Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,110 --> 00:00:10,270
Timing and Translation carefully crafted by the Divine Destiny Team at Viki
2
00:00:20,050 --> 00:00:26,390
♫ If the world did not have you, if answers had no questions, ♫
3
00:00:26,390 --> 00:00:32,700
♫ If there were eyes, but no scenery? ♫
4
00:00:32,700 --> 00:00:38,850
♫ If fate had really and truly not arranged and planned for us to meet, ♫
5
00:00:38,850 --> 00:00:43,880
♫ Then perhaps our palms' lines of divination would not permit our roads to meet. ♫
6
00:00:45,340 --> 00:00:51,930
♫ A heartfelt gathering of just the two of us, in a vast sky full of stars ♫
7
00:00:51,930 --> 00:00:56,300
♫ A love no mortal can comprehend, a mystery known only to heaven ♫
8
00:00:57,890 --> 00:01:03,880
♫ Always beneath the surface, clearly fated emotions are in orbit ♫
9
00:01:03,880 --> 00:01:09,770
♫ The Big Dipper has turned and the stars have moved because of you. ♫ (T/N idiom - time flies)
10
00:01:09,770 --> 00:01:16,080
♫ This fate is calculated then to the ultimate degree. ♫
11
00:01:16,080 --> 00:01:23,200
♫ This love is destined to be. ♫
12
00:01:23,200 --> 00:01:29,490
♫ Every strength and weakness, all cast aside, all pressed down firmly are yours. ♫
13
00:01:29,490 --> 00:01:34,950
♫ Every frown and smile, every word and action are in a dream. ♫
14
00:01:34,950 --> 00:01:42,200
♫ All of them sad and happy, intoxicated and sober, growing and multiplying without end. ♫
15
00:01:42,200 --> 00:01:48,950
♫ Beautiful and incomparable. ♫
16
00:01:48,950 --> 00:01:55,890
[ Love and Destiny ]
17
00:01:55,890 --> 00:01:59,920
[ Episode 42 ]
18
00:02:10,110 --> 00:02:13,050
I'm from the Heavenly Tribe and have a long life.
19
00:02:13,050 --> 00:02:15,890
When the time comes, we all have to endure trials.
20
00:02:15,890 --> 00:02:20,690
Lingxi is not the only person who will experience trials as a mortal.
21
00:02:20,690 --> 00:02:23,310
Senior Deity, you risked the danger of the Fire Essence extinguishing
22
00:02:23,310 --> 00:02:26,800
and stayed in the mortal world. Why the need to do so?
23
00:02:26,800 --> 00:02:30,290
Are you worried she won't be able to safely go through the trial?
24
00:02:30,290 --> 00:02:32,340
I have faith in this.
25
00:02:32,340 --> 00:02:35,040
- Then, why did you...- Physician Qingyao.
26
00:02:35,040 --> 00:02:38,750
I heard you went through the trial in the mortal world fifty thousand years ago.
27
00:02:38,750 --> 00:02:42,770
But because of Yunfeng, you lost your partner in the mortal world.
28
00:02:42,770 --> 00:02:46,810
Because of it, you became melancholic and won't forgive Yunfeng..
29
00:02:46,810 --> 00:02:48,730
Is this true?
30
00:02:52,090 --> 00:02:55,960
It was fifty thousand years ago, but you still can't forget?
31
00:02:55,960 --> 00:02:59,390
You must have been very grief-stricken.
32
00:02:59,970 --> 00:03:04,150
Just a lifetime of love, yet you were full of sadness.
33
00:03:04,150 --> 00:03:06,000
What about Lingxi then?
34
00:03:08,090 --> 00:03:13,670
Most deities of the Heavenly Race are prejudiced. But if you really do not have any obsessions,
35
00:03:13,670 --> 00:03:16,750
you will never have improvements in cultivation.
36
00:03:18,450 --> 00:03:21,440
But we are required to immerse ourselves in the mortal world,
37
00:03:21,440 --> 00:03:23,650
and experience the seven affections and six sufferings.
38
00:03:24,330 --> 00:03:28,220
Hence, most deities have seen through mortal emotions,
39
00:03:28,220 --> 00:03:30,320
are heartless and unable to love.
40
00:03:31,660 --> 00:03:34,870
I have experienced this too.
41
00:03:37,640 --> 00:03:41,320
I don't know what she will encounter
42
00:03:41,320 --> 00:03:43,490
and who she will meet.
43
00:03:43,490 --> 00:03:46,300
But I hope that one day in the future,
44
00:03:46,300 --> 00:03:50,960
if she was hurt by another and abandoned, when she is sad,
45
00:03:50,960 --> 00:03:54,550
she will want someone to be by her side
46
00:03:54,550 --> 00:03:56,950
so she'll feel a bit of warmth in her heart.
47
00:03:59,520 --> 00:04:03,500
But Senior Deity, quietly watching her
48
00:04:03,500 --> 00:04:05,680
enduring the bitterness of the human realm,
49
00:04:06,690 --> 00:04:08,890
won't your heart be in pain?
50
00:04:09,450 --> 00:04:11,970
As long as she can get through the trial,
51
00:04:11,970 --> 00:04:14,710
and return with hope in her heart,
52
00:04:14,710 --> 00:04:16,590
it's all worth it.
53
00:04:31,810 --> 00:04:33,280
Mo Mo.
54
00:04:33,280 --> 00:04:34,690
Lord Song.
55
00:04:34,690 --> 00:04:38,150
When I couldn't find you when I woke up, I thought...
56
00:04:38,730 --> 00:04:41,030
- I thought you...- What did you think?
57
00:04:44,050 --> 00:04:45,960
I went out for a walk.
58
00:04:47,170 --> 00:04:48,560
Are you hungry?
59
00:04:49,960 --> 00:04:51,700
You didn't have dinner?
60
00:04:51,700 --> 00:04:54,010
I will cook a bowl of noodles for you.
61
00:04:54,010 --> 00:04:56,300
You know how to cook noodles?
62
00:04:56,300 --> 00:04:59,770
It's probably not that difficult. I have seen you cooking it.
63
00:06:20,660 --> 00:06:22,390
Thank you.
64
00:06:25,310 --> 00:06:28,020
Your face...
65
00:06:39,690 --> 00:06:41,190
Thank you.
66
00:06:48,090 --> 00:06:50,150
Aren't you eating?
67
00:06:50,150 --> 00:06:53,340
I cooked this for you. Try it.
68
00:07:08,730 --> 00:07:10,130
How is it?
69
00:07:11,380 --> 00:07:12,900
It's delicious.
70
00:07:12,900 --> 00:07:14,410
Eat more then.
71
00:07:24,720 --> 00:07:26,540
I'm full.
72
00:07:27,480 --> 00:07:29,260
It was delicious.
73
00:07:35,940 --> 00:07:42,710
Lord Song, is our engagement still valid?
74
00:07:43,570 --> 00:07:45,570
Of course it's still valid!
75
00:07:45,570 --> 00:07:50,320
But you are a member of a religious sect. Can a sect brother take a wife?
