All language subtitles for Legend.of.Two.Sisters.in.the.Chaos.EP37.AsianMovie.Chinalate.xyz
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
آسیا مووی با افتخار تقدیم میکند
مترجم:آیدا
AsianMoviee.ir
2
00:01:36,740 --> 00:01:41,980
افسانه دو خواهر در هرج و مرج
3
00:01:48,140 --> 00:01:51,060
قسمت 37
4
00:01:51,440 --> 00:01:52,160
جن جن
5
00:01:52,360 --> 00:01:53,720
تو باید پیغامم رو به جین جان برسونی
6
00:01:53,800 --> 00:01:54,800
جلو کارهای بی ملاحظه ش رو بگیر
7
00:01:55,000 --> 00:01:55,559
باشه؟
8
00:01:57,040 --> 00:01:57,599
باشه
9
00:01:58,680 --> 00:02:00,080
اینو بهش میگم
10
00:02:06,900 --> 00:02:09,100
شاو
11
00:02:14,960 --> 00:02:15,960
دوس ندارم
12
00:02:17,039 --> 00:02:18,520
تحت نظارت ارتش باشم
13
00:02:19,199 --> 00:02:19,919
گرچه ممکنه
14
00:02:20,160 --> 00:02:21,000
یکم سخت باشه که خودم
15
00:02:21,080 --> 00:02:23,039
پول در بیارم
16
00:02:23,679 --> 00:02:24,559
ولی حداقل
17
00:02:25,000 --> 00:02:25,960
میتونم یه زندگی
18
00:02:26,119 --> 00:02:27,119
آزاد و شادی داشته باشم
19
00:02:27,199 --> 00:02:28,639
جوک نگو
20
00:02:28,679 --> 00:02:29,119
چطور
21
00:02:29,119 --> 00:02:30,399
میتونم امپراتور باشم؟
22
00:02:30,440 --> 00:02:31,559
حتی اگه مجبور بشم از دروازه برج پایین
23
00:02:31,559 --> 00:02:32,399
بپرم هم
24
00:02:32,399 --> 00:02:33,399
حاضر نیستم امپراتور بشم
25
00:02:33,600 --> 00:02:34,679
اینکه هر روز تو این قصر گرفتار باشی
26
00:02:34,759 --> 00:02:35,600
اصلا و ابدا آزادی نیست
27
00:02:35,679 --> 00:02:36,600
این چه خوبی داره؟
28
00:02:47,960 --> 00:02:48,839
درود اعلیحضرت
29
00:02:52,960 --> 00:02:54,080
امروز خوشحال
30
00:02:54,160 --> 00:02:55,080
بنظر میاید
31
00:02:57,000 --> 00:02:58,919
یه خاطره قدیمی یادم افتاد
32
00:02:59,919 --> 00:03:01,520
متوجه شدم که وقتی زیاد فکر میکنم
33
00:03:01,800 --> 00:03:03,520
اساسی ترین چیز رو فراموش میکنم
34
00:03:03,839 --> 00:03:04,440
مثل؟
35
00:03:05,520 --> 00:03:06,800
مثل این که من و جیانگ شاو
36
00:03:07,039 --> 00:03:07,960
برادرهای خوبی هستیم
37
00:03:07,960 --> 00:03:09,440
میتونیم جونمونو به همدیگه بسپاریم
38
00:03:10,160 --> 00:03:11,759
بنظر میاد که تصمیمتو گرفتی
39
00:03:12,360 --> 00:03:13,039
فردا
40
00:03:14,000 --> 00:03:15,119
فردا لوح چوبی رو
41
00:03:15,479 --> 00:03:16,279
به جیانگ شاو برمیگردونم
42
00:03:19,240 --> 00:03:20,199
یادت نره که
43
00:03:20,679 --> 00:03:23,240
سم درون بدنت کاملا بر طرف نشده
44
00:03:23,479 --> 00:03:24,399
سرما نخور
45
00:03:24,679 --> 00:03:25,720
برگرد و خوب استراحت کن
46
00:03:25,919 --> 00:03:26,559
باشه
47
00:03:27,119 --> 00:03:27,639
گو فو
48
00:03:27,960 --> 00:03:29,279
ملکه رو به قصرش برگردون
49
00:03:29,679 --> 00:03:30,279
چشم
50
00:03:33,119 --> 00:03:33,960
مرسی، اعلیحضرت
51
00:03:34,679 --> 00:03:35,919
بعدا میبینمت
52
00:03:36,839 --> 00:03:37,440
برو
53
00:03:55,199 --> 00:03:55,839
جن جن
54
00:03:56,320 --> 00:03:56,919
خوآجین؟
55
00:03:57,600 --> 00:03:58,399
چرا اینجایی؟
56
00:03:59,199 --> 00:04:00,440
با دونستن اینکه تو قصر زندانی شدی
57
00:04:01,119 --> 00:04:02,320
البته که باید به دیدنت میومدم
58
00:04:03,679 --> 00:04:04,199
جین جان
59
00:04:05,720 --> 00:04:06,759
اگه چیزی لازم داشتی
60
00:04:06,759 --> 00:04:07,600
بهم بگو
61
00:04:08,119 --> 00:04:09,479
به نگهبانان سلطنتی میگم تا کارهاتو برات انجام بدن
62
00:04:09,839 --> 00:04:10,559
خودت گفتی
63
00:04:10,679 --> 00:04:11,440
رو حرفت بمون
64
00:04:11,679 --> 00:04:12,639
امروز تو قصر فونینگ سر پستم
65
00:04:13,240 --> 00:04:13,960
بهتره برگردم
66
00:04:14,800 --> 00:04:15,559
باشه
67
00:04:18,839 --> 00:04:19,559
بهم بگو
68
00:04:19,720 --> 00:04:20,520
الان اوضاع احوال جیانگ شاو چطوره؟
69
00:04:21,800 --> 00:04:22,519
داداش جیانگ
70
00:04:23,359 --> 00:04:24,040
خوبه
71
00:04:24,600 --> 00:04:25,320
فقط اینکه
72
00:04:26,600 --> 00:04:28,279
بهمون اجازه دزدیدن لوح چوبی رو نمیده
73
00:04:28,480 --> 00:04:29,720
نمیزاره تو خطرشو به جون بخری
74
00:04:30,239 --> 00:04:30,920
گفتش که
75
00:04:31,279 --> 00:04:32,760
باید از دستور اعلیحضرت پیروی کنیم
76
00:04:33,359 --> 00:04:34,399
فکر میکنم
77
00:04:35,160 --> 00:04:37,279
باید به حرف داداش جیانگ گوش بدیم
78
00:04:38,880 --> 00:04:39,559
نه
79
00:04:39,799 --> 00:04:41,799
باید لوح چوبی رو از اعلیحضرت بدزدیم
80
00:04:42,000 --> 00:04:44,079
جیانگ شاو به برادریش با اعلیحضرت اعتماد داره
81
00:04:44,320 --> 00:04:46,119
ولی اعلیحضرت چیزای زیادی داره که باید در نظر بگیره
82
00:04:46,720 --> 00:04:47,359
برادری
83
00:04:47,679 --> 00:04:49,000
تنها انتخوابش نخواهد بود
84
00:04:50,000 --> 00:04:51,399
وقتی اعلیحضرت رو دیدی اینکارو کن
85
00:04:55,399 --> 00:04:56,239
متوجه شدی؟
86
00:04:56,920 --> 00:04:57,720
آره
87
00:05:00,580 --> 00:05:02,480
عمارت شاهدخت
88
00:05:02,480 --> 00:05:03,320
برو
89
00:05:04,079 --> 00:05:05,000
همون چیزی که گفتم رو
90
00:05:05,000 --> 00:05:06,160
به شو رونگ گزارش بده
91
00:05:06,679 --> 00:05:07,160
چشم
92
00:05:13,119 --> 00:05:13,959
بعدش
93
00:05:16,239 --> 00:05:17,480
به جین جان بستگی داره
94
00:05:20,920 --> 00:05:21,480
اعلیحضرت
95
00:05:21,559 --> 00:05:23,040
فرمانده وانگ های میخواد ببینتتون
96
00:05:23,440 --> 00:05:24,040
بفرستش تو
97
00:05:24,079 --> 00:05:24,640
چشم
98
00:05:31,720 --> 00:05:32,279
اعلیحضرت
99
00:05:34,480 --> 00:05:35,200
اعلیحضرت
100
00:05:35,880 --> 00:05:37,160
...یه حرفی دارم
101
00:05:39,640 --> 00:05:40,600
بگو
102
00:05:41,519 --> 00:05:42,200
اعلیحضرت
103
00:05:42,679 --> 00:05:44,880
به عمارت فرمانده لی رفتم تا شمشیر رو قرض بگیرم
104
00:05:45,200 --> 00:05:46,200
و به
105
00:05:46,519 --> 00:05:47,440
بانو جن جن برخوردم
106
00:05:48,279 --> 00:05:48,920
جن جن؟
107
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
بانو جن جن به دیدن آقای جیانگ رفته
108
00:05:51,480 --> 00:05:52,559
بنظر میرسید چیزی پچ پچ میکردن
109
00:05:52,839 --> 00:05:53,799
متوجه من نشدن
110
00:05:54,040 --> 00:05:55,040
