All language subtitles for Legend.of.Two.Sisters.in.the.Chaos.EP38.AsianMovie.Chinalate.xyz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 آسیا مووی با افتخار تقدیم میکند AsianMoviee.ir مترجم:آیدا 2 00:01:36,740 --> 00:01:41,980 افسانه دو خواهر در هرج و مرج 3 00:01:48,140 --> 00:01:51,060 قسمت 38 4 00:01:51,199 --> 00:01:52,319 همه میدونن 5 00:01:52,839 --> 00:01:53,599 که اعلیحضرت 6 00:01:53,599 --> 00:01:55,199 پسر خونده امپراتور پیشینن 7 00:01:55,199 --> 00:01:56,800 امپراتور پیشین تاج و تخت 8 00:01:57,000 --> 00:01:58,000 رو به اعلیحضرت داد 9 00:01:58,000 --> 00:01:59,639 بی آنکه از وجود 10 00:01:59,639 --> 00:02:00,959 پسر خودش خبر داشته باشه 11 00:02:02,120 --> 00:02:02,839 حالا 12 00:02:03,680 --> 00:02:04,760 پسر امپراتور پیشین 13 00:02:05,160 --> 00:02:06,400 برگشته 14 00:02:06,519 --> 00:02:07,400 اون 15 00:02:07,400 --> 00:02:09,760 باید وارث ذیحق باشه 16 00:02:09,760 --> 00:02:11,440 و تاج و تخت لینگ یانگ رو به ارث ببره 17 00:02:16,080 --> 00:02:18,160 آقلی جانگ مسخره نشو 18 00:02:18,800 --> 00:02:19,720 امپراتور پیشین 19 00:02:20,039 --> 00:02:22,520 خودش اون حکم رو نوشته 20 00:02:23,360 --> 00:02:24,960 اون حساب نمیشه؟ 21 00:02:29,600 --> 00:02:31,080 حالا که وارث حقیقی برگشته 22 00:02:31,600 --> 00:02:32,399 اعلیحضرت 23 00:02:32,520 --> 00:02:33,919 التماستون میکنم 24 00:02:34,000 --> 00:02:35,679 که تاج و تخت رو به فرد بحق بدین 25 00:02:36,559 --> 00:02:38,960 تاج و تخت من بوسیله امپراتور پیشین بهم داده شده 26 00:02:39,800 --> 00:02:40,919 هر کی از فرمان سرپیچی کنه 27 00:02:41,479 --> 00:02:43,119 خائنه 28 00:02:45,720 --> 00:02:47,000 آقای جنگ، مراقب حرفهات باش 29 00:03:00,440 --> 00:03:02,160 آقای جنگ، منظورت چیه؟ 30 00:03:09,800 --> 00:03:11,440 میدونم امروز 31 00:03:11,960 --> 00:03:13,639 نمیتونم از مرگم فرار کنم 32 00:03:13,960 --> 00:03:15,479 برای لینگ یانگ 33 00:03:16,000 --> 00:03:17,759 برای وارث بحق خانواده سلطنتی 34 00:03:18,320 --> 00:03:19,639 حاضرم مرگمو وعظ کنم 35 00:03:20,440 --> 00:03:21,960 اعلیحضرت التماستون میکنم 36 00:03:22,080 --> 00:03:23,880 که تاج و تخت رو به وارث ذیحق پس بدین 37 00:03:23,880 --> 00:03:24,600 تو 38 00:03:46,960 --> 00:03:48,720 آفرین، جنگ سویی 39 00:03:49,600 --> 00:03:51,039 وارث به حق، خوبه 40 00:03:51,360 --> 00:03:53,160 فکر کنم آماده شده بود 41 00:03:53,440 --> 00:03:54,720 تا با مرگش تذکر بده 42 00:03:54,720 --> 00:03:56,320 میخواد از مرگش استفاده کنه 43 00:03:56,320 --> 00:03:57,720 تا وزرا فکر کنن 44 00:03:58,039 --> 00:03:59,080 احتمال دیگه ای برای 45 00:03:59,080 --> 00:04:00,360 وراثت تاج و تخت هست 46 00:04:00,399 --> 00:04:01,479 و باعث شه فکر کنن 47 00:04:01,639 --> 00:04:02,360 جبانگ شاو 48 00:04:02,679 --> 00:04:04,360 برای امپراتور لینگ یانگ شدن 49 00:04:04,679 --> 00:04:06,160 از من بحق تره 50 00:04:07,039 --> 00:04:07,639 اعلیحضرت 51 00:04:09,160 --> 00:04:09,759 اعلیحضرت 52 00:04:12,600 --> 00:04:13,839 حرفی داری که بزنی؟ 53 00:04:14,600 --> 00:04:15,119 اعلیحضرت 54 00:04:15,520 --> 00:04:16,759 به آقای جنگ گوش ندین 55 00:04:17,000 --> 00:04:18,639 من هیچ علاقه ای به تاج و تخت ندارم 56 00:04:18,759 --> 00:04:19,960 هیچ علاقه ای نداری؟ 57 00:04:21,039 --> 00:04:22,119 اگه یکی به 58 00:04:22,119 --> 00:04:23,440 جنگ سوی سرنخی نداده بود 59 00:04:23,760 --> 00:04:25,920 تو همچین روز مهمی برای اثبات 60 00:04:26,119 --> 00:04:27,480 اینکه تو وارث بحق تر از منی 61 00:04:27,480 --> 00:04:28,559 با مرگش تذکر میداد؟ 62 00:04:29,160 --> 00:04:29,839 اعلیحضرت 63 00:04:30,119 --> 00:04:31,359 لطفا بهم اعتماد کنین 64 00:04:31,440 --> 00:04:32,239 الان 65 00:04:32,279 --> 00:04:33,880 هنوزم به اعتماد من نیاز داری؟ 66 00:04:34,279 --> 00:04:35,519 جیانگ شاو، گوش کن 67 00:04:36,160 --> 00:04:37,480 با وجود اینکه الان دوک چین هستی 68 00:04:37,600 --> 00:04:39,279 و جنگ سوی با مرگش برات هشدار داد 69 00:04:39,399 --> 00:04:40,359 تا تورو وارث تاج و تخت کنه 70 00:04:40,959 --> 00:04:43,160 تا زمانیکه من همچنان امپراتور لینگ یانگ باشم 71 00:04:43,160 --> 00:04:44,320 هنوز امپراتور تو عم 72 00:04:52,440 --> 00:04:54,200 آقای جنگ با مردن هشدار داد 73 00:04:55,040 --> 00:04:56,079 تا اعلیحضرت رو مجبور کنه 74 00:04:56,200 --> 00:04:57,320 تاج و تخت رو به دوک چین واگذار کنن؟ 75 00:04:57,600 --> 00:04:58,160 آره 76 00:04:58,200 --> 00:04:59,640 اعلیحضرت اینقدر عصبانی شدن 77 00:04:59,959 --> 00:05:00,920 که قبل اینکه مراسم تموم شه رفتن 78 00:05:01,399 --> 00:05:01,839 نه 79 00:05:02,920 --> 00:05:04,040 باید دوک چین رو ببینم 80 00:05:12,399 --> 00:05:13,799 جنگ سوی منو ناامید نکرد 81 00:05:14,200 --> 00:05:16,279 حالا فقط لی فانگ ممکنه مشکل درست کنه 82 00:05:17,959 --> 00:05:19,279 وقتشه اونو ساکت کنیم 83 00:05:20,279 --> 00:05:20,880 چشم 84 00:05:34,040 --> 00:05:34,959 چرا اینجایی؟ 85 00:05:36,519 --> 00:05:37,040 اعلیحضرت 86 00:05:37,959 --> 00:05:39,760 شنیدم امروز تو مراسم 87 00:05:39,839 --> 00:05:40,920 اتفاقی افتاده 88 00:05:44,160 --> 00:05:45,959 نطرت درباره جیانگ شاو چیه؟ 89 00:05:46,760 --> 00:05:48,040 گفت کار اون نبوده 90 00:05:49,000 --> 00:05:49,959 مسخره نیست؟ 91 00:05:50,720 --> 00:05:52,320 اگه کسی اون وزرا رو ترغیب نمیکرد 92 00:05:52,839 --> 00:05:53,600 چطور ممکن بود 93 00:05:53,839 --> 00:05:55,440 جونشونو فقط بخاطر دوک چین 94 00:05:55,839 --> 00:05:57,920 که هیچ قدرتش نداره به خطر بندازن؟ 