All language subtitles for Legend.of.Two.Sisters.in.the.Chaos.EP37.AsianMovie.Chinalate.xyz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 آسیا مووی با افتخار تقدیم میکند مترجم:آیدا AsianMoviee.ir 2 00:01:36,740 --> 00:01:41,980 افسانه دو خواهر در هرج و مرج 3 00:01:48,140 --> 00:01:51,060 قسمت 37 4 00:01:51,440 --> 00:01:52,160 جن جن 5 00:01:52,360 --> 00:01:53,720 تو باید پیغامم رو به جین جان برسونی 6 00:01:53,800 --> 00:01:54,800 جلو کارهای بی ملاحظه ش رو بگیر 7 00:01:55,000 --> 00:01:55,559 باشه؟ 8 00:01:57,040 --> 00:01:57,599 باشه 9 00:01:58,680 --> 00:02:00,080 اینو بهش میگم 10 00:02:06,900 --> 00:02:09,100 شاو 11 00:02:14,960 --> 00:02:15,960 دوس ندارم 12 00:02:17,039 --> 00:02:18,520 تحت نظارت ارتش باشم 13 00:02:19,199 --> 00:02:19,919 گرچه ممکنه 14 00:02:20,160 --> 00:02:21,000 یکم سخت باشه که خودم 15 00:02:21,080 --> 00:02:23,039 پول در بیارم 16 00:02:23,679 --> 00:02:24,559 ولی حداقل 17 00:02:25,000 --> 00:02:25,960 میتونم یه زندگی 18 00:02:26,119 --> 00:02:27,119 آزاد و شادی داشته باشم 19 00:02:27,199 --> 00:02:28,639 جوک نگو 20 00:02:28,679 --> 00:02:29,119 چطور 21 00:02:29,119 --> 00:02:30,399 میتونم امپراتور باشم؟ 22 00:02:30,440 --> 00:02:31,559 حتی اگه مجبور بشم از دروازه برج پایین 23 00:02:31,559 --> 00:02:32,399 بپرم هم 24 00:02:32,399 --> 00:02:33,399 حاضر نیستم امپراتور بشم 25 00:02:33,600 --> 00:02:34,679 اینکه هر روز تو این قصر گرفتار باشی 26 00:02:34,759 --> 00:02:35,600 اصلا و ابدا آزادی نیست 27 00:02:35,679 --> 00:02:36,600 این چه خوبی داره؟ 28 00:02:47,960 --> 00:02:48,839 درود اعلیحضرت 29 00:02:52,960 --> 00:02:54,080 امروز خوشحال 30 00:02:54,160 --> 00:02:55,080 بنظر میاید 31 00:02:57,000 --> 00:02:58,919 یه خاطره قدیمی یادم افتاد 32 00:02:59,919 --> 00:03:01,520 متوجه شدم که وقتی زیاد فکر میکنم 33 00:03:01,800 --> 00:03:03,520 اساسی ترین چیز رو فراموش میکنم 34 00:03:03,839 --> 00:03:04,440 مثل؟ 35 00:03:05,520 --> 00:03:06,800 مثل این که من و جیانگ شاو 36 00:03:07,039 --> 00:03:07,960 برادرهای خوبی هستیم 37 00:03:07,960 --> 00:03:09,440 میتونیم جونمونو به همدیگه بسپاریم 38 00:03:10,160 --> 00:03:11,759 بنظر میاد که تصمیمتو گرفتی 39 00:03:12,360 --> 00:03:13,039 فردا 40 00:03:14,000 --> 00:03:15,119 فردا لوح چوبی رو 41 00:03:15,479 --> 00:03:16,279 به جیانگ شاو برمیگردونم 42 00:03:19,240 --> 00:03:20,199 یادت نره که 43 00:03:20,679 --> 00:03:23,240 سم درون بدنت کاملا بر طرف نشده 44 00:03:23,479 --> 00:03:24,399 سرما نخور 45 00:03:24,679 --> 00:03:25,720 برگرد و خوب استراحت کن 46 00:03:25,919 --> 00:03:26,559 باشه 47 00:03:27,119 --> 00:03:27,639 گو فو 48 00:03:27,960 --> 00:03:29,279 ملکه رو به قصرش برگردون 49 00:03:29,679 --> 00:03:30,279 چشم 50 00:03:33,119 --> 00:03:33,960 مرسی، اعلیحضرت 51 00:03:34,679 --> 00:03:35,919 بعدا میبینمت 52 00:03:36,839 --> 00:03:37,440 برو 53 00:03:55,199 --> 00:03:55,839 جن جن 54 00:03:56,320 --> 00:03:56,919 خوآجین؟ 55 00:03:57,600 --> 00:03:58,399 چرا اینجایی؟ 56 00:03:59,199 --> 00:04:00,440 با دونستن اینکه تو قصر زندانی شدی 57 00:04:01,119 --> 00:04:02,320 البته که باید به دیدنت میومدم 58 00:04:03,679 --> 00:04:04,199 جین جان 59 00:04:05,720 --> 00:04:06,759 اگه چیزی لازم داشتی 60 00:04:06,759 --> 00:04:07,600 بهم بگو 61 00:04:08,119 --> 00:04:09,479 به نگهبانان سلطنتی میگم تا کارهاتو برات انجام بدن 62 00:04:09,839 --> 00:04:10,559 خودت گفتی 63 00:04:10,679 --> 00:04:11,440 رو حرفت بمون 64 00:04:11,679 --> 00:04:12,639 امروز تو قصر فونینگ سر پستم 65 00:04:13,240 --> 00:04:13,960 بهتره برگردم 66 00:04:14,800 --> 00:04:15,559 باشه 67 00:04:18,839 --> 00:04:19,559 بهم بگو 68 00:04:19,720 --> 00:04:20,520 الان اوضاع احوال جیانگ شاو چطوره؟ 69 00:04:21,800 --> 00:04:22,519 داداش جیانگ 70 00:04:23,359 --> 00:04:24,040 خوبه 71 00:04:24,600 --> 00:04:25,320 فقط اینکه 72 00:04:26,600 --> 00:04:28,279 بهمون اجازه دزدیدن لوح چوبی رو نمیده 73 00:04:28,480 --> 00:04:29,720 نمیزاره تو خطرشو به جون بخری 74 00:04:30,239 --> 00:04:30,920 گفتش که 75 00:04:31,279 --> 00:04:32,760 باید از دستور اعلیحضرت پیروی کنیم 76 00:04:33,359 --> 00:04:34,399 فکر میکنم 77 00:04:35,160 --> 00:04:37,279 باید به حرف داداش جیانگ گوش بدیم 78 00:04:38,880 --> 00:04:39,559 نه 79 00:04:39,799 --> 00:04:41,799 باید لوح چوبی رو از اعلیحضرت بدزدیم 80 00:04:42,000 --> 00:04:44,079 جیانگ شاو به برادریش با اعلیحضرت اعتماد داره 81 00:04:44,320 --> 00:04:46,119 ولی اعلیحضرت چیزای زیادی داره که باید در نظر بگیره 82 00:04:46,720 --> 00:04:47,359 برادری 83 00:04:47,679 --> 00:04:49,000 تنها انتخوابش نخواهد بود 84 00:04:50,000 --> 00:04:51,399 وقتی اعلیحضرت رو دیدی اینکارو کن 85 00:04:55,399 --> 00:04:56,239 متوجه شدی؟ 86 00:04:56,920 --> 00:04:57,720 آره 87 00:05:00,580 --> 00:05:02,480 عمارت شاهدخت 88 00:05:02,480 --> 00:05:03,320 برو 89 00:05:04,079 --> 00:05:05,000 همون چیزی که گفتم رو 90 00:05:05,000 --> 00:05:06,160 به شو رونگ گزارش بده 91 00:05:06,679 --> 00:05:07,160 چشم 92 00:05:13,119 --> 00:05:13,959 بعدش 93 00:05:16,239 --> 00:05:17,480 به جین جان بستگی داره 94 00:05:20,920 --> 00:05:21,480 اعلیحضرت 95 00:05:21,559 --> 00:05:23,040 فرمانده وانگ های میخواد ببینتتون 96 00:05:23,440 --> 00:05:24,040 بفرستش تو 97 00:05:24,079 --> 00:05:24,640 چشم 98 00:05:31,720 --> 00:05:32,279 اعلیحضرت 99 00:05:34,480 --> 00:05:35,200 اعلیحضرت 100 00:05:35,880 --> 00:05:37,160 ...یه حرفی دارم 101 00:05:39,640 --> 00:05:40,600 بگو 102 00:05:41,519 --> 00:05:42,200 اعلیحضرت 103 00:05:42,679 --> 00:05:44,880 به عمارت فرمانده لی رفتم تا شمشیر رو قرض بگیرم 104 00:05:45,200 --> 00:05:46,200 و به 105 00:05:46,519 --> 00:05:47,440 بانو جن جن برخوردم 106 00:05:48,279 --> 00:05:48,920 جن جن؟ 