> 00:53:50,704
Lalu.
473
00:53:51,667 --> 00:53:54,511
Tenangkan diri.
474
00:53:54,800 --> 00:53:57,681
Santai.
475
00:53:57,767 --> 00:54:00,543
Rileks.
476
00:54:01,667 --> 00:54:03,704
Mari.
477
00:54:03,734 --> 00:54:08,547
Sekarang masuk ke dalam pintu.
478
00:54:09,767 --> 00:54:13,772
Buka pintu, pelan-pelan masuk.
479
00:56:11,400 --> 00:56:13,507
513458
480
00:56:30,467 --> 00:56:32,540
Kita kerja sesuai yang di perintahkan.
481
00:56:32,634 --> 00:56:37,481
Itu juga tak boleh begitu, buat anak mati.
Jika tahu bunuh anak aku tak akan mau.
482
00:56:37,600 --> 00:56:41,605
Anak itu mati atau tidak apa pedulimu?
483
00:56:41,634 --> 00:56:46,447
Tak lama ini istriku keguguran.
484
00:56:47,434 --> 00:56:51,373
Tak peduli apa yang kuperbuat,
tolong jangan anggap kita binatang liar.
485
00:56:51,467 --> 00:56:53,438
Lalu kau mau pergi jadi supir?
486
00:56:53,534 --> 00:56:56,538
Kita hanya terima uang,
lakukan apa yang disuruh
487
00:56:56,567 --> 00:57:02,518
Kau dan aku, bahkan istri kamu
tak tahu hal ini, mengerti?
488
00:57:03,367 --> 00:57:06,473
Kau dasar tak berguna.
489
00:57:14,533 --> 00:57:17,480
Lepaskan bocah tengik.
490
00:57:42,334 --> 00:57:45,543
Chui Ming Yi 95 persen.
491
00:57:46,533 --> 00:57:51,539
Chao Min Ying?
492
00:58:21,300 --> 00:58:24,281
lni kenapa?
/ Sepertinya terjadi sesuatu.
493
00:58:58,367 --> 00:59:01,314
Sialan kau ngapain?
494
00:59:06,467 --> 00:59:09,143
Kenapa kau bisa temukan tempat ini?
495
00:59:09,234 --> 00:59:11,373
Jawab aku sialan.
496
00:59:18,267 --> 00:59:23,376
Halo.
497
00:59:25,234 --> 00:59:27,271
Ya.
498
00:59:30,300 --> 00:59:32,280
Aku tahu.
499
00:59:35,267 --> 00:59:39,409
Hei, bagaimana, bos suruh aku membunuhmu.
500
00:59:41,300 --> 00:59:43,246
Hei sebenarnya.
501
00:59:43,267 --> 00:59:45,338
Kita besok siap-siap menculik anakmu.
502
00:59:45,367 --> 00:59:49,406
Tapi sungguh ajaib, kau
sendiri datang kemari.
503
00:59:50,234 --> 00:59:53,138
Bagaimana, mau mati?
504
00:59:53,234 --> 00:59:54,372
Benar?
505
00:59:56,300 --> 00:59:59,372
Kakak, benar mau bunuh dia?
506
00:59:59,400 --> 01:00:03,339
Kau dasar tak berguna.
507
01:00:03,434 --> 01:00:06,415
Pergi matilah.
508
01:00:06,434 --> 01:00:09,415
Dasar.
509
01:00:10,434 --> 01:00:13,315
Sialan, aku tahu akan begini.
510
01:00:13,400 --> 01:00:16,279
Cepat pikirkan caranya.
511
01:00:18,267 --> 01:00:21,373
Selamat jalan anakmu juga
segera mengikutimu.
512
01:00:34,300 --> 01:00:36,337
Apa-apaan ini, sialan!
513
01:00:45,300 --> 01:00:49,248
Tak apa-apa. / Jika kau tak ada
aku sudah mati.
514
01:00:49,267 --> 01:00:52,248
Juga jangan bilang padaku
dalam mimpi atau tidak.
515
01:01:02,134 --> 01:01:05,138
Daftar nama jenis darah MKMK.
516
01:01:05,167 --> 01:01:09,015
3 tahun lalu, Chao Min Ying tabrakan.