95 00:06:00,399 --> 00:06:01,359 فکر میکردم 96 00:06:01,799 --> 00:06:02,519 اگه یه قدم به عقب بردارم 97 00:06:02,920 --> 00:06:04,880 حداقل بتونم برادریمونو نگهدارم 98 00:06:05,359 --> 00:06:06,559 ولی توقع نداشتم 99 00:06:06,559 --> 00:06:07,720 که اون 100 00:06:07,720 --> 00:06:09,160 بی توجه به برادری که داشتیم 101 00:06:09,160 --> 00:06:10,920 هی فشار بیاره 102 00:06:11,480 --> 00:06:12,079 اعلیحضرت 103 00:06:13,559 --> 00:06:14,720 باید آروم شید 104 00:06:16,720 --> 00:06:17,399 میدونم 105 00:06:43,799 --> 00:06:44,839 فقط شراب میتونه 106 00:06:45,320 --> 00:06:46,239 نگرانیت رو تسکین بده 107 00:06:49,119 --> 00:06:50,760 اولین باری که من و تو همو دیدیم 108 00:06:50,799 --> 00:06:52,040 چقدر خوشحال و بیخیال بودیم 109 00:06:52,559 --> 00:06:53,279 حالا 110 00:06:53,720 --> 00:06:55,359 به سختی میتونم یه نوشیدنی خوب 111 00:06:55,640 --> 00:06:56,920 اینجوری باهات بخورم 112 00:07:04,959 --> 00:07:05,600 عادت داشتیم 113 00:07:06,920 --> 00:07:07,920 تا سحر 114 00:07:07,920 --> 00:07:08,959 تو این حیاط بنوشیم 115 00:07:10,160 --> 00:07:11,799 خیلی وقت نیست 116 00:07:13,119 --> 00:07:13,959 ولی حالا انگار 117 00:07:14,959 --> 00:07:16,359 یه نسل گذشته 118 00:07:19,239 --> 00:07:21,200 ماه و خورشید دارن زود به زود عوض میشن 119 00:07:22,119 --> 00:07:22,920 یا 120 00:07:25,399 --> 00:07:26,880 زندگی واقعا کوتاه؟ 121 00:07:32,399 --> 00:07:33,119 خواجه لی 122 00:07:33,160 --> 00:07:34,000 چرا اینجایی؟ 123 00:07:35,119 --> 00:07:36,279 درود دوک چین 124 00:07:37,440 --> 00:07:38,799 باید یه چیزی بهت بگم 125 00:07:39,160 --> 00:07:40,239 بیرون قصر منتظر موندم 126 00:07:40,559 --> 00:07:42,000 و تا اینجا دنبالت کردم 127 00:07:43,200 --> 00:07:44,160 بیا تو حرف بزنیم 128 00:07:44,480 --> 00:07:44,880 بیا بریم 129 00:07:53,359 --> 00:07:54,440 خواجه لی، لطفا بشین 130 00:07:55,880 --> 00:07:56,679 تو سراغم اومدی 131 00:07:56,959 --> 00:07:58,279 ولی چطور وارد شدی؟ 132 00:08:00,679 --> 00:08:02,119 یویینگ این روزا منو تحت نظر داره 133 00:08:02,959 --> 00:08:04,320 احساس میکنم قرار نیست زیاد زنده بمونم 134 00:08:04,839 --> 00:08:05,480 یویینگ؟ 135 00:08:06,880 --> 00:08:08,239 چرا باید واست بیاد؟ 136 00:08:08,839 --> 00:08:09,760 واسه همین 137 00:08:09,760 --> 00:08:11,160 به دیدنت اومدم 138 00:08:11,679 --> 00:08:12,359 عالیجناب 139 00:08:12,480 --> 00:08:14,079 شنیدم که تو مراسم امروز 140 00:08:14,720 --> 00:08:16,600 آقای جنگ با مرگش هشدار داده 141 00:08:16,920 --> 00:08:17,920 تا اعلیحضرت رو مجبور کنه 142 00:08:18,559 --> 00:08:19,519 تاج و تخت رو به تو بده 143 00:08:21,239 --> 00:08:22,480 اعلیحضرت خیلی عصبانیه 144 00:08:23,119 --> 00:08:24,040 فکر کنم کاری که 145 00:08:24,600 --> 00:08:26,640 آقای جنگ کرد وفاداریشو نشون میده 146 00:08:27,160 --> 00:08:29,320 هر چی باشه، تو وارث بحق 147 00:08:29,320 --> 00:08:30,880 تاج و تختی 148 00:08:31,559 --> 00:08:32,200 امپراتور پیشین 149 00:08:32,559 --> 00:08:34,480 قصد داشت تاج و تخت رو به تو بده 150 00:08:36,519 --> 00:08:37,320 منظورت چیه؟ 151 00:08:40,760 --> 00:08:41,760 خبر داری؟ 152 00:08:42,919 --> 00:08:45,000 بعد اینکه امپراتور پیشین فهمید که کی هستی 153 00:08:45,919 --> 00:08:47,960 میخواست فورا تورو فرا بخونه 154 00:08:48,479 --> 00:08:50,080 ولی شدیدا مریض بود 155 00:08:50,159 --> 00:08:51,400 نگران بود که اعلیحضرت 156 00:08:52,280 --> 00:08:53,640 باعث بشه احساس شرمساری کنی 157 00:08:53,919 --> 00:08:55,239 واسه همین بیخیال شد 158 00:08:56,320 --> 00:08:57,159 منظورت اینه که 159 00:08:57,840 --> 00:08:58,640 امپراتور پیشین همیشه 160 00:08:59,719 --> 00:09:01,520 میخواسته منو به رسمیت بشناسه؟ 161 00:09:01,840 --> 00:09:03,799 تو تنها پسر اونی 162 00:09:04,880 --> 00:09:06,960 چطور ممکنه امپراتور پیشین بهت اهمیت نده؟ 163 00:09:07,679 --> 00:09:08,840 همیشه فکر میکردم 164 00:09:10,080 --> 00:09:12,039 پدرم اصلا اهمیتی به من و مامانم نمیداده 165 00:09:12,840 --> 00:09:13,640 توقع نداشتم که همیشه 166 00:09:14,840 --> 00:09:16,359 میخواسته منو به رسمیت بشناسه 167 00:09:16,640 --> 00:09:18,200 تو وارث به حقی 168 00:09:18,919 --> 00:09:20,559 هنوزم صاحب منصبانی زیادی تو دیوانن 169 00:09:20,559 --> 00:09:23,200 که از اینکه اعلیحضرت تاج و تخت رو بدست آوردن، ناراضی ن 170 00:09:24,239 --> 00:09:25,119 معتقدم که 171 00:09:25,599 --> 00:09:26,960 اگه باهاشون ارتباط بگیری 172 00:09:27,640 --> 00:09:29,599 ازت حمایت میکنن 173 00:09:30,960 --> 00:09:31,880 منظورت اینه 174 00:09:32,479 --> 00:09:33,599 غیر از اینکه دوک چین باشم 175 00:09:33,799 --> 00:09:34,960 انتخابات دیگه ای دارم؟ 176 00:09:51,559 --> 00:09:52,200 اولیاحضرت 177 00:09:53,320 --> 00:09:55,080 دوک چین واقعا خیال شورش داره؟ 178 00:09:55,799 --> 00:09:56,640 تو چی فکر میکنی؟ 179 00:09:57,280 --> 00:09:58,960 گرچه من ارتباط زیادی با 180 00:09:58,960 --> 00:09:59,719 دوک چین ندارم 181 00:10:00,320 --> 00:10:01,280 احساس میکنم 182 00:10:01,280 --> 00:10:02,280 شبیه کسی نیست که 183 00:10:02,280 --> 00:10:03,760 که آرزو و خوهان قدرت باشه 184 00:10:04,119 --> 00:10:05,320 قدرت سیاسی 185 00:10:06,280 --> 00:10:07,719 هیچ ربطی به قصد و خیال یه نفر نداره 186 00:10:09,119 --> 00:10:09,960 تازه شم 187 00:10:10,559 --> 00:10:12,239 خواست یه نفر خیلی ضعیفه 188 00:10:12,799 --> 00:10:14,440 اگه توسط افراد زیادی مجبور بشه 189 00:10:15,359 --> 00:10:17,520 سخته که تحت تاثیر آرزو و میل به قدرت قرار نگیره 190 00:10:20,479 --> 00:10:21,320 اولیاحضرت 191 00:10:22,039 --> 00:10:22,880 اولیاحضرت، چتونه؟ 192 00:10:23,320 --> 00:10:23,880 اولیاحضرت 193 00:10:24,000 --> 00:10:24,840 اولیاحضرت، حالتون خوبه؟ 