All language subtitles for Legend.of.Two.Sisters.in.the.Chaos.EP39.AsianMovie.Chinalate.xyz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 آسیا مووی با افتخار تقدیم میکند AsianMoviee.ir مترجم:آیدا 2 00:01:36,740 --> 00:01:41,980 افسانه دو خواهر در هرج و مرج 3 00:01:48,140 --> 00:01:51,060 قسمت 39 4 00:01:54,279 --> 00:01:55,000 اعلیحضرت 5 00:01:55,319 --> 00:01:57,199 میخوام خبری درباره شاهزاده وی، فو یانشین بدم 6 00:01:57,519 --> 00:01:59,480 مخفیانه با راهزنان چنزو ارتباط داشته 7 00:01:59,559 --> 00:02:00,559 و براشون پیغام میفرستاده 8 00:02:00,720 --> 00:02:02,800 واسه همینم اونا در حال ترقی بودن 9 00:02:03,120 --> 00:02:04,400 و ما چندین بار موفق نشدیم سرکوبشون کنیم 10 00:02:05,040 --> 00:02:06,199 این مدرکیه که نشون میده 11 00:02:06,400 --> 00:02:07,959 ارتش تیان شیونگ با راهزنان تبانی کرده 12 00:02:08,519 --> 00:02:10,279 و شهادت فرمانده وانگ 13 00:02:10,639 --> 00:02:12,400 از ارتش تیان شیونگه 14 00:02:12,720 --> 00:02:14,119 اعلیحضرت، لطفا مرحمت بفرمایید بررسیش کنید 15 00:02:14,720 --> 00:02:16,240 و به شدت شاهزاده وی رو مجازات کنید 16 00:02:35,720 --> 00:02:36,479 شاهزاده وی 17 00:02:36,679 --> 00:02:37,240 چطور از خودت 18 00:02:37,520 --> 00:02:38,520 دفاع میکنی؟ 19 00:02:45,119 --> 00:02:45,679 اعلیحضرت 20 00:02:46,919 --> 00:02:47,720 بخاطر گناهم 21 00:02:47,960 --> 00:02:48,800 عذر میخوام 22 00:02:49,520 --> 00:02:50,720 من برای تبانی با 23 00:02:50,919 --> 00:02:52,479 راهزنان گناهکار نیستم 24 00:02:53,199 --> 00:02:55,000 بلکه بخاطر شکست در کنترل زیر دستهام گناه کارم 25 00:02:55,279 --> 00:02:58,479 که باعث شد افراد شرور تو ارتش 26 00:02:58,720 --> 00:03:00,240 با راهزنان تبانی کنن 27 00:03:00,479 --> 00:03:03,520 و ما چندین و چند بار موفق نشیم نابودشون کنیم 28 00:03:05,520 --> 00:03:06,320 ....من 29 00:03:08,600 --> 00:03:10,720 دیگه نمیتونم ارتش تیان شیونگ رو فرماندهی کنم 30 00:03:21,880 --> 00:03:22,880 اعلیحضرت 31 00:03:23,320 --> 00:03:24,720 لطفا نشان فرماندهی رو پس بگیرین 32 00:03:26,320 --> 00:03:27,559 و یه فرمانده دیگه رو انتخاب کنین 33 00:03:27,559 --> 00:03:28,160 آقای فو 34 00:03:28,520 --> 00:03:29,800 وزیر عدالت هنوز پرونده رو بازبینی نکرده 35 00:03:30,360 --> 00:03:31,639 لازم نیست 36 00:03:31,639 --> 00:03:32,880 الان تصمیم بگیری 37 00:03:34,039 --> 00:03:35,919 مرسی، اعلیحضرت 38 00:03:36,479 --> 00:03:38,800 ولی من خیلی وقت پیش میخواستم استعفا بدم 39 00:03:39,440 --> 00:03:41,080 همچنین، بخاطر مشکل چنژو 40 00:03:41,639 --> 00:03:42,800 من باید سرزنش بشم 41 00:03:43,279 --> 00:03:44,960 حقیقت داره که 42 00:03:45,440 --> 00:03:46,559 من دیگه نمیتونم ارتش تیان شیونگ رو فرماندهی کنم 43 00:03:47,759 --> 00:03:48,639 لطفا اجازه بدید من برم 44 00:03:49,479 --> 00:03:51,119 و به زادگاهم برگردم 45 00:03:55,000 --> 00:03:55,800 باشه، پس 46 00:04:08,479 --> 00:04:09,679 میتونی برخیزی 47 00:04:10,119 --> 00:04:11,199 مرسی، اعلیحضرت 48 00:04:15,160 --> 00:04:17,240 هیچکس مسئولیت ارتش تیان شیونگ رو به عهده نمیگیره 49 00:04:17,759 --> 00:04:19,919 کسی رو پیشنهاد میکنی؟ 50 00:04:20,839 --> 00:04:22,079 به عنوان یه مرد گناهکار 51 00:04:22,839 --> 00:04:24,559 جرات دادن پیشنهاد رو ندارم 52 00:04:27,320 --> 00:04:27,920 اعلیحضرت 53 00:04:28,480 --> 00:04:31,279 من فکر میکنم میتونیم از فرمانده لی استفاده کنیم 54 00:04:33,640 --> 00:04:34,880 فرمانده لی؟ 55 00:04:35,279 --> 00:04:36,000 خوآجین؟ 56 00:04:36,359 --> 00:04:38,320 هنوز موضوع تبانی ارتش تیان شیونگ با راهزنان 57 00:04:38,320 --> 00:04:39,200 کشف نشده 58 00:04:40,000 --> 00:04:41,559 نمیتونیم از فرد مشکوکی 59 00:04:41,559 --> 00:04:42,799 برای فرماندهی ارتش تیان شیونگ استفاده کنیم 60 00:04:43,359 --> 00:04:44,600 ولی فرمانده لی 61 00:04:44,600 --> 00:04:45,600 مشکوک نیست 62 00:04:45,600 --> 00:04:47,799 سال هاست فرماندهی نگهبانان سلطنتی رو به عهده داره 63 00:04:47,799 --> 00:04:49,040 و هیچوقت مرتکب اشتباهی نشده 64 00:04:49,040 --> 00:04:50,279 هیچکس نمیتونه کاندید 65 00:04:50,279 --> 00:04:52,119 بهتر از اون باشه 66 00:04:53,440 --> 00:04:54,959 موافقم 67 00:04:57,359 --> 00:04:58,359 فرمانده لی 68 00:04:59,399 --> 00:05:00,799 آقای فو از کارش استعفا داده 69 00:05:01,119 --> 00:05:03,200 هیچکس مسئولیت ارتش تیان شیونگ رو به عهده نمیگیره 70 00:05:03,440 --> 00:05:04,519 تموم وزرا 71 00:05:05,000 --> 00:05:06,079 تورو پیشنهاد میدن 72 00:05:07,000 --> 00:05:08,119 دوس داری 73 00:05:08,440 --> 00:05:09,519 این شغل رو برداری؟ 74 00:05:16,320 --> 00:05:16,920 بله 75 00:05:19,679 --> 00:05:20,760 اعلیحضرت 76 00:05:26,780 --> 00:05:30,500 قصر فونینگ 77 00:05:34,839 --> 00:05:35,959 من پسر امپراتور پیشینم 78 00:05:36,200 --> 00:05:37,679 جایی نیست که نتونم برم 79 00:05:37,679 --> 00:05:38,720 چرا فکر کردید میتونید جلومو بگیرید؟ 80 00:05:39,799 --> 00:05:40,799 کی جراتشو داره؟ 81 00:05:44,920 --> 00:05:46,399 خواجه گو، برای خوشامد گویی بهم اومدی؟ 82 00:05:46,679 --> 00:05:47,279 به خودت زحمت نده 83 00:05:47,359 --> 00:05:48,480 خودم میرم تو 84 00:05:49,839 --> 00:05:50,640 عالیجناب 85 00:05:51,079 --> 00:05:52,720 بهتره برید 86 00:05:52,720 --> 00:05:54,160 اعلیحضرت مشغولن 87 00:05:54,160 --> 00:05:55,559 وقت دیدن شما رو ندارن 88 00:05:56,320 --> 00:05:57,239 باید چیزی ازشون بپرسم 89 00:05:57,559 --> 00:05:58,359 بعد اینکه پرسیدم، میرم 90 00:05:59,480 --> 00:06:00,760 چرا همیشه جلومو میگیری؟ 