76
00:07:50,320 --> 00:07:54,300
What's wrong? Are you worried about this?
77
00:07:54,300 --> 00:07:56,530
I'm not.
78
00:07:57,530 --> 00:08:00,250
I heard from a friend that
79
00:08:00,250 --> 00:08:04,130
sect brothers don't take meals.
80
00:08:04,130 --> 00:08:06,160
If they don't take meals, what do they eat then?
81
00:08:06,160 --> 00:08:09,620
He said they only consume the moisture from dew,
82
00:08:09,620 --> 00:08:12,190
flowers and air.
83
00:08:12,190 --> 00:08:15,750
Anyway, it is not the usual grains.
84
00:08:15,750 --> 00:08:17,870
A friend told me,
85
00:08:17,870 --> 00:08:21,310
if you do not have food cravings, then your life will be too boring.
86
00:08:21,310 --> 00:08:22,920
Hence, I do take meals.
87
00:08:22,920 --> 00:08:25,030
Your friend?
88
00:08:26,340 --> 00:08:28,650
How is that person like?
89
00:08:29,260 --> 00:08:31,140
A very important person.
90
00:08:33,680 --> 00:08:35,830
- I'm going to wash the bowls. - I will do it.
91
00:08:36,520 --> 00:08:38,230
Rest early.
92
00:08:46,580 --> 00:08:50,780
No matter when and how much suffering she encounters, when the time comes, her trials will end.
93
00:08:50,780 --> 00:08:55,310
Senior Deity cannot help her. This is her trial, but also her chance.
94
00:08:55,310 --> 00:08:58,620
Once she successfully gets past the trial, her six bowels will clear up, her dantian acupoint will open,
95
00:08:58,620 --> 00:09:00,470
her nine acupoints will have no impediments, her muscles and bones will re-form
96
00:09:00,470 --> 00:09:02,600
she will be reborn, her souls will return,
97
00:09:02,600 --> 00:09:04,240
the demonic aura naturally will disappear.
98
00:09:04,240 --> 00:09:07,280
Not only will Ling Xi able to return to immortal status, she will also obtain great luck.
99
00:09:07,280 --> 00:09:10,290
If you forcefully interfere, you will only foil it.
100
00:09:10,290 --> 00:09:13,990
Your hard work will be for naught.
101
00:09:42,580 --> 00:09:44,240
Why aren't you asleep yet?
102
00:09:44,240 --> 00:09:47,510
I'm going to sleep shortly.
103
00:09:48,970 --> 00:09:50,990
You have worked hard.
104
00:10:04,920 --> 00:10:08,140
♫ A blossom has been opening quietly over the years ♫
105
00:10:08,140 --> 00:10:12,830
♫ You're disturbing my thoughts, troubling me even far away at night ♫
106
00:10:12,830 --> 00:10:17,560
♫ But even so, my heart is not distracted ♫
107
00:10:17,560 --> 00:10:20,740
♫ Whether going to the highest heaven, tethering the moon ♫
108
00:10:20,740 --> 00:10:25,470
♫ Or entering the world of mortals, smiling and discussing unimportant matters ♫
109
00:10:25,470 --> 00:10:30,960
♫ It's only because for my heart's been targeted from the sky! ♫
110
00:10:32,250 --> 00:10:34,990
You got up early?
♫ Yielding to your wandering aimlessly, while holding your heart closely grounded ♫
111
00:10:35,660 --> 00:10:37,180
I'm taking you to work.
112
00:10:37,180 --> 00:10:40,410
No need. I can go on my own.
♫ Yielding but not releasing you, when you brandish your fist at night ♫
113
00:10:40,410 --> 00:10:41,900
Let's go.
114
00:10:43,650 --> 00:10:50,760
♫ Yielding to the difficulty of calamity every step of the way, to pass through and receive you as my marriage partner ♫
115
00:10:50,760 --> 00:10:55,430
♫ Yielding to the destiny of this life, accepting one another ♫
116
00:10:55,430 --> 00:11:01,200
♫ Every time you take refuge from the world ♫
117
00:11:01,200 --> 00:11:04,020
I'm here.
♫ Whether half-resting on clouds of smoke from kitchen chimneys asleep, ♫
118
00:11:04,710 --> 00:11:07,000
I'm leaving.
♫ or entering an exquisite park ♫
119
00:11:08,130 --> 00:11:15,280
♫ Your winning countenance is that of the Peach Blossoms Spring's orioles and swallows (T/N hidden land of prosperity and peace, a utopia) ♫
120
00:11:16,160 --> 00:11:20,720
It was tiring for you. I will pick you up after work.
♫ Not hearing news of you from outside the shuttered window, is like thousands of sharp cold blades striking me ♫
121
00:11:20,720 --> 00:11:27,030
♫ Burning sticks of incense before a temple, to share this life with a beautiful woman ♫
122
00:11:27,030 --> 00:11:33,370
♫ An unfinished cup of tea, as its fragrance winds around me like a longevity knot ♫
123
00:11:33,370 --> 00:11:40,200
♫ Flying wing to wing with you year after year, you are as ageless as springtime ♫
124
00:11:40,200 --> 00:11:42,000
He has already left.
125
00:11:42,000 --> 00:11:44,230
Aunt Guan.
♫ Forming our bond while among the common folk, ♫
126
00:11:44,780 --> 00:11:47,150
A'Mo, if you can't bear to see him go,
♫ while next to the mouth of a spring ♫
127
00:11:47,150 --> 00:11:50,650
why don't I talk to Physician Sun to let you take two days off?
♫ Forcing streaming torrents from my heart to pour into the fields of my dreams ♫
128
00:11:50,650 --> 00:11:54,300
Aunt Guan, what are you saying?
129
00:11:57,840 --> 00:11:59,960
Say, do you think this talisman works?
130
00:11:59,960 --> 00:12:02,850
Didn't that Master say already? This will fend off evil spirits.
131
00:12:02,850 --> 00:12:05,380
Then let's hurry home and put it up.
132
00:12:07,900 --> 00:12:11,800
- Is your news accurate?
- I heard that this Daoist master's magic is very effective.
133
00:12:11,800 --> 00:12:14,910
- Really!
- Yes, yes.
134
00:12:14,910 --> 00:12:16,810
I'll go first.
135
00:12:18,460 --> 00:12:20,300
Heavenly Master,
136
00:12:23,020 --> 00:12:24,920
It's finally my turn.
137
00:12:26,890 --> 00:12:30,000
Heavenly Master, it's such a hot summer day,
138
00:12:30,000 --> 00:12:32,960
but why was there someone iced at the docks?
139
00:12:32,960 --> 00:12:35,430
And... and it didn't melt for several days!
140
00:12:35,430 --> 00:12:40,650
Master, do you think it's the work of demons?
141
00:12:40,650 --> 00:12:43,840
Kindness will be repaid in kindness, evildoers will suffer consequences.
142
00:12:43,840 --> 00:12:47,340
The person you're talking about, are they kind or evil?
143
00:12:48,130 --> 00:12:50,920
This person bullies men and oppresses women, hiding along the streets.