194 00:10:25,119 --> 00:10:25,679 اولیاحضرت 195 00:10:31,520 --> 00:10:32,080 اولیاحضرت 196 00:10:32,520 --> 00:10:33,599 اولیاحضرت، خون بالا آوردین 197 00:10:33,679 --> 00:10:35,200 دکتر رو احضار کنین 198 00:10:35,679 --> 00:10:36,479 چشم - چشم - 199 00:10:38,840 --> 00:10:39,479 اولیاحضرت 200 00:11:00,599 --> 00:11:02,479 خواجه لی به اندازه کافی هوشیار هست 201 00:11:02,640 --> 00:11:03,640 تا خواجه شخصی امپراتور پیشین باشه 202 00:11:04,280 --> 00:11:06,119 این روزا چندین و چند بار از دستم فرار کردی 203 00:11:06,280 --> 00:11:07,960 ولی این دفعه نمیتونی فرار کنی 204 00:11:08,479 --> 00:11:09,080 یو یینگ 205 00:11:09,880 --> 00:11:11,200 هی تعقیبم میکنی 206 00:11:12,320 --> 00:11:13,760 چی میخوای؟ 207 00:11:14,200 --> 00:11:15,719 تو زیادی میدونی 208 00:11:15,919 --> 00:11:17,400 برای اینکه مطمعن شم حرف نامربوطی نمیزنی 209 00:11:17,760 --> 00:11:19,840 باید تورو به جهنم بفرستم 210 00:11:26,440 --> 00:11:27,799 باید به دوک چین 211 00:11:29,159 --> 00:11:30,640 درباره مفاد 212 00:11:31,640 --> 00:11:33,760 وصیت نامه بگم 213 00:12:02,239 --> 00:12:03,479 اولیاحضرت امروز خون سرفه کردین 214 00:12:03,960 --> 00:12:04,719 چون 215 00:12:05,159 --> 00:12:06,119 بیماریتون دوباره برگشته 216 00:12:06,440 --> 00:12:06,960 برگشته؟ 217 00:12:07,520 --> 00:12:08,719 مگه نگفتی 218 00:12:08,719 --> 00:12:09,799 اولیاحضرت سم زدایی شدن؟ 219 00:12:09,919 --> 00:12:11,039 چرا دوباره بیماریشون برگشته؟ 220 00:12:11,239 --> 00:12:12,440 مسمومیتی که اولیاحضرت بهش دچار شدن 221 00:12:12,479 --> 00:12:13,719 تو دنیا تکه 222 00:12:14,000 --> 00:12:16,400 با وجود اینکه پادزهر تو کتاب های قدیمی پیدا شد 223 00:12:16,760 --> 00:12:18,440 هیچکس هرگز ازش استفاده نکرده 224 00:12:18,719 --> 00:12:19,479 اولش 225 00:12:19,599 --> 00:12:21,280 اولیاحضرت بعد خوردن پادزهر 226 00:12:21,359 --> 00:12:22,559 بهتر شدن 227 00:12:22,960 --> 00:12:24,799 فکر کردیم سم زدایی شدن 228 00:12:25,080 --> 00:12:26,159 حالا معلوم شده 229 00:12:26,640 --> 00:12:27,679 سم فقط موقتا 230 00:12:27,719 --> 00:12:30,200 تو بدن سرکوب شده بود 231 00:12:30,840 --> 00:12:31,760 پس چیکار کنیم؟ 232 00:12:32,159 --> 00:12:33,320 یه پادزهر دیگه استفاده کنیم؟ 233 00:12:33,400 --> 00:12:34,960 سم تو بدن رسوخ کرده 234 00:12:35,119 --> 00:12:36,640 حتی اگه دارو رو هم پیدا کنیم 235 00:12:37,000 --> 00:12:38,320 متاسفانه خیلی دیره 236 00:12:41,039 --> 00:12:42,440 چقدر وقت دارم؟ 237 00:12:43,080 --> 00:12:45,719 ده روز تا 2 ماه 238 00:12:46,400 --> 00:12:47,799 سم تو بدنتون با 239 00:12:48,039 --> 00:12:50,119 با سم درون نمفوئید مخلوط شده 240 00:12:50,599 --> 00:12:51,239 نمیتونم 241 00:12:51,880 --> 00:12:54,159 زمان دقیقی بهتون بگم 242 00:12:55,799 --> 00:12:56,880 حالا میتونی بری 243 00:12:57,679 --> 00:12:58,080 چشم 244 00:12:58,400 --> 00:12:59,039 و 245 00:13:00,599 --> 00:13:02,479 فعلا درباره ش به اعلیحضرت چیزی نگو 246 00:13:03,320 --> 00:13:05,200 اعلیحضرت میدونن که من به قصر بائوسی اومدم 247 00:13:05,320 --> 00:13:06,599 منو احضار میکنن 248 00:13:06,640 --> 00:13:07,080 جرات ندارم 249 00:13:07,799 --> 00:13:09,159 اعلیحضرت رو فریب بدم 250 00:13:09,159 --> 00:13:10,760 لازم نیست اعلیحضرت رو فریب بدی 251 00:13:11,919 --> 00:13:13,080 اگه ازت پرسیدن 252 00:13:14,000 --> 00:13:15,799 فقط بگو که خودم میخوام بهش بگم 253 00:13:16,880 --> 00:13:17,359 چشم 254 00:13:20,860 --> 00:13:22,400 عمارت شاهدخت 255 00:13:22,400 --> 00:13:24,320 مطمعنی لی فانگ، جیانگ شاو رو ندیده؟ 256 00:13:24,840 --> 00:13:25,919 لی فانگ قبل اینکه بمیره میگفت 257 00:13:26,159 --> 00:13:27,679 میخواد دوک چین رو ببینه 258 00:13:28,080 --> 00:13:29,159 پس حدس میزنم 259 00:13:29,520 --> 00:13:31,799 هنوز دوک چین رو ندیده 260 00:13:34,000 --> 00:13:35,159 زنده بودن لی فانگ 261 00:13:35,559 --> 00:13:37,080 یه خطر پنهان برامون بود 262 00:13:38,520 --> 00:13:39,440 کارت خوب بود 263 00:13:40,400 --> 00:13:42,000 این کاری بود که باید میکردم 264 00:13:47,200 --> 00:13:49,280 با حمایت هواداران حکومت 265 00:13:50,000 --> 00:13:50,960 و موضوع ستایش 266 00:13:50,960 --> 00:13:53,000 شو رونگ نسبت به جیانگ شاو حساس تر میشه 267 00:13:53,400 --> 00:13:55,200 میتونیم نقشه رو شروع کنیم 268 00:13:55,640 --> 00:13:57,080 جنگ بین دو برادر 269 00:13:59,960 --> 00:14:01,799 واقعا مشتاقم ببینم 270 00:14:25,719 --> 00:14:26,640 اینجایی 271 00:14:28,119 --> 00:14:29,479 با امور کشوری سرت گرمه 272 00:14:30,479 --> 00:14:31,640 یکم سوپ بخور 273 00:14:38,440 --> 00:14:39,200 از آشپزخونه همایونی 274 00:14:39,320 --> 00:14:40,359 خواستم تا سوپ رو 275 00:14:40,359 --> 00:14:42,000 واسه یه مدت طولانی درست کنن 276 00:14:52,479 --> 00:14:53,080 اعلیحضرت 277 00:14:55,080 --> 00:14:55,880 به این فکر میکنم 278 00:14:56,799 --> 00:14:58,679 که آیا میتونید جین جان رو از قصر آزاد کنین؟ 279 00:15:00,119 --> 00:15:01,400 اوضاع احوالش تو قصر 280 00:15:02,000 --> 00:15:02,799 چطوره؟ 281 00:15:03,080 --> 00:15:04,000 اذیتش کردن؟ 282 00:15:04,320 --> 00:15:05,359 نه 283 00:15:05,919 --> 00:15:06,599 ولی 284 00:15:06,919 --> 00:15:08,320 هیچ کس دیگه ای اونجا نیست 285 00:15:08,919 --> 00:15:10,280 اونجا خودش تنهاست 286 00:15:10,679 --> 00:15:12,960 این از زدنش براش شکنجه آور تره 287 00:15:14,359 --> 00:15:15,200 در این صورت 288 00:15:15,840 --> 00:15:16,840 میزارم بره 289 00:15:19,239 --> 00:15:20,400 به لطف خداوند 290 00:15:20,599 --> 00:15:21,840 این فرمان سلطنتیه: 291 00:15:22,039 --> 00:15:23,359 ملکه سابق فو 292 00:15:23,840 --> 00:15:25,119 بارها دستورات رو نقض کرده 293 00:15:25,159 --> 00:15:26,400 و بی اجازه قصر رو ترک کرده 294 00:15:26,760 --> 00:15:27,119 حالا 295 00:15:27,559 --> 00:15:29,400 ملکه سابق برانداخته شده 296 00:15:29,799 --> 00:15:31,039 و از قصر بیرون انداخته میشه 297 00:15:31,479 --> 00:15:32,599 پایان 298 00:15:35,000 --> 00:15:35,840 مرسی، اعلیحضرت 299 00:15:36,359 --> 00:15:38,599 اعلیحضرت زنده باد 300 00:15:51,200 --> 00:15:52,359 خواهر 301 00:15:53,440 --> 00:15:54,919 تو باعث شدی این اتفاق بیفته، نه؟ 