91 00:06:00,760 --> 00:06:01,519 بهت گفتم که 92 00:06:01,519 --> 00:06:02,799 باید چیزی از اعلیحضرت بپرسم 93 00:06:03,839 --> 00:06:04,799 عالیجناب 94 00:06:05,119 --> 00:06:06,679 قصد نداشتم جلوتونو بگیرم 95 00:06:06,679 --> 00:06:09,399 ولی اعلیحضرت نمیخوام شما رو ببینن 96 00:06:09,640 --> 00:06:11,640 اگه سوالی دارین 97 00:06:12,160 --> 00:06:13,399 به من بگین 98 00:06:13,600 --> 00:06:16,000 من در عوض به اعلیحضرت میگم 99 00:06:17,160 --> 00:06:17,839 باشه 100 00:06:18,320 --> 00:06:19,279 حالا که اینطوره 101 00:06:19,760 --> 00:06:21,279 واسم از اعلیحضرت بپرس 102 00:06:21,959 --> 00:06:23,399 حالا که این همه وقته دوک چینم 103 00:06:23,600 --> 00:06:25,040 کی میتونم به دیوان برم؟ 104 00:06:25,720 --> 00:06:26,839 ببریدش بیرون 105 00:06:31,940 --> 00:06:34,780 عمارت فو 106 00:06:39,239 --> 00:06:40,519 بابا بهم گفت 107 00:06:40,959 --> 00:06:43,279 که امروز گیر سه پیچ دادی که اعلیحضرت رو ببینی 108 00:06:44,359 --> 00:06:45,239 ندادم 109 00:06:45,399 --> 00:06:46,519 گیر سه پیچ ندادم تا ببینمش 110 00:06:47,720 --> 00:06:49,279 ولی اون اینقدر گناهکار بود که نمیخواست منو ببینه 111 00:06:49,559 --> 00:06:50,440 گناهکار؟ 112 00:06:51,040 --> 00:06:52,279 چرا؟ 113 00:06:53,160 --> 00:06:54,040 من دوک چینم 114 00:06:55,040 --> 00:06:55,679 اصولا 115 00:06:56,440 --> 00:06:57,959 من باید به دیوان برم و به اعلیحضرت کمک کنم 116 00:06:58,200 --> 00:06:59,279 تا بر کشور حکومت کنه 117 00:07:00,239 --> 00:07:01,679 ولی بهم اجازه نمیده 118 00:07:02,239 --> 00:07:03,720 پس فراموشش کن 119 00:07:04,040 --> 00:07:05,440 رفتن به دیوان چه خوشی داره؟ 120 00:07:05,440 --> 00:07:06,920 هر روز، باید صبح زود بیدار شی، و دیروقت برگردی 121 00:07:06,920 --> 00:07:08,440 به کلی پرونده برسی 122 00:07:08,440 --> 00:07:10,440 با وزرا خوب تا کنی 123 00:07:10,480 --> 00:07:11,880 و تظاهر کنی که باهاشو صمیمی هستی 124 00:07:13,880 --> 00:07:14,640 جیانگ شاو 125 00:07:15,679 --> 00:07:17,559 کی میتونیم از پایتخت بریم؟ 126 00:07:17,880 --> 00:07:19,040 اینجا جای پیچیده ایه 127 00:07:19,160 --> 00:07:20,000 اگه نریم 128 00:07:20,000 --> 00:07:21,200 بیشتر گیر میفتیم 129 00:07:23,160 --> 00:07:23,880 من نمیرم 130 00:07:24,600 --> 00:07:25,600 چرا دوباره برم؟ 131 00:07:25,880 --> 00:07:27,119 چرا همیشه باید برم؟ 132 00:07:27,359 --> 00:07:29,359 بارها و بارها کوتاه اومدم 133 00:07:29,359 --> 00:07:30,839 حتی سر جونم قمار کردم 134 00:07:31,279 --> 00:07:33,239 فقط واسه اینکه بهم اعتماد کنه 135 00:07:33,399 --> 00:07:34,519 ولی چی نصیبم شد؟ 136 00:07:36,359 --> 00:07:37,720 بخاطر ستایش نیاکان 137 00:07:38,559 --> 00:07:39,480 بهم مشکوک شده 138 00:07:39,959 --> 00:07:41,160 و حتی منو نمیبینه 139 00:07:42,519 --> 00:07:43,399 باشه 140 00:07:44,079 --> 00:07:44,920 حالا که منو یه 141 00:07:44,920 --> 00:07:46,239 خائن حساب میکنه 142 00:07:46,559 --> 00:07:47,600 محض ناامید کردنش 143 00:07:48,359 --> 00:07:49,559 خائن میشم 144 00:07:49,880 --> 00:07:50,559 جیانگ شاو 145 00:07:51,600 --> 00:07:52,679 درباره چی حرف میزنی؟ 146 00:07:54,079 --> 00:07:54,559 نه 147 00:07:55,760 --> 00:07:57,119 خائن نه 148 00:07:57,959 --> 00:07:59,799 نمیتونم خائن شم 149 00:08:00,640 --> 00:08:01,720 من باید اونی باشم 150 00:08:01,720 --> 00:08:03,320 که تاج و تخت رو بدست میگیره 151 00:08:04,119 --> 00:08:05,399 بیخیال تاج و تخت شدم 152 00:08:06,359 --> 00:08:07,399 بیخیال شدم 153 00:08:07,399 --> 00:08:08,839 تا اون برش داره 154 00:08:09,480 --> 00:08:10,200 ....تو 155 00:08:10,480 --> 00:08:11,679 چطور میتونی اینجور بگی؟ 156 00:08:12,480 --> 00:08:13,200 جین جان 157 00:08:13,920 --> 00:08:14,839 من دروغ نمیگم 158 00:08:15,040 --> 00:08:16,760 امپراتور پیشین قبل مرگش 159 00:08:16,880 --> 00:08:18,440 .میدونست من پسرشم 160 00:08:18,720 --> 00:08:20,640 برام یه وصیت نامه بجا گذاشته 161 00:08:21,440 --> 00:08:22,440 ازم خواسته 162 00:08:22,959 --> 00:08:24,200 به تخت بشینم 163 00:08:24,200 --> 00:08:25,119 محاله 164 00:08:25,959 --> 00:08:27,279 تو وصیت نامه ش 165 00:08:27,279 --> 00:08:28,839 شو رونگ باید به تخت مینشست 166 00:08:29,320 --> 00:08:30,160 اون موقع 167 00:08:30,359 --> 00:08:31,440 مهر یشم و وصیت نامه رو داشته 168 00:08:31,799 --> 00:08:33,040 خواهرم کلیدشو داشت 169 00:08:33,399 --> 00:08:34,600 حقیقت نداره 170 00:08:35,440 --> 00:08:36,839 منظورم این نبود 171 00:08:36,839 --> 00:08:37,880 که وصیت نامه ش جعلیه 172 00:08:38,200 --> 00:08:39,760 دو تا وصیت نامه واقعه ای وجود داره 173 00:08:40,000 --> 00:08:41,239 حتما یه زمان بندی دارن 174 00:08:42,200 --> 00:08:42,760 جین جان 175 00:08:43,320 --> 00:08:44,719 لی فانگ رو یادته؟ 176 00:08:45,000 --> 00:08:45,760 آره 177 00:08:46,799 --> 00:08:48,440 رئیس خواجه های امپراتور پیشین 178 00:08:50,320 --> 00:08:51,599 لی فانگ بهم گفت 179 00:08:52,200 --> 00:08:53,880 که امپراتور پیشین میخواسته من به تخت بشینم 180 00:08:55,039 --> 00:08:55,679 حدس میزنم 181 00:08:56,000 --> 00:08:57,599 حتما اتفاقی افتاده 182 00:08:58,039 --> 00:08:59,000 که وصیت نامه ای که برای من گذاشته 183 00:08:59,700 --> 00:09:01,520 رو به مردم نشون نداده 184 00:09:14,280 --> 00:09:16,273 من باید امپراتور میشدم 185 00:09:16,346 --> 00:09:18,000 شو رونگ تاج و تخت منو گرفته 186 00:09:19,280 --> 00:09:21,119 چرا همیشه منو تخت فشار میزاره؟ 187 00:09:22,239 --> 00:09:23,039 جین جان 188 00:09:23,760 --> 00:09:25,479 دیگه بسمه 189 00:09:25,479 --> 00:09:27,080 دیگه نمیتونم تحمل کنم 190 00:09:28,599 --> 00:09:29,520 تصمیممو گرفتم 191 00:09:31,280 --> 00:09:33,280 هر چی که متعلق به منه رو پس میگیرم 192 00:09:34,000 --> 00:09:35,239 کاری میکنم شو رونگ 193 00:09:35,520 --> 00:09:37,000 بفهمه تو تنگنا افتادن 194 00:09:37,320 --> 00:09:38,640 چه حسی داره 195 00:09:38,679 --> 00:09:39,400 جیانگ شاو 196 00:09:40,080 --> 00:09:41,080 آروم باش 197 00:09:41,080 --> 00:09:42,119 حتما یه سوتفاهمی بین 198 00:09:42,479 --> 00:09:43,679 تو و شو رونگ پیش اومده 199 00:09:43,960 --> 00:09:44,840 میخوای ببینیش، نه؟ 