144
00:12:50,920 --> 00:12:53,070
He's not a good person.
145
00:12:53,070 --> 00:12:54,680
Exactly.
146
00:12:54,680 --> 00:12:58,050
This is the heavens punishing an evil person, what does it have to do with you?
147
00:12:58,050 --> 00:12:59,930
But...
148
00:12:59,930 --> 00:13:02,220
Go back and do more good deeds.
149
00:13:02,220 --> 00:13:04,500
An immortal will surely bless you.
150
00:13:04,500 --> 00:13:06,880
Here, put this talisman on your door.
151
00:13:06,880 --> 00:13:09,690
It can protect your whole family to keep them safe.
152
00:13:09,690 --> 00:13:11,770
Thank you, Heavenly Master.
153
00:13:17,440 --> 00:13:19,370
Next!
154
00:13:44,790 --> 00:13:47,140
I, your disciple, greet you, Immortal Teacher!
155
00:13:49,790 --> 00:13:52,120
I didn't know you actually had this kind of skill.
156
00:13:52,120 --> 00:13:53,790
Is it useful?
157
00:13:54,940 --> 00:13:58,020
Civilians just want to have peace of mind.
158
00:13:58,020 --> 00:14:01,530
I can also make some money in return.
159
00:14:01,530 --> 00:14:04,540
Teacher, if you don't like it, I can return it to them later.
160
00:14:04,540 --> 00:14:07,840
If you do not improve yourself by practice, it will be hard for you to achieve a grand undertaking.
161
00:14:12,270 --> 00:14:15,360
Teacher, please enlighten your disciple!
162
00:14:19,100 --> 00:14:21,710
Teacher, what is this?
163
00:14:21,710 --> 00:14:25,890
Take this invitation and go to Purple Swallow Mountain in Nanping Prefecture, to the immortal dwelling of Qingsong.
164
00:14:25,890 --> 00:14:27,910
Look for a position under Master Qingsong.
165
00:14:27,910 --> 00:14:32,650
Once he sees this invitation, he will take you to a cave for cultivation.
166
00:14:32,650 --> 00:14:34,420
Teacher...
167
00:14:36,600 --> 00:14:39,640
I just want to follow you as your disciple,
168
00:14:39,640 --> 00:14:42,170
to learn from you.
169
00:14:43,640 --> 00:14:47,230
I have important matters to attend to, I don't have time to teach you.
170
00:14:47,230 --> 00:14:52,480
Once your cultivation bears fruit, he will bring you to see me.
171
00:14:58,770 --> 00:15:04,410
Teacher, I still do not know what to call you.
172
00:15:04,410 --> 00:15:08,130
Where am I supposed to go in the future to find you?
173
00:15:08,130 --> 00:15:12,260
Heavenly Mountain, God of War Jiuchen.
174
00:15:13,190 --> 00:15:15,830
Teacher's title...
175
00:15:15,830 --> 00:15:18,500
is really resounding.
176
00:15:18,500 --> 00:15:21,580
You're the first disciple I have taken in.
177
00:15:21,580 --> 00:15:25,060
Your skills are average and you're not very smart,
178
00:15:25,060 --> 00:15:27,360
your personality is also a bit lazy.
179
00:15:27,360 --> 00:15:31,330
And you do not have an outstanding bloodline or spiritual foundation.
180
00:15:31,330 --> 00:15:34,110
You are still my disciple.
181
00:15:34,110 --> 00:15:37,220
You just need to remember this: starting today,
182
00:15:37,220 --> 00:15:40,620
you must be diligent in achieving the righteous path, strictly guard your initial aspiration.
183
00:15:40,620 --> 00:15:43,000
If one day your cultivation bears fruit,
184
00:15:43,000 --> 00:15:46,130
but you have developed evil intentions and bring trouble to the world,
185
00:15:46,130 --> 00:15:49,490
I will definitely kill you without mercy!
186
00:15:51,220 --> 00:15:53,140
Your disciple will remember this!
187
00:15:54,530 --> 00:15:56,930
I will strictly follow your teachings.
188
00:15:59,060 --> 00:16:01,590
- Why is he kneeling? Quickly get up.
- Why are you kneeling here?
189
00:16:01,590 --> 00:16:03,330
- Why is he making such a formal bow?
- Indeed!
190
00:16:03,330 --> 00:16:05,130
Master! Master!
191
00:16:05,130 --> 00:16:07,330
Steamed buns, steamed buns.
192
00:16:10,190 --> 00:16:11,630
Let's go.
193
00:16:13,330 --> 00:16:15,920
Okay. Let's go!
194
00:16:20,110 --> 00:16:22,770
Master, where are we going?
195
00:16:30,680 --> 00:16:33,080
To seek the the great righteous path! (T/N Dao)
196
00:16:33,080 --> 00:16:36,100
This is mine.
197
00:16:37,680 --> 00:16:41,380
Master! Wait for me!
198
00:16:46,830 --> 00:16:51,040
Sangnan Xingjun went to the mortal realm to complete his trial. It's been more than fifty thousand years,
199
00:16:51,040 --> 00:16:52,730
why has he not returned yet?
200
00:16:52,730 --> 00:16:57,600
Informing Heavenly Emperor, the love trial of Star Lord Sangnan is not yet over.
201
00:16:58,200 --> 00:17:02,840
It is just a single life's love trial. Must it take this long?
202
00:17:02,840 --> 00:17:06,880
You are the Star Lord of Siming Hall, in charge of the lives and fates of the human realm,
203
00:17:06,880 --> 00:17:10,210
you must handle this matter well.
204
00:17:10,740 --> 00:17:12,150
Yes.
205
00:17:56,140 --> 00:17:58,820
I haven't worn a man's attire in fifty thousand years.
206
00:17:58,820 --> 00:18:00,540
I feel a bit unused to it.
207
00:18:00,540 --> 00:18:03,730
Everything is fine, why do you need to wear man's attire?
208
00:18:03,730 --> 00:18:05,990
I came out to help you with your task.
209
00:18:05,990 --> 00:18:08,820
Wearing a man's attire is better.
210
00:18:08,820 --> 00:18:11,650
When we girls walk around the Six Realms,
211
00:18:11,650 --> 00:18:14,100
it is just natural to be more careful.
212
00:18:15,030 --> 00:18:18,450
I didn't tell you to come, you wanted to come on your own.
213
00:18:18,450 --> 00:18:21,070
What are you mumbling about?
214
00:18:21,070 --> 00:18:25,320
Nothing. I was saying, you look good regardless of what you wear.
215
00:18:34,370 --> 00:18:37,710
Fairy, may I ask how to get to the Medicine Hut here in Peach Forest?
216
00:18:37,710 --> 00:18:39,170
Greetings to both of you older brothers. (T/N friendly greeting of strangers, not relatives)
217
00:18:39,170 --> 00:18:41,700
Who are you looking for in the Medicine Hut?
218
00:18:41,700 --> 00:18:43,810
- We...
- Wait a minute!
219
00:18:43,810 --> 00:18:45,440
What did you just say?