517
01:01:09,100 --> 01:01:13,073
Chao Min Yin? Di wartawan Chui kau
laporan ada orang ini karena operasi
518
01:01:13,167 --> 01:01:18,276
Butuh darah, bos Chow buat daftar nama ini.
519
01:01:18,300 --> 01:01:23,079
Mencari beberapa orang. / Jadi ini
karena butuh darah, maka menculik orang
520
01:01:23,100 --> 01:01:25,239
Jelas ada kemungkinan ini. / Kau
dapat dari mana daftar nama ini?
521
01:01:27,300 --> 01:01:29,246
Dari mimpi.
522
01:01:33,167 --> 01:01:34,237
Mimpi?
523
01:01:36,500 --> 01:01:39,538
Gunakan otak, masuk ke mimpi orang lain.
524
01:01:41,334 --> 01:01:43,371
Membuatku bertemu ke mimpi orang lain.
525
01:01:44,367 --> 01:01:46,438
Jadi masuk ke mimpi Chui Cin Huan.
526
01:01:46,467 --> 01:01:49,414
Masuk mimpi Chui Cin Huan?
527
01:01:50,334 --> 01:01:52,245
Jadi dalam mimpi.
528
01:01:52,467 --> 01:01:54,447
Ketemu Chui Cin Huan?
529
01:02:04,267 --> 01:02:08,477
Benar juga keadaan begini
530
01:02:09,300 --> 01:02:12,181
kau tahu gayaku.
/ Apa?
531
01:02:12,267 --> 01:02:14,508
Satu juga harus kerjakan.
532
01:02:16,434 --> 01:02:20,348
Wartawan Chui.
/ Pertama Chui Ming Ce di mobil.
533
01:02:20,367 --> 01:02:23,373
Ada gerakan.
534
01:02:23,467 --> 01:02:28,212
Di belakangnya ada pengawal mengikuti.
535
01:02:28,234 --> 01:02:30,239
Ini lihat
536
01:02:30,334 --> 01:02:34,248
Ada 4-5 pengawal mengikuti dia.
537
01:02:34,267 --> 01:02:36,306
Satu kata.
538
01:02:36,400 --> 01:02:40,348
Selain makan waktunya, memang
tak ada satu orang itu.
539
01:02:40,433 --> 01:02:42,210
Sungguh tak terpikirkan cara apa?
540
01:02:42,300 --> 01:02:45,338
Mungkin orang ini berseberangan
takut mengungkap.
541
01:02:46,300 --> 01:02:48,439
Pokoknya ada sesuatu apa.
542
01:02:51,434 --> 01:02:55,439
Bantu aku periksa mobil ini
543
01:02:55,467 --> 01:02:59,281
513458.
/ Ya
544
01:02:59,367 --> 01:03:01,338
lni mengenai detail pemeriksaan.
545
01:03:01,434 --> 01:03:05,180
Oke tak masalah.
546
01:03:05,267 --> 01:03:07,247
Jangan terlalu sedih.
547
01:03:07,267 --> 01:03:10,271
Bos Chao juga pasti ada
waktu saat dia sendirian.
548
01:03:34,300 --> 01:03:38,339
Maaf.
/ 5 menit dia akan sadar, hati-hati.
549
01:03:55,167 --> 01:03:57,240
Kenapa, apa yang terjadi?
550
01:03:57,334 --> 01:04:01,248
Bos!
551
01:04:05,367 --> 01:04:09,110
Bajingan, hei!
552
01:04:48,367 --> 01:04:51,177
Cepat segera ke perpustakaan
553
01:04:54,300 --> 01:04:58,046
Aduh tiap hari sangat susah.
554
01:04:58,134 --> 01:05:02,207
Baik, semuanya minum.
555
01:05:03,234 --> 01:05:06,113
Karena mobil di sini
556
01:05:06,134 --> 01:05:11,140
513468
557
01:05:14,200 --> 01:05:18,071
Lalu mau apa tua bangka?
558
01:05:18,167 --> 01:05:24,015
Siapkan minum
559
01:05:24,034 --> 01:05:28,244
Apa kamu!
/ Hati-hati kau anak muda.
560
01:05:32,167 --> 01:05:35,046
lni jelas mobilku.