200 00:09:44,840 --> 00:09:45,880 من تورو میبرم ببینیش 201 00:09:45,880 --> 00:09:46,919 به خودت زحمت نده 202 00:09:47,520 --> 00:09:48,640 دیگه نمیخوام ببینمش 203 00:10:10,200 --> 00:10:11,320 چی مینویسی؟ 204 00:10:12,880 --> 00:10:14,719 با من از برف لذت ببر؟ 205 00:10:14,960 --> 00:10:16,559 چرا اینو مینویسی؟ 206 00:10:18,039 --> 00:10:20,479 میخوام تموم چیزایی که دوس دارم 207 00:10:21,000 --> 00:10:22,760 باهات انجام بدم رو بنویسم 208 00:10:23,479 --> 00:10:24,919 وقتی وقت شد 209 00:10:25,400 --> 00:10:27,760 یکی یکی همشو باهات انجام میدم 210 00:10:28,159 --> 00:10:28,960 اینجوری 211 00:10:30,799 --> 00:10:32,359 پشیمونی نخواهم داشت 212 00:11:03,740 --> 00:11:05,740 در پایان پائیز بعدی با اعلیحضرت سفر کن 213 00:11:06,640 --> 00:11:07,440 قول دادی 214 00:11:07,960 --> 00:11:09,239 تموم چیزایی که رو کاغذ نوشته 215 00:11:09,400 --> 00:11:10,760 رو باهام انجام بدی 216 00:11:11,559 --> 00:11:12,840 باید به قولت وفا کنی 217 00:11:21,180 --> 00:11:26,900 لذت بردن از برف،کوه نوردی و لذت بردن از نیلوفر های آبی با اعلیحضرت 218 00:11:30,880 --> 00:11:31,719 اعلیحضرت 219 00:11:32,239 --> 00:11:32,960 اولیاحضرت 220 00:11:33,919 --> 00:11:34,760 اولیاحضرت 221 00:11:35,039 --> 00:11:36,280 پیغامی از خونتون رسیده 222 00:11:36,559 --> 00:11:37,960 که پدرتون به زادگاهشون برمیگردن 223 00:11:38,200 --> 00:11:39,479 و ازتون میخوان به خونه برگردید 224 00:11:39,799 --> 00:11:41,159 بابا به زادگاهش برمیگرده؟ 225 00:11:41,559 --> 00:11:42,679 اومدم 226 00:11:42,880 --> 00:11:44,400 اینو بهت بگم 227 00:11:44,679 --> 00:11:47,080 امروز صبح، پدرت از شغلش استعفا داد 228 00:11:47,520 --> 00:11:48,760 و خواست به زادگاهش برگرده 229 00:11:53,320 --> 00:11:53,880 خوآجین 230 00:11:54,200 --> 00:11:54,960 تصمیممو گرفتم 231 00:11:55,559 --> 00:11:56,320 میخوام امپراتور بشم 232 00:11:58,320 --> 00:12:00,080 پسر دایی، جطور اینقدر سریع تصمیممتو گرفتی؟ 233 00:12:01,200 --> 00:12:03,159 شو رونگ دیگه اون چیزی که قبلا بود نیست 234 00:12:03,640 --> 00:12:04,320 تو دلش 235 00:12:04,479 --> 00:12:05,919 برادریمون از بین رفته 236 00:12:06,640 --> 00:12:08,039 برای دیدنش به قصر رفتم 237 00:12:08,440 --> 00:12:09,359 درخواست یه موقعیت 238 00:12:09,479 --> 00:12:10,919 با قدرت واقعه ای کردم 239 00:12:11,520 --> 00:12:12,679 ولی حتی قبل اینکه ببینمش 240 00:12:12,679 --> 00:12:13,599 بیرونم انداختم 241 00:12:14,919 --> 00:12:17,200 ببخشید که بهت توضیح ندادم 242 00:12:17,679 --> 00:12:18,960 من و وزرای زیادی چندین بار 243 00:12:19,200 --> 00:12:20,840 تو دیوان از اعلیحضرت خواستیم 244 00:12:21,239 --> 00:12:23,159 بهت قدرت واقعه ای بدن 245 00:12:23,799 --> 00:12:24,960 ولی موفق نشدیم 246 00:12:25,679 --> 00:12:27,719 اعلیحضرت فرزند خونده امپراتور پیشینن 247 00:12:28,039 --> 00:12:30,119 از هویتت میترسه 248 00:12:30,479 --> 00:12:32,039 چون میخواد امپراتور باشه 249 00:12:32,080 --> 00:12:33,239 نه میخواد و نه جراتشو داره 250 00:12:33,919 --> 00:12:35,359 که بهت قدرت واقعه ای بده 251 00:12:35,840 --> 00:12:37,000 من همیشه به فکرش بودم 252 00:12:37,320 --> 00:12:38,119 ولی اون فقط 253 00:12:38,119 --> 00:12:40,000 خودخواهانه به خودش فکر میکنه 254 00:12:40,840 --> 00:12:41,880 حالا که اینطور شد 255 00:12:42,640 --> 00:12:44,440 لازم نیست اهمیتی بهش بدم 256 00:12:44,760 --> 00:12:45,960 من پسر امپراتور پیشینم 257 00:12:46,280 --> 00:12:47,599 هویت منطقی ای دارم 258 00:12:48,840 --> 00:12:50,559 باید تاج و تخت رو بگیرم 259 00:12:52,520 --> 00:12:53,200 خوآجین 260 00:12:54,039 --> 00:12:56,000 میخوام چیزی که متعلق به خودم بوده رو پس بگیرم 261 00:12:56,000 --> 00:12:56,679 باشه 262 00:12:58,000 --> 00:12:59,719 پسر دایی، مطمعنا بهت کمک میکنم 263 00:13:11,320 --> 00:13:11,840 جین جان 264 00:13:12,359 --> 00:13:13,000 خواهر 265 00:13:13,159 --> 00:13:14,080 بالاخره 266 00:13:14,080 --> 00:13:15,159 دلواپس بودم 267 00:13:15,159 --> 00:13:16,760 چینگ گه، درو ببند و دم در وایسا 268 00:13:18,640 --> 00:13:19,316 ....من 269 00:13:19,840 --> 00:13:20,760 آروم باش 270 00:13:20,960 --> 00:13:22,000 چی شده؟ 271 00:13:22,280 --> 00:13:22,640 خواهر 272 00:13:23,119 --> 00:13:24,880 میدونی جیانگ شاو خواسته به دیدن اعلیحضرت 273 00:13:25,080 --> 00:13:25,760 تو قصر فونینگ بره ولی 274 00:13:25,880 --> 00:13:27,000 اعلیحضرت ندیدتش؟ 275 00:13:28,359 --> 00:13:29,679 جیانگ شاو بعد از برگشتنش عصبانی بود 276 00:13:29,919 --> 00:13:31,520 محض اینکه از هم متنفر نشن 277 00:13:31,520 --> 00:13:32,880 باید کاری کنیم همو ببینن 278 00:13:32,880 --> 00:13:34,719 ولی اعلیحضرت هم عصبانی ند 279 00:13:35,320 --> 00:13:36,359 حتی اگه همو ببینن 280 00:13:36,599 --> 00:13:37,960 هم نتیجه خوبی نمیده 281 00:13:38,200 --> 00:13:39,760 اگه همو نبینن، بدتر میشه 282 00:13:40,080 --> 00:13:40,719 اگه همو ببینن 283 00:13:40,840 --> 00:13:42,359 حداقل با هم حرف میزنن 284 00:13:42,640 --> 00:13:43,679 وقتی حرف بزنن 285 00:13:43,799 --> 00:13:44,919 حتی اگه دعوا هم کنن 286 00:13:44,960 --> 00:13:45,679 همدیگه رو 287 00:13:45,719 --> 00:13:46,840 درک میکنن 288 00:13:47,000 --> 00:13:48,679 چون نیت بدی ندارن 289 00:13:49,640 --> 00:13:50,400 خواهر 290 00:13:55,840 --> 00:13:56,640 خواهر 291 00:13:58,719 --> 00:14:00,080 یکم آب بخور 292 00:14:06,039 --> 00:14:06,960 بهتر شدی؟ 293 00:14:08,960 --> 00:14:09,960 بیا و یکم استراحت کن 294 00:14:15,880 --> 00:14:17,239 چرا دوباره مریض شدی؟ 