All language subtitles for Legend.of.Two.Sisters.in.the.Chaos.EP36.AsianMovie.Chinalate.xyz
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
آسیا مووی با افتخار تقدیم میکند
مترجم:آیدا
AsianMoviee.ir
2
00:01:36,740 --> 00:01:41,980
افسانه دو خواهر در هرج و مرج
3
00:01:42,140 --> 00:01:45,060
قسمت 36
4
00:01:45,680 --> 00:01:47,680
ولی اون در اصل یه پسر نامشروع داره
5
00:01:48,599 --> 00:01:50,000
که حق تاج و تخت داره
6
00:01:52,639 --> 00:01:53,839
پیداش کردم
7
00:01:54,879 --> 00:01:55,839
تو هم میشناسیش
8
00:01:56,279 --> 00:01:57,279
من میشناسمش؟
9
00:02:00,160 --> 00:02:01,400
انتظار نداشتم
10
00:02:02,639 --> 00:02:03,879
که اون
11
00:02:04,599 --> 00:02:05,400
جیانگ شاو باشه
12
00:02:05,919 --> 00:02:06,879
جیانگ شاو؟
13
00:02:07,519 --> 00:02:08,520
خارج از انتظارت بود؟
14
00:02:09,839 --> 00:02:10,880
این لوح چوبی رو ببین
15
00:02:12,520 --> 00:02:13,600
یه یشم جا سازی شده
16
00:02:14,199 --> 00:02:15,839
وسطش داره
17
00:02:16,639 --> 00:02:18,800
قسمتیش از لوح یشم پدرمه
18
00:02:18,960 --> 00:02:19,919
از سوال خارجه
19
00:02:20,440 --> 00:02:21,520
جیانگ شاو میتونه
20
00:02:21,880 --> 00:02:23,160
هویتشو دوباره بدست بیاره
21
00:02:23,800 --> 00:02:24,800
و با این لوح چوبی
22
00:02:25,440 --> 00:02:26,440
پسر امپراتور بشه
23
00:02:27,839 --> 00:02:28,960
ولی هویتش
24
00:02:29,199 --> 00:02:30,759
خبرای خوبی
25
00:02:31,600 --> 00:02:32,600
در حال حاضر برای کشور نیست
26
00:02:33,479 --> 00:02:35,000
من شخصیتشو میشناسم
27
00:02:35,039 --> 00:02:36,800
هیچ قصد خیانتی نخواهد داشت
28
00:02:37,679 --> 00:02:39,479
ولی این لوح چوبی خیلی مهمه
29
00:02:40,800 --> 00:02:41,880
نمیتونم روش شرط ببندم
30
00:02:42,759 --> 00:02:43,839
ولی وقتی ازش سوال کردم
31
00:02:43,919 --> 00:02:45,240
که آیا میتونم این لوح چوبی رو نابود کنم
32
00:02:46,839 --> 00:02:48,360
میخواست پسش بگیره
33
00:02:48,880 --> 00:02:50,639
همین حالا هم تو دستای توعه
34
00:02:50,880 --> 00:02:52,919
میتونی هر زمان نابودش کنی
35
00:02:57,000 --> 00:02:58,479
اگه تصمیم گیری برات سخته
36
00:02:59,080 --> 00:03:00,679
بزار سرنوشت کار خودشو بکنه
37
00:03:40,360 --> 00:03:40,800
مامان
38
00:03:42,440 --> 00:03:43,440
توقع نداشتم که بابام
39
00:03:46,039 --> 00:03:47,360
امپراتور باشه
40
00:03:50,679 --> 00:03:52,240
چرا همون موقع بهم نگفتی؟
41
00:03:53,600 --> 00:03:55,039
معمولا میدیدمش
42
00:03:57,000 --> 00:03:58,119
اون موقع میدونست
43
00:03:59,360 --> 00:04:00,919
که من پسرشم؟
44
00:04:04,440 --> 00:04:05,520
زخمت امروز هم
45
00:04:06,240 --> 00:04:07,119
درد میکنه؟
46
00:04:07,639 --> 00:04:08,679
سال های زیادی گذشته
47
00:04:08,679 --> 00:04:09,720
و خیلی وقته
48
00:04:09,880 --> 00:04:10,679
که خوب شده
49
00:04:10,960 --> 00:04:11,720
ولی من حس میکنم
50
00:04:12,000 --> 00:04:12,559
شما مثل قوم و خویش منید
51
00:04:12,639 --> 00:04:13,839
و خیلی بهم نزدیکید
52
00:04:14,080 --> 00:04:15,039
گرچه امروز
53
00:04:15,279 --> 00:04:16,720
اولین دیدارمونه
54
00:04:16,720 --> 00:04:18,000
نمیتونم جلو خودمو
55
00:04:18,000 --> 00:04:19,119
بگیرم و این همه دارم باهاتون حرف میزنم
56
00:04:19,119 --> 00:04:20,480
امیدوارم ناراحت نشین
57
00:04:21,640 --> 00:04:23,079
البته که نمیشم
58
00:04:27,279 --> 00:04:28,959
شخصا خودت بهش بدش
59
00:04:39,440 --> 00:04:40,239
رونگ
60
00:04:41,440 --> 00:04:42,839
امیدوارم بتونید
61
00:04:43,160 --> 00:04:44,799
برادر های خوبی برای هم باشید
62
00:04:45,559 --> 00:04:46,839
تو غم و شادی با هم باشین
63
00:04:47,760 --> 00:04:49,040
و تو زندگی هرگز به هم صدمه نزنید
64
00:04:51,000 --> 00:04:51,839
اعلیحضرت،خیالتون راحت باشه
65
00:04:52,760 --> 00:04:54,480
از روزی که شاهزاده جین رو دیدم
66
00:04:55,079 --> 00:04:56,239
اونو به عنوان
67
00:04:56,480 --> 00:04:57,760
برادر عمر و ابدیم در نظر گرفتم
68
00:04:58,640 --> 00:04:59,079
باشه
69
00:05:00,320 --> 00:05:01,320
امیدوارم امروز
70
00:05:02,239 --> 00:05:04,399
بتونید برادریت رو به خاطر بسپارید
71
00:05:09,200 --> 00:05:09,959
بالاخره فهمیدم
72
00:05:11,040 --> 00:05:12,959
منظورت از اینکه ازم خواستی
73
00:05:13,359 --> 00:05:14,320
مهر یشم رو به رونگ بدم چی بوده
74
00:05:17,160 --> 00:05:18,040
راحت باشین
75
00:05:19,079 --> 00:05:20,200
فورا پایتخت رو ترک میکنم
76
00:05:27,600 --> 00:05:28,720
اگه قرمزشو کشیدی
77
00:05:28,839 --> 00:05:30,040
لوح چوبی رو نابود کن
78