107 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 بانو جن جن به دیدن آقای جیانگ رفته 108 00:05:51,480 --> 00:05:52,559 بنظر میرسید چیزی پچ پچ میکردن 109 00:05:52,839 --> 00:05:53,799 متوجه من نشدن 110 00:05:54,040 --> 00:05:55,040 میخواستم برم 111 00:05:55,200 --> 00:05:56,119 ولی تصادفا شنیدم که 112 00:05:56,959 --> 00:05:59,079 آقای جیانگ یه چیزی مثل دزدیدن لوح چوبی رو 113 00:05:59,440 --> 00:06:00,880 به بانو جن جن گفتن 114 00:06:02,880 --> 00:06:04,160 بعد جیم شدن ازشون 115 00:06:04,440 --> 00:06:05,200 به قصر برگشتم 116 00:06:05,559 --> 00:06:06,239 ولی بعدش 117 00:06:06,399 --> 00:06:07,839 بانو جن جن وارد قصر شد 118 00:06:07,839 --> 00:06:09,160 و پیش بانو جین جان رفت 119 00:06:09,799 --> 00:06:11,519 بخاطر هویت خاصی که داره 120 00:06:11,760 --> 00:06:12,480 اومدم 121 00:06:12,760 --> 00:06:14,119 تا به شما اعلیحضرت گزارش بدم 122 00:06:15,760 --> 00:06:16,640 که اینطور 123 00:06:17,119 --> 00:06:18,079 حالا میتونی بری 124 00:06:18,839 --> 00:06:20,559 به کسی چیزی نگو 125 00:06:20,559 --> 00:06:21,200 چشم 126 00:06:28,839 --> 00:06:30,119 واقعا خیلی عجیبه 127 00:06:32,760 --> 00:06:33,359 اعلیحضرت 128 00:06:33,399 --> 00:06:34,440 بانو جن جن میخوان ببینتتون 129 00:06:36,920 --> 00:06:37,640 برادر 130 00:06:37,760 --> 00:06:39,480 برات یکم دسر اوردم 131 00:06:45,679 --> 00:06:46,440 برادر 132 00:06:48,359 --> 00:06:49,640 تو دستت 133 00:06:50,079 --> 00:06:51,079 چیه؟ 134 00:06:51,920 --> 00:06:52,559 این یکی؟ 135 00:06:54,359 --> 00:06:55,839 این لوح چوبی جیانگ شاو عه 136 00:07:00,180 --> 00:07:02,540 شاو 137 00:07:04,839 --> 00:07:05,720 جن جن؟ 138 00:07:07,519 --> 00:07:08,119 جن جن؟ 139 00:07:10,720 --> 00:07:12,640 چی واسم آوردی؟ 140 00:07:16,160 --> 00:07:17,480 برات کیک ابر شکلی 141 00:07:17,480 --> 00:07:18,279 و 142 00:07:18,720 --> 00:07:20,480 پای نیلوفر آبی آوردم 143 00:07:22,600 --> 00:07:23,040 برادر 144 00:07:23,839 --> 00:07:25,119 امتحانشون کن 145 00:07:34,559 --> 00:07:35,239 خوبن 146 00:07:35,799 --> 00:07:37,119 خوشحالم که خوشت اومده 147 00:07:38,200 --> 00:07:38,799 برادر 148 00:07:39,320 --> 00:07:41,079 زیادی مضطرب بودم 149 00:07:41,600 --> 00:07:43,359 و حرفی زدم که ناراحتت کرد 150 00:07:43,600 --> 00:07:45,000 هیچی سرم نمیشه 151 00:07:45,440 --> 00:07:47,399 نباید تو امور کشوری دخالت میکردم 152 00:07:48,519 --> 00:07:50,399 برادر، منو سرزنش نکن 153 00:07:52,519 --> 00:07:53,519 تو خواهر منی 154 00:07:54,079 --> 00:07:55,160 چطور سرزنشت کنم؟ 155 00:08:00,200 --> 00:08:01,640 برادرم رو گول زدم به قصر بائوسی بره 156 00:08:02,000 --> 00:08:03,320 و به بهونه دستشویی رفتن دویدم بیرون 157 00:08:03,720 --> 00:08:04,320 میدونی 158 00:08:04,559 --> 00:08:05,480 لوح چوبی کجاست؟ 159 00:08:06,720 --> 00:08:07,959 رو میز تالار بیرونی 160 00:08:07,959 --> 00:08:09,079 قصر فونینگه 161 00:08:09,600 --> 00:08:10,920 حالا هیچکی تو قصر فونینگ نیست 162 00:08:11,320 --> 00:08:12,720 برو و لوح چوبی رو بدزد 163 00:08:13,359 --> 00:08:14,239 حالا میرم 164 00:08:16,239 --> 00:08:16,920 تو بهتر برگردی 165 00:08:17,200 --> 00:08:17,880 زیاد بیرون نمون 166 00:08:18,239 --> 00:08:19,279 و بعد اینکه برگشتی 167 00:08:19,279 --> 00:08:20,040 سعی کن مانع برادرت بشی 168 00:08:20,040 --> 00:08:20,839 و واسم وقت بیشتری بخری 169 00:08:21,239 --> 00:08:22,519 بعد اینکه به حساب اون دوتا خدمتکار رسیدم 170 00:08:22,600 --> 00:08:23,519 به قصر فونینگ میرم 171 00:08:24,239 --> 00:08:25,320 نیاز به کمک من داری؟ 172 00:08:25,640 --> 00:08:26,239 مشکلی نیست 173 00:08:26,239 --> 00:08:27,480 خودم از پسش بر میام.برو 174 00:08:46,400 --> 00:08:47,039 بیا اینجا 175 00:08:47,320 --> 00:08:48,200 جین جان؟ 176 00:08:50,440 --> 00:08:51,679 چرا اینجوری لباس پوشیدی؟ 177 00:08:52,119 --> 00:08:52,799 خوآجین 178 00:08:53,039 --> 00:08:54,119 میخوام ازت یه لطفی بخوام 179 00:08:54,159 --> 00:08:55,280 میتونی نگهبانان سلطنتی 180 00:08:55,280 --> 00:08:56,520 تو قصر فونینگ رو منتقل کنی؟ 181 00:08:56,679 --> 00:08:57,599 قصر فونینگ؟ 182 00:08:57,960 --> 00:08:59,159 چرا به قصر فونینگ میری؟ 183 00:09:01,119 --> 00:09:02,520 اگه بهم نگی کمکت نمیکنم 184 00:09:04,000 --> 00:09:05,440 اعلیحضرت لوح چوبی که 185 00:09:05,440 --> 00:09:06,320 هویت جیانگ شاو رو اثبات میکنه در دست داره 186 00:09:06,679 --> 00:09:07,400 میخوام لوح چوبی رو بدزدم 187 00:09:07,400 --> 00:09:08,080 دیوونه شدی؟ 188 00:09:10,479 --> 00:09:11,080 جین جان 189 00:09:11,479 --> 00:09:12,520 اون قصر فونینگه 190 00:09:12,640 --> 00:09:13,640 باید خوب بهش فکر کنی 191 00:09:14,640 --> 00:09:15,359 خودم حواسم هست 192 00:09:15,400 --> 00:09:16,159 پاتو وسط نمیکشم 193 00:09:16,559 --> 00:09:17,039 خوآجین 194 00:09:17,479 --> 00:09:19,080 فراموش کن که امشب منو دیدی 195 00:09:19,719 --> 00:09:20,280 صبر کن 196 00:09:23,200 --> 00:09:24,640 هیچ کاریت نمیتونم بکنم 197 00:09:24,840 --> 00:09:25,559 دنبالم بیا 198 00:09:28,599 --> 00:09:29,359 فرمانده لی 199 00:09:29,359 --> 00:09:30,919 فرمانده لی، اومدی 200 00:09:30,919 --> 00:09:31,799 برادرا 201 00:09:34,719 --> 00:09:35,559 بیاین - بیاین - 202 00:09:35,640 --> 00:09:36,200 بیاین اینجا 203 00:09:36,599 --> 00:09:37,799 اخیرا سرد شده 204 00:09:38,080 --> 00:09:38,960 ولی شما حالا سر پستید 205 00:09:39,159 --> 00:09:40,159 جرات ندارم براتون شراب بیارم 206 00:09:40,359 --> 00:09:41,320 واسه همین فقط تونستم براتون یکم خوراکی بیارم 207 00:09:41,559 --> 00:09:42,039 بیشتر بخورین 208 00:09:42,039 --> 00:09:43,359 مرسی، فرمانده لی 209 00:09:43,440 --> 00:09:45,280 بیاین، بیاین بخوریم 210 00:09:45,280 --> 00:09:46,200 بیشتر بخورید 211 00:09:46,919 --> 00:09:47,479 باشه 212 00:09:47,960 --> 00:09:48,960 مرسی، فرمانده لی 213 00:10:04,180 --> 00:10:05,860 شاو 214 00:10:14,520 --> 00:10:15,080 اون کیه؟ 215 00:10:15,520 --> 00:10:16,200 وایسا 216 00:10:16,760 --> 00:10:17,479 یه دزد 217 00:10:17,679 --> 00:10:18,559 کمک 218 00:10:35,520 --> 00:10:35,960 اعلیحضرت 219 00:10:36,239 --> 00:10:38,719 همین الان یه دزد وارد قصر فونینگ شد 220 00:10:44,000 --> 00:10:44,679 گو فو 221 00:10:45,159 --> 00:10:47,039 از تمامی نگهبان سلطنتی بخواه 222 00:10:47,359 --> 00:10:48,520 که ملکه سابق فو جین جان رو 223 00:10:48,880 --> 00:10:50,559 تو قصر دستگیر کنن 224 00:10:51,320 --> 00:10:52,200 همین که گرفتینش 225 00:10:52,679 --> 00:10:53,640 بیاریدش پیش من 226 00:10:54,000 --> 00:10:54,479 چشم 227 00:11:01,080 --> 00:11:01,679 برادر 228 00:11:02,320 --> 00:11:04,239 چرا اینجوری نگام میکنی؟ 