302 00:15:54,919 --> 00:15:55,799 تو بخاطرم به اعلیحضرت التماس کردی؟ 303 00:15:55,799 --> 00:15:56,280 خیله خب 304 00:15:56,640 --> 00:15:57,640 اینقدر منو تکون نده 305 00:15:57,640 --> 00:15:59,039 باعث میشی سرگیجه بگیرم 306 00:15:59,280 --> 00:15:59,960 خواهر 307 00:16:00,119 --> 00:16:02,000 باید فعال تر بشی 308 00:16:02,320 --> 00:16:03,479 تو دیگه بهبود پیدا کردی 309 00:16:03,559 --> 00:16:04,840 ولی هنوزم ضعیفی و رنگ به رو نداری 310 00:16:04,880 --> 00:16:06,159 خیلی ناسالم بنظر میای 311 00:16:06,760 --> 00:16:07,400 خیله خب 312 00:16:07,440 --> 00:16:08,280 به حرفت گوش میدم 313 00:16:08,599 --> 00:16:10,080 فعال تر میشم 314 00:16:10,479 --> 00:16:11,200 این شد یه چیزی 315 00:16:11,239 --> 00:16:11,960 فعال تر باش 316 00:16:12,200 --> 00:16:14,280 و انوقت میتونی سالم بمونی 317 00:16:15,640 --> 00:16:16,200 جین جان 318 00:16:17,520 --> 00:16:18,840 وقتی من پیشت نیستم 319 00:16:20,000 --> 00:16:21,159 باید مراقب خودت باشی 320 00:16:21,599 --> 00:16:22,919 درباره هر چیزی دوبار فکر کن 321 00:16:23,200 --> 00:16:24,119 بی ملاحظه نباش 322 00:16:24,520 --> 00:16:26,559 اگه مشکلی داشتی که نمیتونستی حل کنی 323 00:16:27,080 --> 00:16:28,359 بیشتر با جیانگ شاو درباره ش حرف بزن 324 00:16:28,880 --> 00:16:29,520 خواهر 325 00:16:29,799 --> 00:16:30,960 چرا اینقدر روده درازی میکنی؟ 326 00:16:31,479 --> 00:16:33,159 اینجور نیست که دیگه همو نبینیم 327 00:16:33,559 --> 00:16:34,919 حتی اکه نتونم وارد قصر بشم 328 00:16:34,960 --> 00:16:36,599 بازم تو میتونی بیای بیرون و مارو ببینی 329 00:16:37,159 --> 00:16:38,440 حالا فکر میکنی من روده درازم؟ 330 00:16:39,559 --> 00:16:40,119 خیله خب 331 00:16:40,799 --> 00:16:41,960 برو و جیانگ شاو رو ببین 332 00:16:45,000 --> 00:16:45,760 لن پی 333 00:16:46,919 --> 00:16:47,520 خواهر 334 00:16:48,159 --> 00:16:49,159 تو هم مراقب خودت باش 335 00:17:06,080 --> 00:17:06,840 جیانگ شاو 336 00:17:07,840 --> 00:17:08,640 جین جان 337 00:17:09,440 --> 00:17:10,040 جیانگ شاو 338 00:17:13,439 --> 00:17:14,719 شما هنوزم تو قصرید 339 00:17:14,719 --> 00:17:15,760 بانو جین جان و دوک چین 340 00:17:15,760 --> 00:17:17,640 باید حواستون به وضعیتتون باشه 341 00:17:23,560 --> 00:17:24,680 بیا برگردیم 342 00:17:25,520 --> 00:17:26,400 بریم 343 00:17:33,400 --> 00:17:33,959 بابا 344 00:17:34,560 --> 00:17:35,520 ما برگشتیم 345 00:17:36,760 --> 00:17:37,680 اینو بگیر 346 00:17:38,239 --> 00:17:39,760 و همین الان از پایتخت برو 347 00:17:40,199 --> 00:17:41,680 باید الان بریم؟ 348 00:17:42,040 --> 00:17:43,520 ما نه، فقط تو 349 00:17:43,800 --> 00:17:44,800 خودم تنها؟ 350 00:17:45,520 --> 00:17:47,280 هنوز یه سری کار دارم که باید تو پایتخت بهش برسم 351 00:17:47,599 --> 00:17:48,680 تو اول به دینگژو برو 352 00:17:48,719 --> 00:17:50,079 بعدا میام پیدات میکنم 353 00:17:53,760 --> 00:17:54,680 من نمیرم 354 00:17:54,800 --> 00:17:56,000 من باهات تو پایتخت میمونم 355 00:17:56,199 --> 00:17:57,680 بعد اینکه کاراتو کردی 356 00:17:57,800 --> 00:17:58,800 با هم میریم 357 00:17:59,439 --> 00:18:00,520 بهت گفتم 358 00:18:00,520 --> 00:18:02,599 اگه تو نری اونم نمیره 359 00:18:03,800 --> 00:18:04,680 باشه 360 00:18:04,953 --> 00:18:06,796 پس بهش 361 00:18:06,823 --> 00:18:07,683 درباره خوآجین میگم 362 00:18:08,040 --> 00:18:09,186 خوآجین؟ 363 00:18:09,320 --> 00:18:09,946 بیا 364 00:18:10,000 --> 00:18:10,976 خودت ببین 365 00:18:12,340 --> 00:18:13,980 آرشیو ثبت ورود 366 00:18:20,140 --> 00:18:22,260 آرشیو ثبت ورود 367 00:18:22,839 --> 00:18:23,760 یعنی 368 00:18:24,479 --> 00:18:25,439 خوآجین 369 00:18:25,800 --> 00:18:27,520 برای بابا پاپوش درست کرده که مامان جیانگ شاو رو کشته 370 00:18:28,079 --> 00:18:30,400 و یه قاتل رو گرفت تا تظاهر کنه که جیانگ شاو عه تا بابا رو بکشه 371 00:18:31,160 --> 00:18:32,119 چرا اینکارو کرده؟ 372 00:18:32,560 --> 00:18:33,680 چرا؟ 373 00:18:36,280 --> 00:18:38,040 چون تورو دوس داره 374 00:18:38,560 --> 00:18:39,839 این کارو کرده 375 00:18:41,199 --> 00:18:42,479 چون منو دوس داره؟ 376 00:18:47,599 --> 00:18:49,239 چطور خوآجین اینجوری شده؟ 377 00:18:55,479 --> 00:18:57,479 تو تولد 10 سالگیم بهم دادتش 378 00:18:58,880 --> 00:18:59,400 چینگ گه 379 00:18:59,560 --> 00:19:00,719 این چیزا رو بنداز بیرون 380 00:19:01,160 --> 00:19:01,680 بانو 381 00:19:01,760 --> 00:19:02,760 مطمعنی؟ 382 00:19:02,959 --> 00:19:04,160 مگه اینا هدایای تولدی نیست 383 00:19:04,160 --> 00:19:05,800 که فرمانده لی بهت داده؟ 384 00:19:05,839 --> 00:19:07,280 وسایلاش رو نمیخوام 385 00:19:08,319 --> 00:19:10,079 اون سعی کرد به بابام صدمه بزنه 386 00:19:11,920 --> 00:19:12,400 چینگ گه 387 00:19:12,839 --> 00:19:14,119 نباید اینو به بقیه بگی 388 00:19:14,800 --> 00:19:16,719 به من اعتماد نداری؟ 389 00:19:16,719 --> 00:19:17,640 میدونم 390 00:19:21,079 --> 00:19:23,000 چیزای زیادی بهت داده 391 00:19:23,280 --> 00:19:24,560 همه چی تو این خونه رو 392 00:19:24,560 --> 00:19:25,920 اون بهت داده؟ 393 00:19:27,479 --> 00:19:28,199 چیزی دیگه ای نیست 394 00:19:29,880 --> 00:19:30,920 اینقدر عصبانی شدی؟ 395 00:19:31,000 --> 00:19:32,280 البته که عصبانی م 396 00:19:32,520 --> 00:19:33,680 با اون مثل برادرم رفتار کردم 397 00:19:34,119 --> 00:19:34,839 ولی اون واسه بابام پاپوش درست کرد 398 00:19:34,839 --> 00:19:36,199 که خیلی نفرت انگیزه 399 00:19:36,959 --> 00:19:37,839 هر چقدر بیشتر عصبانی باشی 400 00:19:38,160 --> 00:19:39,599 نشون میده که بیشتر بهش اهمیت میدی 401 00:19:40,140 --> 00:19:40,870 ....من 402 00:19:41,280 --> 00:19:42,800 درباره چی حرف میزنی؟ 