220
00:18:45,440 --> 00:18:48,260
"Brothers"? Both of us?
221
00:18:48,260 --> 00:18:50,480
- Are you sure?
- There's just one.
222
00:18:50,480 --> 00:18:52,390
I want her to say it!
223
00:18:55,000 --> 00:18:57,700
If I have offended you in any way,
224
00:18:57,700 --> 00:19:00,190
may this older brother forgive me!
225
00:19:00,190 --> 00:19:02,090
You still dare to call me "brother"?
226
00:19:02,090 --> 00:19:03,880
Open your eyes and look clearly!
227
00:19:03,880 --> 00:19:05,600
Am I your brother?
228
00:19:05,600 --> 00:19:10,610
Sorry! Sorry! It is I who am blind! May the Immortal Lord appease your anger!
229
00:19:13,990 --> 00:19:17,920
So, what should you call me now?
230
00:19:17,920 --> 00:19:20,940
I... I...
231
00:19:23,970 --> 00:19:27,430
Could it be...because you are so old,
232
00:19:27,430 --> 00:19:30,710
- I should call you "Uncle" instead?
- You--
233
00:19:30,710 --> 00:19:34,550
How dare you! Who dares to come to my Peach Forest and act atrociously?
234
00:19:37,080 --> 00:19:38,960
I was wondering who it could be.
235
00:19:38,960 --> 00:19:40,560
Turns out it's you.
236
00:19:40,560 --> 00:19:44,790
What? The Heavenly Palace cannot tolerate you, so you come here to our Peach Forest to show off?
237
00:19:44,790 --> 00:19:46,850
Are you bullying us for not having anyone here?
238
00:19:46,850 --> 00:19:50,880
Misunderstanding. It's all a misunderstanding. We have no ill intent.
239
00:19:50,880 --> 00:19:52,850
I can go wherever I want to!
240
00:19:52,850 --> 00:19:57,110
That is much better than you, getting guarded that you cannot even leave your house's doors.
241
00:19:57,110 --> 00:20:00,160
- Shisan.
- You're so great!
242
00:20:00,160 --> 00:20:03,320
But you were still beaten by Tianlei that you almost couldn't get out of bed?
243
00:20:03,320 --> 00:20:04,830
You!
244
00:20:05,680 --> 00:20:07,660
I'm still better than you.
245
00:20:07,660 --> 00:20:10,920
If it was you, you probably couldn't get out of bed the rest of your life!
246
00:20:10,920 --> 00:20:12,350
Well, you–
247
00:20:16,560 --> 00:20:19,700
Forget it. I will not argue with a girl.
248
00:20:20,260 --> 00:20:24,360
Even if you want to, can you beat me?
249
00:20:24,360 --> 00:20:27,440
- Do you think I'm actually scared of you?
- Please don't be angry.
250
00:20:27,440 --> 00:20:31,980
You must be the disciple of Doctor Le Bo, Immortal Lord Chengyan.
251
00:20:31,980 --> 00:20:34,780
I am Han Yuanxin, the Star Lord of the Siming Palace.
252
00:20:34,780 --> 00:20:39,260
I have a matter to seek Doctor Qingyao. Please give us this accommodation.
253
00:20:41,490 --> 00:20:43,100
Follow me.
254
00:21:00,720 --> 00:21:04,190
Star Lord Siming, why did you come here?
255
00:21:05,100 --> 00:21:07,270
Doctor Qingyao, you have outstanding medical skills.
256
00:21:07,270 --> 00:21:10,830
There are a lot of living humans in heaven and earth.
257
00:21:10,830 --> 00:21:15,550
I came to find you, of course it's for you to save a life.
258
00:21:16,030 --> 00:21:20,710
It doesn't look like you, Star Lord, are ill.
259
00:21:20,710 --> 00:21:24,760
It's not me. I am here for someone else.
260
00:21:24,760 --> 00:21:26,370
Who?
261
00:21:26,370 --> 00:21:31,070
A mortal from Wei County, Lord Fang.
262
00:21:33,030 --> 00:21:34,200
What's wrong with him?
263
00:21:34,200 --> 00:21:36,430
He is severely ill,
264
00:21:36,430 --> 00:21:38,770
I'm afraid he won't make it.
265
00:21:38,770 --> 00:21:42,710
How is that possible? Was it not said that he will reach a first-rank official level,
266
00:21:42,710 --> 00:21:45,390
stay healthy all his life, and die in his sleep?
267
00:21:45,390 --> 00:21:50,630
It was that way at first. But then...he met you.
268
00:21:50,630 --> 00:21:54,360
After you two separated in the capital, he became bedridden with illness.
269
00:21:54,360 --> 00:21:57,540
The fate of mortals is under my control.
270
00:21:57,540 --> 00:22:02,210
Now that Lord Fang's fate changed, this can become minor or major.
271
00:22:02,210 --> 00:22:07,340
His health can be cured by medicines, but lovesickness...
272
00:22:07,340 --> 00:22:09,820
You are still needed to cure it.
273
00:22:09,820 --> 00:22:13,700
Lovesickness? What you mean is...
274
00:22:13,700 --> 00:22:15,600
Shall I personally make a trip there?
275
00:22:15,600 --> 00:22:20,450
No need. I just need to ask for an item from you
276
00:22:20,450 --> 00:22:23,500
which can sever his suffering from missing you.
277
00:22:29,220 --> 00:22:32,350
They all say this Peach Forest is beautiful. Now that I've seen it today,
278
00:22:32,350 --> 00:22:34,970
it is indeed true.
279
00:22:34,970 --> 00:22:39,460
Your brain isn't of much use, but at least you're not blind.
280
00:22:39,460 --> 00:22:41,040
Watch what you're saying.
281
00:22:41,040 --> 00:22:45,100
Since I arrived, you have been acting strange.
282
00:22:45,100 --> 00:22:49,000
Ling Xi is so friendly. How could she have a junior like you?
283
00:22:50,350 --> 00:22:52,160
I have been talking all day.
284
00:22:52,160 --> 00:22:54,100
You do not even know to serve me anything.
285
00:22:54,100 --> 00:22:56,630
In what way do you want to be served?
286
00:22:56,630 --> 00:23:01,160
Since I am here in your Peach Forest, of course I must have a taste of your Bixin wine.
287
00:23:01,160 --> 00:23:02,650
You really know the good items.
288
00:23:02,650 --> 00:23:05,900
Our Peach Forest's Bixin wine is the number one in the world.
289
00:23:05,900 --> 00:23:09,020
Of course. I once drank one in High God Yunfeng's house.
290
00:23:09,020 --> 00:23:12,540
That wine was indeed as described by Ling Xi, one and only in this world.
291
00:23:12,540 --> 00:23:15,900
Even the Jade Flower and Dew of the Heavenly Palace cannot compare to it.
292
00:23:15,900 --> 00:23:17,660
- You've drunk it before?
- Of course.
293
00:23:17,660 --> 00:23:19,650
But with your tolerance,
294
00:23:19,650 --> 00:23:21,570
I'm afraid you'll be done after one glass.