00:05:30,359 --> 00:05:31,359
اگه بی رنگشو کشیدی
79
00:05:31,760 --> 00:05:33,200
به جیانگ شاو برش گردون
80
00:05:51,760 --> 00:05:52,600
حساب نمیشه
81
00:05:52,600 --> 00:05:54,119
من آماده نبودم
82
00:05:54,119 --> 00:05:54,720
باشه
83
00:06:02,040 --> 00:06:02,600
بکش
84
00:06:10,079 --> 00:06:11,239
اینم حساب نمیشه
85
00:06:11,239 --> 00:06:12,040
یه بار دیگه
86
00:06:38,440 --> 00:06:38,880
باشه
87
00:06:39,679 --> 00:06:41,519
این دفعه به سرنوشت اعتماد میکنم
88
00:06:42,239 --> 00:06:43,959
به جیانگ شاو برش میگردونم
89
00:06:57,959 --> 00:06:59,399
میترسه که به این برادری پایان بده
90
00:06:59,959 --> 00:07:01,519
و مجبور بود اینجوری به خودش دروغ بگه
91
00:07:02,399 --> 00:07:03,519
اگه بهش کمک نمیکردم
92
00:07:03,519 --> 00:07:05,559
ممکن بود خیلی سختش بشه
93
00:07:05,559 --> 00:07:07,480
که اونی که میخواد رو بکشه
94
00:07:20,860 --> 00:07:23,279
زندان
95
00:07:23,279 --> 00:07:23,799
وایسا
96
00:07:24,239 --> 00:07:24,720
تو کی هستی؟
97
00:07:25,279 --> 00:07:26,679
من ساو خان، وزیر پرسنلم
98
00:07:27,079 --> 00:07:27,640
اومدم تا با وانگ ژو در سلول شماره
99
00:07:27,920 --> 00:07:29,040
یک جیا زی دیدار کنم
100
00:07:30,720 --> 00:07:31,359
آقای ساو
101
00:07:31,839 --> 00:07:33,720
قصد ندارم که دیدارتون رو رد کنم
102
00:07:33,799 --> 00:07:35,399
ولی من تحت فرمانم
103
00:07:35,399 --> 00:07:37,359
که اجازه ملاقات کسیو با وانگ ژو ندم
104
00:07:37,359 --> 00:07:38,480
ممنوع ملاقاته؟
105
00:07:38,480 --> 00:07:39,119
بله
106
00:07:39,279 --> 00:07:40,399
این حکمه
107
00:07:40,679 --> 00:07:42,440
جرات ندارم نقضش کنم
108
00:07:42,760 --> 00:07:44,760
متاسفم
109
00:08:03,959 --> 00:08:04,640
آقا
110
00:08:05,239 --> 00:08:06,839
همه میگن که محافظان سلطنتی
111
00:08:07,200 --> 00:08:08,760
مدارک فساد زیادی رو علیه
112
00:08:08,760 --> 00:08:11,040
آقای وانگ تو عمارتش پیدا کردن
113
00:08:11,239 --> 00:08:13,320
و مستقیما اونو زندانی کردن
114
00:08:13,959 --> 00:08:15,480
بعد بازداشتش
115
00:08:15,559 --> 00:08:16,920
تموم دختر و پسرای خدمتکارش
116
00:08:16,959 --> 00:08:18,799
بی هیچ دلیلی به بیرون
117
00:08:18,880 --> 00:08:20,399
پایتخت فرستاده شدن
118
00:08:20,880 --> 00:08:22,119
ولی من به اندازه کافی خوش شانش بودم
119
00:08:22,119 --> 00:08:24,399
که به یه پسر خدمتکاری که جا مونده بود بربخورم
120
00:08:25,000 --> 00:08:26,559
....اون گفت که
121
00:08:27,480 --> 00:08:28,480
ادامه بده
122
00:08:28,920 --> 00:08:30,359
چرا مرددی؟
123
00:08:30,760 --> 00:08:31,200
چشم
124
00:08:32,159 --> 00:08:34,119
قبل اینکه آقای وانگ دستگیر بشه
125
00:08:34,559 --> 00:08:36,440
اون با ادعا به اینکه
126
00:08:36,719 --> 00:08:37,119
نه پسری از امپراتور پیشین میشناسه
127
00:08:37,719 --> 00:08:40,119
و نه باهاش تبانی کرده
128
00:08:40,200 --> 00:08:42,080
که خیانت کنه
129
00:08:42,400 --> 00:08:43,479
دنبال کمک بوده
130
00:08:52,919 --> 00:08:53,359
چشم
131
00:09:02,599 --> 00:09:04,440
شو رونگ اجازه هیچ ملاقات کننده ای رو نداده
132
00:09:04,960 --> 00:09:07,159
ولی ساو خان همیشه وفادار بوده
133
00:09:07,520 --> 00:09:09,119
به عنوان وزیر پرسنل
134
00:09:09,119 --> 00:09:11,640
حق نصب و عزل صاحب منصبان رو داره
135
00:09:11,760 --> 00:09:15,760
یویینگ، باید این دفعه بهش کمک کنیم
136
00:09:23,840 --> 00:09:24,559
آقای ساو
137
00:09:25,840 --> 00:09:27,119
واقعا ریسک بزرگی واسه منه
138
00:09:27,119 --> 00:09:28,599
که به شما اجازه ورود بدم
139
00:09:28,599 --> 00:09:30,039
لطفا هر چه سریعتر تمومش کنید
140
00:09:30,039 --> 00:09:31,719
باید در عرض 15 دقیقه برین
141
00:09:44,840 --> 00:09:45,520
آقای ساو
142
00:09:45,919 --> 00:09:46,960
اعلیحضرت
143
00:09:47,080 --> 00:09:48,159
حقیقت رو فهمیدن
144
00:09:48,599 --> 00:09:49,840
و متوجه شدن که در حق من ظلم شده؟
145
00:09:50,039 --> 00:09:51,359
اعلیحضرت نظرشونو عوض نکردن
146
00:09:52,799 --> 00:09:55,080
بنظر میرسه اعلیحضرت واقعا باور کردن
147
00:09:55,479 --> 00:09:57,479
که من با پسر امپراتور پیشین برای خیانت
148
00:09:57,960 --> 00:09:59,520
تبانی کردم
149
00:10:01,039 --> 00:10:01,840
آقای وانگ
150
00:10:02,919 --> 00:10:05,080
تو روز دستگیریت چه اتفاقی افتاد؟
151
00:10:15,159 --> 00:10:16,200
اعلیحضرت
152
00:10:17,320 --> 00:10:18,440
محافظان رو برای دستگیریم فرستادن
153
00:10:19,000 --> 00:10:20,280
ادعا کردن که یه گزارش سری درباره همدستیم
154
00:10:21,559 --> 00:10:22,400
با جیانگ شاو که
155