561
01:05:35,067 --> 01:05:38,173
Tapi mobil ini sudah dijual.
562
01:05:38,234 --> 01:05:41,010
Mengerti aku bilang apa?
563
01:05:43,100 --> 01:05:46,138
Ming Yi-ku dimana?
564
01:05:46,167 --> 01:05:49,048
Kau tahu nama ini.
/ Tak tahu.
565
01:05:49,134 --> 01:05:52,206
Aku tak tahu
/ Cepat bilang, jika tidak...
566
01:05:53,067 --> 01:05:56,938
Aku tak tahu akan berbuat apa padamu.
567
01:05:57,034 --> 01:06:02,279
Pengawalku pasti menemukanku.
568
01:06:02,300 --> 01:06:05,281
Sampai di sini.
569
01:06:13,000 --> 01:06:16,948
Nak, kau gila.
/ Sekali lagi aku tanya.
570
01:06:17,267 --> 01:06:19,943
Ming Yi-ku dimana?
571
01:06:20,034 --> 01:06:25,143
Satu, dua, tiga...
/ Aku akan bilang.
572
01:06:26,234 --> 01:06:28,045
Beberapa tahun lalu.
573
01:06:28,134 --> 01:06:31,240
Ming Yin kami, mengalami kecelakaan.
574
01:06:31,267 --> 01:06:34,043
Membutuhkan darah.
575
01:06:35,000 --> 01:06:36,138
Pas sekali.
576
01:06:36,167 --> 01:06:39,048
Menemukan jenis darah itu.
577
01:06:39,134 --> 01:06:42,015
Jadi dari sana habiskan uang
untuk beberapa nama.
578
01:06:42,100 --> 01:06:45,104
Itu saja.
/ Jangan bohong!
579
01:06:45,133 --> 01:06:48,879
Demi anakku
580
01:06:48,967 --> 01:06:50,947
Pak.
/ Sialan.
581
01:06:52,100 --> 01:06:55,004
Bos.
582
01:07:17,067 --> 01:07:21,914
Ming Yi-ku dimana? / Aku bilang padamu,
aku tak tahu masalah anak itu.
583
01:07:21,934 --> 01:07:26,078
Anakmu diculik tanggal
21 bulan april 2011
584
01:07:26,167 --> 01:07:30,081
Anakku Ming yin
meninggal di bulan Februari.
585
01:07:30,967 --> 01:07:33,106
Tahu apa artinya ini?
586
01:07:33,133 --> 01:07:35,909
Aku sudah periksa.
587
01:07:35,934 --> 01:07:40,041
Mau jadi wartawan terkenal?
588
01:07:40,067 --> 01:07:44,072
Buat anakku menari juga.
589
01:07:46,000 --> 01:07:51,973
Hanya anak kecil, bocah tengik, apa
perlu gigit orang tak dilepaskan?
590
01:07:54,934 --> 01:07:56,871
Kau juga tahu.
591
01:07:56,967 --> 01:08:00,974
Jika kehilangan anak, ayah akan jadi apa?
592
01:08:01,067 --> 01:08:03,811
Data itu.
593
01:08:03,900 --> 01:08:06,073
Data itu siapa yang masih menyimpannya?
594
01:08:07,934 --> 01:08:09,072
Aku.
595
01:08:09,967 --> 01:08:11,878
Karena katamu
596
01:08:12,100 --> 01:08:14,011
ingin membunuh orangku.
597
01:08:19,900 --> 01:08:21,004
Aku salah pak.
598
01:08:25,900 --> 01:08:28,904
Tak sebanding dari binatang liar.
599
01:08:28,934 --> 01:08:32,108
Tolong maafkan aku.
/ Kau ngapain?
600
01:08:33,034 --> 01:08:34,877
Sekarang sudah 3 tahun.
601
01:08:37,133 --> 01:08:39,909
Aku tiap hari hidup dalam kesusahan.
602
01:08:40,100 --> 01:08:41,977
Walau hidup.
603
01:08:43,867 --> 01:08:45,107
Juga ingin mati.
604
01:08:48,967 --> 01:08:52,005
Tolong bantu aku sekali ini.
605
01:08:53,934 --> 01:08:55,936
Kau perintah juga boleh.
606
01:08:56,867 --> 01:08:59,040
Bila aku mati juga tak apa-apa.