403 00:19:43,239 --> 00:19:44,599 عصبانی م چون کور بودم 404 00:19:44,599 --> 00:19:45,400 و درست نشناختمش 405 00:19:45,719 --> 00:19:47,160 چه ربطی به این داره که بهش اهمیت میدم؟ 406 00:19:48,479 --> 00:19:50,239 این کیسه عطر رو اون بهت داده؟ 407 00:19:50,239 --> 00:19:51,000 آره 408 00:19:53,000 --> 00:19:54,359 واسم مهم نیست که عصبانی هستی 409 00:19:54,479 --> 00:19:55,199 یا بهش اهمیت میدی 410 00:19:55,520 --> 00:19:55,920 بهرحال 411 00:19:56,439 --> 00:19:58,079 دیگه بهت اجازه نمیدم که بهش فکر کنی 412 00:19:58,800 --> 00:20:00,000 تو همچین لحظه ای 413 00:20:00,160 --> 00:20:01,359 میخوای حسادت کنی؟ 414 00:20:01,839 --> 00:20:02,520 من خیلی خشمگینم 415 00:20:06,199 --> 00:20:07,000 اعلیحضرت 416 00:20:09,719 --> 00:20:10,280 اعلیحضرت 417 00:20:10,280 --> 00:20:10,959 یه اتفاقی افتاده 418 00:20:10,959 --> 00:20:13,359 اولیاحضرت خون بالا آوردن و تو قصر سیمینگ بیهوش شدن 419 00:20:13,439 --> 00:20:14,119 چی؟ 420 00:20:29,520 --> 00:20:31,359 مثل اونا بدرد نخور نباش 421 00:20:31,959 --> 00:20:33,239 بهم نگو 422 00:20:33,319 --> 00:20:35,520 هیچ راهی برای نجات اون نیست 423 00:20:35,920 --> 00:20:37,959 طبق نبض اولیاحضرت 424 00:20:38,520 --> 00:20:39,560 سم به اعماق 425 00:20:39,880 --> 00:20:41,520 بدنشون رفته 426 00:20:41,880 --> 00:20:43,000 هیچ درمانی نیست 427 00:20:43,280 --> 00:20:44,040 بدرد نخور 428 00:20:46,079 --> 00:20:47,479 همتون به درد نخورین 429 00:20:48,119 --> 00:20:48,880 نگهبانا 430 00:20:49,280 --> 00:20:50,719 همشونو ببرید بیرون 431 00:20:51,160 --> 00:20:51,719 اعلیحضرت 432 00:20:55,839 --> 00:20:56,359 یوجان 433 00:20:57,880 --> 00:20:59,119 بزار برن 434 00:21:00,560 --> 00:21:01,000 باشه 435 00:21:01,079 --> 00:21:02,280 میخوام یه چیزی رو 436 00:21:02,680 --> 00:21:04,160 تنها بهت بگم 437 00:21:04,359 --> 00:21:05,319 باشه 438 00:21:07,119 --> 00:21:08,119 برید 439 00:21:08,359 --> 00:21:09,319 چشم - چشم - 440 00:21:13,479 --> 00:21:14,040 اعلیحضرت 441 00:21:16,160 --> 00:21:17,680 راستش، از بار اولی که فهمیدم 442 00:21:18,400 --> 00:21:19,800 مسموم شدم 443 00:21:21,479 --> 00:21:24,000 آماده مردن شدم 444 00:21:25,560 --> 00:21:26,920 همین که میتونم 445 00:21:27,599 --> 00:21:29,479 این روزها رو کنار تو بگذرونم 446 00:21:30,479 --> 00:21:31,959 خوشحالم 447 00:21:32,079 --> 00:21:33,040 ....یوجان 448 00:21:33,880 --> 00:21:34,839 تازه شم 449 00:21:35,400 --> 00:21:36,359 دکتر گفت 450 00:21:37,760 --> 00:21:40,000 میتونم بیش از 2 ماه پیشت بمونم 451 00:21:40,000 --> 00:21:41,280 من 2 ماه نمیخوام 452 00:21:41,520 --> 00:21:43,520 بهم قول دادیم که تا ابد با هم باشیم 453 00:21:43,520 --> 00:21:45,160 من تا ابد باهاتم 454 00:21:45,680 --> 00:21:46,839 یوجان، نگران نباش 455 00:21:47,319 --> 00:21:48,439 دارو رو پیدا میکنم 456 00:21:48,439 --> 00:21:50,040 همین الان از افرادم میخوام داروش رو پیدا کنن 457 00:21:50,800 --> 00:21:53,040 منم دلم میخواد تا ابد با تو باشم 458 00:21:54,680 --> 00:21:56,119 ولی بنظر میرسه 459 00:21:57,719 --> 00:22:00,119 عمر من کوتاه تر از توعه 460 00:22:00,439 --> 00:22:01,000 اعلیحضرت 461 00:22:02,160 --> 00:22:03,119 بهم قول بده 462 00:22:04,239 --> 00:22:05,280 بعد رفتنم 463 00:22:07,319 --> 00:22:09,119 باید کسیو پیدا کنی که ازت مراقبت کنه 464 00:22:09,160 --> 00:22:10,160 نه 465 00:22:10,239 --> 00:22:11,119 باشه؟ 466 00:22:11,239 --> 00:22:12,239 نه 467 00:22:13,266 --> 00:22:14,090 نه 468 00:22:14,839 --> 00:22:17,319 فقط تورو تو زندگیم میخوام 469 00:22:20,730 --> 00:22:21,930 یوجان رو میخوام 470 00:22:25,560 --> 00:22:27,760 فقط تورو تو زندگیم میخوام 471 00:22:30,479 --> 00:22:31,280 نگران نباش 472 00:22:32,119 --> 00:22:32,920 نگران نباش 473 00:22:33,520 --> 00:22:35,160 داروشو پیدا میکنم 474 00:22:36,319 --> 00:22:38,160 داروشو پیدا میکنم 475 00:23:13,680 --> 00:23:14,359 پسر دایی 476 00:23:16,959 --> 00:23:18,400 تقصیر منه که 477 00:23:18,400 --> 00:23:19,520 دیروقت مزاحمت شدم 478 00:23:20,079 --> 00:23:21,280 یه دزد تو عمارته 479 00:23:21,439 --> 00:23:22,560 چطور میتونم استراحت کنم؟ 480 00:23:23,520 --> 00:23:24,479 برو بررسی کن 481 00:23:24,800 --> 00:23:25,319 ببین چیز مهمی 482 00:23:25,680 --> 00:23:27,719 گمشده یا نه 483 00:23:28,079 --> 00:23:29,959 مامانم وقتی زنده بود از این اتاق مطالعه استفاده میکرد 484 00:23:30,359 --> 00:23:32,119 چیزای زیادی هست که من نمیدونم 485 00:23:32,599 --> 00:23:34,439 باید یکی به یکی بررسیشون کنم 486 00:23:37,640 --> 00:23:38,959 همه کتاب های تو قفسه 487 00:23:38,959 --> 00:23:40,359 به ترتیب قرار گرفتن 488 00:23:40,680 --> 00:23:41,439 چرا 489 00:23:41,520 --> 00:23:42,400 اون یکی 490 00:23:42,839 --> 00:23:43,680 اینجوری نیست؟ 491 00:24:00,000 --> 00:24:02,400 قبلا هرگز اینو ندیده بودم 492 00:24:07,479 --> 00:24:08,680 ....این 493 00:24:11,359 --> 00:24:12,599 وصیت نامه امپراتور پیشینه 494 00:24:15,400 --> 00:24:17,680 شاهزاده جیانگ شاو فرزند منه 495 00:24:18,079 --> 00:24:19,359 مثل من 496 00:24:19,680 --> 00:24:20,959 با فضیلته 497 00:24:21,119 --> 00:24:22,800 آرمان بزرگی رو بدست میاره 498 00:24:24,280 --> 00:24:25,439 تاج و تخت رو به اون میدم 499 00:24:29,880 --> 00:24:30,400 پسر دایی 500 00:24:32,680 --> 00:24:34,359 این حکم امپراتور پیشینه 501 00:24:34,959 --> 00:24:37,400 چطور ممکنه؟ 