میخواستم برم
111
00:05:55,200 --> 00:05:56,119
ولی تصادفا شنیدم که
112
00:05:56,959 --> 00:05:59,079
آقای جیانگ یه چیزی مثل دزدیدن لوح چوبی رو
113
00:05:59,440 --> 00:06:00,880
به بانو جن جن گفتن
114
00:06:02,880 --> 00:06:04,160
بعد جیم شدن ازشون
115
00:06:04,440 --> 00:06:05,200
به قصر برگشتم
116
00:06:05,559 --> 00:06:06,239
ولی بعدش
117
00:06:06,399 --> 00:06:07,839
بانو جن جن وارد قصر شد
118
00:06:07,839 --> 00:06:09,160
و پیش بانو جین جان رفت
119
00:06:09,799 --> 00:06:11,519
بخاطر هویت خاصی که داره
120
00:06:11,760 --> 00:06:12,480
اومدم
121
00:06:12,760 --> 00:06:14,119
تا به شما اعلیحضرت گزارش بدم
122
00:06:15,760 --> 00:06:16,640
که اینطور
123
00:06:17,119 --> 00:06:18,079
حالا میتونی بری
124
00:06:18,839 --> 00:06:20,559
به کسی چیزی نگو
125
00:06:20,559 --> 00:06:21,200
چشم
126
00:06:28,839 --> 00:06:30,119
واقعا خیلی عجیبه
127
00:06:32,760 --> 00:06:33,359
اعلیحضرت
128
00:06:33,399 --> 00:06:34,440
بانو جن جن میخوان ببینتتون
129
00:06:36,920 --> 00:06:37,640
برادر
130
00:06:37,760 --> 00:06:39,480
برات یکم دسر اوردم
131
00:06:45,679 --> 00:06:46,440
برادر
132
00:06:48,359 --> 00:06:49,640
تو دستت
133
00:06:50,079 --> 00:06:51,079
چیه؟
134
00:06:51,920 --> 00:06:52,559
این یکی؟
135
00:06:54,359 --> 00:06:55,839
این لوح چوبی جیانگ شاو عه
136
00:07:00,180 --> 00:07:02,540
شاو
137
00:07:04,839 --> 00:07:05,720
جن جن؟
138
00:07:07,519 --> 00:07:08,119
جن جن؟
139
00:07:10,720 --> 00:07:12,640
چی واسم آوردی؟
140
00:07:16,160 --> 00:07:17,480
برات کیک ابر شکلی
141
00:07:17,480 --> 00:07:18,279
و
142
00:07:18,720 --> 00:07:20,480
پای نیلوفر آبی آوردم
143
00:07:22,600 --> 00:07:23,040
برادر
144
00:07:23,839 --> 00:07:25,119
امتحانشون کن
145
00:07:34,559 --> 00:07:35,239
خوبن
146
00:07:35,799 --> 00:07:37,119
خوشحالم که خوشت اومده
147
00:07:38,200 --> 00:07:38,799
برادر
148
00:07:39,320 --> 00:07:41,079
زیادی مضطرب بودم
149
00:07:41,600 --> 00:07:43,359
و حرفی زدم که ناراحتت کرد
150
00:07:43,600 --> 00:07:45,000
هیچی سرم نمیشه
151
00:07:45,440 --> 00:07:47,399
نباید تو امور کشوری دخالت میکردم
152
00:07:48,519 --> 00:07:50,399
برادر، منو سرزنش نکن
153
00:07:52,519 --> 00:07:53,519
تو خواهر منی
154
00:07:54,079 --> 00:07:55,160
چطور سرزنشت کنم؟
155
00:08:00,200 --> 00:08:01,640
برادرم رو گول زدم به قصر بائوسی بره
156
00:08:02,000 --> 00:08:03,320
و به بهونه دستشویی رفتن دویدم بیرون
157
00:08:03,720 --> 00:08:04,320
میدونی
158
00:08:04,559 --> 00:08:05,480
لوح چوبی کجاست؟
159
00:08:06,720 --> 00:08:07,959
رو میز تالار بیرونی
160
00:08:07,959 --> 00:08:09,079
قصر فونینگه
161
00:08:09,600 --> 00:08:10,920
حالا هیچکی تو قصر فونینگ نیست
162
00:08:11,320 --> 00:08:12,720
برو و لوح چوبی رو بدزد
163
00:08:13,359 --> 00:08:14,239
حالا میرم
164
00:08:16,239 --> 00:08:16,920
تو بهتر برگردی
165
00:08:17,200 --> 00:08:17,880
زیاد بیرون نمون
166
00:08:18,239 --> 00:08:19,279
و بعد اینکه برگشتی
167
00:08:19,279 --> 00:08:20,040
سعی کن مانع برادرت بشی
168
00:08:20,040 --> 00:08:20,839
و واسم وقت بیشتری بخری
169
00:08:21,239 --> 00:08:22,519
بعد اینکه به حساب اون دوتا خدمتکار رسیدم
170
00:08:22,600 --> 00:08:23,519
به قصر فونینگ میرم
171
00:08:24,239 --> 00:08:25,320
نیاز به کمک من داری؟
172
00:08:25,640 --> 00:08:26,239
مشکلی نیست
173
00:08:26,239 --> 00:08:27,480
خودم از پسش بر میام.برو
174
00:08:46,400 --> 00:08:47,039
بیا اینجا
175
00:08:47,320 --> 00:08:48,200
جین جان؟
176
00:08:50,440 --> 00:08:51,679
چرا اینجوری لباس پوشیدی؟
177
00:08:52,119 --> 00:08:52,799
خوآجین
178
00:08:53,039 --> 00:08:54,119
میخوام ازت یه لطفی بخوام
179
00:08:54,159 --> 00:08:55,280
میتونی نگهبانان سلطنتی
180
00:08:55,280 --> 00:08:56,520
تو قصر فونینگ رو منتقل کنی؟
181
00:08:56,679 --> 00:08:57,599
قصر فونینگ؟
182
00:08:57,960 --> 00:08:59,159
چرا به قصر فونینگ میری؟
183
00:09:01,119 --> 00:09:02,520
اگه بهم نگی کمکت نمیکنم
184
00:09:04,000 --> 00:09:05,440
اعلیحضرت لوح چوبی که
185
00:09:05,440 --> 00:09:06,320
هویت جیانگ شاو رو اثبات میکنه در دست داره
186
00:09:06,679 --> 00:09:07,400
میخوام لوح چوبی رو بدزدم
187
00:09:07,400 --> 00:09:08,080
دیوونه شدی؟
188
00:09:10,479 --> 00:09:11,080
جین جان
189
00:09:11,479 --> 00:09:12,520
اون قصر فونینگه
190
00:09:12,640 --> 00:09:13,640
باید خوب بهش فکر کنی
191
00:09:14,640 --> 00:09:15,359
خودم حواسم هست
192
00:09:15,400 --> 00:09:16,159
پاتو وسط نمیکشم
193
00:09:16,559 --> 00:09:17,039
خوآجین
194
00:09:17,479 --> 00:09:19,080
فراموش کن که امشب منو دیدی
195
00:09:19,719 --> 00:09:20,280
صبر کن
196
00:09:23,200 --> 00:09:24,640
هیچ کاریت نمیتونم بکنم
197
00:09:24,840 --> 00:09:25,559
دنبالم بیا
198
00:09:28,599 --> 00:09:29,359
فرمانده لی
199
00:09:29,359 --> 00:09:30,919
فرمانده لی، اومدی
200
00:09:30,919 --> 00:09:31,799
برادرا
201
00:09:34,719 --> 00:09:35,559
بیاین -
بیاین -
202
00:09:35,640 --> 00:09:36,200
بیاین اینجا
203
00:09:36,599 --> 00:09:37,799
اخیرا سرد شده
204
00:09:38,080 --> 00:09:38,960
ولی شما حالا سر پستید
205
00:09:39,159 --> 00:09:40,159
جرات ندارم براتون شراب بیارم
206
00:09:40,359 --> 00:09:41,320
واسه همین فقط تونستم براتون یکم خوراکی بیارم
207
00:09:41,559 --> 00:09:42,039
بیشتر بخورین
208
00:09:42,039 --> 00:09:43,359
مرسی، فرمانده لی
209
00:09:43,440 --> 00:09:45,280
بیاین، بیاین بخوریم
210
00:09:45,280 --> 00:09:46,200
بیشتر بخورید
211
00:09:46,919 --> 00:09:47,479
باشه
212
00:09:47,960 --> 00:09:48,960
مرسی، فرمانده لی
213
00:10:04,180 --> 00:10:05,860
شاو
214
00:10:14,520 --> 00:10:15,080
اون کیه؟
215
00:10:15,520 --> 00:10:16,200
وایسا
216
00:10:16,760 --> 00:10:17,479
یه دزد
217
00:10:17,679 --> 00:10:18,559
کمک
218
00:10:35,520 --> 00:10:35,960
اعلیحضرت
219
00:10:36,239 --> 00:10:38,719
همین الان یه دزد وارد قصر فونینگ شد
220
00:10:44,000 --> 00:10:44,679
گو فو
221
00:10:45,159 --> 00:10:47,039
از تمامی نگهبان سلطنتی بخواه
222
00:10:47,359 --> 00:10:48,520
که ملکه سابق فو جین جان رو
223