295
00:23:21,570 --> 00:23:25,380
Who are you belittling? You think I am you?
296
00:23:25,380 --> 00:23:27,470
Being confined here in Peach Forest all day.
297
00:23:27,470 --> 00:23:30,270
Fine if you cannot defeat the Heavenly Generals sent by Heavenly Emperor.
298
00:23:30,270 --> 00:23:33,810
You even use wine to drown your sorrow all day, when you have such poor alcohol tolerance.
299
00:23:33,810 --> 00:23:35,950
Getting severely drunk every time.
300
00:23:35,950 --> 00:23:38,980
Your matter is known throughout the Heavenly Palace.
301
00:23:38,980 --> 00:23:41,800
Bullshit! Who dares say that my drinking tolerance is bad?
302
00:23:41,800 --> 00:23:43,530
I just do not have any competition.
303
00:23:43,530 --> 00:23:48,070
I am not afraid to tell you that when it comes to drinking, the only person who can make me fall drunk is myself.
304
00:23:48,070 --> 00:23:51,850
Then what are we waiting for? Come on!
305
00:23:54,960 --> 00:23:57,130
Today, I will make you lose very willingly.
306
00:23:57,130 --> 00:24:00,680
The last time I drank with High God Yunfeng,
307
00:24:00,680 --> 00:24:02,370
- then–
- Stop right there!
308
00:24:02,370 --> 00:24:04,130
What are you two doing?
309
00:24:04,130 --> 00:24:06,900
Chengyan wants to compete drinking with me.
310
00:24:06,900 --> 00:24:09,550
There is not much Bixin wine left.
311
00:24:09,550 --> 00:24:11,560
It is already not enough for you to drink,
312
00:24:11,560 --> 00:24:14,430
and you even dare to ask others to drink with you?
313
00:24:14,430 --> 00:24:20,630
What does this mean? Didn't you say in this Peach Forest, other than your sister, you're not afraid of anyone?
314
00:24:20,630 --> 00:24:23,640
How come one must still get other people's permission just to drink a wine?
315
00:24:23,640 --> 00:24:25,530
For others, not really needed.
316
00:24:25,530 --> 00:24:30,250
But to drink the Bixin wine, we indeed must get the permission of Hualiao.
317
00:24:30,250 --> 00:24:32,810
- Why?
- Because...
318
00:24:32,810 --> 00:24:34,990
Because to make this wine,
319
00:24:34,990 --> 00:24:37,720
you need my leaves as ingredients.
320
00:24:37,720 --> 00:24:39,990
Chengyan promised me before
321
00:24:39,990 --> 00:24:42,490
that no matter who wants to touch the Bixin wine,
322
00:24:42,490 --> 00:24:44,810
they must get my permission.
323
00:24:44,810 --> 00:24:47,260
Or else I will leave home,
324
00:24:47,260 --> 00:24:49,560
and he'll never be able to make the wine again!
325
00:24:50,300 --> 00:24:52,860
So that is why.
326
00:24:57,670 --> 00:25:01,000
Your hair is so beautiful.
327
00:25:01,000 --> 00:25:04,150
I didn't think it also had this use.
328
00:25:04,150 --> 00:25:06,080
This is nothing.
329
00:25:06,080 --> 00:25:09,310
Let me secretly tell you, before I came to the Peach Forest,
330
00:25:09,310 --> 00:25:12,310
my hair was even more beautiful than now!
331
00:25:14,360 --> 00:25:16,430
Really?
332
00:25:19,620 --> 00:25:23,560
Today is my birthday.
333
00:25:26,240 --> 00:25:28,770
I just want a taste of that Bixin wine,
334
00:25:28,770 --> 00:25:32,830
But I didn't expect it to be this valuable.
335
00:25:33,730 --> 00:25:37,760
I guess my little wish won't be able to come true now.
336
00:25:39,800 --> 00:25:42,820
Then that's too pitiful.
337
00:25:45,140 --> 00:25:49,320
Then can you let me taste it? Just one sip.
338
00:25:51,570 --> 00:25:54,540
- One sip?
- One sip! Just one sip!
339
00:25:54,540 --> 00:25:56,970
It is agreed then, just one sip.
340
00:25:56,970 --> 00:25:58,590
Just one sip.
341
00:26:02,660 --> 00:26:04,940
Here. This is Bixin wine.
342
00:26:04,940 --> 00:26:09,260
It's not me being stingy. There really isn't much left.
343
00:26:09,260 --> 00:26:11,630
So fragrant.
344
00:26:11,630 --> 00:26:13,810
Let me go get you a ladle.
345
00:26:14,660 --> 00:26:17,170
No need. I can do it myself.
346
00:26:21,590 --> 00:26:23,740
You... unhand that!
347
00:26:23,740 --> 00:26:26,670
No... no, stop drinking that!
348
00:26:26,670 --> 00:26:28,740
Stop!
349
00:26:32,570 --> 00:26:36,440
The wine's gone. It's all gone!
350
00:26:36,440 --> 00:26:39,160
I only drank one sip, nothing more.
351
00:26:39,160 --> 00:26:41,970
- I said one sip...
- You...you...!
352
00:26:41,970 --> 00:26:45,960
You tricked me! Give me back my wine!
353
00:26:47,030 --> 00:26:49,130
The wine's gone!
354
00:26:49,130 --> 00:26:52,110
Give me my wine!
355
00:27:03,590 --> 00:27:06,230
Thank you, Doctor Qingyao.
356
00:27:08,820 --> 00:27:11,490
Oh no, it must be Shisan that caused trouble again.
357
00:27:11,490 --> 00:27:14,470
Give me my wine!
358
00:27:48,130 --> 00:27:52,320
♫ Three flasks, two small cups, a neglected shadow with a meticulous hairstyle, ♫
359
00:27:52,320 --> 00:27:56,460
♫ a tear-soaked message that tears at my throat ♫
360
00:27:57,200 --> 00:28:01,380
♫ After a few words, requesting time to flow backwards ♫
361
00:28:01,380 --> 00:28:06,500
♫ for a split second, to see beyond the facade ♫
362
00:28:06,500 --> 00:28:10,950
♫ Entirely acting happy, though all one's hopes and efforts come to nothing, ♫
363
00:28:10,950 --> 00:28:14,290
♫ pity cannot be looked for ♫
364
00:28:14,290 --> 00:28:21,830
♫ One's whole heart would have to be uninhabited to comprehend how love can be noncommittal ♫
365
00:28:23,900 --> 00:28:28,500
♫ Overlooking finality, reluctant to leave ♫
366
00:28:28,500 --> 00:28:32,860
♫ At this moment one must not turn one's head around ♫
367
00:28:32,860 --> 00:28:37,590
♫ Rushing at thin air with both hands, unbearably brandished tucked inside one's sleeves ♫
368
00:28:37,590 --> 00:28:41,440
♫ Feebly telling them again to cease ♫
369
00:28:41,440 --> 00:28:46,600
♫ If forbidden by the ways of the world, torn apart by chance ♫
370
00:28:46,600 --> 00:28:51,320
♫ A person appears then in denial ♫
371
00:28:51,320 --> 00:28:55,690
♫ Unwilling to let go of a single morning, throughout one's life so hard to come by ♫
372
00:28:55,690 --> 00:29:00,840
♫ Because you've forgotten me ♫
373
00:29:19,970 --> 00:29:25,080
♫ If forbidden by the ways of the world, torn apart by chance ♫
374
00:29:25,080 --> 00:29:29,670
♫ A person appears then in denial ♫
375
00:29:29,670 --> 00:29:34,170
♫ Unwilling to let go of a single morning, throughout one's life so hard to come by ♫
376
00:29:34,170 --> 00:29:41,500
♫ Because you've forgotten me ♫
377
00:29:43,190 --> 00:29:47,670
♫ For a flower to not be in harmony with her lord is to fall off a white cloud ♫
378
00:29:47,670 --> 00:29:51,700
♫ And become an ash-grey dog ♫
379
00:29:51,700 --> 00:29:53,380
Husband.