295 00:14:18,280 --> 00:14:19,159 من خوبم 296 00:14:19,479 --> 00:14:20,840 فقط سرما خوردم 297 00:14:25,640 --> 00:14:26,440 حق با اونه 298 00:14:26,880 --> 00:14:27,880 من بزودی میمیرم 299 00:14:28,679 --> 00:14:30,080 اگه از این فرصت استفاده نکنم 300 00:14:30,080 --> 00:14:31,719 و کاری نکنم که درک کنن 301 00:14:32,359 --> 00:14:33,679 میترسم شو رونگ بعد مردنم 302 00:14:34,320 --> 00:14:36,919 تنهای تنها شه 303 00:14:37,719 --> 00:14:38,479 باشه 304 00:14:39,359 --> 00:14:40,320 قول میدم 305 00:14:40,520 --> 00:14:42,080 اعلیحضرت رو از قصر بیرون بیارم 306 00:14:48,359 --> 00:14:49,679 جاسوس که واسه عمارت فو گذاشتیم 307 00:14:49,679 --> 00:14:50,640 پیغامی فرستاده 308 00:14:51,080 --> 00:14:52,280 که ملکه از قصر خارج شده 309 00:14:52,280 --> 00:14:53,679 تا شاهزاده وی رو بدرقه کنه 310 00:14:54,000 --> 00:14:54,719 حالا 311 00:14:54,840 --> 00:14:55,919 کالسکه ش از 312 00:14:55,919 --> 00:14:57,239 پایتخت رفته 313 00:14:57,919 --> 00:14:58,679 عالیه 314 00:15:00,119 --> 00:15:01,320 حالا که فو یانشین رفته 315 00:15:02,359 --> 00:15:04,280 تقریبا میتونیم بیشتر شهر رو تحت کنترل بگیریم 316 00:15:05,119 --> 00:15:05,799 ...ولی 317 00:15:06,400 --> 00:15:07,599 ارتش تیان شیونگ 318 00:15:07,880 --> 00:15:09,559 تحت کنترل فو یانشین بوده 319 00:15:09,719 --> 00:15:10,719 به امپراتور و کشور وفادارن 320 00:15:11,559 --> 00:15:12,320 هدفمونو 321 00:15:12,400 --> 00:15:14,159 قبول میکنن؟ 322 00:15:15,359 --> 00:15:16,559 به عنوان سرباز 323 00:15:16,760 --> 00:15:18,559 باید از نشان فرمانده پیروی کنن 324 00:15:19,080 --> 00:15:20,880 حالا دیگه نشان رو داریم 325 00:15:20,960 --> 00:15:21,919 اگه پیروی نکنن 326 00:15:22,159 --> 00:15:23,799 به عنوان خائن مجازات میشن 327 00:15:24,719 --> 00:15:25,960 و خانواده هاشون هم درگیر میشن 328 00:15:26,919 --> 00:15:27,719 عالیه، پس 329 00:15:29,039 --> 00:15:30,119 وقتی طی چند روز آینده 330 00:15:30,520 --> 00:15:31,760 وزرای بیشتری رو طرف خودمون کشیدیم 331 00:15:32,280 --> 00:15:33,280 میتونیم دست به کار بشیم 332 00:15:34,440 --> 00:15:35,400 پسر دایی، اون موقع 333 00:15:41,280 --> 00:15:43,479 میتونی تاج و تخت رو برداری 334 00:15:56,799 --> 00:15:58,719 آسون به نظر میاد 335 00:15:59,520 --> 00:16:02,280 ولی چرا وقتی من امتحان میکنم سخت میشه؟ 336 00:16:06,520 --> 00:16:07,039 اولیاحضرت 337 00:16:07,119 --> 00:16:08,559 این یکی خوب بنظر میاد 338 00:16:10,200 --> 00:16:11,960 اعلیحضرت تشریف فرما میشن 339 00:16:11,960 --> 00:16:13,760 چی میتونه واسه تو سخت باشه؟ 340 00:16:17,119 --> 00:16:17,919 اعلیحضرت 341 00:16:18,559 --> 00:16:19,280 چیکار میکنی؟ 342 00:16:21,400 --> 00:16:22,320 مجسمه گلی درست میکنم 343 00:16:23,719 --> 00:16:25,080 چرا اینکارو میکنی؟ 344 00:16:25,320 --> 00:16:26,039 خودتو خسته نکن 345 00:16:26,320 --> 00:16:27,320 برو یکم استراحت کن 346 00:16:28,760 --> 00:16:30,440 میخواستم یکی واستون درست کنم 347 00:16:31,599 --> 00:16:32,919 تا منو به 348 00:16:33,320 --> 00:16:34,520 یادتون بیاره 349 00:16:38,280 --> 00:16:41,119 بنظر میاد با استعداد نیستم 350 00:16:41,239 --> 00:16:42,640 و فقط همین یکی رو درست کردم 351 00:16:46,119 --> 00:16:47,039 بزار من امتحان کنم 352 00:16:47,159 --> 00:16:48,479 و ببینم چی باعث میشه سخت بشه 353 00:16:59,120 --> 00:17:02,860 ♪ تنها نوشیدن منو غمگین تر میکنه ♪ 354 00:17:03,100 --> 00:17:07,940 ♪ بار اولی که دیدمت نمیتونستم قیافه ت رو فراموش کنم♪ 355 00:17:08,830 --> 00:17:12,480 ♪ برای اولین بار عاشق شدم ♪ 356 00:17:12,720 --> 00:17:17,490 ♪ بعدش تو عشق گیر افتادم ♪ 357 00:17:18,390 --> 00:17:21,920 ♪ چطور عشق رو بفهمیم وقتی پولدار زاده شدیم♪ 358 00:17:22,440 --> 00:17:26,920 ♪ بعد اون هیجان قلبم به درد اومد♪ 359 00:17:28,170 --> 00:17:31,880 ♪ تا ابد عاشقتم و تا ابد ازت متنفرم♪ 360 00:17:32,200 --> 00:17:37,410 ♪ اگه نتونم بی خیالش بشم تنها میشم♪ 361 00:17:38,020 --> 00:17:41,630 ♪ کاغذ رو باز کردم و سپس متوقف شدم ♪ 362 00:17:41,830 --> 00:17:46,270 ♪ میتونم بنویسم ولی نمیدونم چطور درباره جدایی بنویسم♪ 363 00:17:47,340 --> 00:17:50,510 ♪ اگه میشد دوباره همو ببینیم، ترجیح میدادم اصلا همو نبینیم♪ 364 00:17:50,599 --> 00:17:51,199 خیله خب 365 00:17:51,560 --> 00:17:53,040 قطعا زاده شدیم که یه زوج بشیم 366 00:17:53,560 --> 00:17:54,400 هر دومون مجسمه های زشتی درست کردیم 367 00:17:54,400 --> 00:17:55,760 حالا که اینطوره 368 00:17:56,079 --> 00:17:57,599 چی باعث افتخارت شده؟ 369 00:17:59,760 --> 00:18:00,880 از بینشون ببر 370 00:18:00,880 --> 00:18:01,800 چرا؟ 371 00:18:01,959 --> 00:18:03,040 بپزشون 372 00:18:03,160 --> 00:18:04,800 خوب نگهشون میدارم 373 00:18:05,280 --> 00:18:06,199 چشم 374 00:18:07,479 --> 00:18:08,920 بعد پختنشون 375 00:18:08,920 --> 00:18:10,280 تو مکان خودت نگهشون دار 376 00:18:10,319 --> 00:18:11,239 نه 377 00:18:11,479 --> 00:18:13,040 من اونی که تو درست کردی رو نگه میدارم 378 00:18:13,359 --> 00:18:14,040 و تو هم 379 00:18:14,599 --> 00:18:15,640 اونی که من درست کردم رو نگهدار 380 00:18:17,760 --> 00:18:18,479 اعلیحضرت 381 00:18:19,239 --> 00:18:20,880 یه کار دیگه دارم که باید انجامش بدم 382 00:18:21,239 --> 00:18:21,959 چیه؟ 383 00:18:22,599 --> 00:18:24,000 میخوام به جنگل بامبو برم 384 00:18:24,280 --> 00:18:26,239 اونجا کلی خاطره داریم 385 00:18:26,800 --> 00:18:28,359 باهام بیا 386 00:18:29,640 --> 00:18:30,280 باشه 387 00:18:30,950 --> 00:18:35,290 ♪ اتفاقی که افتاد باعث شد عاشقت بشم ♪ 388 00:18:35,290 --> 00:18:42,110 ♪ خیلی شیفته م که فقط تورو میخوام♪ 389 00:18:43,560 --> 00:18:44,239 چی شده؟ 390 00:18:44,719 --> 00:18:45,839 حالت خوب نیست؟ 