00:10:48,880 --> 00:10:50,559
تو قصر دستگیر کنن
224
00:10:51,320 --> 00:10:52,200
همین که گرفتینش
225
00:10:52,679 --> 00:10:53,640
بیاریدش پیش من
226
00:10:54,000 --> 00:10:54,479
چشم
227
00:11:01,080 --> 00:11:01,679
برادر
228
00:11:02,320 --> 00:11:04,239
چرا اینجوری نگام میکنی؟
229
00:11:04,719 --> 00:11:06,080
تو امشب تو قصر موندی
230
00:11:06,520 --> 00:11:08,440
تا با جین جان همکاری کنی و مانع من بشی
231
00:11:09,000 --> 00:11:09,679
درسته؟
232
00:11:12,919 --> 00:11:14,520
تو توی عمارت لی به دیدن جیانگ شاو رفتی
233
00:11:14,799 --> 00:11:17,159
و توسط اون تشویق شدی تا با جین جان همکاری کنی
و لوح چوبی رو بدزدی
234
00:11:17,359 --> 00:11:18,159
درسته؟
235
00:11:18,359 --> 00:11:19,000
نه
236
00:11:19,520 --> 00:11:20,919
داداش جیانگ منو تشویق به این کار نکرد
237
00:11:21,719 --> 00:11:23,039
حتی نصیحتم کرد که اینکارو نکنم
238
00:11:23,599 --> 00:11:25,919
من و جین جان این تصمیم رو گرفتیم
239
00:11:27,679 --> 00:11:29,239
جین جان حتی اگه لوح چوبی رو بدست
240
00:11:29,280 --> 00:11:30,320
هم بیاره، نمیتونه از قصر بره
241
00:11:30,960 --> 00:11:32,000
پس فقط میتونه به تو بدتش
242
00:11:32,200 --> 00:11:33,679
چون تو میتونی هر زمان وارد و خارج قصر بشی
243
00:11:34,200 --> 00:11:34,840
بهم بگو
244
00:11:35,599 --> 00:11:37,159
کجا قراره همو ببینید؟
245
00:11:38,640 --> 00:11:39,159
نمیتونم
246
00:11:39,239 --> 00:11:39,960
جن جن
247
00:11:40,440 --> 00:11:41,479
هر چقدر قصر بزرگ هم که باشه
248
00:11:41,719 --> 00:11:43,559
دیر یا زود جین جان دستگیر میشه
249
00:11:43,960 --> 00:11:45,599
اگه بهم
250
00:11:45,719 --> 00:11:47,719
زمان و مکانی که با جین جان ملاقات میکنی رو بگی
251
00:11:48,520 --> 00:11:50,679
براش یه تنبیه کمی در نظر میگیرم
252
00:11:57,119 --> 00:11:58,799
دروازه شمالی
253
00:12:09,039 --> 00:12:10,039
برید اونجا
254
00:12:15,599 --> 00:12:17,000
اونجا رو بگردید
255
00:12:17,000 --> 00:12:17,880
چشم
256
00:12:21,640 --> 00:12:22,760
با دقت بگردید
257
00:12:22,760 --> 00:12:23,640
چشم
258
00:12:52,840 --> 00:12:54,119
برید از اون طرف
259
00:12:54,119 --> 00:12:54,840
چشم
260
00:13:02,880 --> 00:13:04,200
گوش کن، جیانگ شاو
261
00:13:05,440 --> 00:13:06,440
امروز، تو انتخاب کردی
262
00:13:06,679 --> 00:13:08,479
که به برادریمون اعتماد نکنی
263
00:13:08,840 --> 00:13:11,039
و همچین حیله دزدکی زدی
264
00:13:11,039 --> 00:13:12,200
تا لوح چوبی رو با پنهان شدن
265
00:13:12,479 --> 00:13:14,520
پشت جن جن و جین جان، بدزدی
266
00:13:14,559 --> 00:13:15,799
نفرت انگیزه
267
00:13:19,919 --> 00:13:20,799
تو اول از پشت به من خنجر زدی
268
00:13:21,679 --> 00:13:22,799
ولی من نمیتونم نا عدالتی کنم
269
00:13:24,159 --> 00:13:25,159
ولی یادت باشه
270
00:13:26,000 --> 00:13:27,840
چیزی که تو قصر داری رو
271
00:13:28,760 --> 00:13:29,799
من بهت دادم
272
00:13:45,380 --> 00:13:48,420
شاو
273
00:13:52,880 --> 00:13:53,679
من اینجام
274
00:13:55,559 --> 00:13:56,400
جین جان
275
00:13:57,159 --> 00:13:58,039
متاسفم
276
00:13:58,559 --> 00:13:59,679
تقصیر منه
277
00:14:00,039 --> 00:14:01,520
من کاری کردم که برادرم پیدات کنه
278
00:14:01,520 --> 00:14:02,200
اشکال نداره
279
00:14:02,359 --> 00:14:03,440
اعلیحضرت منو دستگیر نکردن
280
00:14:03,440 --> 00:14:04,799
دیدن که گوشه قایم شدم
281
00:14:04,840 --> 00:14:05,840
ولی منو دستگیر نکردن
282
00:14:06,239 --> 00:14:07,000
حتی گفتن که
283
00:14:07,440 --> 00:14:09,119
زندگی جیانگ شاو رو اون بهش داده
284
00:14:12,799 --> 00:14:14,280
این لوح چوبی رو به جیانگ شاو بده
285
00:14:14,640 --> 00:14:15,679
و چیزی که الان گفتم
286
00:14:16,039 --> 00:14:16,679
رو بهش بگو
287
00:14:17,280 --> 00:14:17,840
باشه
288
00:14:18,719 --> 00:14:19,799
احساس میکنم
289
00:14:20,599 --> 00:14:22,080
اشتباه کردیم
290
00:14:26,960 --> 00:14:27,599
داداش جیانگ
291
00:14:31,239 --> 00:14:32,200
جین جان گفت که
292
00:14:32,559 --> 00:14:33,320
برادرم تصمیم گرفته
293
00:14:33,320 --> 00:14:35,479
لوح چوبی رو بهت بده
294
00:14:35,880 --> 00:14:36,919
ولی من و جین جان
295
00:14:36,919 --> 00:14:38,039
گند زدیم
296
00:14:38,760 --> 00:14:39,599
و کاری کردیم که فکر کنه
297
00:14:39,599 --> 00:14:41,599
تو مارو تشویق به دزدیدن لوح چوبی کردی
298
00:14:42,520 --> 00:14:43,320
داداش جیانگ
299
00:14:43,520 --> 00:14:44,400
متاسفم
300
00:14:44,880 --> 00:14:46,080
به حرفت گوش ندادم
301
00:14:47,119 --> 00:14:47,679
از اون جهت
302
00:14:48,239 --> 00:14:49,440
که بهم لوح چوبی رو داده
303
00:14:49,960 --> 00:14:51,200
خیلی ممنونم
304
00:14:52,000 --> 00:14:52,960
بخاطر سوتفاهم هم
305
00:14:53,799 --> 00:14:55,000
برطرفش میکنیم
306
00:14:55,719 --> 00:14:56,359
جن جن
307
00:14:56,840 --> 00:14:57,679
مرسی
308
00:14:59,719 --> 00:15:00,479
داداش جیانگ
309
00:15:00,970 --> 00:15:02,640
باید بیشتر از همه
310
00:15:02,760 --> 00:15:03,719
از جین جان تشکر کنی
311
00:15:05,200 --> 00:15:06,039
جین جان؟
312
00:15:09,479 --> 00:15:10,159
نمیدونم کی دوباره
313
00:15:11,719 --> 00:15:13,000
میتونم ببینمش
314
00:15:21,479 --> 00:15:22,400
اعلیحضرت
315
00:15:23,119 --> 00:15:23,880
جیانگ شاو از بچگی این لوح چوبی
316
00:15:23,960 --> 00:15:26,080
رو پوشیده
317
00:15:26,359 --> 00:15:28,440
با اقای جنگ آزمایشش کردیم
318
00:15:28,440 --> 00:15:29,679
یشم روی
319
00:15:29,679 --> 00:15:30,520
لوح چوبی
320
00:15:30,520 --> 00:15:32,520
مخصوص خانواده سلطنتیه
321
00:15:34,400 --> 00:15:34,919
و
322
00:15:35,039 --> 00:15:36,000
ما به اثبات رسوندیم
323
00:15:36,400 --> 00:15:37,640
حرف شاو رو
324
00:15:38,000 --> 00:15:39,400
امپراتور پیشین نوشته
325
00:15:39,679 --> 00:15:40,359
جیانگ شاو
326
00:15:40,559 --> 00:15:42,280
پسر امپراتور پیشینه
327
00:15:46,039 --> 00:15:47,559
حالا که هویت جیانگ شاو به عنوان عضو خانواده
328
00:15:47,880 --> 00:15:48,799
سلطنتی آشکار شده
329
00:15:49,000 --> 00:15:50,880
عنوانش باید عوض شه
330
00:15:52,359 --> 00:15:53,359
اجازه میدم
331
00:15:53,799 --> 00:15:54,479
فرمان رو بنویس
332
00:15:55,159 --> 00:15:56,400