♫ Burying my concerns for an entire lifetime, ♫
380
00:29:54,300 --> 00:29:56,530
Why are you in a daze?
♫ Separating myself from a lifetime of sorrow ♫
381
00:29:59,900 --> 00:30:01,870
What do you think of this one?
♫ For the rest of my life, longing to be free ♫
382
00:30:03,360 --> 00:30:05,000
It's very beautiful.
♫ Only yielding to memories, as the thin streams flow forever, ♫
383
00:30:06,460 --> 00:30:08,580
Help me put it on.
♫ allows me to enter another year ♫
384
00:30:10,270 --> 00:30:15,060
♫ Dreaming that we'd stay together outside the dream is illusory ♫
385
00:30:15,060 --> 00:30:19,920
♫ And in desperate times I look back ♫
386
00:30:20,910 --> 00:30:26,210
♫ You're behind me still. ♫
387
00:30:33,580 --> 00:30:35,200
Why is it so hot?
388
00:30:35,200 --> 00:30:37,530
When will this end?
389
00:30:37,530 --> 00:30:40,410
It's cool at the docks, you can go over there.
390
00:30:40,410 --> 00:30:42,380
What nonsense are you saying?
391
00:30:42,380 --> 00:30:45,900
I'm not going over there. Do you dare go?
392
00:30:45,900 --> 00:30:48,810
I am not that bold. Aren't you complaining of the heat?
393
00:30:48,810 --> 00:30:51,670
Even if I die from the heat, I still won't go there!
394
00:30:51,670 --> 00:30:55,350
Say, that Xu Hai must have done something very evil.
395
00:30:55,350 --> 00:30:58,790
Or else in this weather, why did he freeze?
396
00:30:58,790 --> 00:31:02,300
So many officials have gone there, but they're unable to move him.
397
00:31:02,300 --> 00:31:06,000
A lot of people say that he suffered heaven's retribution.
398
00:31:06,000 --> 00:31:10,050
Right now, that place feels so evil. Who would dare to go?
399
00:31:11,380 --> 00:31:14,540
Could it be some evil monster running amok?
400
00:31:14,540 --> 00:31:18,460
No chance. Our fishing town has long been peaceful.
401
00:31:18,460 --> 00:31:21,390
In the past it was, but now it is not anymore!
402
00:31:21,390 --> 00:31:24,500
Have you forgotten about the evil beast?
403
00:31:25,470 --> 00:31:27,040
A'Mo.
404
00:31:28,130 --> 00:31:32,430
A'Mo, did you see it clearly that day?
405
00:31:34,160 --> 00:31:39,430
That day, I was so terrified and didn't dare to look.
406
00:31:39,430 --> 00:31:44,040
But I think these two things probably aren't related.
407
00:31:44,040 --> 00:31:46,100
You cannot be sure.
408
00:31:46,100 --> 00:31:48,540
Isn't your house close to the docks?
409
00:31:48,540 --> 00:31:50,760
You must avoid it later!
410
00:31:50,760 --> 00:31:52,600
Be careful!
411
00:32:50,130 --> 00:32:51,670
Momo.
412
00:32:57,390 --> 00:33:00,330
What's wrong? Is there someone on your mind?
413
00:33:22,760 --> 00:33:26,000
If I am able to give it to you, I can take it away.
414
00:33:26,000 --> 00:33:28,640
You have long offered your life to me.
415
00:33:28,640 --> 00:33:33,120
It is very easy for me to kill you.
416
00:33:33,660 --> 00:33:36,860
I understand.
417
00:33:36,860 --> 00:33:39,720
I have sent men to search.
418
00:33:39,720 --> 00:33:42,410
I am sure that there will be news soon.
419
00:33:42,410 --> 00:33:45,680
She is in the mortal world. I know it.
420
00:33:45,680 --> 00:33:49,250
Jiuchen must have sent her to the mortal world to go through trials.
421
00:33:49,250 --> 00:33:52,490
Once she successfully goes through her trials and the demonic aura in her disappears,
422
00:33:52,490 --> 00:33:55,890
I will never have a chance to see the light!
423
00:33:55,890 --> 00:33:59,510
Do you think you'll still be able to live?
424
00:33:59,510 --> 00:34:01,610
Demon Lord, please appease your anger.
425
00:34:01,610 --> 00:34:05,320
The Heavenly Palace has been suspecting us lately.
426
00:34:05,320 --> 00:34:08,150
They have sent people to spy on us.
427
00:34:08,150 --> 00:34:12,270
If they discover and send their army to attack,
428
00:34:12,270 --> 00:34:15,730
then everything we have done will be in vain.
429
00:34:15,730 --> 00:34:19,740
The best option now is to open the Spirit-Binding Abyss first
430
00:34:19,740 --> 00:34:22,350
and let our grand army enter this realm.
431
00:34:22,350 --> 00:34:26,080
By then, we will not even be afraid of the Heavenly Palace.
432
00:34:26,080 --> 00:34:28,880
Would we still be afraid of capturing a little immortal girl?
433
00:34:28,880 --> 00:34:32,830
Remember, if you dare play around with me,
434
00:34:32,830 --> 00:34:35,960
you know the consequences.
435
00:34:36,810 --> 00:34:40,190
I wouldn't dare.
436
00:34:49,080 --> 00:34:50,610
- Adoptive Father.
- Savior.
437
00:34:50,610 --> 00:34:54,010
How do you do your job?
438
00:35:00,040 --> 00:35:02,570
How come you still have not found
439
00:35:02,570 --> 00:35:04,600
the person I told you to find?
440
00:35:04,600 --> 00:35:06,960
It is... indeed my negligence.
441
00:35:06,960 --> 00:35:08,850
My people are so incompetent.
442
00:35:08,850 --> 00:35:12,050
I... will immediately send more men to look for her.
443
00:35:13,320 --> 00:35:16,130
Adoptive Father, it will be the blood moon night soon.
444
00:35:16,130 --> 00:35:18,700
Lord Heichi is also needed in the Spirit-Binding Abyss.