229 00:11:04,719 --> 00:11:06,080 تو امشب تو قصر موندی 230 00:11:06,520 --> 00:11:08,440 تا با جین جان همکاری کنی و مانع من بشی 231 00:11:09,000 --> 00:11:09,679 درسته؟ 232 00:11:12,919 --> 00:11:14,520 تو توی عمارت لی به دیدن جیانگ شاو رفتی 233 00:11:14,799 --> 00:11:17,159 و توسط اون تشویق شدی تا با جین جان همکاری کنی و لوح چوبی رو بدزدی 234 00:11:17,359 --> 00:11:18,159 درسته؟ 235 00:11:18,359 --> 00:11:19,000 نه 236 00:11:19,520 --> 00:11:20,919 داداش جیانگ منو تشویق به این کار نکرد 237 00:11:21,719 --> 00:11:23,039 حتی نصیحتم کرد که اینکارو نکنم 238 00:11:23,599 --> 00:11:25,919 من و جین جان این تصمیم رو گرفتیم 239 00:11:27,679 --> 00:11:29,239 جین جان حتی اگه لوح چوبی رو بدست 240 00:11:29,280 --> 00:11:30,320 هم بیاره، نمیتونه از قصر بره 241 00:11:30,960 --> 00:11:32,000 پس فقط میتونه به تو بدتش 242 00:11:32,200 --> 00:11:33,679 چون تو میتونی هر زمان وارد و خارج قصر بشی 243 00:11:34,200 --> 00:11:34,840 بهم بگو 244 00:11:35,599 --> 00:11:37,159 کجا قراره همو ببینید؟ 245 00:11:38,640 --> 00:11:39,159 نمیتونم 246 00:11:39,239 --> 00:11:39,960 جن جن 247 00:11:40,440 --> 00:11:41,479 هر چقدر قصر بزرگ هم که باشه 248 00:11:41,719 --> 00:11:43,559 دیر یا زود جین جان دستگیر میشه 249 00:11:43,960 --> 00:11:45,599 اگه بهم 250 00:11:45,719 --> 00:11:47,719 زمان و مکانی که با جین جان ملاقات میکنی رو بگی 251 00:11:48,520 --> 00:11:50,679 براش یه تنبیه کمی در نظر میگیرم 252 00:11:57,119 --> 00:11:58,799 دروازه شمالی 253 00:12:09,039 --> 00:12:10,039 برید اونجا 254 00:12:15,599 --> 00:12:17,000 اونجا رو بگردید 255 00:12:17,000 --> 00:12:17,880 چشم 256 00:12:21,640 --> 00:12:22,760 با دقت بگردید 257 00:12:22,760 --> 00:12:23,640 چشم 258 00:12:52,840 --> 00:12:54,119 برید از اون طرف 259 00:12:54,119 --> 00:12:54,840 چشم 260 00:13:02,880 --> 00:13:04,200 گوش کن، جیانگ شاو 261 00:13:05,440 --> 00:13:06,440 امروز، تو انتخاب کردی 262 00:13:06,679 --> 00:13:08,479 که به برادریمون اعتماد نکنی 263 00:13:08,840 --> 00:13:11,039 و همچین حیله دزدکی زدی 264 00:13:11,039 --> 00:13:12,200 تا لوح چوبی رو با پنهان شدن 265 00:13:12,479 --> 00:13:14,520 پشت جن جن و جین جان، بدزدی 266 00:13:14,559 --> 00:13:15,799 نفرت انگیزه 267 00:13:19,919 --> 00:13:20,799 تو اول از پشت به من خنجر زدی 268 00:13:21,679 --> 00:13:22,799 ولی من نمیتونم نا عدالتی کنم 269 00:13:24,159 --> 00:13:25,159 ولی یادت باشه 270 00:13:26,000 --> 00:13:27,840 چیزی که تو قصر داری رو 271 00:13:28,760 --> 00:13:29,799 من بهت دادم 272 00:13:45,380 --> 00:13:48,420 شاو 273 00:13:52,880 --> 00:13:53,679 من اینجام 274 00:13:55,559 --> 00:13:56,400 جین جان 275 00:13:57,159 --> 00:13:58,039 متاسفم 276 00:13:58,559 --> 00:13:59,679 تقصیر منه 277 00:14:00,039 --> 00:14:01,520 من کاری کردم که برادرم پیدات کنه 278 00:14:01,520 --> 00:14:02,200 اشکال نداره 279 00:14:02,359 --> 00:14:03,440 اعلیحضرت منو دستگیر نکردن 280 00:14:03,440 --> 00:14:04,799 دیدن که گوشه قایم شدم 281 00:14:04,840 --> 00:14:05,840 ولی منو دستگیر نکردن 282 00:14:06,239 --> 00:14:07,000 حتی گفتن که 283 00:14:07,440 --> 00:14:09,119 زندگی جیانگ شاو رو اون بهش داده 284 00:14:12,799 --> 00:14:14,280 این لوح چوبی رو به جیانگ شاو بده 285 00:14:14,640 --> 00:14:15,679 و چیزی که الان گفتم 286 00:14:16,039 --> 00:14:16,679 رو بهش بگو 287 00:14:17,280 --> 00:14:17,840 باشه 288 00:14:18,719 --> 00:14:19,799 احساس میکنم 289 00:14:20,599 --> 00:14:22,080 اشتباه کردیم 290 00:14:26,960 --> 00:14:27,599 داداش جیانگ 291 00:14:31,239 --> 00:14:32,200 جین جان گفت که 292 00:14:32,559 --> 00:14:33,320 برادرم تصمیم گرفته 293 00:14:33,320 --> 00:14:35,479 لوح چوبی رو بهت بده 294 00:14:35,880 --> 00:14:36,919 ولی من و جین جان 295 00:14:36,919 --> 00:14:38,039 گند زدیم 296 00:14:38,760 --> 00:14:39,599 و کاری کردیم که فکر کنه 297 00:14:39,599 --> 00:14:41,599 تو مارو تشویق به دزدیدن لوح چوبی کردی 298 00:14:42,520 --> 00:14:43,320 داداش جیانگ 299 00:14:43,520 --> 00:14:44,400 متاسفم 300 00:14:44,880 --> 00:14:46,080 به حرفت گوش ندادم 301 00:14:47,119 --> 00:14:47,679 از اون جهت 302 00:14:48,239 --> 00:14:49,440 که بهم لوح چوبی رو داده 303 00:14:49,960 --> 00:14:51,200 خیلی ممنونم 304 00:14:52,000 --> 00:14:52,960 بخاطر سوتفاهم هم 305 00:14:53,799 --> 00:14:55,000 برطرفش میکنیم 306 00:14:55,719 --> 00:14:56,359 جن جن 307 00:14:56,840 --> 00:14:57,679 مرسی 308 00:14:59,719 --> 00:15:00,479 داداش جیانگ 309 00:15:00,970 --> 00:15:02,640 باید بیشتر از همه 310 00:15:02,760 --> 00:15:03,719 از جین جان تشکر کنی 311 00:15:05,200 --> 00:15:06,039 جین جان؟ 312 00:15:09,479 --> 00:15:10,159 نمیدونم کی دوباره 313 00:15:11,719 --> 00:15:13,000 میتونم ببینمش 314 00:15:21,479 --> 00:15:22,400 اعلیحضرت 315 00:15:23,119 --> 00:15:23,880 جیانگ شاو از بچگی این لوح چوبی 316 00:15:23,960 --> 00:15:26,080 رو پوشیده 317 00:15:26,359 --> 00:15:28,440 با اقای جنگ آزمایشش کردیم 318 00:15:28,440 --> 00:15:29,679 یشم روی 319 00:15:29,679 --> 00:15:30,520 لوح چوبی 320 00:15:30,520 --> 00:15:32,520 مخصوص خانواده سلطنتیه 321 00:15:34,400 --> 00:15:34,919 و 322 00:15:35,039 --> 00:15:36,000 ما به اثبات رسوندیم 323 00:15:36,400 --> 00:15:37,640 حرف شاو رو 324 00:15:38,000 --> 00:15:39,400 امپراتور پیشین نوشته 325 00:15:39,679 --> 00:15:40,359 جیانگ شاو 326 00:15:40,559 --> 00:15:42,280 پسر امپراتور پیشینه 327 00:15:46,039 --> 00:15:47,559 حالا که هویت جیانگ شاو به عنوان عضو خانواده 328 00:15:47,880 --> 00:15:48,799 سلطنتی آشکار شده 329 00:15:49,000 --> 00:15:50,880 عنوانش باید عوض شه 330 00:15:52,359 --> 00:15:53,359 اجازه میدم 331 00:15:53,799 --> 00:15:54,479 فرمان رو بنویس 332 00:15:55,159 --> 00:15:56,400 عنوان شاهزاده پینگ رو به 333 00:15:56,520 --> 00:15:57,479 جیانگ شاو اعطا کن 334 00:15:57,760 --> 00:15:58,520 اعلیحضرت 335 00:15:59,039 --> 00:15:59,760 جیانگ شاو 336 00:15:59,880 --> 00:16:01,479 تنها پسر امپراتور پیشینه 337 00:16:01,679 --> 00:16:03,320 چطور میتونه یه شاهزاده درجه دو باشه؟ 