00:10:23,400 --> 00:10:25,559
پسر امپراتور پیشینه پیدا کردن
156
00:10:26,520 --> 00:10:27,479
که قصد خیانت داریم
157
00:10:27,880 --> 00:10:29,719
جیانگ شاو پسر امپراتور پیشینه؟
158
00:10:31,440 --> 00:10:31,880
آره
159
00:10:36,200 --> 00:10:37,080
جیانگ شاو؟
160
00:10:45,180 --> 00:10:47,780
دروازه دان فنگ
161
00:10:55,919 --> 00:10:56,359
پدر
162
00:10:57,440 --> 00:10:58,919
فقط اینجا میتونم بهت ادای احترام کنم
163
00:10:59,960 --> 00:11:00,840
اگه تو بهشت خبر دار بشی
164
00:11:01,799 --> 00:11:03,599
مطمعنا منو میبخشی، مگه نه؟
165
00:11:27,719 --> 00:11:30,080
هیچ یک از صاحبان منصب
166
00:11:30,080 --> 00:11:31,960
هویت جیانگ شاو رو
167
00:11:31,960 --> 00:11:33,280
به عنوان پسر امپراتور پیشین نمیشناسن
168
00:11:33,799 --> 00:11:35,520
و تو این چند روز اخیر
169
00:11:35,919 --> 00:11:38,559
شایعه های اینکه پسر امپراتور پیشین زنده ست
170
00:11:38,559 --> 00:11:40,679
بتدریج از بین رفته
171
00:11:42,200 --> 00:11:45,119
جیانگ شاو واقعا رو اعلیحضرت تاثیر زیادی داره
172
00:11:45,119 --> 00:11:48,239
جیانگ شاو بخاطر ارتباط خاصی که با
173
00:11:48,239 --> 00:11:50,159
ملکه سابق داشت، مقصر شناخته نشد
174
00:11:51,039 --> 00:11:52,520
حتما این دفعه اعلیحضرت افرادیو فرستادن
175
00:11:52,520 --> 00:11:54,799
تا پخش شدن شوایع رو تحت کنترل بگیرن
176
00:11:56,119 --> 00:11:58,520
نمیتونم اجازه بدم همه چی اینجور بد بشه
177
00:12:04,719 --> 00:12:05,159
آقا
178
00:12:05,719 --> 00:12:07,640
آقای جیا برای دیدن شما اومدن
179
00:12:07,880 --> 00:12:10,320
گفت که باهات برای خوردن نوشیدنی قرار گذاشته
180
00:12:12,440 --> 00:12:13,840
دالی؟ کجاست؟
181
00:12:14,119 --> 00:12:15,359
تو اتاق نشیمنه
182
00:12:15,840 --> 00:12:16,479
داداش ساو
183
00:12:16,919 --> 00:12:17,640
دارم میام
184
00:12:21,640 --> 00:12:22,599
خیلی وقت نیست که این شراب ها
185
00:12:22,760 --> 00:12:25,200
رو اعلیحضرت بهم اعطا کردن
186
00:12:28,200 --> 00:12:28,799
من
187
00:12:29,159 --> 00:12:30,119
فقط اینو مینوشم
188
00:12:46,200 --> 00:12:46,880
قبلا بهت
189
00:12:47,119 --> 00:12:48,119
توصیه کردم
190
00:12:48,119 --> 00:12:49,599
که رو توانایی نوشیدنت تمرین کنی
191
00:12:49,599 --> 00:12:50,280
وگرنه
192
00:12:50,280 --> 00:12:52,119
هر وقت بخوایم با هم نوشیدنی بزنیم
193
00:12:52,119 --> 00:12:53,679
مجبور میشی تنهایی چایی بخوری
194
00:12:53,799 --> 00:12:54,719
اصلا جالب نیست
195
00:12:54,719 --> 00:12:55,559
واقعا جالب نیست
196
00:13:02,239 --> 00:13:04,559
توقع نداشتم
197
00:13:05,080 --> 00:13:06,200
بهم یه نوشیدنی تعارف کنی
198
00:13:06,719 --> 00:13:09,200
باید این دفعه خوب نوشیدنی رو حس کنم
199
00:13:09,520 --> 00:13:10,200
دالی
200
00:13:10,640 --> 00:13:12,320
چند تا محافظ زبده تو عمارتت داری؟
201
00:13:12,799 --> 00:13:14,960
اینجا حدودا بالای 80 تا محافظ دارم
202
00:13:15,479 --> 00:13:16,559
که شامل
203
00:13:17,280 --> 00:13:18,440
سی تا محافظ زبده میشن
204
00:13:18,760 --> 00:13:20,479
لطفا 30 تا محافظ زبده ت رو برای چند روز بهم قرض بده
205
00:13:20,799 --> 00:13:21,239
باشه
206
00:13:21,280 --> 00:13:21,960
مشکلی نیست
207
00:13:24,679 --> 00:13:25,799
چرا اینقدر محافظ لازم داری؟
208
00:13:26,280 --> 00:13:27,159
این روز ها به
209
00:13:27,320 --> 00:13:28,479
عمارت دستبرد زده شده
210
00:13:28,479 --> 00:13:30,119
و من دزد ها رو نگرفتم
211
00:13:30,239 --> 00:13:30,919
فکر کنم
212
00:13:31,039 --> 00:13:32,679
دلیلش توانایی پایین محافظام در
213
00:13:32,679 --> 00:13:34,239
مقایسه با محافظانی که
214
00:13:34,239 --> 00:13:36,880
تو شخصا تعلیم دادی، باشه
215
00:13:37,239 --> 00:13:37,919
محافظات رو
216
00:13:37,960 --> 00:13:38,840
بهم قرض میدی؟
217
00:13:38,840 --> 00:13:39,520
باشه
218
00:13:39,840 --> 00:13:41,280
چند تاییشون رو انتخاب میکنم
219
00:13:41,320 --> 00:13:42,400
و شخصا فردا به عمارتت میبرمشون
220
00:13:50,080 --> 00:13:50,679
به سلامتی
221
00:13:58,239 --> 00:13:59,719
چرا برای دیدن من عجله داشتی؟
222
00:13:59,719 --> 00:14:01,159
مگه بخاطر اعلیحضرت به قصر نرفته بودی؟
223
00:14:01,440 --> 00:14:01,960
جین جان
224
00:14:02,440 --> 00:14:03,280
دارم از پایتخت میرم
225
00:14:03,280 --> 00:14:04,239
لطفا باهام بیا
226
00:14:04,640 --> 00:14:05,799
چرا اینقدر عجله داری؟
227
00:14:06,200 --> 00:14:07,200
چی شده؟
228
00:14:07,520 --> 00:14:08,320
تو سفرم به قصر یه پیغام
229
00:14:08,840 --> 00:14:10,280
خیلی مهم گرفتم
230
00:14:11,320 --> 00:14:12,200