391 00:18:46,680 --> 00:18:47,280 نه 392 00:18:47,520 --> 00:18:49,040 برات یه سوپرایز دارم 393 00:18:49,400 --> 00:18:51,680 تو دامنه جلویی منتظرم باش 394 00:18:51,839 --> 00:18:52,839 همین الان برمیگردم 395 00:18:55,119 --> 00:18:55,599 باشه 396 00:19:19,599 --> 00:19:20,400 جیانگ شاو؟ 397 00:19:23,000 --> 00:19:24,000 شو رونگ؟ 398 00:19:24,199 --> 00:19:25,400 پس تو سوپرایزی هستی 399 00:19:25,880 --> 00:19:27,079 که یوجان برام آماده کرده؟ 400 00:19:27,800 --> 00:19:28,760 تو هدیه ای هستی 401 00:19:29,160 --> 00:19:30,359 که جین جان برام آماده کرده؟ 402 00:19:31,800 --> 00:19:32,400 صبر کن 403 00:19:33,760 --> 00:19:34,439 اون روزی 404 00:19:34,680 --> 00:19:36,599 به قصر فونینگ اومدم، ولی تو قبول نکردی منو ببینی 405 00:19:36,959 --> 00:19:38,040 حالا که امروز اومدی 406 00:19:38,560 --> 00:19:39,959 چرا درباره چیزی که میخوایم حرف نزنیم؟ 407 00:19:40,479 --> 00:19:41,280 چی میخوای؟ 408 00:19:41,800 --> 00:19:42,959 تو فقط قدرت واقعه ای میخوای 409 00:19:43,079 --> 00:19:44,640 تا بتونی به دیوان بری 410 00:19:44,640 --> 00:19:45,479 محاله 411 00:19:45,839 --> 00:19:47,239 دیگه بهش فکر نکن 412 00:19:48,479 --> 00:19:49,599 مطمعنی؟ 413 00:19:49,880 --> 00:19:51,040 آره 414 00:19:55,520 --> 00:19:56,680 تو جونت رو بهم مدیونی 415 00:19:57,079 --> 00:19:58,119 هنوزم یادته؟ 416 00:20:02,800 --> 00:20:03,839 منظورت چیه؟ 417 00:20:04,479 --> 00:20:05,280 گفتی 418 00:20:06,160 --> 00:20:07,319 با این سر تیر 419 00:20:07,760 --> 00:20:08,959 میتونم درخواست هر چیزیو بکنم 420 00:20:09,160 --> 00:20:09,839 جیانگ شاو 421 00:20:11,119 --> 00:20:13,000 این سر تیر نشون دهنده 422 00:20:13,119 --> 00:20:14,520 برادری بین ماست 423 00:20:14,520 --> 00:20:16,280 مطمعنی میخوای با قدرت واقعه ای 424 00:20:17,040 --> 00:20:18,479 عوضش کنی 425 00:20:19,199 --> 00:20:22,079 و از شر دوستی باقی مونده بینمون خلص شی؟ 426 00:20:30,119 --> 00:20:31,560 کنجکام بدونم در چه حالن 427 00:20:31,560 --> 00:20:32,680 و آشتی کردن یا نه 428 00:20:33,319 --> 00:20:34,760 عجله نکن. بیا صبر کنیم 429 00:20:57,606 --> 00:20:58,580 گزارش از مرز 430 00:20:59,246 --> 00:21:00,236 سربازان پنگزی 431 00:21:00,310 --> 00:21:02,493 بیرون دروازه یونگ لو مرتبا اجتماع میکنن 432 00:21:03,599 --> 00:21:05,040 حتی چند تا از دیده بان های پنگزی 433 00:21:05,423 --> 00:21:06,726 یواشکی وارد پایتخت شدن تا 434 00:21:06,830 --> 00:21:08,000 تا اطلاعات بدست بیارن 435 00:21:08,359 --> 00:21:09,400 وزرا 436 00:21:09,719 --> 00:21:11,040 هنوزم سانجیا رو به یاد دارین؟ 437 00:21:11,673 --> 00:21:13,616 سانجیا کنار یونگ لو عه 438 00:21:13,959 --> 00:21:15,560 قبلا جزو سرزمین های ما بود 439 00:21:16,520 --> 00:21:17,760 ولی طی چند سال گذشته 440 00:21:18,079 --> 00:21:19,680 پنگزی با زور تصرفش کرده 441 00:21:20,079 --> 00:21:21,439 حالا 442 00:21:21,520 --> 00:21:22,880 اونا حتی بیرون دروازه 443 00:21:23,199 --> 00:21:24,439 یونگ لو هم اجتماع میکنن 444 00:21:25,160 --> 00:21:26,119 وزرا 445 00:21:26,479 --> 00:21:27,280 چی فکر میکنید؟ 446 00:21:27,479 --> 00:21:28,119 اعلیحضرت 447 00:21:29,000 --> 00:21:29,680 میخوام به یونگ لو برم 448 00:21:29,719 --> 00:21:32,439 و سانجیا رو پس بگیرم 449 00:21:32,520 --> 00:21:33,199 اعلیحضرت 450 00:21:35,359 --> 00:21:37,160 من موافق نیستم 451 00:21:37,560 --> 00:21:38,959 فرمانده لی 452 00:21:39,400 --> 00:21:40,359 چرا موافق نیستی؟ 453 00:21:40,839 --> 00:21:42,560 باید سانجیا رو پس بگیریم 454 00:21:43,040 --> 00:21:44,959 تا سرکش های پنگزی رو بترسونیم 455 00:21:45,079 --> 00:21:46,040 ولی من فکر میکنم 456 00:21:46,280 --> 00:21:47,400 دوک چین باید 457 00:21:47,680 --> 00:21:49,359 مسئولیت پس گرفتن 458 00:21:49,959 --> 00:21:51,439 سانجیا رو به عهده بگیره 459 00:21:51,839 --> 00:21:52,560 آره 460 00:21:53,719 --> 00:21:54,479 آره 461 00:21:56,479 --> 00:21:58,920 منظورت چیه، فرمانده لی؟ 462 00:21:59,280 --> 00:22:01,199 دوک چین خون واقعه ای خانواده شوعه 463 00:22:01,560 --> 00:22:03,439 وظیفه اونه که از کشور دفاع کنه 464 00:22:03,680 --> 00:22:05,119 تازه شم، اگه دوک چین بره 465 00:22:05,560 --> 00:22:07,280 روحیه سربازان خط مقدم بالا میره 466 00:22:07,520 --> 00:22:08,959 بهمون کمک میکنه ببریم 467 00:22:09,319 --> 00:22:10,959 دوک چین هرگز رهبری یه ارتش رو به عهده نداشته 468 00:22:11,520 --> 00:22:12,760 نمیتونه همچین مسئولیت سنگینی رو به عهده بگیره 469 00:22:12,920 --> 00:22:14,880 دوک چین فقط ارتش رو هدایت میکنه 470 00:22:15,040 --> 00:22:16,160 و باعث تشویق و دلگرمی میشه 471 00:22:16,520 --> 00:22:18,079 برای جنگیدن 472 00:22:19,199 --> 00:22:20,880 میتونیم فرماندهان دیگه ای رو بفرستیم 473 00:22:23,760 --> 00:22:24,319 اعلیحضرت 474 00:22:24,439 --> 00:22:25,719 من موافقم 475 00:22:25,839 --> 00:22:28,160 از این بهتر نمیشه که از 476 00:22:28,160 --> 00:22:29,119 دوک چین بخوایم پرستیژ نظامیمون رو نشون بده 477 00:22:29,359 --> 00:22:30,359 و باعث دلگرمی سرباز ها بشه 478 00:22:33,000 --> 00:22:35,239 من موافقم 479 00:22:41,560 --> 00:22:44,439 اگه اینو میخواین 480 00:22:45,000 --> 00:22:46,319 پس من باید برم 481 00:22:49,719 --> 00:22:51,319 شخصا خودم میرم 482 00:22:51,479 --> 00:22:53,680 و سانیجا رو پس میگیرم 483 00:22:56,880 --> 00:22:57,800 همونطور که توقع داشتم 484 00:22:58,640 --> 00:23:00,079 حرف خون حقیقی که شد 485 00:23:00,680 --> 00:23:01,160 اعلیحضرت اصرار کردن 486 00:23:01,520 --> 00:23:02,920 خودشون شخصا به سانجیا برن 487 00:23:03,783 --> 00:23:05,560 پسر دایی، واقعا اعلیحضرت رو خوب میفهمی 488 00:23:06,439 --> 00:23:08,040 بار اولی که دیدمش 489 00:23:08,359 --> 00:23:09,800 اغلب به حسرتی که واسه سانجیا 490 00:23:10,000 --> 00:23:11,400 میخوره اشاره میکرد 491 00:23:11,916 --> 00:23:12,680 تازه شم 492 00:23:12,800 --> 00:23:14,439 اون نقطه ضعف امپراتور پیشین بود 493 00:23:15,230 --> 00:23:17,206 اگه خودش شخصا نره 494 00:23:17,359 --> 00:23:19,599 چطور ثابت کنه که مقدره که امپراتور باشه؟ 