عنوان شاهزاده پینگ رو به
333
00:15:56,520 --> 00:15:57,479
جیانگ شاو اعطا کن
334
00:15:57,760 --> 00:15:58,520
اعلیحضرت
335
00:15:59,039 --> 00:15:59,760
جیانگ شاو
336
00:15:59,880 --> 00:16:01,479
تنها پسر امپراتور پیشینه
337
00:16:01,679 --> 00:16:03,320
چطور میتونه یه شاهزاده درجه دو باشه؟
338
00:16:03,640 --> 00:16:05,840
باید یه دوک درجه یک باشه
339
00:16:06,039 --> 00:16:07,280
دوک درجه یک؟
340
00:16:07,840 --> 00:16:09,559
جیانگ شاو دستاوردی نداره
341
00:16:09,840 --> 00:16:11,239
چطور دوک بشه؟
342
00:16:11,239 --> 00:16:12,679
تا جایی که من میدونم
343
00:16:12,679 --> 00:16:14,760
جیانگ شاو تو ترور
344
00:16:14,960 --> 00:16:15,559
لیو چنگ فو در پنگزی
345
00:16:15,559 --> 00:16:16,840
دست داشته
346
00:16:16,919 --> 00:16:18,159
کار بزرگیه
347
00:16:18,159 --> 00:16:18,840
علاوه بر این
348
00:16:19,000 --> 00:16:20,400
در حین طغیان رود زرد
349
00:16:20,520 --> 00:16:21,400
هم کمک کرد مردمو نجات داد
350
00:16:21,599 --> 00:16:22,599
تموم اینا
351
00:16:22,640 --> 00:16:23,880
دستاورد های جیانگ شاو عه
352
00:16:24,159 --> 00:16:25,520
چرا گفتین
353
00:16:25,520 --> 00:16:26,919
هیچ دستاوردی نداره؟
354
00:16:32,840 --> 00:16:33,840
خیله خب
355
00:16:34,559 --> 00:16:35,520
فرمان رو بنویس
356
00:16:36,039 --> 00:16:37,679
جیانگ شاو رو دوک پینگ کن
357
00:16:37,880 --> 00:16:38,400
اعلیحضرت
358
00:16:39,200 --> 00:16:39,919
عنوان پینگ چطور
359
00:16:40,200 --> 00:16:41,159
هویت جیانگ شاو رو به عنوان
360
00:16:41,239 --> 00:16:43,000
تنها پسر امپراتور پیشین نشون بده؟
361
00:16:43,000 --> 00:16:44,159
اعلیحضرت
362
00:16:44,159 --> 00:16:45,159
لطفا بهش یه عنوان دیگه اعطا کنید
363
00:16:47,520 --> 00:16:49,080
پس فکر میکنین
364
00:16:49,359 --> 00:16:50,320
چه عنوانی باید
365
00:16:50,520 --> 00:16:51,760
به جیانگ شو اعطا کنم؟
366
00:16:52,840 --> 00:16:53,599
....خب
367
00:16:53,880 --> 00:16:54,440
اعلیحضرت
368
00:16:55,080 --> 00:16:56,000
همه خوب میدونن که
369
00:16:56,280 --> 00:16:57,119
عنوان های
370
00:16:57,159 --> 00:17:00,679
جین، چین، چی و چو نجیبن
371
00:17:00,840 --> 00:17:02,679
اعلیحضرت قبل اینکه به تخت بنشینید از جین استفاده کردین
372
00:17:02,880 --> 00:17:04,919
چین که به دنباله جین میاد چطوره؟
373
00:17:05,840 --> 00:17:06,440
دقیقا
374
00:17:07,679 --> 00:17:08,280
اعلیحضرت
375
00:17:08,599 --> 00:17:10,000
لطفا عنوان چین رو اعطا کنید
376
00:17:10,359 --> 00:17:11,680
میتونه هویتش رو به عنوان
377
00:17:11,719 --> 00:17:13,959
تنها پسر امپراتور پیشین نشون بده
378
00:17:17,680 --> 00:17:20,599
اعلیحضرت، لطفا عنوان چین رو اعطا کنید
379
00:17:38,719 --> 00:17:40,560
اولیاحضرت، بالاخره اومدین
380
00:17:40,719 --> 00:17:41,800
اعلیحضرت بعد مجلس صبحگاهی
381
00:17:41,880 --> 00:17:43,839
تو تالار موندن
382
00:17:43,920 --> 00:17:45,119
هیچکی رو ندیدن
383
00:17:45,199 --> 00:17:47,199
ایشون حتی منو هم بیرون کردن
384
00:17:47,560 --> 00:17:49,560
اعلیحضرت، امروز هیچی نخوردن
385
00:17:49,760 --> 00:17:52,640
اولیاحضرت، لطفا با اعلیحضرت صحبت کنید
386
00:17:52,719 --> 00:17:53,760
که اینطور
387
00:17:54,319 --> 00:17:55,040
درو باز کن
388
00:18:24,199 --> 00:18:25,160
اعلیحضرت
389
00:18:27,800 --> 00:18:30,160
بهشون اجازه دادم تا هویت جیانگ شاو رو تصدیق کنن
390
00:18:31,199 --> 00:18:33,239
بعدش ازم خواستن بهش یه عنوان بدم
391
00:18:34,040 --> 00:18:34,640
باشه
392
00:18:35,680 --> 00:18:36,680
اونو شاهزاده کردم
393
00:18:36,920 --> 00:18:38,959
موافقت نکردن
394
00:18:38,959 --> 00:18:40,839
بعدش دوکش کردم، دوک چین
395
00:18:41,880 --> 00:18:44,319
من بهشون این موقعیت رو دادم ولی اونا میخوان سو استفاده کنن
396
00:18:45,400 --> 00:18:46,560
زیر شاهزاده جین
397
00:18:46,920 --> 00:18:48,119
فقط دوک چینه
398
00:18:49,040 --> 00:18:49,839
مشخصه که میخوان
399
00:18:49,839 --> 00:18:51,319
منو عوض کنن
400
00:18:52,040 --> 00:18:53,760
باید قبلا به همچین
401
00:18:54,160 --> 00:18:55,280
وضعیتی فکر میکردی
402
00:18:55,800 --> 00:18:56,479
البته
403
00:18:58,270 --> 00:18:59,843
حتی اگه اون صاحبین منصب
404
00:19:00,199 --> 00:19:01,479
مدعی بشن تا من از سلطنت کناره گیری کنم
405
00:19:01,719 --> 00:19:02,719
خودمو براش آماده
406
00:19:03,079 --> 00:19:04,079
کردم
407
00:19:04,880 --> 00:19:06,199
این دعوا و بحث ها هیچی نیست جز اینکه
408
00:19:06,680 --> 00:19:08,000
من یه فرزند خونده م
409
00:19:08,839 --> 00:19:09,959
من به حق نیستم
410
00:19:12,359 --> 00:19:13,920
ولی به این فکر نمیکنن که
411
00:19:14,680 --> 00:19:16,680
چقدر این برای پدرم اهانت آمیزه
412
00:19:17,199 --> 00:19:18,280
پدر تاج و تخت رو
413
00:19:18,280 --> 00:19:19,800
به من داده
414
00:19:20,560 --> 00:19:22,199
تو به حقی
415
00:19:22,199 --> 00:19:23,800
هیچ شکی توش نیست
416
00:19:24,880 --> 00:19:26,560
صاحب منصبانی چون آموزگار بزرگ لیو
417
00:19:27,000 --> 00:19:28,280
حالا دیگه پیرن
418
00:19:29,000 --> 00:19:30,640
فکرشون محدوده
419
00:19:31,400 --> 00:19:32,599
فکر کردن یه شاهزاده
420
00:19:32,599 --> 00:19:33,599
معنی همه چی میده
421
00:19:34,359 --> 00:19:36,119
ولی چیزی که تو واقعا بهش اهمیت میدی
422
00:19:36,119 --> 00:19:37,680
کشور و مردمیه
423
00:19:37,680 --> 00:19:39,040
که امپراتور پیشین بهت سپرده
424
00:19:39,040 --> 00:19:40,959
نه تاج و تخت
425
00:19:45,239 --> 00:19:46,640
تو واقعا منو میشناسی
426
00:19:50,380 --> 00:19:54,940
فرمان همایونی
427
00:20:00,040 --> 00:20:01,400
دوک چین
428
00:20:01,479 --> 00:20:02,719
لطفا فرمان رو بپذیر
429
00:20:09,719 --> 00:20:10,000
....این
430
00:20:10,239 --> 00:20:10,680
....این
431
00:20:10,760 --> 00:20:12,000
مبارکه دوک چین
432
00:20:12,239 --> 00:20:14,239
مبارکه دوک چین
433
00:20:15,359 --> 00:20:15,839
....این
434
00:20:16,760 --> 00:20:18,479
واقعا این فرمان اعلیحضرته؟
435
00:20:19,160 --> 00:20:20,439
وگرنه
436
00:20:20,760 --> 00:20:22,479
ممکنه جعلی باشه؟
437
00:20:23,400 --> 00:20:24,479
دوک چین؟
438
00:20:25,040 --> 00:20:25,680
از شاهزاده وی
439
00:20:26,079 --> 00:20:27,119
بالاتره؟
440