445
00:35:18,700 --> 00:35:20,860
He is also unable to divide himself.
446
00:35:22,640 --> 00:35:26,540
The God of War has sent that minor immortal to the mortal world to go through trials.
447
00:35:26,540 --> 00:35:29,100
Once she successfully goes through them,
448
00:35:29,100 --> 00:35:31,720
that minor immortal will return to the Heavenly Palace.
449
00:35:31,720 --> 00:35:36,990
The Demon Lord will then have no chance of escaping his seal.
450
00:35:36,990 --> 00:35:40,760
So you must bring her to me
451
00:35:41,560 --> 00:35:44,160
before she finishes her trials.
452
00:35:44,160 --> 00:35:46,040
- Yes.
- Yes.
453
00:35:54,860 --> 00:35:56,580
Qinyuan!
454
00:35:58,700 --> 00:36:01,230
Thank you for defending me earlier.
455
00:36:01,710 --> 00:36:05,740
You helped me last time. I am just returning the favor.
456
00:36:05,740 --> 00:36:07,990
You are a romantic.
457
00:36:07,990 --> 00:36:10,890
How could I not support you as your friend?
458
00:36:11,410 --> 00:36:15,680
I heard that Princess Baoqing was injured when she was escaping.
459
00:36:15,680 --> 00:36:19,740
Do not know where she is now, and if she is safe.
460
00:36:27,090 --> 00:36:29,900
We have free time today to come to your Siming Palace.
461
00:36:30,630 --> 00:36:33,200
We brought you two jars of good wines.
462
00:36:34,180 --> 00:36:36,080
No, you two...
463
00:36:45,040 --> 00:36:48,430
Say, why do you keep pacing back and forth? You are making me dizzy.
464
00:36:49,230 --> 00:36:53,050
I might... have committed a grave mistake!
465
00:36:53,050 --> 00:36:55,550
What mistake could you make?
466
00:36:55,550 --> 00:36:58,210
Did you pull the beard of God of Heavenly Thunder
467
00:36:58,210 --> 00:37:00,740
or steal High God Yunfeng's woman?
468
00:37:00,740 --> 00:37:05,340
In this Nine Heavens, with Senior Deity as your backer, nothing is worthy of being called a problem.
469
00:37:05,340 --> 00:37:07,180
What did you say earlier?
470
00:37:09,110 --> 00:37:11,280
You really pulled God of Heavenly Thunder's beard?
471
00:37:11,280 --> 00:37:12,850
No!
472
00:37:15,070 --> 00:37:18,450
Then, you were frivolous with Doctor Qingyao?
473
00:37:18,450 --> 00:37:19,950
No...
474
00:37:21,470 --> 00:37:23,490
But something similar.
475
00:37:26,170 --> 00:37:27,530
You're dead!
476
00:37:27,530 --> 00:37:30,580
High God Yunfeng will surely cut you into pieces!
477
00:37:30,580 --> 00:37:31,990
There is no use, even if you fret about it.
478
00:37:31,990 --> 00:37:34,300
Why don't you do this? While you are still alive,
479
00:37:34,300 --> 00:37:37,110
merrily drink with us.
480
00:37:37,110 --> 00:37:39,660
The two of us will send you off.
481
00:37:39,660 --> 00:37:41,070
Come. Come.
482
00:37:59,550 --> 00:38:00,990
Siming!
483
00:38:02,280 --> 00:38:03,910
Stop right there!
484
00:38:03,910 --> 00:38:06,060
Why are you hiding from me?
485
00:38:06,060 --> 00:38:07,930
I am not.
486
00:38:07,930 --> 00:38:09,470
High God Yunfeng.
487
00:38:09,470 --> 00:38:10,890
Siming.
488
00:38:11,850 --> 00:38:15,390
Is my Senior Brother still in the mortal world guarding Ling Xi?
489
00:38:15,390 --> 00:38:17,060
Yes.
490
00:38:17,060 --> 00:38:21,760
I have urged him a few times, but he was still unable to be at ease.
491
00:38:21,760 --> 00:38:23,950
Ling Xi is not here anymore.
492
00:38:23,950 --> 00:38:25,980
Senior Brother is not here either.
493
00:38:25,980 --> 00:38:29,460
Fuyun Hall is so cold, enough to freeze a person.
494
00:38:30,240 --> 00:38:34,690
Then, if you feel bored, why not go out and have a stroll?
495
00:38:34,690 --> 00:38:36,260
Stroll?
496
00:38:40,560 --> 00:38:41,990
Take a stroll.
497
00:38:42,690 --> 00:38:44,130
Hey, High God, where are you going?
498
00:38:44,130 --> 00:38:45,170
Peach Forest.
499
00:38:45,170 --> 00:38:48,180
High God, please wait! Please wait.
500
00:38:49,100 --> 00:38:53,580
High God, there is Green Hill, Kunlun, and Nanyue.
501
00:38:53,580 --> 00:38:56,720
If that's still unappealing, there are the Four Seas?
502
00:38:56,720 --> 00:38:58,930
Why must you go to Peach Forest?
503
00:38:58,930 --> 00:39:01,790
You do not know this anymore. It does not matter where to go,
504
00:39:01,790 --> 00:39:03,690
the important point is where that person is.
505
00:39:03,690 --> 00:39:04,740
Go back to work then, I'm leaving.
506
00:39:04,740 --> 00:39:07,010
High God! High God!
507
00:39:07,010 --> 00:39:09,190
This...this...
508
00:39:09,190 --> 00:39:11,960
Why are you mumbling? What do you want?
509
00:39:11,960 --> 00:39:16,140
Recently, I suddenly felt anxious. I used my fingers to predict the future,
510
00:39:16,140 --> 00:39:19,480
and predicted a disaster falling upon me soon!
511
00:39:19,480 --> 00:39:21,350
If that is really the case,
512
00:39:21,350 --> 00:39:24,320
High God Yunfeng will surely not ignore me, right?
513
00:39:24,320 --> 00:39:28,300
When we deities will be facing a huge disaster, we indeed can sense it.
514
00:39:28,300 --> 00:39:30,360
What did you predict?
515
00:39:30,360 --> 00:39:32,060
I...
516
00:39:32,640 --> 00:39:35,600
I calculated that recently, there might be
517
00:39:35,600 --> 00:39:37,930
a bloody disaster.
518
00:39:37,930 --> 00:39:39,990
That severe?
519
00:39:39,990 --> 00:39:44,570
High God, we have been in Heavenly Palace for tens of thousands of years, have a close relationship.
520
00:39:44,570 --> 00:39:48,270
Even if I say that we are like real brothers, I am not being excessive, right?
521
00:39:48,270 --> 00:39:52,000
If I really... I am saying if—
522
00:39:52,000 --> 00:39:53,710
Do not worry, Siming.
523
00:39:53,710 --> 00:39:58,090
No matter what happens, I surely will ensure your safety.
524
00:39:58,830 --> 00:40:01,750
Then, let us not go to Peach Forest anymore.