495 00:23:20,319 --> 00:23:22,479 در مقایسه با اون 496 00:23:22,760 --> 00:23:24,239 که فکر میکنه میتونه همه چیو تحت کنترل داشته باشه 497 00:23:25,239 --> 00:23:27,439 پسر دایی، تو خیلی باهوش تری 498 00:23:30,560 --> 00:23:32,590 پایتخت بی دفاع باقی مونده 499 00:23:32,839 --> 00:23:34,319 و تو کنترل نگهبانان قصر رو به عهده داری 500 00:23:34,760 --> 00:23:36,160 وقتشه که قدم بعدی رو برداریم 501 00:23:39,040 --> 00:23:40,236 علاوه بر این 502 00:23:40,800 --> 00:23:42,280 هدیه بزرگی واسه شو رونگ 503 00:23:42,280 --> 00:23:43,860 در حین رژه آماده کردیم 504 00:23:44,226 --> 00:23:45,750 تا دیگه برنگرده 505 00:23:46,719 --> 00:23:47,640 آماده ای؟ 506 00:23:48,013 --> 00:23:49,313 عالیجناب 507 00:23:49,396 --> 00:23:50,113 آقا 508 00:23:50,493 --> 00:23:51,893 قاتل آماده ن 509 00:23:52,040 --> 00:23:53,283 اماده رفتنن 510 00:23:54,430 --> 00:23:56,116 خوآجین، خیلی با فکری 511 00:23:56,573 --> 00:23:57,330 به شو رونگ 512 00:23:57,453 --> 00:23:58,463 فرصت نمیدیم 513 00:23:58,493 --> 00:24:00,043 که به پایتخت برگرده 514 00:24:00,310 --> 00:24:01,710 اونو بیرون شهر به کشتن میدیم 515 00:24:02,479 --> 00:24:04,119 من به فکر توام 516 00:24:06,680 --> 00:24:08,439 اگه شو رونگ همچنان زنده باشه 517 00:24:09,280 --> 00:24:11,439 نمیتونی بی نگرانی صاحب تاج و تخت بشی 518 00:24:14,560 --> 00:24:15,319 خوبه 519 00:24:30,880 --> 00:24:31,680 جیا دالی 520 00:24:32,280 --> 00:24:32,800 بیا 521 00:24:32,800 --> 00:24:34,359 باید دزدی رو که یواشکی اومده تو 522 00:24:34,359 --> 00:24:36,239 و نقشه نظامی رو دزدیده بگیری 523 00:24:36,599 --> 00:24:39,160 سربازان رو هدایت کن تا جداگونه دنبالش بگردن 524 00:24:40,280 --> 00:24:41,319 من اینجا میمونم 525 00:24:41,400 --> 00:24:41,959 اعلیحضرت 526 00:24:42,280 --> 00:24:43,439 نباید تنها بمونید 527 00:24:43,439 --> 00:24:44,959 بزارید من بمونم و ازتون محاظت کنم 528 00:24:45,160 --> 00:24:46,000 مهم نیست 529 00:24:46,000 --> 00:24:47,839 اینجوری ممکنه باعث هوشیاری دشمنامون بشیم 530 00:24:48,199 --> 00:24:50,079 من فقظ محض اطمینان میمونم 531 00:24:51,040 --> 00:24:51,920 چشم، اعلیحضرت 532 00:25:48,680 --> 00:25:49,280 برید دنبالش 533 00:25:49,800 --> 00:25:50,479 زود باشید 534 00:25:55,160 --> 00:25:55,880 برید 535 00:26:09,560 --> 00:26:10,239 برو یه نگای بنداز 536 00:26:10,359 --> 00:26:10,800 چشم 537 00:26:22,680 --> 00:26:23,239 عقب نشینی کنید 538 00:26:34,260 --> 00:26:37,220 عمارت شاهدخت 539 00:26:47,400 --> 00:26:49,599 این وصیت نامه امپراتور پیشینه 540 00:26:50,319 --> 00:26:51,239 همونطور که میبینید 541 00:26:51,839 --> 00:26:53,040 امپراتور پیشین گفته 542 00:26:53,520 --> 00:26:54,479 که میخواسته دوک چین 543 00:26:54,599 --> 00:26:55,599 تاج و تخت رو بدست بیاره 544 00:26:58,079 --> 00:26:58,800 حقیقت داره 545 00:26:58,800 --> 00:26:59,599 آره 546 00:27:00,560 --> 00:27:02,160 پیغامی از ارتش اومده 547 00:27:02,719 --> 00:27:04,160 که اعلیحضرت بی هیچ دلیلی مفقود شده 548 00:27:04,680 --> 00:27:06,119 کشور نیاز به یه امپراتور داره 549 00:27:06,400 --> 00:27:08,760 بهترین فرصته که دوک چین تاج و تخت رو بدست بگیره 550 00:27:08,880 --> 00:27:10,160 در دیوان فردا 551 00:27:10,839 --> 00:27:12,520 از دوک چین حمایت میکنیم 552 00:27:31,119 --> 00:27:31,680 عالیجناب 553 00:27:31,959 --> 00:27:32,839 خبرایی درباره اعلیحضرت رسیده 554 00:27:33,040 --> 00:27:33,719 بدش بهم 555 00:27:39,040 --> 00:27:41,280 اعلیحضرت تو سانجیا ترور شده 556 00:27:41,839 --> 00:27:43,239 و ممکنه مرده باشه 557 00:27:51,160 --> 00:27:51,959 اولیاحضرت 558 00:27:52,920 --> 00:27:53,719 اولیاحضرت 559 00:27:53,959 --> 00:27:54,760 اعلیحضرت 560 00:27:55,800 --> 00:27:56,439 اولیاحضرت 561 00:27:56,439 --> 00:27:58,239 اولیاحضرت!اولیاحضرت 562 00:27:58,599 --> 00:28:00,640 اولیاحضرت 563 00:28:01,599 --> 00:28:02,599 اولیاحضرت 564 00:28:05,100 --> 00:28:07,820 عمارت شاهدخت 565 00:28:09,920 --> 00:28:10,520 جیانگ شاو 566 00:28:11,680 --> 00:28:12,319 جین جان؟ 567 00:28:12,760 --> 00:28:13,439 چی باعث شده بایی اینجا؟ 568 00:28:13,560 --> 00:28:14,439 اعلیحضرت گم شده 569 00:28:14,680 --> 00:28:15,920 میتونی پیداش کنی؟ 570 00:28:16,160 --> 00:28:17,959 بهرحال، شما برادرید 571 00:28:19,199 --> 00:28:20,359 چرا من باید پیداش کنم؟ 572 00:28:20,760 --> 00:28:21,439 اگه مرده باشه 573 00:28:21,640 --> 00:28:22,760 واسه من بهتر نیست؟ 574 00:28:24,199 --> 00:28:25,040 فردا 575 00:28:25,199 --> 00:28:26,319 خوآجین ازم حمایت میکنه تا تاج و تخت رو بدست بیارم 576 00:28:26,760 --> 00:28:27,839 تو میخوای من دنبال 577 00:28:28,040 --> 00:28:29,199 شو رونگ بگردم؟ 578 00:28:29,560 --> 00:28:30,880 حمایتت میکنه؟ 579 00:28:32,920 --> 00:28:34,199 وزرا موافقت نمیکنن 580 00:28:34,280 --> 00:28:35,280 نمیکنن؟ 581 00:28:36,280 --> 00:28:38,079 پس میکشمشون تا موافقت کنن 582 00:28:39,199 --> 00:28:41,319 تو هنوزم همون مردی هستی که من میشناسم؟ 583 00:28:42,599 --> 00:28:43,520 قطعا 584 00:28:44,400 --> 00:28:45,400 بهرحال 585 00:28:45,959 --> 00:28:48,400 همه عوض میشن 586 00:28:49,119 --> 00:28:51,239 میخوام چیزی که متعلق به منه رو بدست بیارم 587 00:28:51,400 --> 00:28:52,319 چه مشکلی داره؟ 