00:20:27,359 --> 00:20:28,000
البته
441
00:20:28,719 --> 00:20:29,520
زیر شاهزاده جین
442
00:20:29,920 --> 00:20:30,680
دوک چینه
443
00:20:32,199 --> 00:20:33,079
توقع نداشتم
444
00:20:33,959 --> 00:20:35,640
که اعلیحضرت هنوزم جوک منو یادش باشه
445
00:20:36,560 --> 00:20:37,920
چند روزه دیگه مراسمه
446
00:20:38,640 --> 00:20:39,400
اگه تحت تاثیر قرار گرفتی، میتونی خودت شخصا
447
00:20:40,000 --> 00:20:41,640
اون موقع از اعلیحضرت تشکر کنی
448
00:20:42,079 --> 00:20:42,680
باشه
449
00:20:43,920 --> 00:20:45,599
هر کی امروز تو عمارته پاداش میگیره
450
00:20:46,479 --> 00:20:47,439
آتیش بازی راه بندازید
451
00:20:48,000 --> 00:20:49,280
بیاین برای دوک چین جشن بگیریم
452
00:20:50,680 --> 00:20:51,319
آره
453
00:20:53,719 --> 00:20:54,319
خواهر
454
00:20:54,800 --> 00:20:56,199
دوک چین
455
00:20:56,560 --> 00:20:57,839
رو دیدی؟
456
00:20:58,199 --> 00:20:59,040
دوک چین؟
457
00:21:06,760 --> 00:21:07,760
خبرشو شنیدی؟
458
00:21:07,920 --> 00:21:09,760
امروز مراسم اعطای دوک چینه
459
00:21:09,760 --> 00:21:10,920
افراد تالار داچینگ
460
00:21:10,920 --> 00:21:12,160
سرشون خیلی شلوغه
461
00:21:12,680 --> 00:21:14,439
اینجا خیلی ساکته
462
00:21:14,959 --> 00:21:15,800
به اون خواهر ها که میتونن
463
00:21:15,800 --> 00:21:17,839
همچین صحنه با نشاطی رو ببینن، حسودیم میشه
464
00:21:18,000 --> 00:21:19,239
آره
465
00:21:24,640 --> 00:21:25,880
جیانگ شاو حالا در امانه
466
00:21:28,904 --> 00:21:38,904
AsianMoviee.ir آسیا مووی
467
00:22:13,239 --> 00:22:13,959
من
468
00:22:14,760 --> 00:22:15,959
من از دستور مقدر و
469
00:22:16,640 --> 00:22:18,040
حرف های نیاکان پیروی میکنم
470
00:22:19,199 --> 00:22:20,000
برادرم جیانگ شاو
471
00:22:21,079 --> 00:22:22,400
مهربون، بخشنده
472
00:22:23,000 --> 00:22:24,359
آروم و محترمه
473
00:22:25,000 --> 00:22:26,079
اون لایق عنوان دوک چینه
474
00:22:27,640 --> 00:22:28,680
فرمان منو منتشر کن
475
00:22:30,160 --> 00:22:31,520
و کاری کن همه بفهمن
476
00:22:44,119 --> 00:22:46,040
مبارکه دوک چین
477
00:22:48,000 --> 00:22:49,040
مرسی، اعلیحضرت
478
00:22:55,280 --> 00:22:58,079
مبارکه دوک چین
479
00:23:04,560 --> 00:23:05,439
دیوان به اتمام رسید
480
00:23:40,800 --> 00:23:41,920
اعلیحضرت
481
00:23:44,319 --> 00:23:45,000
اعلیحضرت
482
00:23:45,560 --> 00:23:46,280
اعلیحضرت
483
00:23:52,199 --> 00:23:53,560
چی میخوای؟
484
00:23:54,800 --> 00:23:55,839
اومدم تا ازتون تشکر کنم
485
00:23:55,839 --> 00:23:57,040
که لوح چوبی رو بهم پس دادین
486
00:23:57,199 --> 00:23:58,160
و منو دوک کردین
487
00:23:58,719 --> 00:23:59,839
اگه در آینده به من احتیاجی داشتین
488
00:24:00,119 --> 00:24:01,319
هر کاری براتون میکنم
489
00:24:03,400 --> 00:24:04,000
جین جان
490
00:24:04,000 --> 00:24:05,520
حرفامو بهت رسوند؟
491
00:24:07,119 --> 00:24:07,680
راستش
492
00:24:08,520 --> 00:24:09,640
اومدم تا توضیح بدم
493
00:24:09,680 --> 00:24:10,280
تا زمانیکه مشکلی نداری
494
00:24:11,280 --> 00:24:12,680
نیازی نیست
495
00:24:26,660 --> 00:24:29,540
عمارت شاهدخت
496
00:24:35,400 --> 00:24:36,160
پسر دایی
497
00:24:38,920 --> 00:24:40,319
چرا با عجله میری بیرون؟
498
00:24:40,760 --> 00:24:42,359
عمو فو منو به عمارتش دعوت کرده
499
00:24:43,079 --> 00:24:43,800
پس برو
500
00:24:43,959 --> 00:24:45,280
شاهزاده رو منتظر نگه ندار
501
00:24:50,439 --> 00:24:52,400
چرا شاهزاده وی این وقت میخواد جیانگ شاو رو ببینه؟
502
00:25:03,719 --> 00:25:05,439
درود دوک چین
503
00:25:06,000 --> 00:25:07,040
چیکار میکنی؟
504
00:25:07,800 --> 00:25:09,880
درود دوک چین
505
00:25:11,359 --> 00:25:12,280
درود شاهزاده وی
506
00:25:15,239 --> 00:25:16,079
جیانگ شاو
507
00:25:16,719 --> 00:25:18,520
تو الان دوک چین هستی
508
00:25:18,680 --> 00:25:20,119
الان چشمان بیشماری
509
00:25:20,599 --> 00:25:23,000
رو حرفا و کاراته
510
00:25:23,640 --> 00:25:24,280
حواست باشه
511
00:25:24,760 --> 00:25:26,479
نزار ارتباطات شخصیت
512
00:25:27,160 --> 00:25:28,000
بر آداب دیوان
513
00:25:28,439 --> 00:25:30,000
پیشی بگیره
514
00:25:30,520 --> 00:25:31,280
چشم
515
00:25:32,119 --> 00:25:32,760
لطفا
516
00:25:38,400 --> 00:25:39,040
از وقتی از
517
00:25:39,119 --> 00:25:40,079
لوچنگ برگشتم
518
00:25:40,439 --> 00:25:41,400
از جانگ شنگ خواستم
519
00:25:41,880 --> 00:25:42,800
تا تحقیق کنه ببینه
520
00:25:43,520 --> 00:25:44,880
کی برام پاپوش درست کرده
521
00:25:45,400 --> 00:25:46,959
که مامانتو کشتم
522
00:25:47,439 --> 00:25:49,040
با کمک دستیار وزیر جانگ
523
00:25:49,040 --> 00:25:50,479
کسایی رو که طی این 6 ماه وارد آرشیو شدن
524
00:25:50,680 --> 00:25:52,319
رو بررسی کردم
525
00:25:52,880 --> 00:25:54,160
لی خوآجین
526
00:25:54,160 --> 00:25:55,400
تو لیسته
527
00:25:55,800 --> 00:25:57,839
تاریخ ها همخونی دارن
528
00:25:58,640 --> 00:25:59,599
کسی که کاغذ رو جعل کرده
529
00:26:01,239 --> 00:26:02,599
لی خوآجینه؟
530
00:26:03,160 --> 00:26:04,640
با توانایی که خوآجین داره
531
00:26:05,319 --> 00:26:06,880
سخت نیست که
532
00:26:07,280 --> 00:26:08,959
کاغذ و دستخط
533
00:26:09,520 --> 00:26:10,599
رو جعل کنه
534
00:26:11,680 --> 00:26:13,319
اون کسی که کاغذ رو رونویسی کرده
535
00:26:13,680 --> 00:26:15,439
تو راه خونه
536
00:26:16,000 --> 00:26:17,520
کشته شده
537
00:26:19,680 --> 00:26:21,160
کاغذ آرشیو رو عوض کرده
538
00:26:21,680 --> 00:26:22,640
و کاری کرد باور کنم
539
00:26:23,040 --> 00:26:24,400
تو 15 سال پیش به ژائوژو رفتی
540
00:26:24,640 --> 00:26:25,640
و مامانمو کشتی
541
00:26:26,319 --> 00:26:27,839
سعی داره تورو ضد من کنه
542
00:26:30,599 --> 00:26:32,400
ولی بین لی خوآجین و من هیچ گله و شکایتی نیست
543
00:26:33,000 --> 00:26:33,640
بین اون و عمارت فو
544
00:26:33,800 --> 00:26:34,800
هیچ کینه ای نیست
545
00:26:35,800 --> 00:26:37,479
چرا اینقدر تلاش کنه؟
546
00:26:37,680 --> 00:26:38,920
منم بعد بدست آوردن مدرک
547
00:26:39,160 --> 00:26:40,560
بهش فکر کردم
548
00:26:41,800 --> 00:26:43,400
وقتی تورو به اینجا دعوت کردم
549
00:26:44,040 --> 00:26:44,719
به ذهنم رسید
550