607
01:08:59,901 --> 01:09:01,847
Tolong maafkan aku sekali ini
608
01:09:04,967 --> 01:09:08,107
Pak tolong tolong beritahu
soal data itu padaku.
609
01:09:09,034 --> 01:09:10,035
Kamu.
610
01:09:10,067 --> 01:09:13,048
Apa bilang terlalu santai
611
01:09:13,067 --> 01:09:15,843
Biar lompat saja.
612
01:09:15,867 --> 01:09:17,747
Jika masih hidup.
613
01:09:17,834 --> 01:09:19,973
Aku akan memberitahumu.
614
01:09:24,834 --> 01:09:26,905
Hei takut yah?
615
01:09:26,934 --> 01:09:30,782
Tak tahu berapa tingginya itu.
616
01:09:53,000 --> 01:09:55,810
Hei gila.
617
01:10:00,934 --> 01:10:02,939
Ini daftar namanya.
618
01:10:03,034 --> 01:10:05,810
Kusimpan.
619
01:10:05,834 --> 01:10:07,836
Tapi tak berapa lama kemudian
620
01:10:07,867 --> 01:10:09,838
Ming Ying mulai meninggal.
621
01:10:09,934 --> 01:10:11,745
Min Ying mati, ada orang
masuk ke kantorku.
622
01:10:11,834 --> 01:10:13,771
Masuk ke kantor
623
01:10:13,867 --> 01:10:15,938
Rebut semua daftar nama di komputer.
624
01:10:18,800 --> 01:10:22,009
Pasti orang yang ambil daftar
nama itu sangat senang.
625
01:10:24,834 --> 01:10:26,907
Mungkin masih mau dariku
sama seperti orang ini yah?
626
01:10:27,000 --> 01:10:30,777
Tidak, tapi ini.
627
01:10:30,801 --> 01:10:32,838
Butuh juga ruang senjata.
628
01:10:34,867 --> 01:10:36,904
Apaan?
629
01:10:37,967 --> 01:10:42,814
Tak peduli dimanapun
630
01:10:42,834 --> 01:10:44,814
Penjahat itu pasti punya daftar namanya.
631
01:10:44,901 --> 01:10:47,882
Min Ce Ying, Yong Se Si
632
01:10:50,967 --> 01:10:53,848
Rumah sakit She An
633
01:10:53,934 --> 01:10:55,936
Rumah sakit She An
634
01:11:24,867 --> 01:11:26,869
Anak ini
635
01:11:27,734 --> 01:11:30,615
Su Cen yah?
/ Ya.
636
01:11:30,700 --> 01:11:32,771
Tapi kamu siapa?
637
01:11:39,934 --> 01:11:42,815
Halo.
/ Kau di mana Wartawan Chui?
638
01:11:42,901 --> 01:11:45,814
Dasar gila.
639
01:11:45,834 --> 01:11:48,747
Sekarang kau dengar, jangan ambil beresiko.
640
01:11:48,901 --> 01:11:52,872
Kau rasa ada petunjuk kecil yang muncul.
641
01:11:52,901 --> 01:11:56,849
Yu Sang Wan, anak itu memang gila,
siap-siap keluar TK nya.
642
01:11:57,667 --> 01:12:01,706
Dan lagi kenapa bohong di polisi?
643
01:12:03,734 --> 01:12:07,910
Sui Cen dia, di mana rumah sakitnya?
644
01:12:16,634 --> 01:12:18,636
Mati karena penyakit.
645
01:12:20,667 --> 01:12:21,907
Dari lahir terus.
646
01:12:25,801 --> 01:12:27,872
Lihat anak
647
01:12:28,800 --> 01:12:29,870
Aku juga.
648
01:12:29,900 --> 01:12:32,644
Tak akan.
649
01:12:32,734 --> 01:12:33,838
Melepaskan Ming Yi.
650
01:12:33,867 --> 01:12:35,847
Tak akan.
651
01:12:35,867 --> 01:12:39,579
Dung Fang Su, mobil ini miliknya.
652
01:12:39,667 --> 01:12:43,843
Sudah juga pada Pu Sang Wang.
653
01:12:43,867 --> 01:12:48,580
2 orang ini pastinya sudah tangkap orang baru.