338 00:16:03,640 --> 00:16:05,840 باید یه دوک درجه یک باشه 339 00:16:06,039 --> 00:16:07,280 دوک درجه یک؟ 340 00:16:07,840 --> 00:16:09,559 جیانگ شاو دستاوردی نداره 341 00:16:09,840 --> 00:16:11,239 چطور دوک بشه؟ 342 00:16:11,239 --> 00:16:12,679 تا جایی که من میدونم 343 00:16:12,679 --> 00:16:14,760 جیانگ شاو تو ترور 344 00:16:14,960 --> 00:16:15,559 لیو چنگ فو در پنگزی 345 00:16:15,559 --> 00:16:16,840 دست داشته 346 00:16:16,919 --> 00:16:18,159 کار بزرگیه 347 00:16:18,159 --> 00:16:18,840 علاوه بر این 348 00:16:19,000 --> 00:16:20,400 در حین طغیان رود زرد 349 00:16:20,520 --> 00:16:21,400 هم کمک کرد مردمو نجات داد 350 00:16:21,599 --> 00:16:22,599 تموم اینا 351 00:16:22,640 --> 00:16:23,880 دستاورد های جیانگ شاو عه 352 00:16:24,159 --> 00:16:25,520 چرا گفتین 353 00:16:25,520 --> 00:16:26,919 هیچ دستاوردی نداره؟ 354 00:16:32,840 --> 00:16:33,840 خیله خب 355 00:16:34,559 --> 00:16:35,520 فرمان رو بنویس 356 00:16:36,039 --> 00:16:37,679 جیانگ شاو رو دوک پینگ کن 357 00:16:37,880 --> 00:16:38,400 اعلیحضرت 358 00:16:39,200 --> 00:16:39,919 عنوان پینگ چطور 359 00:16:40,200 --> 00:16:41,159 هویت جیانگ شاو رو به عنوان 360 00:16:41,239 --> 00:16:43,000 تنها پسر امپراتور پیشین نشون بده؟ 361 00:16:43,000 --> 00:16:44,159 اعلیحضرت 362 00:16:44,159 --> 00:16:45,159 لطفا بهش یه عنوان دیگه اعطا کنید 363 00:16:47,520 --> 00:16:49,080 پس فکر میکنین 364 00:16:49,359 --> 00:16:50,320 چه عنوانی باید 365 00:16:50,520 --> 00:16:51,760 به جیانگ شو اعطا کنم؟ 366 00:16:52,840 --> 00:16:53,599 ....خب 367 00:16:53,880 --> 00:16:54,440 اعلیحضرت 368 00:16:55,080 --> 00:16:56,000 همه خوب میدونن که 369 00:16:56,280 --> 00:16:57,119 عنوان های 370 00:16:57,159 --> 00:17:00,679 جین، چین، چی و چو نجیبن 371 00:17:00,840 --> 00:17:02,679 اعلیحضرت قبل اینکه به تخت بنشینید از جین استفاده کردین 372 00:17:02,880 --> 00:17:04,919 چین که به دنباله جین میاد چطوره؟ 373 00:17:05,840 --> 00:17:06,440 دقیقا 374 00:17:07,679 --> 00:17:08,280 اعلیحضرت 375 00:17:08,599 --> 00:17:10,000 لطفا عنوان چین رو اعطا کنید 376 00:17:10,359 --> 00:17:11,680 میتونه هویتش رو به عنوان 377 00:17:11,719 --> 00:17:13,959 تنها پسر امپراتور پیشین نشون بده 378 00:17:17,680 --> 00:17:20,599 اعلیحضرت، لطفا عنوان چین رو اعطا کنید 379 00:17:38,719 --> 00:17:40,560 اولیاحضرت، بالاخره اومدین 380 00:17:40,719 --> 00:17:41,800 اعلیحضرت بعد مجلس صبحگاهی 381 00:17:41,880 --> 00:17:43,839 تو تالار موندن 382 00:17:43,920 --> 00:17:45,119 هیچکی رو ندیدن 383 00:17:45,199 --> 00:17:47,199 ایشون حتی منو هم بیرون کردن 384 00:17:47,560 --> 00:17:49,560 اعلیحضرت، امروز هیچی نخوردن 385 00:17:49,760 --> 00:17:52,640 اولیاحضرت، لطفا با اعلیحضرت صحبت کنید 386 00:17:52,719 --> 00:17:53,760 که اینطور 387 00:17:54,319 --> 00:17:55,040 درو باز کن 388 00:18:24,199 --> 00:18:25,160 اعلیحضرت 389 00:18:27,800 --> 00:18:30,160 بهشون اجازه دادم تا هویت جیانگ شاو رو تصدیق کنن 390 00:18:31,199 --> 00:18:33,239 بعدش ازم خواستن بهش یه عنوان بدم 391 00:18:34,040 --> 00:18:34,640 باشه 392 00:18:35,680 --> 00:18:36,680 اونو شاهزاده کردم 393 00:18:36,920 --> 00:18:38,959 موافقت نکردن 394 00:18:38,959 --> 00:18:40,839 بعدش دوکش کردم، دوک چین 395 00:18:41,880 --> 00:18:44,319 من بهشون این موقعیت رو دادم ولی اونا میخوان سو استفاده کنن 396 00:18:45,400 --> 00:18:46,560 زیر شاهزاده جین 397 00:18:46,920 --> 00:18:48,119 فقط دوک چینه 398 00:18:49,040 --> 00:18:49,839 مشخصه که میخوان 399 00:18:49,839 --> 00:18:51,319 منو عوض کنن 400 00:18:52,040 --> 00:18:53,760 باید قبلا به همچین 401 00:18:54,160 --> 00:18:55,280 وضعیتی فکر میکردی 402 00:18:55,800 --> 00:18:56,479 البته 403 00:18:58,270 --> 00:18:59,843 حتی اگه اون صاحبین منصب 404 00:19:00,199 --> 00:19:01,479 مدعی بشن تا من از سلطنت کناره گیری کنم 405 00:19:01,719 --> 00:19:02,719 خودمو براش آماده 406 00:19:03,079 --> 00:19:04,079 کردم 407 00:19:04,880 --> 00:19:06,199 این دعوا و بحث ها هیچی نیست جز اینکه 408 00:19:06,680 --> 00:19:08,000 من یه فرزند خونده م 409 00:19:08,839 --> 00:19:09,959 من به حق نیستم 410 00:19:12,359 --> 00:19:13,920 ولی به این فکر نمیکنن که 411 00:19:14,680 --> 00:19:16,680 چقدر این برای پدرم اهانت آمیزه 412 00:19:17,199 --> 00:19:18,280 پدر تاج و تخت رو 413 00:19:18,280 --> 00:19:19,800 به من داده 414 00:19:20,560 --> 00:19:22,199 تو به حقی 415 00:19:22,199 --> 00:19:23,800 هیچ شکی توش نیست 416 00:19:24,880 --> 00:19:26,560 صاحب منصبانی چون آموزگار بزرگ لیو 417 00:19:27,000 --> 00:19:28,280 حالا دیگه پیرن 418 00:19:29,000 --> 00:19:30,640 فکرشون محدوده 419 00:19:31,400 --> 00:19:32,599 فکر کردن یه شاهزاده 420 00:19:32,599 --> 00:19:33,599 معنی همه چی میده 421 00:19:34,359 --> 00:19:36,119 ولی چیزی که تو واقعا بهش اهمیت میدی 422 00:19:36,119 --> 00:19:37,680 کشور و مردمیه 423 00:19:37,680 --> 00:19:39,040 که امپراتور پیشین بهت سپرده 424 00:19:39,040 --> 00:19:40,959 نه تاج و تخت 425 00:19:45,239 --> 00:19:46,640 تو واقعا منو میشناسی 426 00:19:50,380 --> 00:19:54,940 فرمان همایونی 427 00:20:00,040 --> 00:20:01,400 دوک چین 428 00:20:01,479 --> 00:20:02,719 لطفا فرمان رو بپذیر 429 00:20:09,719 --> 00:20:10,000 ....این 430 00:20:10,239 --> 00:20:10,680 ....این 431 00:20:10,760 --> 00:20:12,000 مبارکه دوک چین 432 00:20:12,239 --> 00:20:14,239 مبارکه دوک چین 433 00:20:15,359 --> 00:20:15,839 ....این 434 00:20:16,760 --> 00:20:18,479 واقعا این فرمان اعلیحضرته؟ 435 00:20:19,160 --> 00:20:20,439 وگرنه 436 00:20:20,760 --> 00:20:22,479 ممکنه جعلی باشه؟ 437 00:20:23,400 --> 00:20:24,479 دوک چین؟ 438 00:20:25,040 --> 00:20:25,680 از شاهزاده وی 439 00:20:26,079 --> 00:20:27,119 بالاتره؟ 