00:26:44,839 --> 00:26:46,040
که فقط یه دلیل میتونه داشته باشه
551
00:26:46,680 --> 00:26:47,479
چیه؟
552
00:26:47,880 --> 00:26:48,760
بخاطر جین جان
553
00:26:49,119 --> 00:26:50,560
اینکارو کرده
554
00:26:52,359 --> 00:26:53,800
خوآجین و جین جان
555
00:26:53,800 --> 00:26:55,520
با هم بزرگ شدن
556
00:26:56,560 --> 00:26:59,439
هممون میدونیم
557
00:26:59,439 --> 00:27:01,800
خوآجین نسبت به جین جان حسایی داره
558
00:27:01,800 --> 00:27:03,359
فکر کنم تو هم بدونی
559
00:27:05,760 --> 00:27:06,400
وقتی به عمارت فو اومد
560
00:27:06,880 --> 00:27:08,000
تا خواستگاری کنه
561
00:27:08,719 --> 00:27:10,400
فهمیدم که احساساتی به جین جان داره
562
00:27:11,040 --> 00:27:12,640
بخاطر این
563
00:27:13,359 --> 00:27:14,760
حقیقت که تو و جین جان دارید با هم ازدواج میکنید
564
00:27:14,959 --> 00:27:16,079
تحریک شده
565
00:27:16,079 --> 00:27:18,000
میخواست این تناقض رو بوجود بیاره
566
00:27:18,000 --> 00:27:20,520
تا نتونی با جین جان ازدواج کنی
567
00:27:21,599 --> 00:27:23,079
واقعا باور نکردنیه
568
00:27:24,400 --> 00:27:25,319
مردم بعد اینکه
569
00:27:25,760 --> 00:27:27,319
آرزوی چیزی رو داشته باشن
570
00:27:28,000 --> 00:27:29,119
عوض میشن
571
00:27:29,800 --> 00:27:31,520
منم میخوام مثل تو
572
00:27:31,520 --> 00:27:32,719
خوآجین رو همون پسر ساده و بی خیال
573
00:27:32,719 --> 00:27:36,079
بدونم
574
00:27:44,520 --> 00:27:45,760
اولیاحضرت، دوباره سرگیجه گرفتین؟
575
00:27:46,439 --> 00:27:47,959
بهتره یه دکتر خبر کنیم
576
00:27:48,119 --> 00:27:48,719
نیازی نیست
577
00:27:49,280 --> 00:27:51,640
این روزا بخاطر مراسم ستایش
578
00:27:52,439 --> 00:27:53,839
نیاکان کم استراحت کردم
579
00:27:55,920 --> 00:27:57,160
چند روزه دیگه خوب میشم
580
00:27:57,680 --> 00:27:58,280
دروغ میگید
581
00:27:59,079 --> 00:28:00,719
نمیخواین اعلیحضرت نگران شن
582
00:28:00,959 --> 00:28:02,599
واسه همین با احضار دکتر موافقت نمیکنین
583
00:28:11,640 --> 00:28:12,479
مباشر سونگ
584
00:28:13,040 --> 00:28:14,199
انقلاب زمستونی در راهه
زمان ستایش اجداده
585
00:28:14,400 --> 00:28:16,239
حالا تو قصر شلوغ پلوغه
586
00:28:16,760 --> 00:28:18,119
کار های بی اهمیت رو به عهده
587
00:28:18,560 --> 00:28:20,359
افرادت بزار
588
00:28:20,359 --> 00:28:22,000
باید تمرکز رو روی
589
00:28:22,000 --> 00:28:23,439
لباس و تاجی که اعلیحضرت
590
00:28:23,439 --> 00:28:25,160
قراره تو مراسم بپوشن بزاری
591
00:28:25,640 --> 00:28:26,800
مرتکب هیچ اشتباهی نشو
592
00:28:27,160 --> 00:28:28,520
اولیاحضرت، خیالتون راحت باشه
593
00:28:28,880 --> 00:28:29,800
نگران نباشید
594
00:28:30,239 --> 00:28:31,160
سال هاست که همچین چیز هایی
595
00:28:31,319 --> 00:28:32,599
به عهده منه
596
00:28:32,920 --> 00:28:34,079
اشتباهی رخ نمیده
597
00:28:34,479 --> 00:28:35,439
....فقط اینکه
598
00:28:36,040 --> 00:28:36,680
شما باید
599
00:28:36,880 --> 00:28:38,439
مراقب سلامتیتون باشین
600
00:28:39,400 --> 00:28:41,479
میگن که تو ثابت قدمی
601
00:28:42,079 --> 00:28:43,079
و به پیمان چسبیدی
602
00:28:43,239 --> 00:28:44,560
من فکر میکنم این یه سوتفاهم درباره توعه
603
00:28:44,920 --> 00:28:47,359
اگه تو امور حرم همایونی رو به دست نمیگرفتی
604
00:28:47,359 --> 00:28:49,400
نمیدونم چقدر بهم میریخت
605
00:28:49,880 --> 00:28:50,560
....اگه
606
00:28:50,599 --> 00:28:51,199
اولیاحضرت
607
00:28:52,160 --> 00:28:53,959
اگه چیز دیگه ای نیست
608
00:28:54,239 --> 00:28:55,319
من بهتره الان برم
609
00:29:03,439 --> 00:29:04,439
اولیاحضرت
610
00:29:16,640 --> 00:29:18,079
فقط بخاطر اینه؟
611
00:29:19,680 --> 00:29:20,599
برگشتی
612
00:29:22,439 --> 00:29:23,280
خوآجین
613
00:29:23,479 --> 00:29:24,319
امروز یه کوزه
614
00:29:24,680 --> 00:29:25,800
شراب خوب گیر آوردم
615
00:29:25,959 --> 00:29:27,079
داشتم فکر میکردم با کی بنوشمش
616
00:29:27,199 --> 00:29:28,160
حالا تو برگشتی
617
00:29:28,560 --> 00:29:29,439
چطوره با هم نوشیدنی بزنیم؟
618
00:29:30,199 --> 00:29:30,800
باشه
619
00:29:34,520 --> 00:29:35,239
لیوانی نیست
620
00:29:35,439 --> 00:29:36,319
بیا از این برای نوشیدن استفاده کنیم
621
00:29:44,640 --> 00:29:45,880
تو همین الان گفتی
622
00:29:46,040 --> 00:29:46,839
فقط بخاطر اونه
623
00:29:47,359 --> 00:29:49,280
اتفاقی تو عمارت فو افتاده؟
624
00:29:51,400 --> 00:29:52,199
نه
625
00:29:52,400 --> 00:29:53,160
فکر کردم تو عمارت
626
00:29:53,199 --> 00:29:54,599
فو مشکلی داشتی
627
00:29:55,040 --> 00:29:55,839
بنظر میرسه
628
00:29:56,040 --> 00:29:56,760
اشتباه حدس زدم
629
00:29:59,119 --> 00:29:59,920
یه فکرایی
630
00:30:00,079 --> 00:30:01,680
دارم
631
00:30:02,199 --> 00:30:02,760
ولی هیچ ربطی
632
00:30:03,400 --> 00:30:04,520
به خانواده فو نداره
633
00:30:05,959 --> 00:30:07,079
تو راه برگشت
634
00:30:07,359 --> 00:30:08,920
یه داستان از یه راوی شنیدم
635
00:30:09,880 --> 00:30:11,000
باعث شد یه فکرایی به سرم بزنه
636
00:30:11,880 --> 00:30:12,880
چه داستانی؟
637
00:30:13,959 --> 00:30:14,800
داستانی درباره
638
00:30:15,359 --> 00:30:16,839
یه زوجیه که عشق کودکی هم بودن
639
00:30:17,560 --> 00:30:18,079
ولی
640
00:30:18,280 --> 00:30:18,839
دختره
641
00:30:19,239 --> 00:30:20,439
با کس دیگه ای ازدواج میکنه
642
00:30:21,119 --> 00:30:22,319
پسره عصبانی شد
643
00:30:22,520 --> 00:30:23,959
و بابای دختره رو کشت
644
00:30:24,359 --> 00:30:25,680
گفت که
645
00:30:25,959 --> 00:30:27,040
اگه باباش
646
00:30:27,119 --> 00:30:28,319
اونو با کس دیگه ای نامزد نمیکرد
647
00:30:28,479 --> 00:30:29,680
میتونستن تا ابد با هم باشن
648
00:30:31,160 --> 00:30:32,280
فکر کردم
649
00:30:32,760 --> 00:30:34,520
فهم کشتن یه نفر
650
00:30:34,680 --> 00:30:35,319
بخاطر این
651
00:30:35,599 --> 00:30:37,599
یکم سخت باشه
652
00:30:38,239 --> 00:30:40,359
پس اینا فقط یه مشت فکر درونی هستن
653
00:30:43,479 --> 00:30:44,000
ولی
654
00:30:44,439 --> 00:30:45,680
این فقط یه داستانه
655
00:30:46,079 --> 00:30:46,959
تو زندگی
656
00:30:46,959 --> 00:30:48,040
واقعه ای که اتفاق نمیفته
657
00:30:48,599 --> 00:30:49,520
مگه نه؟
658