654
01:12:48,667 --> 01:12:52,515
Jadi anak ini sengaja
mengaturmu ke kasus lain.
655
01:12:52,600 --> 01:12:55,706
Karena dia itu penjahat
/ Tolong kau tenang di kantor.
656
01:12:59,634 --> 01:13:01,514
Halo...
657
01:13:01,601 --> 01:13:02,773
Wartawan Chui.
658
01:13:26,801 --> 01:13:28,542
Merasa gila?
659
01:13:29,534 --> 01:13:31,536
Kau kenapa bisa...
/ Kenapa?
660
01:13:32,767 --> 01:13:34,644
Aku hanya ingin menolong putriku saja.
661
01:13:35,734 --> 01:13:38,647
Jadi dibanding yang lain
662
01:13:39,700 --> 01:13:41,702
pasti mengerti perasaanku.
663
01:13:45,600 --> 01:13:47,072
Mau memberitahumu suatu rahasia.
664
01:13:49,601 --> 01:13:50,671
Masih hidup.
665
01:13:51,600 --> 01:13:52,704
Anakmu.
666
01:13:56,734 --> 01:13:58,680
Ming Yi-ku di mana?
667
01:14:01,801 --> 01:14:03,542
Jangan tegang.
668
01:14:03,767 --> 01:14:05,713
Aku juga tak tahu anak itu di mana.
669
01:14:13,501 --> 01:14:14,741
Anakmu di mana.
670
01:14:16,501 --> 01:14:18,606
Hanya Chui Cin Wan dan bajingan itu yang tahu.
671
01:14:19,567 --> 01:14:22,741
Diculik malam ini, Su Yang Wan
menelponku.
672
01:14:23,700 --> 01:14:26,510
Dimana bajingan itu?
/ Katanya Chui Cin Huan, Ming Yi kabur.
673
01:14:26,534 --> 01:14:30,573
Semua rencana yang kusiapkan
buat Chui Min Hui berantakan.
674
01:14:31,634 --> 01:14:33,636
Jadi aku demi mencari Hui Cin Huan.
675
01:14:34,567 --> 01:14:38,506
Cari semua tempat di Korea.
Lalu 2 tahun yang lalu.
676
01:14:38,600 --> 01:14:40,705
Ketemu anak itu lagi.
677
01:15:12,500 --> 01:15:15,674
Kali ini orangnya, karena kecelakaan
jadi mayat.
678
01:15:17,534 --> 01:15:19,536
Jadi Chui Cin Huan di sana saat itu.
679
01:15:21,534 --> 01:15:24,515
Aku tak bisa apa-apa
680
01:15:25,534 --> 01:15:28,447
Cari jantung yang cocok untuk anak.
681
01:15:29,567 --> 01:15:31,672
Juga tak bisa menemukan anakmu.
682
01:15:34,467 --> 01:15:35,537
Tapi
683
01:15:36,701 --> 01:15:38,544
Aku tahu sekarang di mana.
684
01:15:38,700 --> 01:15:41,579
Ingin memberitahumu semua ini.
685
01:15:43,534 --> 01:15:45,639
Karena hoki kamu.
686
01:15:46,501 --> 01:15:48,447
Aku juga temukan.
687
01:15:49,467 --> 01:15:51,674
Bisa tahu cara menemukan
Chui Cin Wan dan bajingan itu.
688
01:15:55,501 --> 01:15:56,605
Bersama mimpi.
689
01:15:58,501 --> 01:16:00,674
Kau memberiku harapan terakhir.
690
01:16:02,634 --> 01:16:05,410
Satu hal yang aku janjikan padamu.
691
01:16:05,667 --> 01:16:07,613
Bertemu Ming Yi.
692
01:16:08,434 --> 01:16:10,539
Aku akan buat ayahnya tahu,
dia sangat mencintainya.
693
01:16:11,667 --> 01:16:14,648
Memberitahu dia
/ Tak bisa.
694
01:16:15,634 --> 01:16:18,410
Antar dia secara baik-baik.
/ Tidak.
695
01:16:18,434 --> 01:16:20,471
Tidak...
696
01:16:39,401 --> 01:16:40,471
Kakak.
697
01:16:41,534 --> 01:16:43,536
Sinyal disini tak bergerak.