440 00:20:27,359 --> 00:20:28,000 البته 441 00:20:28,719 --> 00:20:29,520 زیر شاهزاده جین 442 00:20:29,920 --> 00:20:30,680 دوک چینه 443 00:20:32,199 --> 00:20:33,079 توقع نداشتم 444 00:20:33,959 --> 00:20:35,640 که اعلیحضرت هنوزم جوک منو یادش باشه 445 00:20:36,560 --> 00:20:37,920 چند روزه دیگه مراسمه 446 00:20:38,640 --> 00:20:39,400 اگه تحت تاثیر قرار گرفتی، میتونی خودت شخصا 447 00:20:40,000 --> 00:20:41,640 اون موقع از اعلیحضرت تشکر کنی 448 00:20:42,079 --> 00:20:42,680 باشه 449 00:20:43,920 --> 00:20:45,599 هر کی امروز تو عمارته پاداش میگیره 450 00:20:46,479 --> 00:20:47,439 آتیش بازی راه بندازید 451 00:20:48,000 --> 00:20:49,280 بیاین برای دوک چین جشن بگیریم 452 00:20:50,680 --> 00:20:51,319 آره 453 00:20:53,719 --> 00:20:54,319 خواهر 454 00:20:54,800 --> 00:20:56,199 دوک چین 455 00:20:56,560 --> 00:20:57,839 رو دیدی؟ 456 00:20:58,199 --> 00:20:59,040 دوک چین؟ 457 00:21:06,760 --> 00:21:07,760 خبرشو شنیدی؟ 458 00:21:07,920 --> 00:21:09,760 امروز مراسم اعطای دوک چینه 459 00:21:09,760 --> 00:21:10,920 افراد تالار داچینگ 460 00:21:10,920 --> 00:21:12,160 سرشون خیلی شلوغه 461 00:21:12,680 --> 00:21:14,439 اینجا خیلی ساکته 462 00:21:14,959 --> 00:21:15,800 به اون خواهر ها که میتونن 463 00:21:15,800 --> 00:21:17,839 همچین صحنه با نشاطی رو ببینن، حسودیم میشه 464 00:21:18,000 --> 00:21:19,239 آره 465 00:21:24,640 --> 00:21:25,880 جیانگ شاو حالا در امانه 466 00:21:28,904 --> 00:21:38,904 AsianMoviee.ir آسیا مووی 467 00:22:13,239 --> 00:22:13,959 من 468 00:22:14,760 --> 00:22:15,959 من از دستور مقدر و 469 00:22:16,640 --> 00:22:18,040 حرف های نیاکان پیروی میکنم 470 00:22:19,199 --> 00:22:20,000 برادرم جیانگ شاو 471 00:22:21,079 --> 00:22:22,400 مهربون، بخشنده 472 00:22:23,000 --> 00:22:24,359 آروم و محترمه 473 00:22:25,000 --> 00:22:26,079 اون لایق عنوان دوک چینه 474 00:22:27,640 --> 00:22:28,680 فرمان منو منتشر کن 475 00:22:30,160 --> 00:22:31,520 و کاری کن همه بفهمن 476 00:22:44,119 --> 00:22:46,040 مبارکه دوک چین 477 00:22:48,000 --> 00:22:49,040 مرسی، اعلیحضرت 478 00:22:55,280 --> 00:22:58,079 مبارکه دوک چین 479 00:23:04,560 --> 00:23:05,439 دیوان به اتمام رسید 480 00:23:40,800 --> 00:23:41,920 اعلیحضرت 481 00:23:44,319 --> 00:23:45,000 اعلیحضرت 482 00:23:45,560 --> 00:23:46,280 اعلیحضرت 483 00:23:52,199 --> 00:23:53,560 چی میخوای؟ 484 00:23:54,800 --> 00:23:55,839 اومدم تا ازتون تشکر کنم 485 00:23:55,839 --> 00:23:57,040 که لوح چوبی رو بهم پس دادین 486 00:23:57,199 --> 00:23:58,160 و منو دوک کردین 487 00:23:58,719 --> 00:23:59,839 اگه در آینده به من احتیاجی داشتین 488 00:24:00,119 --> 00:24:01,319 هر کاری براتون میکنم 489 00:24:03,400 --> 00:24:04,000 جین جان 490 00:24:04,000 --> 00:24:05,520 حرفامو بهت رسوند؟ 491 00:24:07,119 --> 00:24:07,680 راستش 492 00:24:08,520 --> 00:24:09,640 اومدم تا توضیح بدم 493 00:24:09,680 --> 00:24:10,280 تا زمانیکه مشکلی نداری 494 00:24:11,280 --> 00:24:12,680 نیازی نیست 495 00:24:26,660 --> 00:24:29,540 عمارت شاهدخت 496 00:24:35,400 --> 00:24:36,160 پسر دایی 497 00:24:38,920 --> 00:24:40,319 چرا با عجله میری بیرون؟ 498 00:24:40,760 --> 00:24:42,359 عمو فو منو به عمارتش دعوت کرده 499 00:24:43,079 --> 00:24:43,800 پس برو 500 00:24:43,959 --> 00:24:45,280 شاهزاده رو منتظر نگه ندار 501 00:24:50,439 --> 00:24:52,400 چرا شاهزاده وی این وقت میخواد جیانگ شاو رو ببینه؟ 502 00:25:03,719 --> 00:25:05,439 درود دوک چین 503 00:25:06,000 --> 00:25:07,040 چیکار میکنی؟ 504 00:25:07,800 --> 00:25:09,880 درود دوک چین 505 00:25:11,359 --> 00:25:12,280 درود شاهزاده وی 506 00:25:15,239 --> 00:25:16,079 جیانگ شاو 507 00:25:16,719 --> 00:25:18,520 تو الان دوک چین هستی 508 00:25:18,680 --> 00:25:20,119 الان چشمان بیشماری 509 00:25:20,599 --> 00:25:23,000 رو حرفا و کاراته 510 00:25:23,640 --> 00:25:24,280 حواست باشه 511 00:25:24,760 --> 00:25:26,479 نزار ارتباطات شخصیت 512 00:25:27,160 --> 00:25:28,000 بر آداب دیوان 513 00:25:28,439 --> 00:25:30,000 پیشی بگیره 514 00:25:30,520 --> 00:25:31,280 چشم 515 00:25:32,119 --> 00:25:32,760 لطفا 516 00:25:38,400 --> 00:25:39,040 از وقتی از 517 00:25:39,119 --> 00:25:40,079 لوچنگ برگشتم 518 00:25:40,439 --> 00:25:41,400 از جانگ شنگ خواستم 519 00:25:41,880 --> 00:25:42,800 تا تحقیق کنه ببینه 520 00:25:43,520 --> 00:25:44,880 کی برام پاپوش درست کرده 521 00:25:45,400 --> 00:25:46,959 که مامانتو کشتم 522 00:25:47,439 --> 00:25:49,040 با کمک دستیار وزیر جانگ 523 00:25:49,040 --> 00:25:50,479 کسایی رو که طی این 6 ماه وارد آرشیو شدن 524 00:25:50,680 --> 00:25:52,319 رو بررسی کردم 525 00:25:52,880 --> 00:25:54,160 لی خوآجین 526 00:25:54,160 --> 00:25:55,400 تو لیسته 527 00:25:55,800 --> 00:25:57,839 تاریخ ها همخونی دارن 528 00:25:58,640 --> 00:25:59,599 کسی که کاغذ رو جعل کرده 529 00:26:01,239 --> 00:26:02,599 لی خوآجینه؟ 530 00:26:03,160 --> 00:26:04,640 با توانایی که خوآجین داره 531 00:26:05,319 --> 00:26:06,880 سخت نیست که 532 00:26:07,280 --> 00:26:08,959 کاغذ و دستخط 533 00:26:09,520 --> 00:26:10,599 رو جعل کنه 534 00:26:11,680 --> 00:26:13,319 اون کسی که کاغذ رو رونویسی کرده 535 00:26:13,680 --> 00:26:15,439 تو راه خونه 536 00:26:16,000 --> 00:26:17,520 کشته شده 537 00:26:19,680 --> 00:26:21,160 کاغذ آرشیو رو عوض کرده 538 00:26:21,680 --> 00:26:22,640 و کاری کرد باور کنم 539 00:26:23,040 --> 00:26:24,400 تو 15 سال پیش به ژائوژو رفتی 540 00:26:24,640 --> 00:26:25,640 و مامانمو کشتی 541 00:26:26,319 --> 00:26:27,839 سعی داره تورو ضد من کنه 542 00:26:30,599 --> 00:26:32,400 ولی بین لی خوآجین و من هیچ گله و شکایتی نیست 543 00:26:33,000 --> 00:26:33,640 بین اون و عمارت فو 544 00:26:33,800 --> 00:26:34,800 هیچ کینه ای نیست 545 00:26:35,800 --> 00:26:37,479 چرا اینقدر تلاش کنه؟ 546 00:26:37,680 --> 00:26:38,920 منم بعد بدست آوردن مدرک 547 00:26:39,160 --> 00:26:40,560 بهش فکر کردم 548 00:26:41,800 --> 00:26:43,400 وقتی تورو به اینجا دعوت کردم 549 00:26:44,040 --> 00:26:44,719 به ذهنم رسید 550 00:26:44,839 --> 00:26:46,040 که فقط یه دلیل میتونه داشته باشه 551 00:26:46,680 --> 00:26:47,479 چیه؟ 