00:30:51,199 --> 00:30:52,439
تو روز روشن
659
00:30:52,640 --> 00:30:54,439
هر کسی میتونه درباره اصول اخلاقی حرف بزنه
660
00:30:54,800 --> 00:30:57,800
ولی جدا شدن از زنی که عاشقشی
661
00:30:58,199 --> 00:30:59,439
از مرگ هم
662
00:31:00,599 --> 00:31:02,000
دردناک تره
663
00:31:07,040 --> 00:31:08,400
زندگی این جوریه
664
00:31:08,920 --> 00:31:10,439
اگه فکر میکنی غیر ممکنه
665
00:31:10,680 --> 00:31:12,800
بخاطر اینه که نمیتونی درکش کنی
666
00:31:13,239 --> 00:31:14,439
تو همچین دنیای بزرگی
667
00:31:15,280 --> 00:31:16,760
هیچ چیز معقول و
668
00:31:17,280 --> 00:31:18,880
هیچ چیز نامعقولی وجود نداره
669
00:31:23,239 --> 00:31:24,239
پسر دایی، اینو امتحان کن
670
00:31:37,700 --> 00:31:38,243
رستوران دی یو
671
00:31:38,273 --> 00:31:39,890
آقا، لطفا برید طبقه بالا -
باشه -
672
00:31:39,946 --> 00:31:41,586
همتون صاحب منصبان رده بالایی تو دیوان هستین
673
00:31:43,199 --> 00:31:44,119
منطقی میگم
674
00:31:44,760 --> 00:31:46,280
نباید خصوصی دعوتتون میکرد
675
00:31:46,680 --> 00:31:48,079
مبادا که بفهمن و ما رو به تشکیل گروه
676
00:31:49,280 --> 00:31:50,800
متهم کنن
677
00:31:52,439 --> 00:31:53,760
فرمانده. داری جوک میگی
678
00:31:54,160 --> 00:31:54,760
کسی که ریگی به کفشش نیست
679
00:31:54,959 --> 00:31:56,800
از چیزی نمیترسه
680
00:31:57,079 --> 00:31:58,239
ما همکاریم
681
00:31:58,280 --> 00:31:59,479
گرچه به صورت خصوصی دیدار میکنیم
682
00:31:59,599 --> 00:32:00,640
ولی درباره امور کشوری حرف نمیزنیم
683
00:32:01,319 --> 00:32:02,760
چرا باید نگران
684
00:32:02,920 --> 00:32:04,359
حمله بقیه مردم باشیم؟
685
00:32:07,000 --> 00:32:07,880
آقای جنگ درست میگه
686
00:32:08,680 --> 00:32:09,439
ولی
687
00:32:09,599 --> 00:32:11,880
ما ارتباط زیادی با فرمانده لی نداریم
688
00:32:12,479 --> 00:32:15,400
کنجکاوم که چرا فرمانده لی
689
00:32:15,400 --> 00:32:17,079
مارو به اینجا دعوت کرده
690
00:32:17,079 --> 00:32:19,319
راستش، من دعوتتون کردم اینجا
691
00:32:21,119 --> 00:32:22,839
چون میخواستم از همتون تشکر کنم
692
00:32:26,079 --> 00:32:27,239
ازمون تشکر کنی؟
693
00:32:27,880 --> 00:32:29,920
این حرف از کجا اومده؟
694
00:32:30,560 --> 00:32:31,400
اگه بخاطر حرف هایی که
695
00:32:31,400 --> 00:32:34,000
شما بخاطر پسر داییم تو دیوان زدید نبود
696
00:32:34,800 --> 00:32:36,359
خون حقیقی امپراتور
697
00:32:36,719 --> 00:32:38,119
نمیتونست
698
00:32:38,119 --> 00:32:39,079
دوک چین بشه
699
00:32:41,079 --> 00:32:41,959
میخوام به سلامتیتون بنوشم
700
00:32:43,680 --> 00:32:44,920
مجبور نیستی
701
00:32:45,560 --> 00:32:46,479
دوک چین
702
00:32:46,760 --> 00:32:48,239
پسر امپراتور پیشینه
703
00:32:48,400 --> 00:32:49,359
خون خانواده شو رو داره
704
00:32:49,599 --> 00:32:50,280
ما هم
705
00:32:50,640 --> 00:32:51,359
بخاطر تاج
706
00:32:51,359 --> 00:32:53,079
و تخت خانواده شو اینکارو کردیم
707
00:32:53,199 --> 00:32:54,239
با این حرفی که زدید
708
00:32:54,880 --> 00:32:56,400
من و پسر داییم
709
00:32:56,920 --> 00:32:57,959
هرگز کمکتون رو
710
00:32:58,280 --> 00:32:59,479
فراموش نمیکنیم
711
00:33:11,479 --> 00:33:13,560
چرا آه میکشی؟
712
00:33:14,680 --> 00:33:16,239
بخاطر پسر داییم آه میکشم
713
00:33:17,000 --> 00:33:18,160
چرا اونوقت؟
714
00:33:18,959 --> 00:33:21,280
اون عنوان دوک چین رو داره
715
00:33:21,599 --> 00:33:23,280
ولی هیچ قدرت واقعه ای تو دستش نیست
716
00:33:24,239 --> 00:33:25,280
اشکال نداره
717
00:33:25,760 --> 00:33:27,400
ولی اون حتی
718
00:33:27,400 --> 00:33:28,359
عمارت خودشو هم نداره
719
00:33:29,040 --> 00:33:30,880
مجبوره که موقتا تو عمارت من بمونه
720
00:33:32,280 --> 00:33:33,959
اگه دایی مرحومم از وضعیت
721
00:33:34,040 --> 00:33:35,959
پسرش مطلع میشد
722
00:33:36,640 --> 00:33:38,119
چقدر ناراحت میشد
723
00:33:38,839 --> 00:33:39,520
آره
724
00:33:40,479 --> 00:33:42,760
دوک چین پسر امپراتور پیشینه
725
00:33:43,079 --> 00:33:45,319
ولی مجبوره تو عمارت کسای دیگه زندگی کنه
726
00:33:45,319 --> 00:33:47,719
نمیتونیم تحمل کنیم همچین چیزی رو ببینیم
727
00:33:47,719 --> 00:33:49,959
ولی چندین بار صحبت عمارت
728
00:33:49,959 --> 00:33:53,160
رو تو دیوان کردیم
729
00:33:53,160 --> 00:33:54,520
اعلیحضرت فقط گفتن که
730
00:33:54,680 --> 00:33:56,640
دارن مکان رو انتخاب میکنن
731
00:33:57,199 --> 00:33:58,640
و ما رو از سرشون باز کردن
732
00:34:01,040 --> 00:34:02,560
چه مکانی رو انتخاب کنن؟
733
00:34:02,680 --> 00:34:03,839
مشخصه که اعلیحضرت
734
00:34:03,959 --> 00:34:05,800
مایل نیستن هویت دوک چین رو به رسمیت بشناسن
735
00:34:06,000 --> 00:34:07,800
میترسن که دوک چین تاج و تختشونو بگیره
736
00:34:07,800 --> 00:34:08,479
آقای جنگ
737
00:34:09,199 --> 00:34:10,079
مراقب حرفهات باش
738
00:34:11,599 --> 00:34:12,680
با شنیدن
739
00:34:13,079 --> 00:34:15,000
چیزی که الان گفتی
740
00:34:15,679 --> 00:34:17,639
فکر کردم واقعا به دوک چین اهمیت میدی
741
00:34:18,159 --> 00:34:19,560
بنظر میاد
742
00:34:20,239 --> 00:34:22,159
چیز دیگه ای نیست
743
00:34:25,919 --> 00:34:27,159
دوک چین
744
00:34:27,399 --> 00:34:29,679
پسر امپراتور پیشینه
745
00:34:30,520 --> 00:34:33,360
اون باید اون کسی باشه که به مردم حکومت میکنه
746
00:34:34,760 --> 00:34:35,919
ولی حالا
747
00:34:36,600 --> 00:34:39,000
باید با نماینده ای از اعلیحضرت ملاقات کنه
748
00:34:39,479 --> 00:34:40,479
حتی اونایی که تو دیوان
749
00:34:40,479 --> 00:34:42,919
بخاطرش حرف زدن
750
00:34:43,120 --> 00:34:45,120
همگی مجازات شدن
751
00:34:46,320 --> 00:34:48,320
میترسم شماهایی که اینجا
752
00:34:49,239 --> 00:34:51,800
هستین هم تسلیم شین
753
00:34:54,000 --> 00:34:55,560
ولی چیکار میتونیم بکنیم؟
754
00:34:56,080 --> 00:34:57,560
اگه همینطور به فشارمون ادامه بدیم
755
00:34:57,679 --> 00:34:58,959
کی میدونه
756
00:34:58,959 --> 00:35:01,080
چی در انتظارمون باشه؟
757
00:35:01,760 --> 00:35:03,679
مرد عاقلی گفت که
758
00:35:04,040 --> 00:35:04,919
یه نجیب زاده
759
00:35:05,040 --> 00:35:06,120
هرگز گزافه گویی نمیکنه
760
00:35:06,199 --> 00:35:07,199
بلکه قاطعانه عمل میکنه
761