698
01:16:43,567 --> 01:16:45,444
Apa-apaan ini?
699
01:16:45,601 --> 01:16:47,410
Apa ketahuan?
700
01:16:49,500 --> 01:16:51,380
Aduh, harus bertindak secara terpisah.
/ Ya.
701
01:16:51,467 --> 01:16:54,505
Teruskan.
/ Ya kakak.
702
01:17:04,334 --> 01:17:05,472
Apa itu?
703
01:17:07,434 --> 01:17:10,313
A Cui, ke sini!
704
01:17:11,467 --> 01:17:14,471
Aduh bagaimana ini?
705
01:17:23,500 --> 01:17:26,276
Hei
706
01:17:41,301 --> 01:17:42,473
Bajingan!
707
01:17:51,434 --> 01:17:53,414
Tak tahu kau lawan siapa, ha?
708
01:17:59,467 --> 01:18:01,276
Kakak.
709
01:18:01,300 --> 01:18:02,235
Kakak.
/ Kakak.
710
01:18:02,334 --> 01:18:03,304
Kakak.
711
01:18:03,400 --> 01:18:05,177
Kakak.
712
01:18:05,267 --> 01:18:06,439
Kau tak apa-apa?
713
01:18:06,467 --> 01:18:08,447
Itu.
714
01:18:08,467 --> 01:18:09,468
Itu...
715
01:18:10,301 --> 01:18:12,281
Keadaaan Su Cen.
716
01:18:12,300 --> 01:18:14,302
Sangat buruk.
717
01:18:14,534 --> 01:18:16,309
Beberapa hari tak ada kesadaran.
718
01:18:20,400 --> 01:18:22,539
Paling baik ada persiapan diri...
719
01:18:28,367 --> 01:18:30,278
Sui Cen.
720
01:18:32,400 --> 01:18:34,380
Segera temukan anak itu.
721
01:18:38,267 --> 01:18:39,302
Sui Cen kita.
722
01:18:42,334 --> 01:18:44,280
Tunggu sebentar lagi.
723
01:18:46,300 --> 01:18:47,370
Tunggu selesai operasi.
724
01:18:49,500 --> 01:18:52,379
Bersama ayah pergi ke taman bermain.
725
01:18:56,334 --> 01:18:58,371
Baru kita pergi bertemu Sui Cen.
726
01:18:59,434 --> 01:19:01,345
Barang yang paling di suka.
727
01:19:05,334 --> 01:19:08,338
Makan yang banyak.
728
01:19:12,267 --> 01:19:13,337
Sui Cen.
729
01:19:16,400 --> 01:19:18,311
Kau bisa 'kan?
730
01:19:37,334 --> 01:19:39,371
lni tak apa-apa.
731
01:19:40,301 --> 01:19:42,212
Jangan khawatir.
732
01:19:42,234 --> 01:19:43,340
Aduh
733
01:19:43,434 --> 01:19:46,210
Wartawan Chui mukamu
jadi terluka begini.
734
01:19:48,367 --> 01:19:51,246
Bos.
735
01:19:52,200 --> 01:19:54,137
Ming Yi kita masih hidup.
736
01:19:54,234 --> 01:19:57,181
Lihat kau bilang apa?
737
01:19:57,300 --> 01:19:59,371
Bukannya bilang akan
temukan anak kecil itu.
738
01:20:01,434 --> 01:20:05,248
Wartawan Chui jangan khawatirkan aku.
739
01:20:05,334 --> 01:20:08,213
Hei.
/ Ya kak
740
01:20:08,234 --> 01:20:11,138
Berikan kunci mobil pada wartawan Chui.
/ Ya.
741
01:20:11,234 --> 01:20:16,206
Cepat pergi.
742
01:20:32,234 --> 01:20:34,180
Katanya bisa pegang kendali
dalam mimpinya orang.
743
01:20:35,267 --> 01:20:37,304
Su Sien ini aku.
744
01:20:38,200 --> 01:20:40,271
Kau di mana kenapa tak telepon?
745
01:20:40,301 --> 01:20:42,078
Su Sien.
746
01:20:42,167 --> 01:20:44,172
Ming Yi-ku masih hidup.