چه پیغامی؟
231
00:14:14,679 --> 00:14:15,840
میدونم بابام کیه
232
00:14:16,320 --> 00:14:16,960
بابات؟
233
00:14:18,000 --> 00:14:18,960
خبر خوبیه
234
00:14:18,960 --> 00:14:19,760
بابات کیه؟
235
00:14:20,440 --> 00:14:21,359
بابام
236
00:14:22,200 --> 00:14:23,320
شو وی، امپراتور پیشینه
237
00:14:24,479 --> 00:14:26,239
تو یه سفری که به بیرون داشت
238
00:14:26,960 --> 00:14:28,000
با مامانم آشنا شد و من متولد شدم
239
00:14:28,919 --> 00:14:29,880
امپراتور پیشین؟
240
00:14:30,880 --> 00:14:32,119
چطور ممکنه؟
241
00:14:32,760 --> 00:14:33,719
کی اینو بهت گفته؟
242
00:14:34,359 --> 00:14:35,599
شو رونگ منو به قصر دعوت کرد
243
00:14:35,599 --> 00:14:36,880
تا درباره ش بهم بگه
244
00:14:37,679 --> 00:14:38,280
ولی
245
00:14:38,679 --> 00:14:39,880
بنظر میومد خیلی
246
00:14:40,479 --> 00:14:41,359
نگران هویت من بود
247
00:14:41,679 --> 00:14:42,840
مسما نگران میشه
248
00:14:43,520 --> 00:14:44,400
اگه امپراتور پیشین هنوزم زنده بود
249
00:14:44,599 --> 00:14:45,359
و تورو به رسمیت میشناخت
250
00:14:45,359 --> 00:14:46,400
هیچ مشکلی بوجود نمیومد
251
00:14:46,400 --> 00:14:47,359
ولی اون مرده
252
00:14:47,400 --> 00:14:48,479
و شو رونگ الان امپراتوره
253
00:14:48,640 --> 00:14:50,239
مطمعنا نگران هویتت میشه
254
00:14:50,799 --> 00:14:52,280
و صاحب منصبان دردسر ساز
255
00:14:52,320 --> 00:14:53,359
درباره ش شایعه درست میکنن
256
00:14:53,719 --> 00:14:55,799
ولی من به هویتم به عنوان پسر امپراتور اهمیت نمیدم
257
00:14:56,320 --> 00:14:56,760
بهرحال
258
00:14:57,280 --> 00:14:58,960
سالهاست که زندگی جداگونه ای رو میگذرونم
259
00:14:59,280 --> 00:15:00,159
تو اهمیت نمیدی
260
00:15:00,719 --> 00:15:02,159
ولی نمیتونی جلو دیگرون رو بگیری که نگرانت نشن
261
00:15:03,440 --> 00:15:04,000
آره
262
00:15:04,599 --> 00:15:05,799
باید فورا پایتخت رو ترک کنیم
263
00:15:06,799 --> 00:15:07,840
نیاز نیست به بابات بگی؟
264
00:15:08,320 --> 00:15:10,159
بعد رفتنمون براش نامه مینویسم
265
00:15:11,239 --> 00:15:11,679
باشه
266
00:15:16,320 --> 00:15:17,576
برو -
برو -
267
00:15:31,200 --> 00:15:32,719
تو جیانگ شاویی؟
268
00:15:33,880 --> 00:15:35,239
منو وزیر ساو خان فرستاده
269
00:15:35,280 --> 00:15:37,200
یه پیغام برات دارم
270
00:15:37,400 --> 00:15:38,320
وزیر ساو؟
271
00:15:39,000 --> 00:15:40,479
چه کاری میتونم براش بکنم؟
272
00:15:40,880 --> 00:15:43,400
راستش، اعلیحضرت میخوان یه چیزی بهت
273
00:15:43,479 --> 00:15:44,840
بگن ولی میترسن با دعوت کردنت به قصر
274
00:15:44,880 --> 00:15:46,679
شک بقیه رو بر انگیزن
275
00:15:46,760 --> 00:15:48,599
امیدوارن بتونی فردا صبح ساعت 9 تا 11
276
00:15:48,599 --> 00:15:49,960
برای ملاقات به عمارت ساو خان بری
277
00:15:50,159 --> 00:15:50,840
اعلیحضرت؟
278
00:15:53,039 --> 00:15:53,520
باشه
279
00:15:54,080 --> 00:15:54,960
برگرد و بهش بگو
280
00:15:55,200 --> 00:15:56,400
من به موقع اونجا میام
281
00:15:57,119 --> 00:15:58,760
خدافظ
282
00:16:06,679 --> 00:16:07,880
بیا بعد ملاقات با اعلیحضرت
283
00:16:07,880 --> 00:16:08,919
از پایتخت بریم
284
00:16:09,000 --> 00:16:09,960
چرا اعلیحضرت تصمیم دارن تو عمارت
285
00:16:09,960 --> 00:16:11,479
ساو خان باهات حرف بزنن؟
286
00:16:12,679 --> 00:16:13,679
فکر میکنم میخوان
287
00:16:13,679 --> 00:16:15,799
درباره از بین بردن لوح چوبی باهام حرف بزنن
288
00:16:16,200 --> 00:16:17,559
ولی موضوع حساسیه و نمیخوان
289
00:16:17,559 --> 00:16:18,559
تو قصر درباره ش حرف بزنن
290
00:16:18,840 --> 00:16:19,679
چه لوح چوبی ای؟
291
00:16:19,679 --> 00:16:20,640
چرا باید نابود بشه؟
292
00:16:22,000 --> 00:16:23,320
یادم رفت درباره ش بهت بگم
293
00:16:23,440 --> 00:16:23,880
بیا بریم
294
00:16:24,000 --> 00:16:25,039
تو بهت میگم
295
00:16:35,799 --> 00:16:36,320
آقا
296
00:16:37,559 --> 00:16:38,400
نگهبان مخفیمون گزارش داده
297
00:16:38,520 --> 00:16:40,760
افراد ساو خان با جیانگ شاو حرف زدن
298
00:16:41,239 --> 00:16:42,159
و جیا دالی یه گروه نگهبان که
299
00:16:42,159 --> 00:16:44,080
خودشونو به شکل خدمتکار مبدل کردن
300
00:16:44,080 --> 00:16:45,280
به داخل عمارت ساو خان هدایت کرده
301
00:16:46,479 --> 00:16:48,280
بنظر میرسه ساو خان تصمیم داره جیانگ شاو رو بکشه
302
00:16:49,840 --> 00:16:51,039
ما هم باید کار خودمون رو انجام بدیم
303
00:16:51,640 --> 00:16:52,559
یه پیغام به
304
00:16:52,559 --> 00:16:54,119
چند تا صاحب منصب رده بالا بده
305
00:16:54,440 --> 00:16:56,280
و ازشون