588 00:28:54,640 --> 00:28:56,280 نمیزارم مردم بی گنا رو بکشی 589 00:29:05,000 --> 00:29:06,359 بالاخره اون روز فرا رسیده 590 00:29:06,880 --> 00:29:07,760 امیدوارم 591 00:29:07,920 --> 00:29:08,880 فردا همه چی آروم پیش بره 592 00:29:09,640 --> 00:29:11,079 نمیخوام هیچ فرد احمقی 593 00:29:11,160 --> 00:29:12,160 اعتراض کنه 594 00:29:13,160 --> 00:29:14,560 اگه کسی اعتراض کرد 595 00:29:14,880 --> 00:29:17,040 زبونش بریده میشه 596 00:29:17,040 --> 00:29:17,839 این کاریه که میکنم 597 00:29:19,800 --> 00:29:20,880 حق با توعه، خوآجین 598 00:29:21,000 --> 00:29:22,000 تو همیشه یه نقشه ای داری 599 00:30:43,160 --> 00:30:45,520 وصیت نامه اینجا نیست 600 00:30:46,239 --> 00:30:48,119 ممکن خوآجین با خودش برده باشتش 601 00:30:49,199 --> 00:30:50,079 بهرحال 602 00:30:50,280 --> 00:30:51,520 نباید تو برنامه 603 00:30:51,520 --> 00:30:52,880 تاثیری بوجود بیاره 604 00:31:26,719 --> 00:31:28,199 کشور اهمیت بیشتری داره 605 00:31:28,599 --> 00:31:29,920 درحالیکه امپراتور اهمیت کمتری داره 606 00:31:30,520 --> 00:31:32,040 حالا که امپراتور مفقود شده 607 00:31:32,439 --> 00:31:33,800 همه وحشت زده شدن 608 00:31:34,160 --> 00:31:35,520 دشمنان خارجی میخوان بهمون حمله کنن 609 00:31:35,920 --> 00:31:37,239 همچنین مشکلات داخلی هم داریم 610 00:31:37,959 --> 00:31:39,079 الان وقتشه 611 00:31:39,520 --> 00:31:41,640 که به فکر آینده کشورمون باشیم 612 00:31:43,920 --> 00:31:45,160 منظورت از آینده 613 00:31:45,160 --> 00:31:46,280 کشورمون چیه؟ 614 00:31:46,400 --> 00:31:48,280 یه آینده با یه رهبر 615 00:31:49,160 --> 00:31:51,040 اعلیحضرت گمشدن 616 00:31:51,040 --> 00:31:53,520 ولی تو میخوای امپراتور جدید بشی 617 00:31:54,119 --> 00:31:55,319 داری شورش میکنی 618 00:31:58,199 --> 00:31:59,199 داره چیکار میکنه؟ 619 00:31:59,199 --> 00:32:00,359 چیکار میکنی؟ 620 00:32:00,880 --> 00:32:02,280 منجم همایونی 621 00:32:02,439 --> 00:32:03,800 به همه بگو 622 00:32:04,319 --> 00:32:05,839 چی دیدی 623 00:32:06,959 --> 00:32:07,719 دیشب 624 00:32:07,719 --> 00:32:09,520 آسمون رو نگاه کردم 625 00:32:09,680 --> 00:32:10,239 و یه ستاره بزرگ بنفش 626 00:32:10,239 --> 00:32:11,319 دیدم 627 00:32:11,640 --> 00:32:13,040 که داشت بی فروغ میشد 628 00:32:13,199 --> 00:32:15,079 و اعلیحضرت مردن 629 00:32:15,800 --> 00:32:22,319 اعلیحضرت 630 00:32:22,880 --> 00:32:24,319 اعلیحضرت نمردن 631 00:32:24,719 --> 00:32:26,119 گریه نکنید 632 00:32:26,640 --> 00:32:27,640 فرمانده لی 633 00:32:28,439 --> 00:32:30,439 آقای جینگ اقبال خودشو تو دیوان از دست داد 634 00:32:31,199 --> 00:32:32,400 ببریدش 635 00:32:33,000 --> 00:32:33,640 ....تو 636 00:32:34,673 --> 00:32:35,493 چشم - چشم - 637 00:32:40,160 --> 00:32:41,920 میدونم چرا گریه میکنید 638 00:32:42,199 --> 00:32:44,359 میخواین اعلیحضرت بمیره 639 00:32:44,719 --> 00:32:47,319 شما خائنید 640 00:32:47,319 --> 00:32:48,880 ما نمیدونیم که اعلیحضرت مردن یا نه - خیانت کارا - 641 00:32:48,880 --> 00:32:51,520 نمیتونیم شتاب زده عمل کنیم 642 00:32:52,119 --> 00:32:53,280 شتابزده؟ - آره - 643 00:32:53,800 --> 00:32:55,439 آقای فان منظورت از عمل 644 00:32:55,839 --> 00:32:57,040 شتابزده چیه؟ 645 00:32:57,400 --> 00:32:58,880 ما تو جنگیم 646 00:32:59,520 --> 00:33:00,520 اعلیحضرت گمشدن 647 00:33:01,359 --> 00:33:03,079 همچین پایتخت بزرگی 648 00:33:03,479 --> 00:33:04,959 بی دفاع باقی مونده 649 00:33:06,160 --> 00:33:07,520 هیچکس نمیتونه به صد ها و هزار ها 650 00:33:07,520 --> 00:33:08,560 سرباز دستور بده 651 00:33:09,719 --> 00:33:10,560 اگه ادامه پیدا کنه 652 00:33:10,719 --> 00:33:11,839 باعث تضعیف روحیه جنگجویان میشه 653 00:33:12,160 --> 00:33:14,160 اونوقت کل ارتش فرو میریزه 654 00:33:15,079 --> 00:33:16,119 کل کشور 655 00:33:16,839 --> 00:33:18,079 سقوط میکنه 656 00:33:24,119 --> 00:33:26,680 قبل از اینکه 657 00:33:27,199 --> 00:33:27,880 مطمعن بشیم اعلیحضرت مردن 658 00:33:28,479 --> 00:33:31,319 من موافقت نمیکنم که یه امپراتور جدید درست کنیم 659 00:33:53,520 --> 00:33:55,839 من یه وزیرم 660 00:33:57,520 --> 00:33:59,400 چطور جرات کردی بهم دست بزنی 661 00:33:59,680 --> 00:34:01,520 تو دستور دیوان رو مختل کردی 662 00:34:02,239 --> 00:34:03,719 و بقیه رو تحریک کردی 663 00:34:06,680 --> 00:34:07,319 تو باید کشته بشی 664 00:34:07,880 --> 00:34:08,800 فرمانده لی 665 00:34:10,000 --> 00:34:11,400 اون یه خائنه 666 00:34:11,680 --> 00:34:12,439 اگه مستقیما کشته بشه 667 00:34:12,680 --> 00:34:14,080 زجر نمیکشه 668 00:34:15,679 --> 00:34:16,479 نگهبانان 669 00:34:17,159 --> 00:34:18,320 واسمون سکو رو بیارید 670 00:34:18,879 --> 00:34:20,199 و شلاقش بزنید 671 00:34:21,040 --> 00:34:21,919 مرتب شلاقش بزنید 672 00:34:22,280 --> 00:34:22,760 تو 673 00:34:23,639 --> 00:34:24,280 چشم - چشم - 674 00:34:30,840 --> 00:34:31,639 اولیاحضرت 675 00:34:31,679 --> 00:34:33,000 اتفاقی تو تالار داچین افتاده 676 00:34:37,360 --> 00:34:38,320 وقت اعتصابه 677 00:34:42,620 --> 00:34:43,220 نشون 678 00:34:45,320 --> 00:34:46,439 اعلیحضرت قبل اینکه برای راهپیمایی برن 679 00:34:47,360 --> 00:34:49,040 این نشون رو به من دادن 680 00:34:50,439 --> 00:34:51,040 باهاش 681 00:34:51,600 --> 00:34:53,199 میتونی راحت وارد تالار داچین بشی 682 00:34:56,959 --> 00:34:57,840 برو 683 00:35:16,520 --> 00:35:17,199 وایسین 684 00:35:18,080 --> 00:35:19,040 جین جان؟ 