552 00:26:47,880 --> 00:26:48,760 بخاطر جین جان 553 00:26:49,119 --> 00:26:50,560 اینکارو کرده 554 00:26:52,359 --> 00:26:53,800 خوآجین و جین جان 555 00:26:53,800 --> 00:26:55,520 با هم بزرگ شدن 556 00:26:56,560 --> 00:26:59,439 هممون میدونیم 557 00:26:59,439 --> 00:27:01,800 خوآجین نسبت به جین جان حسایی داره 558 00:27:01,800 --> 00:27:03,359 فکر کنم تو هم بدونی 559 00:27:05,760 --> 00:27:06,400 وقتی به عمارت فو اومد 560 00:27:06,880 --> 00:27:08,000 تا خواستگاری کنه 561 00:27:08,719 --> 00:27:10,400 فهمیدم که احساساتی به جین جان داره 562 00:27:11,040 --> 00:27:12,640 بخاطر این 563 00:27:13,359 --> 00:27:14,760 حقیقت که تو و جین جان دارید با هم ازدواج میکنید 564 00:27:14,959 --> 00:27:16,079 تحریک شده 565 00:27:16,079 --> 00:27:18,000 میخواست این تناقض رو بوجود بیاره 566 00:27:18,000 --> 00:27:20,520 تا نتونی با جین جان ازدواج کنی 567 00:27:21,599 --> 00:27:23,079 واقعا باور نکردنیه 568 00:27:24,400 --> 00:27:25,319 مردم بعد اینکه 569 00:27:25,760 --> 00:27:27,319 آرزوی چیزی رو داشته باشن 570 00:27:28,000 --> 00:27:29,119 عوض میشن 571 00:27:29,800 --> 00:27:31,520 منم میخوام مثل تو 572 00:27:31,520 --> 00:27:32,719 خوآجین رو همون پسر ساده و بی خیال 573 00:27:32,719 --> 00:27:36,079 بدونم 574 00:27:44,520 --> 00:27:45,760 اولیاحضرت، دوباره سرگیجه گرفتین؟ 575 00:27:46,439 --> 00:27:47,959 بهتره یه دکتر خبر کنیم 576 00:27:48,119 --> 00:27:48,719 نیازی نیست 577 00:27:49,280 --> 00:27:51,640 این روزا بخاطر مراسم ستایش 578 00:27:52,439 --> 00:27:53,839 نیاکان کم استراحت کردم 579 00:27:55,920 --> 00:27:57,160 چند روزه دیگه خوب میشم 580 00:27:57,680 --> 00:27:58,280 دروغ میگید 581 00:27:59,079 --> 00:28:00,719 نمیخواین اعلیحضرت نگران شن 582 00:28:00,959 --> 00:28:02,599 واسه همین با احضار دکتر موافقت نمیکنین 583 00:28:11,640 --> 00:28:12,479 مباشر سونگ 584 00:28:13,040 --> 00:28:14,199 انقلاب زمستونی در راهه زمان ستایش اجداده 585 00:28:14,400 --> 00:28:16,239 حالا تو قصر شلوغ پلوغه 586 00:28:16,760 --> 00:28:18,119 کار های بی اهمیت رو به عهده 587 00:28:18,560 --> 00:28:20,359 افرادت بزار 588 00:28:20,359 --> 00:28:22,000 باید تمرکز رو روی 589 00:28:22,000 --> 00:28:23,439 لباس و تاجی که اعلیحضرت 590 00:28:23,439 --> 00:28:25,160 قراره تو مراسم بپوشن بزاری 591 00:28:25,640 --> 00:28:26,800 مرتکب هیچ اشتباهی نشو 592 00:28:27,160 --> 00:28:28,520 اولیاحضرت، خیالتون راحت باشه 593 00:28:28,880 --> 00:28:29,800 نگران نباشید 594 00:28:30,239 --> 00:28:31,160 سال هاست که همچین چیز هایی 595 00:28:31,319 --> 00:28:32,599 به عهده منه 596 00:28:32,920 --> 00:28:34,079 اشتباهی رخ نمیده 597 00:28:34,479 --> 00:28:35,439 ....فقط اینکه 598 00:28:36,040 --> 00:28:36,680 شما باید 599 00:28:36,880 --> 00:28:38,439 مراقب سلامتیتون باشین 600 00:28:39,400 --> 00:28:41,479 میگن که تو ثابت قدمی 601 00:28:42,079 --> 00:28:43,079 و به پیمان چسبیدی 602 00:28:43,239 --> 00:28:44,560 من فکر میکنم این یه سوتفاهم درباره توعه 603 00:28:44,920 --> 00:28:47,359 اگه تو امور حرم همایونی رو به دست نمیگرفتی 604 00:28:47,359 --> 00:28:49,400 نمیدونم چقدر بهم میریخت 605 00:28:49,880 --> 00:28:50,560 ....اگه 606 00:28:50,599 --> 00:28:51,199 اولیاحضرت 607 00:28:52,160 --> 00:28:53,959 اگه چیز دیگه ای نیست 608 00:28:54,239 --> 00:28:55,319 من بهتره الان برم 609 00:29:03,439 --> 00:29:04,439 اولیاحضرت 610 00:29:16,640 --> 00:29:18,079 فقط بخاطر اینه؟ 611 00:29:19,680 --> 00:29:20,599 برگشتی 612 00:29:22,439 --> 00:29:23,280 خوآجین 613 00:29:23,479 --> 00:29:24,319 امروز یه کوزه 614 00:29:24,680 --> 00:29:25,800 شراب خوب گیر آوردم 615 00:29:25,959 --> 00:29:27,079 داشتم فکر میکردم با کی بنوشمش 616 00:29:27,199 --> 00:29:28,160 حالا تو برگشتی 617 00:29:28,560 --> 00:29:29,439 چطوره با هم نوشیدنی بزنیم؟ 618 00:29:30,199 --> 00:29:30,800 باشه 619 00:29:34,520 --> 00:29:35,239 لیوانی نیست 620 00:29:35,439 --> 00:29:36,319 بیا از این برای نوشیدن استفاده کنیم 621 00:29:44,640 --> 00:29:45,880 تو همین الان گفتی 622 00:29:46,040 --> 00:29:46,839 فقط بخاطر اونه 623 00:29:47,359 --> 00:29:49,280 اتفاقی تو عمارت فو افتاده؟ 624 00:29:51,400 --> 00:29:52,199 نه 625 00:29:52,400 --> 00:29:53,160 فکر کردم تو عمارت 626 00:29:53,199 --> 00:29:54,599 فو مشکلی داشتی 627 00:29:55,040 --> 00:29:55,839 بنظر میرسه 628 00:29:56,040 --> 00:29:56,760 اشتباه حدس زدم 629 00:29:59,119 --> 00:29:59,920 یه فکرایی 630 00:30:00,079 --> 00:30:01,680 دارم 631 00:30:02,199 --> 00:30:02,760 ولی هیچ ربطی 632 00:30:03,400 --> 00:30:04,520 به خانواده فو نداره 633 00:30:05,959 --> 00:30:07,079 تو راه برگشت 634 00:30:07,359 --> 00:30:08,920 یه داستان از یه راوی شنیدم 635 00:30:09,880 --> 00:30:11,000 باعث شد یه فکرایی به سرم بزنه 636 00:30:11,880 --> 00:30:12,880 چه داستانی؟ 637 00:30:13,959 --> 00:30:14,800 داستانی درباره 638 00:30:15,359 --> 00:30:16,839 یه زوجیه که عشق کودکی هم بودن 639 00:30:17,560 --> 00:30:18,079 ولی 640 00:30:18,280 --> 00:30:18,839 دختره 641 00:30:19,239 --> 00:30:20,439 با کس دیگه ای ازدواج میکنه 642 00:30:21,119 --> 00:30:22,319 پسره عصبانی شد 643 00:30:22,520 --> 00:30:23,959 و بابای دختره رو کشت 644 00:30:24,359 --> 00:30:25,680 گفت که 645 00:30:25,959 --> 00:30:27,040 اگه باباش 646 00:30:27,119 --> 00:30:28,319 اونو با کس دیگه ای نامزد نمیکرد 647 00:30:28,479 --> 00:30:29,680 میتونستن تا ابد با هم باشن 648 00:30:31,160 --> 00:30:32,280 فکر کردم 649 00:30:32,760 --> 00:30:34,520 فهم کشتن یه نفر 650 00:30:34,680 --> 00:30:35,319 بخاطر این 651 00:30:35,599 --> 00:30:37,599 یکم سخت باشه 652 00:30:38,239 --> 00:30:40,359 پس اینا فقط یه مشت فکر درونی هستن 653 00:30:43,479 --> 00:30:44,000 ولی 654 00:30:44,439 --> 00:30:45,680 این فقط یه داستانه 655 00:30:46,079 --> 00:30:46,959 تو زندگی 656 00:30:46,959 --> 00:30:48,040 واقعه ای که اتفاق نمیفته 657 00:30:48,599 --> 00:30:49,520 مگه نه؟ 