502 00:24:41,800 --> 00:24:42,520 درسته 503 00:24:43,400 --> 00:24:45,000 این مهر امپراتور پیشینه 504 00:24:45,760 --> 00:24:47,079 سالهای زیادی به امپراتور پیشین خدمت کردم 505 00:24:47,319 --> 00:24:49,439 شکل مهر و حروف توش رو میشناسم 506 00:24:49,640 --> 00:24:50,560 اشتباه نیست 507 00:24:51,560 --> 00:24:53,479 باید حکمی باشه که امپراتور پیشین بجا گذاشته 508 00:24:53,839 --> 00:24:55,040 معلوم شد که امپراتور پیشین میخواسته 509 00:24:55,040 --> 00:24:56,319 تاج و تخت رو به تو بده 510 00:24:57,000 --> 00:24:57,599 نه 511 00:24:58,439 --> 00:25:00,599 اگه امپراتور پیشین میخواست تاج و تخت رو به من بده 512 00:25:01,800 --> 00:25:04,359 پس چطور ممکنه این حکم دست شاهدخت همایونی باشه؟ 513 00:25:04,640 --> 00:25:06,040 مامانم فوت کرده 514 00:25:07,319 --> 00:25:07,959 یویینگ 515 00:25:08,599 --> 00:25:09,520 فقط میتونیم از یویینگ بپرسیم 516 00:25:30,199 --> 00:25:30,719 یویینگ 517 00:25:31,199 --> 00:25:32,760 یه چیز مهم هست که میخوایم ازت بپرسیم 518 00:25:32,760 --> 00:25:34,119 نباید چیزیو ازمون مخفی کنی 519 00:25:34,319 --> 00:25:35,680 هر چی میدونم رو بهتون میگم 520 00:25:42,520 --> 00:25:43,439 از حکم 521 00:25:43,479 --> 00:25:45,000 خبر داری؟ 522 00:25:45,439 --> 00:25:46,439 چرا اینجاست؟ 523 00:25:47,479 --> 00:25:48,439 معلومه که میدونی 524 00:25:49,359 --> 00:25:50,560 پس میدونی 525 00:25:50,719 --> 00:25:51,359 چرا شاهدخت همایونی 526 00:25:51,800 --> 00:25:53,439 حکم رو داشت؟ 527 00:25:53,800 --> 00:25:55,599 و کی شاهدخت همایونی داشتش؟ 528 00:25:57,119 --> 00:25:57,920 شاهدخت همایونی 529 00:25:57,920 --> 00:25:59,160 حکم رو از مکان استراحت امپراتور پیشین قبل اینکه 530 00:25:59,319 --> 00:26:01,839 اعلیحضرت به تخت بشینن پیدا کرد 531 00:26:02,160 --> 00:26:03,040 اون موقع 532 00:26:03,079 --> 00:26:04,359 اعلیحضرت قرار بود به زودی به تخت بشینن 533 00:26:04,560 --> 00:26:05,760 و ترنیب همه چی داده شده بود 534 00:26:06,199 --> 00:26:08,280 واسه همین شاهدخت همایونی بیرون نیاوردش 535 00:26:10,839 --> 00:26:12,000 اگه شاهدخت همایونی 536 00:26:12,199 --> 00:26:14,040 درباره این حکم میدونسته 537 00:26:14,719 --> 00:26:16,040 چرا به من نگفت؟ 538 00:26:16,439 --> 00:26:17,800 چرا مخفیش کرده؟ 539 00:26:19,359 --> 00:26:20,640 اولش 540 00:26:20,680 --> 00:26:21,520 نمیدونست که 541 00:26:21,680 --> 00:26:23,000 که آیا جیانگ شاویی که تو حکم هستش 542 00:26:23,079 --> 00:26:24,640 دوک چینه 543 00:26:25,239 --> 00:26:25,839 هر چی باشه 544 00:26:26,040 --> 00:26:27,680 آدمای زیادی 545 00:26:27,719 --> 00:26:28,800 همین اسم و فامیل رو دارن 546 00:26:28,880 --> 00:26:29,719 بعدش 547 00:26:29,920 --> 00:26:32,560 از طریق یه خواجه به اسم لی فانگ 548 00:26:32,680 --> 00:26:34,000 درباره تو فهمید 549 00:26:34,280 --> 00:26:35,239 اونوقت مطمعن شد 550 00:26:36,079 --> 00:26:38,079 میخواست اول بهت نزدیک بشه 551 00:26:38,560 --> 00:26:40,280 و اعتمادتو بدست بیاره 552 00:26:40,319 --> 00:26:41,760 بعد حکم رو بهت بده 553 00:26:41,880 --> 00:26:43,079 و کمکت کنه تاج و تحت رو بدست بیاری 554 00:26:43,880 --> 00:26:45,400 فقط فرصتشو پیدا نکرد 555 00:26:46,040 --> 00:26:46,839 بعدش 556 00:26:51,239 --> 00:26:53,040 بعدش شاهدخت همایونی مرد 557 00:26:53,920 --> 00:26:55,880 و تموم شد 558 00:26:56,800 --> 00:26:58,040 چیز خیلی مهمیه 559 00:26:58,319 --> 00:26:59,839 چرا زودتر بهم نگفتی؟ 560 00:27:00,199 --> 00:27:02,359 بعد اینکه شاهدخت همایونی مرد 561 00:27:02,800 --> 00:27:04,560 هیچکی نمیدونست این حکم سری کجاست 562 00:27:05,119 --> 00:27:06,119 من فقط یه خدمتکار ناچیزم 563 00:27:06,560 --> 00:27:08,079 هیچ راهی نداشتم که حکم رو پیدا کنم 564 00:27:08,880 --> 00:27:09,680 واسه همین جرات نکردم 565 00:27:10,520 --> 00:27:12,959 که به شما و دوک چین بگم 566 00:27:13,520 --> 00:27:14,119 معلوم شد که 567 00:27:16,119 --> 00:27:17,079 این حکم 568 00:27:17,160 --> 00:27:18,400 واقعه ایه 569 00:27:18,680 --> 00:27:19,800 من میتونستم 570 00:27:21,079 --> 00:27:22,319 امپراتور شم 571 00:27:22,920 --> 00:27:24,560 مادرم اشتباهات زیادی مرتکب شد 572 00:27:25,719 --> 00:27:27,959 ولی من معتقدم که واقعا میخواست بهت کمک کنه تاج و تخت رو بدست بیاری 573 00:27:29,479 --> 00:27:31,040 چون تو از خانواده شو هستی 574 00:27:31,359 --> 00:27:32,800 تو شایسته تر از شو رونگ 575 00:27:33,160 --> 00:27:35,599 برای حکومت کردن بر کشوری 576 00:27:39,520 --> 00:27:40,319 تو چی؟ 577 00:27:40,719 --> 00:27:41,880 تو چی فکر میکنی؟ 578 00:27:44,199 --> 00:27:44,880 پسر دایی 579 00:27:46,319 --> 00:27:47,520 منم از خانواده شو عم 580 00:27:48,520 --> 00:27:50,439 منم خون تورو دارم 581 00:27:50,920 --> 00:27:52,199 البته که ازت حمایت میکنم 582 00:27:55,920 --> 00:27:56,719 پسر دایی 583 00:27:57,760 --> 00:27:59,119 تو پسر 584 00:27:59,760 --> 00:28:00,880 تنها پسر امپراتور پیشینی 585 00:28:01,683 --> 00:28:02,783 تو این وظیفه رو به عهده داری 586 00:28:02,843 --> 00:28:04,310 که وارث تاج و تخت خانواده شو 587 00:28:04,800 --> 00:28:06,040 بشی و نسل خانواده شو رو تشکیل بدی 588 00:28:06,040 --> 00:28:08,000 و خانواده شو رو از نسلی به نسل دیگه امپراتور کنی 589 00:28:09,119 --> 00:28:09,920 نه 590 00:28:10,680 --> 00:28:11,839 حالا یکم همه چی بهم ریخته 591 00:28:14,439 --> 00:28:16,560 چند روزی بهم وقت بده تا درباره ش فکر کنم 592 00:28:19,520 --> 00:28:20,719 پسر دایی، عجله نکن 593 00:28:22,280 --> 00:28:24,359 بهرحال ما بهت کمک میکنیم 594 00:28:26,160 --> 00:28:26,920 باشه 595 00:28:27,839 --> 00:28:28,640 پس 596 00:28:29,400 --> 00:28:30,560 ....من حکم رو میبرم 597 00:28:31,839 --> 00:28:33,359 شیء خیلی مهمیه 598 00:28:34,239 --> 00:28:35,839 باید خوب نگهش داری 599 00:28:38,599 --> 00:28:39,199 باشه 600 00:28:50,560 --> 00:28:51,199 آقا 601 00:28:52,160 --> 00:28:53,560 ممکنه بفهمه؟ 