306
00:16:56,280 --> 00:16:57,880
بخواه فردا برای یه مهمونی چای
307
00:16:59,119 --> 00:17:00,280
تو یه چای خونه
308
00:17:01,359 --> 00:17:03,440
نزدیک عمارت ساو خان بیاین
309
00:17:03,840 --> 00:17:04,280
چشم
310
00:17:14,140 --> 00:17:16,780
عمارت ساو
311
00:17:20,760 --> 00:17:22,400
خدافظی جیانگ شاو با اعلیحضرت
312
00:17:22,400 --> 00:17:24,000
نباید اینقدر طول بکشه
313
00:17:27,640 --> 00:17:28,199
جین جان؟
314
00:17:31,280 --> 00:17:31,800
خوآجین
315
00:17:32,400 --> 00:17:33,239
خیلی وقته ندیدمت
316
00:17:37,800 --> 00:17:38,319
لطفا
317
00:17:44,160 --> 00:17:45,199
اعلیحضرت، نرسیدن
318
00:17:45,479 --> 00:17:46,479
لطفا
319
00:17:46,479 --> 00:17:48,040
برو و تو اتاق نشیمن منتظرشون باش
320
00:17:48,040 --> 00:17:49,000
مرسی آقای ساو
321
00:17:49,560 --> 00:17:51,000
من باید دم در به اعلیحضرت خوشامد بگم
322
00:17:51,160 --> 00:17:52,040
واسه همین من باید زودتر برم
323
00:17:52,520 --> 00:17:53,359
اشکالی نداره
324
00:18:03,359 --> 00:18:05,719
از این مکان خوشت نمیاد، مگه نه؟
325
00:18:06,079 --> 00:18:07,520
گفتی پر از صاحبین منصبه و
326
00:18:07,800 --> 00:18:09,439
حتی هوا هم اینجا پر از تشریفاته
327
00:18:09,599 --> 00:18:10,760
چرا حالا یهویی اومدی اینجا؟
328
00:18:11,599 --> 00:18:13,079
با جیانگ شاو بخاطر یه قرار ملاقات اومدم اینجا
329
00:18:13,079 --> 00:18:14,000
پس تو چرا اینجایی؟
330
00:18:14,839 --> 00:18:15,640
یه چای خونه این نزدیکی هاست
331
00:18:15,640 --> 00:18:16,959
و مهارت جدیدی تو درست کردن چای داره
332
00:18:17,479 --> 00:18:19,599
واسه همین یه قرار ملاقات با نخست وزیر بازنشسته لیو
333
00:18:19,800 --> 00:18:21,439
و چند تا صاحبین منصب دیگه ای که عاشق چای هستن
334
00:18:21,439 --> 00:18:22,640
ترتیب دادم، تا ببیننش
335
00:18:22,920 --> 00:18:24,479
ولی توقع نداشتم که اینجا به تو بربخورم
336
00:18:25,239 --> 00:18:26,800
همین حالا برو وگرنه دیرت میشه
337
00:18:26,839 --> 00:18:28,000
منتظر نگهشون ندار
338
00:18:29,640 --> 00:18:31,199
بعدا برای انجام وظیفه به قصر میرم
339
00:18:31,359 --> 00:18:32,199
و از اعلیحضرت محافظت میکنم
340
00:18:32,959 --> 00:18:33,599
صبر کن
341
00:18:34,000 --> 00:18:35,959
گفتی برمیگردی تا از اعلیحضرت محافظت کنی؟
342
00:18:36,199 --> 00:18:38,160
مگه اعلیحضرت تو عمارت ساو نیستن؟
343
00:18:38,640 --> 00:18:39,599
تو عمارت سا خان؟
344
00:18:41,599 --> 00:18:42,239
محاله
345
00:18:42,959 --> 00:18:45,119
اعلیحضرت امروز بعد از ظهر یه قرار ملاقات با وزیر درآمد داره
346
00:18:45,160 --> 00:18:46,319
چطور برای مسایل دیگه وقت داشته باشن؟
347
00:18:48,199 --> 00:18:48,800
صبر کن
348
00:18:49,479 --> 00:18:50,400
جیانگ شاو فریب خورده
349
00:18:50,599 --> 00:18:51,280
در خطره
350
00:18:51,760 --> 00:18:53,520
خوآجین، تو فرمانده ارتش سابق دیوانی
351
00:18:53,760 --> 00:18:55,040
ساو خان جرات نمیکنه با تو در بیفته
352
00:18:55,079 --> 00:18:56,239
لطفا بیا با من بریم داخل
353
00:18:56,319 --> 00:18:57,400
و جیانگ شاو رو نجات بدیم، باشه؟
354
00:18:58,000 --> 00:18:58,920
جین جان، صبر کن
355
00:18:59,599 --> 00:19:00,319
چطور میتونی با توجه به هویت الانت
356
00:19:00,319 --> 00:19:02,040
آزادانه وارد عمارت یه افسر بلند پایه بشی؟
357
00:19:02,199 --> 00:19:03,920
میترسم زود شناسایی شی
358
00:19:04,719 --> 00:19:06,400
چطور ممکنه جیانگ شاو تو خطر باشه؟
359
00:19:06,880 --> 00:19:07,359
جیانگ شاو دیروز یه پیغام
360
00:19:07,359 --> 00:19:08,760
از اعلیحضرت دریافت کرد
361
00:19:08,959 --> 00:19:10,920
که اونو به یه جلسه تو عمارت ساو دعوت کردن
362
00:19:11,280 --> 00:19:12,760
ولی تو میگی اعلیحضرت الان تو قصرن
363
00:19:12,839 --> 00:19:14,439
حتما پیغام رو ساو خان
364
00:19:14,439 --> 00:19:15,520
به دروغ فرستاده
365
00:19:16,040 --> 00:19:17,199
حتی در این حالت هم
366
00:19:17,640 --> 00:19:19,640
آقای ساو جرات نمیکنه به جیانگ شاو صدمه بزنه
367
00:19:20,079 --> 00:19:20,959
لازم نیست نگرانش باشی
368
00:19:21,160 --> 00:19:21,599
خوآجین
369
00:19:23,280 --> 00:19:24,359
بهت یه رازی رو میگم
370
00:19:25,280 --> 00:19:26,359
نباید به کس دیگه ای بگی
371
00:19:30,560 --> 00:19:31,239
جیانگ شاو
372
00:19:32,560 --> 00:19:33,719
پسر امپراتور پیشینه
373
00:19:34,520 --> 00:19:35,760
پسر امپراتور پیشین؟
374
00:19:36,319 --> 00:19:37,160
هویتش مطمعنا
375
00:19:37,880 --> 00:19:39,719
تهدیدی برای تاج و تخت اعلیحضرته
376
00:19:41,760 --> 00:19:43,160
ساو خان کاملا به اعلیحضرت وفاداره
377