658 00:30:51,199 --> 00:30:52,439 تو روز روشن 659 00:30:52,640 --> 00:30:54,439 هر کسی میتونه درباره اصول اخلاقی حرف بزنه 660 00:30:54,800 --> 00:30:57,800 ولی جدا شدن از زنی که عاشقشی 661 00:30:58,199 --> 00:30:59,439 از مرگ هم 662 00:31:00,599 --> 00:31:02,000 دردناک تره 663 00:31:07,040 --> 00:31:08,400 زندگی این جوریه 664 00:31:08,920 --> 00:31:10,439 اگه فکر میکنی غیر ممکنه 665 00:31:10,680 --> 00:31:12,800 بخاطر اینه که نمیتونی درکش کنی 666 00:31:13,239 --> 00:31:14,439 تو همچین دنیای بزرگی 667 00:31:15,280 --> 00:31:16,760 هیچ چیز معقول و 668 00:31:17,280 --> 00:31:18,880 هیچ چیز نامعقولی وجود نداره 669 00:31:23,239 --> 00:31:24,239 پسر دایی، اینو امتحان کن 670 00:31:37,700 --> 00:31:38,243 رستوران دی یو 671 00:31:38,273 --> 00:31:39,890 آقا، لطفا برید طبقه بالا - باشه - 672 00:31:39,946 --> 00:31:41,586 همتون صاحب منصبان رده بالایی تو دیوان هستین 673 00:31:43,199 --> 00:31:44,119 منطقی میگم 674 00:31:44,760 --> 00:31:46,280 نباید خصوصی دعوتتون میکرد 675 00:31:46,680 --> 00:31:48,079 مبادا که بفهمن و ما رو به تشکیل گروه 676 00:31:49,280 --> 00:31:50,800 متهم کنن 677 00:31:52,439 --> 00:31:53,760 فرمانده. داری جوک میگی 678 00:31:54,160 --> 00:31:54,760 کسی که ریگی به کفشش نیست 679 00:31:54,959 --> 00:31:56,800 از چیزی نمیترسه 680 00:31:57,079 --> 00:31:58,239 ما همکاریم 681 00:31:58,280 --> 00:31:59,479 گرچه به صورت خصوصی دیدار میکنیم 682 00:31:59,599 --> 00:32:00,640 ولی درباره امور کشوری حرف نمیزنیم 683 00:32:01,319 --> 00:32:02,760 چرا باید نگران 684 00:32:02,920 --> 00:32:04,359 حمله بقیه مردم باشیم؟ 685 00:32:07,000 --> 00:32:07,880 آقای جنگ درست میگه 686 00:32:08,680 --> 00:32:09,439 ولی 687 00:32:09,599 --> 00:32:11,880 ما ارتباط زیادی با فرمانده لی نداریم 688 00:32:12,479 --> 00:32:15,400 کنجکاوم که چرا فرمانده لی 689 00:32:15,400 --> 00:32:17,079 مارو به اینجا دعوت کرده 690 00:32:17,079 --> 00:32:19,319 راستش، من دعوتتون کردم اینجا 691 00:32:21,119 --> 00:32:22,839 چون میخواستم از همتون تشکر کنم 692 00:32:26,079 --> 00:32:27,239 ازمون تشکر کنی؟ 693 00:32:27,880 --> 00:32:29,920 این حرف از کجا اومده؟ 694 00:32:30,560 --> 00:32:31,400 اگه بخاطر حرف هایی که 695 00:32:31,400 --> 00:32:34,000 شما بخاطر پسر داییم تو دیوان زدید نبود 696 00:32:34,800 --> 00:32:36,359 خون حقیقی امپراتور 697 00:32:36,719 --> 00:32:38,119 نمیتونست 698 00:32:38,119 --> 00:32:39,079 دوک چین بشه 699 00:32:41,079 --> 00:32:41,959 میخوام به سلامتیتون بنوشم 700 00:32:43,680 --> 00:32:44,920 مجبور نیستی 701 00:32:45,560 --> 00:32:46,479 دوک چین 702 00:32:46,760 --> 00:32:48,239 پسر امپراتور پیشینه 703 00:32:48,400 --> 00:32:49,359 خون خانواده شو رو داره 704 00:32:49,599 --> 00:32:50,280 ما هم 705 00:32:50,640 --> 00:32:51,359 بخاطر تاج 706 00:32:51,359 --> 00:32:53,079 و تخت خانواده شو اینکارو کردیم 707 00:32:53,199 --> 00:32:54,239 با این حرفی که زدید 708 00:32:54,880 --> 00:32:56,400 من و پسر داییم 709 00:32:56,920 --> 00:32:57,959 هرگز کمکتون رو 710 00:32:58,280 --> 00:32:59,479 فراموش نمیکنیم 711 00:33:11,479 --> 00:33:13,560 چرا آه میکشی؟ 712 00:33:14,680 --> 00:33:16,239 بخاطر پسر داییم آه میکشم 713 00:33:17,000 --> 00:33:18,160 چرا اونوقت؟ 714 00:33:18,959 --> 00:33:21,280 اون عنوان دوک چین رو داره 715 00:33:21,599 --> 00:33:23,280 ولی هیچ قدرت واقعه ای تو دستش نیست 716 00:33:24,239 --> 00:33:25,280 اشکال نداره 717 00:33:25,760 --> 00:33:27,400 ولی اون حتی 718 00:33:27,400 --> 00:33:28,359 عمارت خودشو هم نداره 719 00:33:29,040 --> 00:33:30,880 مجبوره که موقتا تو عمارت من بمونه 720 00:33:32,280 --> 00:33:33,959 اگه دایی مرحومم از وضعیت 721 00:33:34,040 --> 00:33:35,959 پسرش مطلع میشد 722 00:33:36,640 --> 00:33:38,119 چقدر ناراحت میشد 723 00:33:38,839 --> 00:33:39,520 آره 724 00:33:40,479 --> 00:33:42,760 دوک چین پسر امپراتور پیشینه 725 00:33:43,079 --> 00:33:45,319 ولی مجبوره تو عمارت کسای دیگه زندگی کنه 726 00:33:45,319 --> 00:33:47,719 نمیتونیم تحمل کنیم همچین چیزی رو ببینیم 727 00:33:47,719 --> 00:33:49,959 ولی چندین بار صحبت عمارت 728 00:33:49,959 --> 00:33:53,160 رو تو دیوان کردیم 729 00:33:53,160 --> 00:33:54,520 اعلیحضرت فقط گفتن که 730 00:33:54,680 --> 00:33:56,640 دارن مکان رو انتخاب میکنن 731 00:33:57,199 --> 00:33:58,640 و ما رو از سرشون باز کردن 732 00:34:01,040 --> 00:34:02,560 چه مکانی رو انتخاب کنن؟ 733 00:34:02,680 --> 00:34:03,839 مشخصه که اعلیحضرت 734 00:34:03,959 --> 00:34:05,800 مایل نیستن هویت دوک چین رو به رسمیت بشناسن 735 00:34:06,000 --> 00:34:07,800 میترسن که دوک چین تاج و تختشونو بگیره 736 00:34:07,800 --> 00:34:08,479 آقای جنگ 737 00:34:09,199 --> 00:34:10,079 مراقب حرفهات باش 738 00:34:11,599 --> 00:34:12,680 با شنیدن 739 00:34:13,079 --> 00:34:15,000 چیزی که الان گفتی 740 00:34:15,679 --> 00:34:17,639 فکر کردم واقعا به دوک چین اهمیت میدی 741 00:34:18,159 --> 00:34:19,560 بنظر میاد 742 00:34:20,239 --> 00:34:22,159 چیز دیگه ای نیست 743 00:34:25,919 --> 00:34:27,159 دوک چین 744 00:34:27,399 --> 00:34:29,679 پسر امپراتور پیشینه 745 00:34:30,520 --> 00:34:33,360 اون باید اون کسی باشه که به مردم حکومت میکنه 746 00:34:34,760 --> 00:34:35,919 ولی حالا 747 00:34:36,600 --> 00:34:39,000 باید با نماینده ای از اعلیحضرت ملاقات کنه 748 00:34:39,479 --> 00:34:40,479 حتی اونایی که تو دیوان 749 00:34:40,479 --> 00:34:42,919 بخاطرش حرف زدن 750 00:34:43,120 --> 00:34:45,120 همگی مجازات شدن 751 00:34:46,320 --> 00:34:48,320 میترسم شماهایی که اینجا 752 00:34:49,239 --> 00:34:51,800 هستین هم تسلیم شین 753 00:34:54,000 --> 00:34:55,560 ولی چیکار میتونیم بکنیم؟ 754 00:34:56,080 --> 00:34:57,560 اگه همینطور به فشارمون ادامه بدیم 755 00:34:57,679 --> 00:34:58,959 کی میدونه 756 00:34:58,959 --> 00:35:01,080 چی در انتظارمون باشه؟ 757 00:35:01,760 --> 00:35:03,679 مرد عاقلی گفت که 758 00:35:04,040 --> 00:35:04,919 یه نجیب زاده 759 00:35:05,040 --> 00:35:06,120 هرگز گزافه گویی نمیکنه 760 00:35:06,199 --> 00:35:07,199 بلکه قاطعانه عمل میکنه 761 00:35:07,560 --> 00:35:08,159 اگه تو میخوای 762 00:35:08,280 --> 00:35:09,439 تسلیم شی 763 00:35:09,439 --> 00:35:11,479 چرا خودتو با سخنرانی های بزرگ اذیت میکنی؟ 