602 00:28:53,599 --> 00:28:55,680 چه بفهمه و چه نفهمه 603 00:28:56,640 --> 00:28:58,439 من اونو به سمت تاج و تخت هول میدم 604 00:29:01,239 --> 00:29:02,280 زود برو بخواب 605 00:29:24,680 --> 00:29:25,359 اولیاحضرت 606 00:29:27,160 --> 00:29:28,439 دکتر گفت 607 00:29:28,439 --> 00:29:29,800 شما قراره ضعیف تر بشین 608 00:29:30,160 --> 00:29:32,400 و براحتی سرما خوردگی و دیگر بیماری ها رو میگیرین 609 00:29:33,000 --> 00:29:33,800 اولیاحضرت 610 00:29:34,199 --> 00:29:35,800 باید لباس های بیشتری بپوشین 611 00:29:36,439 --> 00:29:38,520 من تقریبا لحاف پوشیدم 612 00:29:39,599 --> 00:29:40,760 پوشیدن لباس های زیاد 613 00:29:40,880 --> 00:29:42,199 باعث درد شونه م میشن 614 00:29:42,680 --> 00:29:44,119 بازم باید بیشتر بپوشین 615 00:29:44,319 --> 00:29:45,319 باشه 616 00:29:46,479 --> 00:29:48,000 از تخت بیرون نمیام 617 00:29:54,640 --> 00:29:56,079 خیلی وقتی برام نمونده 618 00:29:57,000 --> 00:29:58,239 به جز اعلیحضرت 619 00:30:00,040 --> 00:30:01,520 تو تنها کسی هستی که نگرانشم 620 00:30:03,959 --> 00:30:05,479 دو راه برات پیدا کردم 621 00:30:06,280 --> 00:30:07,560 یکیش اینه که 622 00:30:08,040 --> 00:30:09,599 یه شوهر خوب برات پیدا کنم 623 00:30:10,479 --> 00:30:12,280 و بهت یه عروسی بزرگ بدم 624 00:30:13,319 --> 00:30:15,319 اونوقت میتونی به شوهرت کمک کنی و به بچه هات آموزش بدی 625 00:30:16,599 --> 00:30:18,079 در امان و شاد باشی 626 00:30:19,160 --> 00:30:20,079 راه دیگه اینه که 627 00:30:21,079 --> 00:30:22,280 تورو به خارج قصر بفرستم 628 00:30:23,599 --> 00:30:25,719 میتونی هر کاری میخوای بکنی 629 00:30:26,520 --> 00:30:27,959 پول آماده میکنم 630 00:30:28,680 --> 00:30:29,959 و برات یه محل سکونتی ترتیب میدم 631 00:30:31,160 --> 00:30:32,319 که نگرانی نداشته باشی 632 00:30:32,800 --> 00:30:33,719 اولیاحضرت 633 00:30:34,359 --> 00:30:36,439 میخوام تا ابد بهت خدمت کنم 634 00:30:36,719 --> 00:30:38,599 میخوام تا ابد باهات باشم 635 00:30:39,959 --> 00:30:40,959 احمق کوچولو 636 00:30:41,680 --> 00:30:43,760 چطور میتونی تا ابد با من باشی؟ 637 00:30:44,640 --> 00:30:46,199 باید به فکر خودت باشی 638 00:30:48,000 --> 00:30:48,920 بهم بگو 639 00:30:49,239 --> 00:30:50,239 کدوم راه رو انتخاب میکنی؟ 640 00:30:53,640 --> 00:30:55,040 پس من 641 00:30:55,359 --> 00:30:56,640 راه دوم رو انتخاب میکنم 642 00:30:58,199 --> 00:30:59,880 میتونی هر کاری میخوای بکنی 643 00:31:00,040 --> 00:31:01,000 چقدر راحته 644 00:31:01,680 --> 00:31:03,000 نیازی نیست منتظر دیگرون باشی 645 00:31:03,839 --> 00:31:04,560 چقدر خوبه 646 00:31:05,280 --> 00:31:06,239 اولیاحضرت 647 00:31:19,260 --> 00:31:23,140 قصر بائوسی 648 00:31:24,800 --> 00:31:26,920 شاهدخت شوآن مجرمه 649 00:31:27,439 --> 00:31:29,280 چرا اون باید راحت زندگی کنه 650 00:31:29,800 --> 00:31:31,079 ولی اولیاحضرت بمیره؟ 651 00:31:43,599 --> 00:31:44,359 منظورت اینه که شوآن هم 652 00:31:45,400 --> 00:31:47,760 تو مسموم کردن اولیاحضرت دخیله؟ 653 00:31:48,199 --> 00:31:48,680 بله 654 00:31:49,400 --> 00:31:50,079 اعلیحضرت 655 00:31:50,359 --> 00:31:52,239 شما باید عدالت رو در حق اولیاحضرت اجرا کنید 656 00:32:09,000 --> 00:32:09,920 اعلیحضرت 657 00:32:11,400 --> 00:32:12,439 چه خبره؟ 658 00:32:13,920 --> 00:32:15,119 دوباره تو دیوان 659 00:32:15,160 --> 00:32:16,800 به مشکل برخوردی؟ 660 00:32:18,760 --> 00:32:21,479 شاهدخت شوآن رسیدن 661 00:32:25,400 --> 00:32:26,520 درود به اعلیحضرت 662 00:32:26,880 --> 00:32:27,839 و اولیاحضرت 663 00:32:30,199 --> 00:32:30,839 شوآن 664 00:32:32,920 --> 00:32:33,520 زانو بزن 665 00:32:34,880 --> 00:32:35,439 اعلیحضرت 666 00:32:35,839 --> 00:32:36,640 زانو بزن 667 00:32:43,239 --> 00:32:44,479 از وقتی بچه بودی 668 00:32:45,959 --> 00:32:47,520 تورو خواهر خودم در نظر گرفتم 669 00:32:49,079 --> 00:32:49,959 دوست داشتم 670 00:32:50,560 --> 00:32:51,400 و لوست کردم 671 00:32:52,319 --> 00:32:54,040 نزاشتم کسی بهت صدمه ای بزنه 672 00:32:55,920 --> 00:32:56,880 فکر میکردم 673 00:32:58,199 --> 00:33:00,040 تو هم منو برادر خودت میدونی 674 00:33:01,119 --> 00:33:02,560 تو قلبم 675 00:33:03,760 --> 00:33:05,199 تو برادرمی 676 00:33:06,199 --> 00:33:07,560 من برادرت نیستم 677 00:33:07,920 --> 00:33:09,119 تو منو به عنوان برادرت 678 00:33:09,119 --> 00:33:10,479 در نظر نگرفتی 679 00:33:12,040 --> 00:33:13,119 هر کاری برام کردین 680 00:33:14,040 --> 00:33:15,239 رو یادمه 681 00:33:17,319 --> 00:33:19,239 ازتون ممنونم 682 00:33:20,920 --> 00:33:21,680 ممنونی؟ 683 00:33:24,040 --> 00:33:25,800 اینجوری قدردانیتو نشون میدی؟ 684 00:33:26,599 --> 00:33:28,719 عشقم رو مسموم میکنی 685 00:33:30,319 --> 00:33:31,239 شوآن 686 00:33:32,119 --> 00:33:34,199 میدونی کیو مسموم کردی؟ 687 00:33:35,439 --> 00:33:36,959 اون زن منه 688 00:33:37,520 --> 00:33:39,880 اونو بیشتر از هر چیزی تو زندگیم دوس دارم 689 00:33:41,359 --> 00:33:43,599 صدمه زدن به اون مثل صدمه زدن به منه 690 00:33:43,599 --> 00:33:44,880 میفهمی؟ 691 00:33:50,439 --> 00:33:51,199 اعلیحضرت 692 00:33:52,040 --> 00:33:53,199 اتفاقیه که افتاده 693 00:33:54,079 --> 00:33:55,400 فقط بیخیالش شو 694 00:33:57,400 --> 00:33:58,560 ادامه دادنش 695 00:33:58,560 --> 00:33:59,920 هیچ فایده ای نداره 696 00:34:01,319 --> 00:34:02,000 تازه شم 697 00:34:04,199 --> 00:34:05,680 شوآن الان دیگه اشتباهشو میدونه 698 00:34:07,520 --> 00:34:08,199 بیخیالش بشم؟ 699 00:34:08,599 --> 00:34:09,479 چطور بی خیالش شم؟ 700 00:34:10,280 --> 00:34:12,160 سم تو یوجان دوباره برگشته 701 00:34:12,439 --> 00:34:14,080 دکترا هیچ کاری نمیتونن درباره ش بکنن 702 00:34:15,040 --> 00:34:16,360 مگه اولیاحضرت 703 00:34:17,040 --> 00:34:18,320 درمان نشدن؟ 704 00:34:18,919 --> 00:34:19,919 تو اولیاحضرت رو مسموم کردی 705 00:34:20,120 --> 00:34:21,840 نمیدونی چقدر سمی عه؟ 