00:19:44,040 --> 00:19:45,079
آروم باش
378
00:19:45,680 --> 00:19:46,880
ورود بی پروات
379
00:19:46,880 --> 00:19:48,000
اصلا جیانگ شاو رو نجات نمیده
380
00:19:48,479 --> 00:19:49,760
در عوض، ممکنه حتی جون خودت رو هم به خطر بندازی
381
00:19:50,719 --> 00:19:51,640
بیا آروم باشیم
382
00:19:51,920 --> 00:19:52,920
و یه راهی پیدا کنیم
383
00:19:58,680 --> 00:19:59,719
آقا، بفرمایین چاییتون
384
00:20:11,520 --> 00:20:12,439
توش داروی بیهوشی ریختن
385
00:20:13,040 --> 00:20:13,479
لعنتی
386
00:20:14,319 --> 00:20:14,920
شلیک کنید
387
00:20:15,280 --> 00:20:16,359
اصلا نزارین جون سالم به در ببره
388
00:20:23,199 --> 00:20:24,439
درو باز کن! درو باز کن
389
00:20:24,439 --> 00:20:24,880
وایسا
390
00:20:25,199 --> 00:20:25,880
بگیریدش
391
00:20:25,880 --> 00:20:26,640
بقیه همین الان اینجا رو ترک کنید
392
00:20:26,959 --> 00:20:27,839
چشم
393
00:20:29,880 --> 00:20:30,760
در رو باز کن
394
00:20:30,760 --> 00:20:31,319
باز کن
395
00:20:31,719 --> 00:20:32,800
در رو باز کن
396
00:20:33,520 --> 00:20:34,520
باز کن
397
00:20:34,880 --> 00:20:36,239
در رو باز کن
398
00:20:36,239 --> 00:20:38,040
جین جان، جین جان
399
00:20:40,319 --> 00:20:40,760
یه ایده ای دارم
400
00:20:40,760 --> 00:20:42,640
صاحب منصبان رو از چای خونه به اینجا دعوت میکنم
401
00:20:42,880 --> 00:20:44,640
فکر نکنم ساو خان
402
00:20:44,640 --> 00:20:45,599
جرات کنه جلوشون به جیانگ شاو صدمه بزنه
403
00:20:45,760 --> 00:20:47,199
بعد اینکه صاحب منصبان به اینجا رسیدن میتونی
404
00:20:47,359 --> 00:20:48,520
یه پیغام به قصر بفرستی
405
00:20:49,000 --> 00:20:50,599
باور دارم که اینجوری میتونیم جیانگ شاو رو نجات بدیم
406
00:20:50,920 --> 00:20:51,359
بیا بریم
407
00:20:51,359 --> 00:20:52,479
صبر کن
408
00:20:54,740 --> 00:20:55,520
محافظان سلطنتی
409
00:20:55,520 --> 00:20:56,560
این نشونه رو بگیر
410
00:20:56,599 --> 00:20:57,520
کار ها رو بین خودمون تقسیم کردیم
411
00:20:57,880 --> 00:20:59,199
تو برو از محافظان گشت بخواه
412
00:20:59,199 --> 00:21:00,199
تا در اینجا رو بشکنن
413
00:21:00,400 --> 00:21:01,040
حالا برو
414
00:21:16,160 --> 00:21:17,040
چیکار میکنی؟
415
00:21:20,319 --> 00:21:21,560
نمیتونم بهت اجازه بدم کشور رو مختل کنی
416
00:21:21,560 --> 00:21:22,479
و آشوب بپا کنی
417
00:21:22,959 --> 00:21:24,439
تموم جرم ها رو متحمل میشم
418
00:21:24,439 --> 00:21:26,119
و خودم به تنهایی سرزنش میشم
419
00:21:26,119 --> 00:21:27,950
هرگز اجازه نمیدم اعلیحضرت چیزی درباره ش بفهمن
420
00:21:27,950 --> 00:21:28,663
....تو
421
00:21:29,119 --> 00:21:31,000
در رو بشکن
422
00:21:31,880 --> 00:21:32,719
خوآجین
423
00:21:35,580 --> 00:21:36,500
محافظان سلطنتی
424
00:21:42,599 --> 00:21:43,359
عقب بکشید
425
00:21:52,719 --> 00:21:53,560
آقای ساو
426
00:21:54,040 --> 00:21:55,439
چرا میخواستی کسیو تو عمارتت بکشی؟
427
00:21:56,319 --> 00:21:58,439
اون اسرار محرمانه مهمی رو از وزارت خونه م دزدیده
428
00:22:00,040 --> 00:22:02,000
میخوام اونو به سزای اعمالش برسونم
429
00:22:04,479 --> 00:22:05,560
آقای ساو، چه مدرکی داری؟
430
00:22:06,040 --> 00:22:07,560
اسناد دزدیده شده رو الان باهاش داره
431
00:22:07,560 --> 00:22:08,479
میتونید بگردینش
432
00:22:10,040 --> 00:22:11,479
تو همین الان اینجا گذاشتیش
433
00:22:20,239 --> 00:22:21,599
واقعا سند
434
00:22:21,599 --> 00:22:22,560
شرح مسایل مهمیه
435
00:22:24,199 --> 00:22:25,680
اصلا ندزدیدمش
436
00:22:27,640 --> 00:22:29,800
امروز به اعلیحضرت گزارش میدم
437
00:22:29,800 --> 00:22:31,359
که بی اجازه وارد عمارتم شدی
438
00:22:33,040 --> 00:22:35,760
ولی لطفا از سر راهم برو کنار
439
00:22:35,800 --> 00:22:37,319
لازم نیست اینکارو کنی
440
00:22:37,719 --> 00:22:39,479
من به اعلیحضرت گزارش دادم
441
00:22:42,599 --> 00:22:43,800
فکر کنم بدونن
442
00:22:43,800 --> 00:22:45,199
چیکار کردی
443
00:22:45,920 --> 00:22:47,400
و تو راه اینجا باشن
444
00:22:50,800 --> 00:22:52,239
از وقتی اومدی سعی کردی
445
00:22:52,239 --> 00:22:53,560
براش لاپوشونی کنی
446
00:22:53,560 --> 00:22:55,839
این جاسوس قبلا واسه تو کار میکرد
447
00:22:55,839 --> 00:22:57,119
و به عنوان یه فرمانده وفادار رفتار میکرد
448
00:22:57,640 --> 00:22:59,599
با تو رابطه صمیمی داره
449
00:22:59,599 --> 00:23:00,439
تو هم تو این
450
00:23:00,439 --> 00:23:02,239
قضیه، دست داری؟
451
00:23:05,359 --> 00:23:06,719
بهت توصیه میکنم که بهتره
452
00:23:07,119 --> 00:23:08,239
خودتو از این مسئله دور نگهداری