764 00:35:12,879 --> 00:35:14,040 منو ببخشید که 765 00:35:14,320 --> 00:35:15,719 باهاتون موافق نیستم 766 00:35:16,560 --> 00:35:17,360 ببخشید 767 00:35:18,479 --> 00:35:19,239 آقای جنگ 768 00:35:25,600 --> 00:35:26,719 آقای جنگ، لطفا بمون 769 00:35:29,199 --> 00:35:30,239 فرمانده لی 770 00:35:30,479 --> 00:35:31,280 نیازی به هشدار دادن به من نیست 771 00:35:32,080 --> 00:35:33,320 به کسی درباره 772 00:35:33,800 --> 00:35:34,439 ملاقات امروز 773 00:35:34,879 --> 00:35:36,479 چیزی نمیگم 774 00:35:38,320 --> 00:35:39,239 من شرمسارم 775 00:35:40,520 --> 00:35:41,639 خالصانه درستکاریت 776 00:35:42,000 --> 00:35:43,120 رو تحسین میکنم 777 00:35:43,679 --> 00:35:44,840 میون اون مهمان ها 778 00:35:45,800 --> 00:35:47,919 فقط حرف های تو منو خوشحال کرد 779 00:35:49,560 --> 00:35:50,520 ....تو نبودی که 780 00:35:51,959 --> 00:35:54,239 بعضی افراد کوته بین توی اتاق 781 00:35:54,719 --> 00:35:56,479 دنبال شهرت و ثروت اند 782 00:35:57,919 --> 00:35:59,560 آقای جنگ ، من نگران شمام 783 00:36:11,439 --> 00:36:12,280 راستشو بگم 784 00:36:12,800 --> 00:36:14,280 وقتی مادرم زنده بود 785 00:36:14,280 --> 00:36:15,879 با دوک چین برخورد داشت 786 00:36:15,879 --> 00:36:17,199 و میخواست اونو به قصر برگردونه 787 00:36:17,439 --> 00:36:19,040 ولی خبرش یه جورایی درز پیدا کرد 788 00:36:20,320 --> 00:36:21,520 و نقشه شکست خورد 789 00:36:22,040 --> 00:36:22,679 مرگ 790 00:36:23,080 --> 00:36:25,239 ....شاهدخت فوچینگ 791 00:36:28,360 --> 00:36:29,159 الان 792 00:36:29,719 --> 00:36:32,000 من تنها کسی م 793 00:36:32,959 --> 00:36:34,479 که صادقانه به دوک چین کمک میکنم 794 00:36:36,520 --> 00:36:37,320 هر کاری 795 00:36:37,879 --> 00:36:39,719 برای عالیجناب میکنم 796 00:36:53,060 --> 00:36:56,180 عمارت شاهدخت 797 00:37:03,679 --> 00:37:04,320 پسر دایی 798 00:37:05,040 --> 00:37:06,320 ایشون آقای وانگ از وزارت مناسک هستن 799 00:37:06,879 --> 00:37:09,120 چند روز دیگه، روز ستایش نیکانه 800 00:37:09,120 --> 00:37:10,520 کل سال بیرون قصر زندگی کردی 801 00:37:10,520 --> 00:37:11,600 و آداب و رسوم ستایش نیاکان رو بلد نیستی 802 00:37:11,879 --> 00:37:13,120 مخصوصا آقای وانگ رو به اینجا دعوت کردم 803 00:37:13,120 --> 00:37:14,120 تا بهت یاد بده 804 00:37:14,239 --> 00:37:15,760 تا مبادا قوانین رو نقض کنی 805 00:37:16,239 --> 00:37:17,760 من وانگ از وزرات مناسکم 806 00:37:17,959 --> 00:37:19,439 درود دوک چین 807 00:37:19,760 --> 00:37:20,199 میتونی بلند شی 808 00:37:20,879 --> 00:37:21,800 مرسی، عالیجناب 809 00:37:23,159 --> 00:37:24,959 میترسم قوانین رو نقض کنم 810 00:37:25,120 --> 00:37:25,879 حالا خوب شد 811 00:37:26,120 --> 00:37:28,199 باید مزاحم خوآجین و آقای وانگ بشم 812 00:37:28,399 --> 00:37:29,479 روال ستایش رو تو یه دفترچه 813 00:37:29,760 --> 00:37:31,360 تنظیم کردم 814 00:37:31,800 --> 00:37:32,520 عالیجناب شما فقط لازمه که 815 00:37:32,520 --> 00:37:34,320 از روالی که تو دفترچه نوشته شده پیروی کن 816 00:37:34,520 --> 00:37:36,000 اگه چیزی بود که متوجه نشدین 817 00:37:36,280 --> 00:37:38,080 میتونی هر زمان ازم سوال کنین 818 00:37:44,679 --> 00:37:45,560 معنی شیانزو 819 00:37:45,800 --> 00:37:47,679 چیه؟ 820 00:37:48,040 --> 00:37:50,199 یه سنت قدیمی 821 00:37:50,760 --> 00:37:52,560 در طول ستایشه 822 00:37:52,800 --> 00:37:53,439 اعلیحضرت 823 00:37:53,600 --> 00:37:54,600 شخصا قربانی رو پیشکش میکنن 824 00:37:54,840 --> 00:37:56,439 تا احترام به والدین و احترام 825 00:37:56,439 --> 00:37:58,959 به اجداد رو نشون بدن 826 00:38:03,553 --> 00:38:05,523 که اینطور 827 00:38:05,639 --> 00:38:06,600 من فکر میکنم 828 00:38:07,000 --> 00:38:08,879 دوک چین باید قربانی رو پیشکش کنن 829 00:38:09,120 --> 00:38:10,919 نه اعلیحضرت 830 00:38:10,919 --> 00:38:11,879 مزخرفه 831 00:38:12,600 --> 00:38:15,479 ستایش خانواده همایونی توسط اعلیحضرت انجام شده 832 00:38:16,120 --> 00:38:17,159 چطور میتونیم اجازه بدیم 833 00:38:17,159 --> 00:38:19,199 دوک چین انجامش بده؟ 834 00:38:19,360 --> 00:38:21,000 آقای سو داره چرت و پرت میگه 835 00:38:21,280 --> 00:38:22,239 میخوام بپرسم 836 00:38:22,399 --> 00:38:23,479 شیانزو چیه 837 00:38:23,959 --> 00:38:25,320 قربانی رو به اجداد پیشکش کنیم 838 00:38:25,439 --> 00:38:26,760 توسط یه همخون واقعه ای 839 00:38:27,000 --> 00:38:28,399 که بهش شیانزو گفته میشه 840 00:38:30,879 --> 00:38:32,719 اعلیحضرت فرزند خونده ست 841 00:38:33,000 --> 00:38:34,719 اون چطور میتونه قربانی رو 842 00:38:34,959 --> 00:38:36,439 به اجداد خانواده شو پیشکش کنه؟ 843 00:38:37,840 --> 00:38:39,320 آقای جنگ درست میگه 844 00:38:39,959 --> 00:38:42,000 از زمان قدیم، پسر بوده که قربانی رو پیشکش میکرده 845 00:38:42,320 --> 00:38:43,360 لینگ یانگ هم باید از 846 00:38:43,520 --> 00:38:44,439 رسوم قدیمی پیروی کنه 847 00:38:46,040 --> 00:38:48,280 همیشه امپراتور لینگ یانگ 848 00:38:48,280 --> 00:38:49,439 تو مراسم ستایش 849 00:38:49,560 --> 00:38:51,040 قربانی رو پیشکش میکرده 850 00:38:51,360 --> 00:38:53,280 تو میخوای دوک چین قربانی رو اهدا کنه 851 00:38:54,320 --> 00:38:56,520 قلب خائنی داری؟ 852 00:38:56,840 --> 00:38:57,959 دونسته شده 853 00:38:58,479 --> 00:38:59,239 که اعلیحضرت 854 00:38:59,239 --> 00:39:00,840 فرزند خونده امپراتور پیشین بودن 855 00:39:00,840 --> 00:39:02,439 امپراتور پیشین 856 00:39:02,639 --> 00:39:03,639 تاج و تخت رو بدون اینکه 857 00:39:03,639 --> 00:39:05,280 از وجود پسرش مطلع بشه 858 00:39:05,280 --> 00:39:06,600 به امپراتور داده 859 00:39:07,760 --> 00:39:08,479 حالا 860 00:39:09,320 --> 00:39:10,399 پسر امپراتور پیشین 861 00:39:10,800 --> 00:39:12,040 برگشته 862 00:39:12,159 --> 00:39:13,040 اون باید 863 00:39:13,040 --> 00:39:15,399 وارث ذیحق 864 00:39:15,399 --> 00:39:17,080 برای به ارث بردن تاج و تخت لینگ یانگ باشه 865 00:39:17,000 --> 00:39:19,760 گروه ترجمه آسیا مووی AsianMoviee.ir مترجم:آیدا 63170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.