706 00:34:21,879 --> 00:34:22,560 لن پی 707 00:34:23,000 --> 00:34:23,840 برو 708 00:34:27,159 --> 00:34:27,840 من حاضرم 709 00:34:29,560 --> 00:34:31,000 برای جبران جرمم جونمو بدم 710 00:34:33,520 --> 00:34:34,840 اونقدرا جدی نیست 711 00:34:42,080 --> 00:34:42,840 شوآن 712 00:34:46,159 --> 00:34:47,040 فقط برو 713 00:34:51,399 --> 00:34:53,639 میدونم جرم فجیعی مرتکب شدم 714 00:34:55,000 --> 00:34:56,959 پشت درهای بسته میمونم 715 00:34:58,320 --> 00:34:59,719 از خوردن گوشت پرهیز میکنم 716 00:35:01,239 --> 00:35:02,800 و برای اولیاحضرت دعا میکنم 717 00:35:05,600 --> 00:35:06,399 برادر 718 00:35:34,199 --> 00:35:34,879 جانگ یونگ یاو 719 00:35:36,040 --> 00:35:37,600 تو واقعا وزیر خوب منی 720 00:35:38,639 --> 00:35:40,679 ازت خواستم درباره سم تحقیق کنی 721 00:35:41,399 --> 00:35:43,199 ولی تو از زنت محافظت کردی 722 00:35:43,199 --> 00:35:44,320 و پشت سر من از ملکه 723 00:35:44,520 --> 00:35:45,760 تقاضای بخشش کردی 724 00:35:46,320 --> 00:35:47,239 من گناهکارم 725 00:35:48,159 --> 00:35:49,479 لطفا منو مجازات کنید 726 00:35:53,600 --> 00:35:54,600 مجازاتت کنم؟ 727 00:35:55,399 --> 00:35:57,159 اگه طبق قانون مجازاتت کنم 728 00:35:57,679 --> 00:35:59,000 که الان سرت رو زمین افتاده بود 729 00:36:00,000 --> 00:36:01,439 جونتو بخشیدم 730 00:36:01,719 --> 00:36:03,600 چون به قولت وفا کردی 731 00:36:05,120 --> 00:36:06,479 تو از شوآن، خواهرم 732 00:36:08,280 --> 00:36:09,320 محافظت کردی 733 00:36:10,399 --> 00:36:12,080 ولی دیگه نمیتونم ازت استفاده کنم 734 00:36:13,239 --> 00:36:14,399 نشونت رو بهم بده 735 00:36:15,560 --> 00:36:16,199 و برو 736 00:36:29,020 --> 00:36:31,500 نشون 737 00:36:44,280 --> 00:36:46,080 حمایت از دوک چین برای دستیابی به تاح و تخت 738 00:36:46,560 --> 00:36:48,879 و اینکه وارث بحق خانواده شو بر لینگ یانگ حکومت کنه 739 00:36:49,320 --> 00:36:50,399 آرزومونه 740 00:36:51,080 --> 00:36:51,679 ولی 741 00:36:52,479 --> 00:36:54,000 من هنوزم نگرانم 742 00:36:54,360 --> 00:36:56,120 که قدرت کافی 743 00:36:56,399 --> 00:36:57,959 برای مقابله با اعلیحضرت رو نداشه باشیم 744 00:36:58,360 --> 00:36:59,840 نگران نباش 745 00:37:02,120 --> 00:37:03,959 امروز همتونو به اینجا دعوت کردم 746 00:37:04,760 --> 00:37:06,320 تا درباره حل ارتش تیان شیونگ 747 00:37:06,760 --> 00:37:08,639 باهاتون حرف بزنم 748 00:37:09,040 --> 00:37:10,040 فرمانده لی 749 00:37:10,040 --> 00:37:11,120 چیزی تو فکرت داری؟ 750 00:37:12,159 --> 00:37:13,879 نمیدونم آیا هنوزم 751 00:37:15,080 --> 00:37:16,560 راهزنی چنژو رو به یاد دارین یا نه 752 00:37:17,520 --> 00:37:18,520 البته که یادمونه 753 00:37:19,080 --> 00:37:20,800 چنژو تو تپه ها قرار داره 754 00:37:21,159 --> 00:37:23,239 راه زنان محلی همیشه جدی بودن 755 00:37:23,639 --> 00:37:25,120 امپراتور پیشین 756 00:37:25,159 --> 00:37:28,080 بارها سربازان رو برای سرکوبی اونا فرستاد 757 00:37:28,239 --> 00:37:30,040 ولی خیلی موثر نبود 758 00:37:30,760 --> 00:37:32,560 راهزنان چنژو 759 00:37:32,560 --> 00:37:33,879 چند روز پیش مشکل بزرگی درست کردن 760 00:37:34,199 --> 00:37:34,959 گفته شده که 761 00:37:34,959 --> 00:37:37,199 دولت محلی هم سربازانی فرستاده تا راهزنان رو سرکوب کنه 762 00:37:37,679 --> 00:37:38,560 اما 763 00:37:38,639 --> 00:37:39,840 نتایجش همچنان خوشایند نبوده 764 00:37:40,120 --> 00:37:41,280 فرمانده لی 765 00:37:41,280 --> 00:37:42,679 چرا این حرف رو پیش کشیدی؟ 766 00:37:43,159 --> 00:37:45,000 ارتباطی بین 767 00:37:45,159 --> 00:37:46,800 راه زنی چنژو 768 00:37:46,800 --> 00:37:48,120 و راه حلت هست؟ 769 00:37:48,679 --> 00:37:49,959 باید یادتون باشه 770 00:37:50,479 --> 00:37:51,520 که چنژو 771 00:37:51,879 --> 00:37:53,879 زادگاه شاهزاده وی، فو یانشین عه 772 00:37:54,520 --> 00:37:56,199 اگه اعلیحضرت بفهمن که 773 00:37:56,199 --> 00:37:57,479 شاهزاده وی مخفیانه اطلاعات 774 00:37:57,479 --> 00:37:59,080 رو برای راهزنان بر ملا کردن 775 00:37:59,080 --> 00:38:01,120 که سبب شکست های پی در پی شده 776 00:38:01,679 --> 00:38:03,239 بازم محکم مهر 777 00:38:04,600 --> 00:38:05,919 رو تو دستاش نگه میداره؟ 778 00:38:06,439 --> 00:38:08,159 منظورت اینه که 779 00:38:08,600 --> 00:38:09,959 شاهزاده وی و راهزنان چنژو 780 00:38:09,959 --> 00:38:11,560 تبانی کردن 781 00:38:12,280 --> 00:38:13,000 ...خب 782 00:38:14,159 --> 00:38:15,959 چطور ممکنه؟ 783 00:38:17,199 --> 00:38:19,320 همه چی ممکنه 784 00:38:19,320 --> 00:38:20,919 ....منظورت اینه که 785 00:38:21,959 --> 00:38:23,159 شاهزاده وی، فو یانشین 786 00:38:23,320 --> 00:38:24,479 راهزنان رو بوجود میاره 787 00:38:25,360 --> 00:38:27,439 و از راهزنان استفاده میکنه تا کاری کنه ارتش تیان شیونگ دستاورد های بیشتری بدست بیاره 788 00:38:27,479 --> 00:38:29,320 ولی بعدش مخفیانه میزاره راهزنان برن 789 00:38:29,639 --> 00:38:31,080 بی شرمانه ست 790 00:38:32,239 --> 00:38:33,800 مدرکی هست؟ 791 00:38:33,800 --> 00:38:34,520 آره 792 00:38:34,840 --> 00:38:37,040 فرمانده وانگ تو ارتش تیان شیونگ هست 793 00:38:37,959 --> 00:38:40,199 که جاه طلبه ولی بی کفایته 794 00:38:40,879 --> 00:38:42,679 خیلی وقته که از جایگاهش ناراضیه 795 00:38:42,679 --> 00:38:44,439 همش دنبال فرصتیه که خودشو بکشه بالا 796 00:38:44,840 --> 00:38:45,639 بهش فکر کنین 797 00:38:46,360 --> 00:38:48,719 وقتی همچین دستاورد بزرگی جلوشه 798 00:38:49,320 --> 00:38:50,479 وسوسه نمیشه؟ 799 00:38:53,479 --> 00:38:54,679 میخوای 800 00:38:55,080 --> 00:38:56,600 شاهزاده وی رو متهم 801 00:38:56,600 --> 00:38:57,760 به نگهداری ارتش خودش کنید؟ 802 00:39:00,879 --> 00:39:02,560 آقای لی، نقشه تون 803 00:39:02,840 --> 00:39:04,560 عالیه 804 00:39:05,360 --> 00:39:06,199 دوستان 805 00:39:09,223 --> 00:39:19,223 گروه ترجمه آسیا مووی AsianMoviee.ir مترجم:آیدا 59771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.