453
00:23:08,959 --> 00:23:11,839
وگرنه،مظنون به خیانت میشی
454
00:23:13,959 --> 00:23:15,599
اصلا بخاطر دزدیدن اسناد نیست
455
00:23:17,560 --> 00:23:18,400
آقای ساو
456
00:23:18,920 --> 00:23:21,400
تو میدونی که جیانگ شاو پسر امپراتور پیشینه، درسته؟
457
00:23:24,479 --> 00:23:26,400
میخوای مخفیانه اینجا بکشیش
458
00:23:26,560 --> 00:23:28,520
ساو خان، چطور جرات کردی
459
00:23:28,520 --> 00:23:29,359
مزخرفه
460
00:23:30,479 --> 00:23:31,920
اون پسر امپراتور پیشینه؟
461
00:23:32,280 --> 00:23:33,839
فرمانده لی، تو با پخش شایعات
462
00:23:34,920 --> 00:23:36,359
و صدمه زدن به اعتبار امپراتور پیشین
463
00:23:36,359 --> 00:23:37,319
تخلف کردی
464
00:23:37,319 --> 00:23:39,239
محافظا! بگیریدش و دستگیرش کنین
465
00:23:39,560 --> 00:23:40,479
کی جرات داره حرکت کنه؟
466
00:23:40,479 --> 00:23:41,239
برید و بگیریدش
467
00:23:42,119 --> 00:23:43,280
حرفشو باور نکنید
468
00:23:43,719 --> 00:23:45,479
اون فقط میخواد پسر امپراتور پیشین رو بکشه
469
00:23:45,560 --> 00:23:46,479
اولیاحضرت؟
470
00:23:46,479 --> 00:23:47,719
اون واقعا اولیاحضرته
471
00:23:47,719 --> 00:23:48,760
چی شده؟
472
00:23:48,760 --> 00:23:49,920
خب که چی؟
473
00:23:51,359 --> 00:23:52,199
لطفا زبون به دهن بگیرید
474
00:23:52,199 --> 00:23:54,439
اولیاحضرت الان تو قصرن
475
00:23:55,280 --> 00:23:55,880
ساو خان
476
00:23:55,880 --> 00:23:56,959
چطور جرات کردی
477
00:23:57,280 --> 00:23:59,239
پسر امپراتور پیشین رو ترور کنی؟
478
00:23:59,239 --> 00:24:00,640
تو ادعا میکنی
479
00:24:00,880 --> 00:24:02,599
که اون پسر امپراتور پیشینه
480
00:24:02,880 --> 00:24:05,719
همه میدونن که امپراتور پیشین پسر نداشت
481
00:24:05,880 --> 00:24:09,319
چطور میتونه پسر امپراتور پیشین باشه؟
482
00:24:09,640 --> 00:24:11,239
برای اثبات بی گناهیش
483
00:24:11,239 --> 00:24:13,119
لازم نیست همچین دروغی بگی
484
00:24:14,119 --> 00:24:16,520
واقعا مسخره ست
485
00:24:16,640 --> 00:24:19,239
خیانته که خودت به عنوان عضوی از خانوادان سلطنتی مبدل کنی
486
00:24:19,680 --> 00:24:21,560
هیچ مدرکی داری که ثابت کنه
487
00:24:21,680 --> 00:24:22,719
تو پسر امپراتور پیشینی؟
488
00:24:24,640 --> 00:24:25,160
جیانگ شاو
489
00:24:25,439 --> 00:24:26,680
همین حالا
490
00:24:26,680 --> 00:24:27,359
مدارک هویتت رو بهمون نشون بده
491
00:24:33,640 --> 00:24:35,000
این مردک رو باید اینجا کشت
492
00:24:35,000 --> 00:24:36,119
من مدرک دارم
493
00:24:37,920 --> 00:24:38,959
چه مدرکی؟
494
00:24:39,040 --> 00:24:40,160
بهش اعتماد نکنید
495
00:24:40,280 --> 00:24:40,959
بس کنین
496
00:24:42,920 --> 00:24:45,239
اعلیحضرت
497
00:24:46,959 --> 00:24:47,800
اعلیحضرت
498
00:24:50,199 --> 00:24:51,079
بلند شید
499
00:24:51,079 --> 00:24:52,680
مرسی، اعلیحضرت
500
00:24:58,400 --> 00:25:00,119
آیا جیانگ شاو اسناد
501
00:25:00,400 --> 00:25:01,359
وزیر پرسنل رو دزدیده؟
502
00:25:03,119 --> 00:25:04,040
آره، دزدیده
503
00:25:04,359 --> 00:25:05,439
شما دوتا بهم بگید
504
00:25:05,599 --> 00:25:07,400
آیا دیدین که جیانگ شاو
505
00:25:07,400 --> 00:25:08,359
همچین اسنادی رو بدزده؟
506
00:25:08,359 --> 00:25:11,359
نه، ندیدیم
507
00:25:14,040 --> 00:25:15,160
پس
508
00:25:15,560 --> 00:25:18,479
چرا آقای ساو میخواست بکشتش؟
509
00:25:18,599 --> 00:25:20,439
ممکنه همونطور که اولیاحضرت
510
00:25:20,439 --> 00:25:22,439
و فرمانده لی الان گفتن، این فرد
511
00:25:22,640 --> 00:25:25,319
پسر امپراتور پیشین باشه؟
512
00:25:28,880 --> 00:25:30,000
آره
513
00:25:30,479 --> 00:25:31,800
من واقعا پسر امپراتور پیشینم
514
00:25:32,719 --> 00:25:33,920
یه لوح چوبی برای اثباتش دارم
515
00:25:34,239 --> 00:25:35,400
لوح چوبی؟
516
00:25:37,040 --> 00:25:38,079
لوح چوبی ایه که تو بچگیم
517
00:25:38,439 --> 00:25:39,479
بوسیله امپراتور پیشین بهم اعطا شده
518
00:25:39,800 --> 00:25:40,920
یه یشم روش لحاظ شده
519
00:25:41,719 --> 00:25:42,880
فقط متعلق به خانواده سلطنتیه
520
00:25:44,000 --> 00:25:46,479
و از لوح چوبی امپراتور پیشین بریده شده
521
00:25:46,959 --> 00:25:49,680
بافت یشمی که داره با بافت یشم لوح تطابق داره
522
00:25:51,520 --> 00:25:53,280
معمولا میدیدم که امپراتور پیشین
523
00:25:53,280 --> 00:25:55,640
یه لوح یشمی دندونه دار میپوشه
524
00:25:55,640 --> 00:25:57,479
باور دارم که چیزی
525
00:25:57,479 --> 00:25:58,800
که گفته حقیقت داره
526
00:26:06,839 --> 00:26:07,920
ولی لوح چوبی الان
527
00:26:08,119 --> 00:26:09,560
تو یه جای مخفی پنهان شده