00:35:07,560 --> 00:35:08,159
اگه تو میخوای
762
00:35:08,280 --> 00:35:09,439
تسلیم شی
763
00:35:09,439 --> 00:35:11,479
چرا خودتو با سخنرانی های بزرگ اذیت میکنی؟
764
00:35:12,879 --> 00:35:14,040
منو ببخشید که
765
00:35:14,320 --> 00:35:15,719
باهاتون موافق نیستم
766
00:35:16,560 --> 00:35:17,360
ببخشید
767
00:35:18,479 --> 00:35:19,239
آقای جنگ
768
00:35:25,600 --> 00:35:26,719
آقای جنگ، لطفا بمون
769
00:35:29,199 --> 00:35:30,239
فرمانده لی
770
00:35:30,479 --> 00:35:31,280
نیازی به هشدار دادن به من نیست
771
00:35:32,080 --> 00:35:33,320
به کسی درباره
772
00:35:33,800 --> 00:35:34,439
ملاقات امروز
773
00:35:34,879 --> 00:35:36,479
چیزی نمیگم
774
00:35:38,320 --> 00:35:39,239
من شرمسارم
775
00:35:40,520 --> 00:35:41,639
خالصانه درستکاریت
776
00:35:42,000 --> 00:35:43,120
رو تحسین میکنم
777
00:35:43,679 --> 00:35:44,840
میون اون مهمان ها
778
00:35:45,800 --> 00:35:47,919
فقط حرف های تو منو خوشحال کرد
779
00:35:49,560 --> 00:35:50,520
....تو نبودی که
780
00:35:51,959 --> 00:35:54,239
بعضی افراد کوته بین توی اتاق
781
00:35:54,719 --> 00:35:56,479
دنبال شهرت و ثروت اند
782
00:35:57,919 --> 00:35:59,560
آقای جنگ ، من نگران شمام
783
00:36:11,439 --> 00:36:12,280
راستشو بگم
784
00:36:12,800 --> 00:36:14,280
وقتی مادرم زنده بود
785
00:36:14,280 --> 00:36:15,879
با دوک چین برخورد داشت
786
00:36:15,879 --> 00:36:17,199
و میخواست اونو به قصر برگردونه
787
00:36:17,439 --> 00:36:19,040
ولی خبرش یه جورایی درز پیدا کرد
788
00:36:20,320 --> 00:36:21,520
و نقشه شکست خورد
789
00:36:22,040 --> 00:36:22,679
مرگ
790
00:36:23,080 --> 00:36:25,239
....شاهدخت فوچینگ
791
00:36:28,360 --> 00:36:29,159
الان
792
00:36:29,719 --> 00:36:32,000
من تنها کسی م
793
00:36:32,959 --> 00:36:34,479
که صادقانه به دوک چین کمک میکنم
794
00:36:36,520 --> 00:36:37,320
هر کاری
795
00:36:37,879 --> 00:36:39,719
برای عالیجناب میکنم
796
00:36:53,060 --> 00:36:56,180
عمارت شاهدخت
797
00:37:03,679 --> 00:37:04,320
پسر دایی
798
00:37:05,040 --> 00:37:06,320
ایشون آقای وانگ از وزارت مناسک هستن
799
00:37:06,879 --> 00:37:09,120
چند روز دیگه، روز ستایش نیکانه
800
00:37:09,120 --> 00:37:10,520
کل سال بیرون قصر زندگی کردی
801
00:37:10,520 --> 00:37:11,600
و آداب و رسوم ستایش نیاکان رو بلد نیستی
802
00:37:11,879 --> 00:37:13,120
مخصوصا آقای وانگ رو به اینجا دعوت کردم
803
00:37:13,120 --> 00:37:14,120
تا بهت یاد بده
804
00:37:14,239 --> 00:37:15,760
تا مبادا قوانین رو نقض کنی
805
00:37:16,239 --> 00:37:17,760
من وانگ از وزرات مناسکم
806
00:37:17,959 --> 00:37:19,439
درود دوک چین
807
00:37:19,760 --> 00:37:20,199
میتونی بلند شی
808
00:37:20,879 --> 00:37:21,800
مرسی، عالیجناب
809
00:37:23,159 --> 00:37:24,959
میترسم قوانین رو نقض کنم
810
00:37:25,120 --> 00:37:25,879
حالا خوب شد
811
00:37:26,120 --> 00:37:28,199
باید مزاحم خوآجین و آقای وانگ بشم
812
00:37:28,399 --> 00:37:29,479
روال ستایش رو تو یه دفترچه
813
00:37:29,760 --> 00:37:31,360
تنظیم کردم
814
00:37:31,800 --> 00:37:32,520
عالیجناب شما فقط لازمه که
815
00:37:32,520 --> 00:37:34,320
از روالی که تو دفترچه نوشته شده پیروی کن
816
00:37:34,520 --> 00:37:36,000
اگه چیزی بود که متوجه نشدین
817
00:37:36,280 --> 00:37:38,080
میتونی هر زمان ازم سوال کنین
818
00:37:44,679 --> 00:37:45,560
معنی شیانزو
819
00:37:45,800 --> 00:37:47,679
چیه؟
820
00:37:48,040 --> 00:37:50,199
یه سنت قدیمی
821
00:37:50,760 --> 00:37:52,560
در طول ستایشه
822
00:37:52,800 --> 00:37:53,439
اعلیحضرت
823
00:37:53,600 --> 00:37:54,600
شخصا قربانی رو پیشکش میکنن
824
00:37:54,840 --> 00:37:56,439
تا احترام به والدین و احترام
825
00:37:56,439 --> 00:37:58,959
به اجداد رو نشون بدن
826
00:38:03,553 --> 00:38:05,523
که اینطور
827
00:38:05,639 --> 00:38:06,600
من فکر میکنم
828
00:38:07,000 --> 00:38:08,879
دوک چین باید قربانی رو پیشکش کنن
829
00:38:09,120 --> 00:38:10,919
نه اعلیحضرت
830
00:38:10,919 --> 00:38:11,879
مزخرفه
831
00:38:12,600 --> 00:38:15,479
ستایش خانواده همایونی توسط اعلیحضرت انجام شده
832
00:38:16,120 --> 00:38:17,159
چطور میتونیم اجازه بدیم
833
00:38:17,159 --> 00:38:19,199
دوک چین انجامش بده؟
834
00:38:19,360 --> 00:38:21,000
آقای سو داره چرت و پرت میگه
835
00:38:21,280 --> 00:38:22,239
میخوام بپرسم
836
00:38:22,399 --> 00:38:23,479
شیانزو چیه
837
00:38:23,959 --> 00:38:25,320
قربانی رو به اجداد پیشکش کنیم
838
00:38:25,439 --> 00:38:26,760
توسط یه همخون واقعه ای
839
00:38:27,000 --> 00:38:28,399
که بهش شیانزو گفته میشه
840
00:38:30,879 --> 00:38:32,719
اعلیحضرت فرزند خونده ست
841
00:38:33,000 --> 00:38:34,719
اون چطور میتونه قربانی رو
842
00:38:34,959 --> 00:38:36,439
به اجداد خانواده شو پیشکش کنه؟
843
00:38:37,840 --> 00:38:39,320
آقای جنگ درست میگه
844
00:38:39,959 --> 00:38:42,000
از زمان قدیم، پسر بوده که قربانی رو پیشکش میکرده
845
00:38:42,320 --> 00:38:43,360
لینگ یانگ هم باید از
846
00:38:43,520 --> 00:38:44,439
رسوم قدیمی پیروی کنه
847
00:38:46,040 --> 00:38:48,280
همیشه امپراتور لینگ یانگ
848
00:38:48,280 --> 00:38:49,439
تو مراسم ستایش
849
00:38:49,560 --> 00:38:51,040
قربانی رو پیشکش میکرده
850
00:38:51,360 --> 00:38:53,280
تو میخوای دوک چین قربانی رو اهدا کنه
851
00:38:54,320 --> 00:38:56,520
قلب خائنی داری؟
852
00:38:56,840 --> 00:38:57,959
دونسته شده
853
00:38:58,479 --> 00:38:59,239
که اعلیحضرت
854
00:38:59,239 --> 00:39:00,840
فرزند خونده امپراتور پیشین بودن
855
00:39:00,840 --> 00:39:02,439
امپراتور پیشین
856
00:39:02,639 --> 00:39:03,639
تاج و تخت رو بدون اینکه
857
00:39:03,639 --> 00:39:05,280
از وجود پسرش مطلع بشه
858
00:39:05,280 --> 00:39:06,600
به امپراتور داده
859
00:39:07,760 --> 00:39:08,479
حالا
860
00:39:09,320 --> 00:39:10,399
پسر امپراتور پیشین
861
00:39:10,800 --> 00:39:12,040
برگشته
862
00:39:12,159 --> 00:39:13,040
اون باید
863
00:39:13,040 --> 00:39:15,399
وارث ذیحق
864
00:39:15,399 --> 00:39:17,080
برای به ارث بردن تاج و تخت لینگ یانگ باشه
865
00:39:17,000 --> 00:39:19,760
گروه ترجمه آسیا مووی
AsianMoviee.ir
مترجم:آیدا
63170