747
01:20:44,267 --> 01:20:47,339
Apa?/ Sung Fang Sie adalah orang
di balik semua ini.
748
01:20:48,267 --> 01:20:50,204
Chui Cin Huan tampaknya
tahu Min Yi berada di mana.
749
01:20:50,301 --> 01:20:52,281
Sekarang segera pergi ke Long Sian sana.
750
01:20:52,300 --> 01:20:54,177
Katanya mau masuk ke dalam
mimpinya Chui Cin Wan.
751
01:20:54,200 --> 01:20:57,374
Barusan pak Sung datang padaku
bilang alamat Long Sien ada padanya.
752
01:20:58,300 --> 01:21:03,079
Kau sekarang bagaimana, dalam bahaya?
/ Pergilah dulu ke Long Sien sebelum pak Sung.
753
01:21:04,367 --> 01:21:06,278
Aku akan coba.
754
01:21:07,134 --> 01:21:10,277
Aku tahu gelombang otaknya Chui Cin Huan,
tak lama menjelaskan pada Long Sien.
755
01:21:10,367 --> 01:21:12,247
Walau tak sering mencoba.
756
01:21:12,334 --> 01:21:14,280
Tapi bisa di coba.
757
01:21:26,200 --> 01:21:28,043
Kau Long Sien?
758
01:21:29,067 --> 01:21:30,139
Ya, kenapa?
759
01:21:30,234 --> 01:21:32,978
Aku butuh masuk ke mimpi Chui Cin Wan.
760
01:21:33,067 --> 01:21:35,138
Kau bilang apa?
761
01:21:35,167 --> 01:21:37,206
Begini, aku hanya...
762
01:21:37,300 --> 01:21:41,248
Apa?
/ Diam cepat siapkan!
763
01:21:42,234 --> 01:21:46,114
Ranjang berapa?
/ 704.
764
01:21:48,167 --> 01:21:50,272
Terus bergerak.
765
01:22:05,596 --> 01:22:07,596
TIDAK COCOK
766
01:22:12,067 --> 01:22:13,171
Sudah bisa.
767
01:23:17,967 --> 01:23:20,208
150 lagi.
768
01:23:48,001 --> 01:23:49,981
Tak mau mati, jangan macam-macam.
769
01:23:50,967 --> 01:23:52,139
Di mana anak itu?
770
01:23:53,000 --> 01:23:55,105
Cepat katakan!
771
01:23:55,134 --> 01:23:57,171
Di mana anaknya?
772
01:23:59,000 --> 01:24:01,002
Di mana?
773
01:24:04,067 --> 01:24:06,172
Aku tahu tiap hari aku berdoa.
774
01:24:06,200 --> 01:24:08,908
Demi bertemu dirimu.
775
01:24:10,967 --> 01:24:13,072
Bertemu langsung anak itu.
776
01:24:14,934 --> 01:24:16,174
Tak bisa membunuh dia.
777
01:24:18,167 --> 01:24:21,011
Anak itu tak mati.
778
01:24:22,034 --> 01:24:23,172
Sui Cen kita tak boleh mati.
779
01:24:46,867 --> 01:24:48,107
Dengan begini
780
01:24:48,134 --> 01:24:50,011
apa bisa temukan anakmu?
781
01:25:19,900 --> 01:25:22,904
Sungguh tak akan membiarkan kau berhasil.
782
01:26:25,800 --> 01:26:27,871
Chui Cin Huan.
783
01:27:08,734 --> 01:27:09,906
Bagaimana?
784
01:27:09,967 --> 01:27:11,847
Aku lihat penyakit Chui Cin Huan berbahaya.
785
01:27:11,934 --> 01:27:14,744
Otak tampaknya tak stabil.
786
01:27:14,867 --> 01:27:17,746
Jadi sangat berbahaya?
787
01:27:18,700 --> 01:27:20,907
Tidak, tak apa-apa, paling-paling mati
788
01:27:20,934 --> 01:27:23,713
Sialan.
789
01:27:23,800 --> 01:27:25,780
Coba saja bertindak.
790
01:27:25,801 --> 01:27:28,873
Orang itu akan selamanya
berada di dalam mimpi.
791
01:27:37,734 --> 01:27:38,704
Tegarlah
792
01:27:38,801 --> 01:27:40,712
Chui Cin Huan.