685 00:35:22,360 --> 00:35:23,760 آقای سو یه وزیر رده بالان 686 00:35:24,120 --> 00:35:25,679 چطور جرات کردین بهش بی احترامی کنین 687 00:35:26,959 --> 00:35:27,879 بانو جین جان 688 00:35:28,479 --> 00:35:29,280 نباید تو این مسئله 689 00:35:29,560 --> 00:35:30,600 دخالت کنی 690 00:35:30,959 --> 00:35:32,520 اگه کسی سد راهم قرار بگیره 691 00:35:32,520 --> 00:35:33,840 و زانو نزنه 692 00:35:34,639 --> 00:35:36,399 مجبورش میکنم 693 00:35:36,719 --> 00:35:37,479 جیانگ شاو 694 00:35:38,600 --> 00:35:39,679 حالا 695 00:35:40,120 --> 00:35:41,280 حالمو بهم میزنی 696 00:35:46,239 --> 00:35:46,919 جین جان 697 00:35:46,919 --> 00:35:47,800 وایسید 698 00:35:49,439 --> 00:35:50,040 جین جان 699 00:35:56,399 --> 00:35:58,080 تا زمانیکه زنده م 700 00:35:59,280 --> 00:36:00,040 اجازه نمیدم 701 00:36:00,040 --> 00:36:01,520 به کسی اینجا صدمه بزنی 702 00:36:02,879 --> 00:36:04,080 ببریدش 703 00:36:04,080 --> 00:36:04,879 چشم - چشم - 704 00:36:11,280 --> 00:36:12,639 مرسی، فرمانده لی 705 00:36:19,360 --> 00:36:20,719 وزرا 706 00:36:21,560 --> 00:36:22,959 هنوزم اعراضی دارین؟ 707 00:36:24,399 --> 00:36:25,320 ....آم 708 00:36:26,520 --> 00:36:27,520 اگه ندارید 709 00:36:28,399 --> 00:36:29,439 تاج گذاری 710 00:36:29,840 --> 00:36:31,199 سه روز دیگه خواهد بود 711 00:36:49,959 --> 00:36:50,760 بانو جین جان 712 00:36:51,560 --> 00:36:52,399 چینگ گه؟ 713 00:36:53,520 --> 00:36:54,399 بانو جین جان 714 00:36:54,560 --> 00:36:55,840 دروازه بان اینو بهم داد 715 00:36:55,919 --> 00:36:57,800 از طرف خانم چای هستش 716 00:37:01,600 --> 00:37:03,239 باید یه چیزی بهت بگم 717 00:37:04,159 --> 00:37:06,000 خیابون گل هلو، آ شش 718 00:37:16,439 --> 00:37:18,080 چرا چای جن جن ازم خواسته اینجا ببینمش؟ 719 00:37:18,719 --> 00:37:19,800 درکش نمیکنم 720 00:37:29,679 --> 00:37:30,879 کجاست؟ 721 00:37:37,479 --> 00:37:38,760 تا زمانیکه تو زنده باشی 722 00:37:39,560 --> 00:37:42,320 آقا نمیتونه تصمیمشو بگیره 723 00:37:43,360 --> 00:37:45,040 وقتشه که پشیمون شه 724 00:37:51,600 --> 00:37:52,639 یو یینگ؟ 725 00:37:54,879 --> 00:37:55,239 ولم کن 726 00:37:55,239 --> 00:37:55,800 فو جین جان 727 00:37:56,679 --> 00:37:57,639 تو دیوان امروز 728 00:37:57,639 --> 00:37:59,199 آقا بخاطر تو دوباره تسلیم شد 729 00:38:00,280 --> 00:38:01,600 حتما خیلی به خودت افتخار میکنی 730 00:38:02,840 --> 00:38:03,959 تقلا نکن 731 00:38:04,360 --> 00:38:06,239 محض اینکه آقا ناراحت نشه 732 00:38:07,280 --> 00:38:08,919 تورو به یه طریق نرم تری میکشم 733 00:38:09,239 --> 00:38:10,560 اون داره کار اشتباهی میکنه 734 00:38:11,040 --> 00:38:11,879 میخوای بزاری 735 00:38:11,879 --> 00:38:13,159 ادامه بده؟ 736 00:38:19,159 --> 00:38:20,840 چرا فکر میکنی میتونی اینو بگی؟ 737 00:38:22,000 --> 00:38:24,760 همیشه ازت متنفر بودم 738 00:38:25,760 --> 00:38:27,800 ولی نمیتونستم در این باره چیزی به آقا بگم 739 00:38:28,280 --> 00:38:29,800 همش زجر میکشیدم 740 00:38:31,959 --> 00:38:33,679 همون حسی که من داشتم رو حس کن 741 00:38:37,800 --> 00:38:38,639 دیوونه شدی؟ 742 00:38:39,360 --> 00:38:41,280 لی خوآجین میدونه برای کشتن من اومدی؟ 743 00:38:42,439 --> 00:38:44,000 مگه مهمه؟ 744 00:38:45,120 --> 00:38:46,959 دیگه نمیتونی فریبش بدی 745 00:38:48,080 --> 00:38:49,080 وایسا 746 00:38:49,159 --> 00:38:51,000 نرو. منو آزاد کن 747 00:39:02,639 --> 00:39:03,360 چینگ گه؟ 748 00:39:03,919 --> 00:39:04,879 بانوت کجاست؟ 749 00:39:05,280 --> 00:39:06,320 ایشون؟ 750 00:39:06,800 --> 00:39:07,520 ایشون برای دیدن شما رفتن 751 00:39:07,520 --> 00:39:09,199 مگه نرفتن؟ 752 00:39:10,560 --> 00:39:11,320 کجا رفته؟ 753 00:39:11,679 --> 00:39:12,840 به گمونم 754 00:39:13,760 --> 00:39:14,760 خیابون گل هلو 755 00:39:20,479 --> 00:39:22,159 چرا اومده اینجا؟ 756 00:39:31,080 --> 00:39:32,120 کمک 757 00:39:36,040 --> 00:39:37,280 کمک 758 00:39:39,880 --> 00:39:41,266 کمک 759 00:39:59,760 --> 00:40:00,600 کمک 760 00:40:03,080 --> 00:40:04,320 کمک 761 00:40:09,600 --> 00:40:10,719 درد میکنه 762 00:40:18,800 --> 00:40:19,959 کمک 763 00:40:20,360 --> 00:40:21,280 جین جان 764 00:40:22,840 --> 00:40:23,520 جین جان 765 00:40:23,760 --> 00:40:24,639 جین جان، بیدار شو 766 00:40:25,320 --> 00:40:26,439 بیدار شو 767 00:40:27,320 --> 00:40:28,320 جین جان 768 00:40:29,239 --> 00:40:31,360 اول جلو خونریزی رو بگیر 769 00:40:48,600 --> 00:40:49,199 جین جان 770 00:40:50,280 --> 00:40:51,280 جین جان، نخواب 771 00:40:51,600 --> 00:40:53,000 بیدارم 772 00:40:53,280 --> 00:40:55,199 حتی اگه نباشم هم، تو بیدارم میکنی 773 00:40:55,919 --> 00:40:56,879 من همیشه پر سرو صدام 774 00:40:56,959 --> 00:40:58,000 بلند شو 775 00:40:58,080 --> 00:40:59,719 باهام دعوا کن 776 00:41:00,959 --> 00:41:02,159 مرسی که نجاتم دادی 777 00:41:03,399 --> 00:41:05,320 وگرنه اینجا میمردم 778 00:41:08,199 --> 00:41:08,520 بیا 779 00:41:08,760 --> 00:41:09,159 بیا کولم 780 00:41:09,360 --> 00:41:10,040 کولت میکنم 781 00:41:10,560 --> 00:41:12,800 کولم میکنی؟ با این بدن ضعیفی که داری؟ 782 00:41:15,080 --> 00:41:15,719 بیا 783 00:41:16,399 --> 00:41:17,040 بیا 784 00:41:24,140 --> 00:41:27,500 عمارت فو 785 00:41:29,879 --> 00:41:31,280 دکتر گفت خون زیادی از دست دادی 786 00:41:31,520 --> 00:41:32,320 این دارو برای زخم چاقوعه 787 00:41:32,760 --> 00:41:33,719 دوبار در روز بزنش 788 00:41:34,879 --> 00:41:35,600 من باید برم 789 00:41:35,959 --> 00:41:36,479 صبر کن 790 00:41:37,879 --> 00:41:39,239 من دارو برای زخم های کششی دارم 791 00:41:39,520 --> 00:41:40,399 چینگ گه، برو بیارش 792 00:41:41,000 --> 00:41:42,520 ببرش و ازش استفاده کن 793 00:41:53,280 --> 00:41:53,919 ....چرا 794 00:41:54,479 --> 00:41:56,199 چرا اینقدر باهام خوبی؟ 795 00:41:58,560 --> 00:41:59,840 تو خواهرمی 796 00:42:00,199 --> 00:42:01,360 باید ازت مراقبت کنم 797 00:42:02,080 --> 00:42:02,879 تازه شم 798 00:42:04,199 --> 00:42:05,840 وقتی داشتی منو نجات میدادی، زخمی شدی 799 00:42:07,864 --> 00:42:17,864 گروه ترجمه آسیا مووی AsianMoviee.ir مترجم:آیدا 59348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.