525
00:40:01,750 --> 00:40:05,770
I still have some pure wine. Why not have some drinks with me
526
00:40:05,770 --> 00:40:08,100
to suppress my shock? How about it?
527
00:40:08,100 --> 00:40:10,210
This...
528
00:40:10,920 --> 00:40:14,630
Siming! Why are you two here?
529
00:40:14,630 --> 00:40:16,490
High God Yunfeng.
530
00:40:16,490 --> 00:40:18,700
Shisan, you came just in time.
531
00:40:18,700 --> 00:40:22,240
Siming earlier invited me for a drink in his palace. Let us go together.
532
00:40:22,240 --> 00:40:24,070
What good wine can there be in his palace?
533
00:40:24,070 --> 00:40:26,150
In terms of drinking wine, one must go to Peach Forest--
534
00:40:26,150 --> 00:40:27,720
Shisan!
535
00:40:31,300 --> 00:40:34,600
I suddenly remembered that I have something very important to tell you.
536
00:40:34,600 --> 00:40:35,730
Come with me.
537
00:40:35,730 --> 00:40:37,200
What is it?
538
00:40:37,200 --> 00:40:39,250
Just come with me.
539
00:40:39,250 --> 00:40:43,480
High God Yunfeng, sorry. I cannot accompany you today.
540
00:40:43,480 --> 00:40:44,970
Let us go.
541
00:40:44,970 --> 00:40:48,500
- What is it?
- You!
542
00:40:50,860 --> 00:40:53,950
What was that? So weird.
543
00:40:55,530 --> 00:40:58,110
[ Bixin Lane ]
544
00:40:58,110 --> 00:41:01,330
You caught a cold. I will prescribe you two medicines.
545
00:41:01,330 --> 00:41:03,390
They can dispel the cold inside your body.
546
00:41:03,390 --> 00:41:05,940
I caught... a cold?
547
00:41:05,940 --> 00:41:08,190
It is not some evil creature following me, right?
548
00:41:08,190 --> 00:41:11,640
What do you want? You want me to write you a peace talisman?
549
00:41:11,640 --> 00:41:15,130
No, Doctor Sun. Just make your prescription.
550
00:41:24,790 --> 00:41:29,700
A'Mo. When you go to and from work, can you see Xu Hai?
551
00:41:29,700 --> 00:41:32,350
Now, it is the talk of the town
552
00:41:32,350 --> 00:41:35,970
that the rich families have invited a very famous Heavenly Master to do a ritual.
553
00:41:35,970 --> 00:41:38,700
He will be exorcising demons, and driving evil away!
554
00:41:38,700 --> 00:41:40,010
What Heavenly Master?
555
00:41:40,010 --> 00:41:43,040
I also do not know very clearly. Anyway, they make him sound so incredible.
556
00:41:43,040 --> 00:41:45,240
He seems to be two hundred years old already!
557
00:41:45,240 --> 00:41:47,370
Right now, he is preparing to start the ritual
558
00:41:47,370 --> 00:41:50,400
and force that evil spirit to show himself.
559
00:41:51,580 --> 00:41:52,940
Oh right.
560
00:41:54,910 --> 00:41:56,410
A'Mo.
561
00:41:57,340 --> 00:41:58,750
What is that?
562
00:41:58,750 --> 00:42:00,880
This is an anti-evil wine.
563
00:42:00,880 --> 00:42:02,060
Come.
564
00:42:02,060 --> 00:42:05,490
Be careful where you keep this. I especially asked this for your behalf.
565
00:42:05,490 --> 00:42:09,690
Drink a few sips tonight, then spill a little inside and outside your house. It can drive away evil spirits.
566
00:42:09,690 --> 00:42:10,630
Take it.
567
00:42:10,630 --> 00:42:12,990
I... do not want it.
568
00:42:12,990 --> 00:42:16,100
I asked it on your behalf. How can you refuse it?
569
00:43:14,290 --> 00:43:17,320
No! You cannot drink this.
570
00:43:26,960 --> 00:43:29,210
No! No!
571
00:43:30,170 --> 00:43:32,620
Wash your hands. Come here and wash your hands.
572
00:43:40,770 --> 00:43:42,950
Washing them this long?
573
00:43:47,440 --> 00:43:49,320
I will go back to cooking.
574
00:43:57,920 --> 00:44:08,080
Timing and Translation carefully crafted by the Divine Destiny Team at Viki
575
00:44:26,390 --> 00:44:30,630
♫ Three flasks, two small cups, a neglected shadow with a meticulous hairstyle, ♫
576
00:44:30,630 --> 00:44:35,410
♫ a tear-soaked message that tears at my throat ♫
577
00:44:35,410 --> 00:44:39,720
♫ After a few words, requesting time to flow backwards ♫
578
00:44:39,720 --> 00:44:44,670
♫ for a split second, to see beyond the facade ♫
579
00:44:44,670 --> 00:44:49,310
♫ Entirely acting happy, though all one's hopes and efforts come to nothing, ♫
580
00:44:49,310 --> 00:44:52,600
♫ pity cannot be looked for ♫
581
00:44:52,600 --> 00:44:56,170
♫ One's whole heart would have to be uninhabited to comprehend ♫
582
00:44:56,170 --> 00:45:00,160
♫ how love can be noncommittal ♫
583
00:45:02,190 --> 00:45:11,170
♫ Overlooking finality, reluctant to leave, at this moment one must not turn one's head around ♫
584
00:45:11,170 --> 00:45:19,800
♫ Rushing at thin air with both hands, unbearably brandished tucked inside one's sleeves, feebly telling them again to
585
00:45:19,800 --> 00:45:29,450
♫ If forbidden by the ways of the world, torn apart by chance, a person appears then in denial ♫
586
00:45:29,450 --> 00:45:38,830
♫ Unwilling to let go of a single morning, throughout one's life so hard to come by, because you've forgotten me ♫
587
00:45:50,190 --> 00:45:54,330
♫ Having believed when going forward while being congenial, ♫
588
00:45:54,330 --> 00:45:59,270
♫ in an infatuation for a very long time ♫
589
00:45:59,270 --> 00:46:03,440
♫ I used this entirely to change, opening up words and thoughts, ♫
590
00:46:03,440 --> 00:46:08,420
♫ made them truly into flesh. ♫
591
00:46:08,420 --> 00:46:13,050
♫ How many times after that did the couple in the mirror, one wrapped around the other, ♫
592
00:46:13,050 --> 00:46:16,410
♫ glance once again drowsy-eyed ♫
593
00:46:16,410 --> 00:46:19,870
♫ My will used as if it were a chess piece, ♫
594
00:46:19,870 --> 00:46:24,610
♫ I'm already changed into an amber stone ♫
595
00:46:25,940 --> 00:46:34,960
♫ Only yielding to memories, as the thin streams flow forever (T/N working steadily little by little), allows me to en
596
00:46:34,960 --> 00:46:45,590
♫ Dreaming that we'd stay together outside the dream is illusory, and in desperate times I look back ♫
597
00:46:45,590 --> 00:46:52,280
♫ You're behind me still. ♫
51535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.