793
01:27:43,767 --> 01:27:45,647
Ming Yi-ku di mana?
794
01:27:45,734 --> 01:27:48,874
Walau tak bisa di percaya,
sekarang aku di mimpi kamu.
795
01:27:49,701 --> 01:27:52,910
2 tahun lalu kau karena kecelakaan
maka keadaan tak sadar.
796
01:27:52,934 --> 01:27:55,644
Jadi aku masuk ke mimpimu.
797
01:27:55,734 --> 01:27:57,839
Itu pak Sung, bagaimana?
798
01:27:57,867 --> 01:28:01,679
Kenapa ada dia ada 2?
799
01:28:01,934 --> 01:28:03,936
Yang itu masuk ke mimpimu.
800
01:28:03,967 --> 01:28:07,679
Dan satu lagi di dalam mimpi
801
01:28:07,767 --> 01:28:09,906
pak Sung yang dari kenyataan.
802
01:28:17,901 --> 01:28:20,711
Tak ada waktu lagi, aku mohon.
803
01:28:22,867 --> 01:28:24,813
Jika kau mati.
804
01:28:25,767 --> 01:28:27,747
Tak bisa temukan Ming Yi-ku.
805
01:28:31,200 --> 01:28:34,272
Aku... tak mau berbuat itu.
806
01:28:36,234 --> 01:28:38,339
Juga tak mau mereka bunuh anak itu.
807
01:28:39,167 --> 01:28:41,408
Sungguh.
/ Aku tak marah padamu.
808
01:28:42,234 --> 01:28:44,111
Jadi tolong.
809
01:28:44,134 --> 01:28:46,205
Tolong bantu aku temukan
Ming Yi-ku kembali.
810
01:28:46,234 --> 01:28:50,182
Malam itu aku kabur.
811
01:28:50,334 --> 01:28:55,374
Lalu di pulau di gereja, hanya
bilang dia tak punya ayah ibu.
812
01:28:57,167 --> 01:29:00,207
Aku antar ke sana.
813
01:29:00,301 --> 01:29:03,339
Ming Yi tahu, ayahnya akan mencari dia.
814
01:29:38,134 --> 01:29:39,238
Maaf.
815
01:29:47,562 --> 01:29:49,562
GEREJA
816
01:30:14,267 --> 01:30:16,178
Maaf.
817
01:30:17,234 --> 01:30:19,043
Aku.
818
01:30:20,034 --> 01:30:21,172
Harus.
819
01:30:24,100 --> 01:30:25,272
Menolong Sui Cen kita.
820
01:31:49,234 --> 01:31:51,180
Sui Cen.
821
01:31:52,200 --> 01:31:56,046
Maafkan ayah, aku...
822
01:32:09,034 --> 01:32:11,139
Ming Yi.
823
01:32:11,200 --> 01:32:13,942
Ayah tak akan menyerah.
824
01:32:25,200 --> 01:32:27,180
Saat tekan ini.
825
01:32:28,034 --> 01:32:30,173
Harus dalam keadaan pikiran segar.
826
01:33:19,000 --> 01:33:21,037
Kau ayahnya Ming Yi?
/ Ya.
827
01:33:48,034 --> 01:33:49,880
Pedro.
828
01:33:49,967 --> 01:33:52,038
Kau ingat wajah ayahmu?
829
01:34:26,901 --> 01:34:29,006
Ayah apa kabar?
830
01:34:32,800 --> 01:34:34,802
Apa kabar?
831
01:34:34,934 --> 01:34:35,935
Nak.
832
01:35:05,867 --> 01:35:08,780
Maaf Ming Yi.
833
01:35:08,934 --> 01:35:10,914
Ayah datang terlambat.
834
01:35:15,034 --> 01:35:18,015
Ayah jenggotnya berubah.
835
01:35:35,539 --> 01:36:05,539
mahsunmax, 3 April 2017
836
01:35:36,563 --> 01:35:41,563
NO RESYNC...
837
01:35:41,587 --> 01:35:46,587
NO RE-UPLOAD...
838
01:35:46,611 --> 01:35:51,611
NO DELETE-CREDIT...
839
01:35:51,635 --> 01:36:05,535
CITY OF HEROES
57807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.