528
00:26:09,839 --> 00:26:11,839
چند روز وقت لازم دارم تا برش گردونم
529
00:26:11,920 --> 00:26:13,359
چطور بدون مدرک درستی حرفتو باور کنیم؟
530
00:26:13,400 --> 00:26:14,400
میترسم یه کلک برای به تاخیر انداختنش باشه
531
00:26:14,400 --> 00:26:15,199
خفه شو
532
00:26:19,359 --> 00:26:20,280
من یه ایده ای دارم
533
00:26:20,640 --> 00:26:23,000
بیاین بهش یه مهلت 3 روزه بدیم
534
00:26:23,599 --> 00:26:26,000
اعلیحضرت، چی فکر میکنین؟
535
00:26:26,239 --> 00:26:27,000
اعلیحضرت
536
00:26:27,680 --> 00:26:29,479
بهش یه مهلت 3 روزه بدین
537
00:26:29,640 --> 00:26:30,800
جیانگ شاو ادعا کرده
538
00:26:30,800 --> 00:26:31,920
که پسر امپراتور پیشینه
539
00:26:32,359 --> 00:26:33,680
اگه نتونه مدرکی ارائه بده
540
00:26:34,280 --> 00:26:36,680
مرتکب جرم تظاهر به خانواده سلطنتی بودن کرده
541
00:26:39,800 --> 00:26:40,479
باشه
542
00:26:40,959 --> 00:26:41,959
سه روز
543
00:26:42,560 --> 00:26:43,520
سه روز دیگه
544
00:26:44,239 --> 00:26:45,400
لوح چوبی رو برمیگردونم
545
00:26:45,680 --> 00:26:46,640
بدونش
546
00:26:47,520 --> 00:26:48,280
میتونید منو به جرم تظاهر به عضو خانواده سلطنتی
547
00:26:48,880 --> 00:26:50,119
بودن، به عدالت بکشید
548
00:26:51,160 --> 00:26:52,319
جرم رو قبول میکنم
549
00:26:55,160 --> 00:26:55,920
جیانگ شاو
550
00:27:01,400 --> 00:27:02,959
ملکه سابق رو به قصر برگردونید
551
00:27:03,119 --> 00:27:03,959
چشم
552
00:27:16,560 --> 00:27:17,599
جیانگ شاو رو هم به
553
00:27:18,079 --> 00:27:19,359
قصر برگردون
554
00:27:23,439 --> 00:27:24,040
اعلیحضرت
555
00:27:25,119 --> 00:27:27,000
این مرد قول داده که لوح چوبی رو پس بیاره
556
00:27:27,199 --> 00:27:28,560
اگه اون به قصر برگردونده بشه
557
00:27:28,599 --> 00:27:29,839
چطور لوح چوبی رو بیاره؟
558
00:27:29,880 --> 00:27:30,959
پیشنهاد میکنم از فرمانده لی
559
00:27:31,040 --> 00:27:33,560
بخوایم بازداشتش کنه
560
00:27:33,880 --> 00:27:36,439
فرمانده لی منصف و بی طرفه
561
00:27:36,520 --> 00:27:38,560
و قوم و خویش خانواده شو عه
562
00:27:38,719 --> 00:27:40,359
هرگز اجازه نمیده این مرد فرار کنه
563
00:27:40,680 --> 00:27:42,959
یا صدمه ببینه
564
00:27:43,800 --> 00:27:44,359
خوبه
565
00:27:45,160 --> 00:27:46,000
من با پیشنهاد
566
00:27:46,000 --> 00:27:47,920
صدر اعظم لیو موافقم
567
00:27:47,959 --> 00:27:50,000
آقای ساو چی؟
568
00:27:50,000 --> 00:27:51,239
ساو خان رو به زندان بنداز
569
00:27:51,239 --> 00:27:52,119
تا منتظر محاکمه بشه
570
00:27:52,439 --> 00:27:53,359
اگه طی 3 روز ثابت بشه که
571
00:27:53,560 --> 00:27:55,680
جیانگ شاو پسر امپراتور پیشینه
572
00:27:56,599 --> 00:27:57,800
ساو خان
573
00:27:59,119 --> 00:28:00,319
از تموم موقعیت هاش برکنار و
574
00:28:01,479 --> 00:28:02,400
تبعید میشه
575
00:28:36,580 --> 00:28:40,580
عمارت شاهدخت
576
00:28:42,920 --> 00:28:43,760
همه چی یهویی اتفاق افتاد
577
00:28:44,040 --> 00:28:45,239
اتاق مهمان آماده نیست
578
00:28:45,800 --> 00:28:47,719
لطفا واسه 3 روز اینجا بمون
579
00:28:48,680 --> 00:28:49,599
من راضی م
580
00:28:49,599 --> 00:28:50,560
مرسی، فرمانده لی
581
00:28:51,319 --> 00:28:52,359
منو خوآجین صدا بزن
582
00:28:53,000 --> 00:28:54,040
شاید سه روز دیگه
583
00:28:54,560 --> 00:28:56,000
پسر دایی پسر عمه بشیم
584
00:28:58,839 --> 00:29:00,520
اشتباه برداشت نکن
585
00:29:01,760 --> 00:29:03,239
حالا اون لوح چوبی
586
00:29:03,479 --> 00:29:04,760
کجاست؟
587
00:29:05,359 --> 00:29:06,959
لازمه کسیو بفرستم تا برات برش گردونه؟
588
00:29:07,359 --> 00:29:08,199
مرسی
589
00:29:08,560 --> 00:29:09,439
چند روز دیگه از
590
00:29:10,680 --> 00:29:11,800
لوح چوبی خبردار میشی
591
00:29:19,719 --> 00:29:20,959
پس اینجا خوب استراحت کن
592
00:29:37,319 --> 00:29:38,119
جیانگ شاو
593
00:29:46,640 --> 00:29:47,319
یادت باشه که
594
00:29:47,479 --> 00:29:49,400
یه دوست خوب تو پایتخت داری
595
00:29:50,760 --> 00:29:52,439
هر وقت به مشکلی برخوردی
596
00:29:52,920 --> 00:29:54,680
فقط یه پیغام به کوچه لونگ یین پایتخت بفرست
597
00:29:55,199 --> 00:29:56,719
و اون پیداش میشه
598
00:29:57,599 --> 00:29:58,319
باشه
599
00:30:24,280 --> 00:30:24,839
اعلیحضرت
600
00:30:28,040 --> 00:30:29,280
جیانگ شاو گفت
601
00:30:29,959 --> 00:30:31,359
از قصر خوشش نمیاد
602
00:30:32,560 --> 00:30:34,439
ترجیح میده از دروازه برج پایین بپره
603
00:30:35,000 --> 00:30:36,319
تا اینکه یه امپراتور بشه
604
00:30:37,280 --> 00:30:38,839
حتی بهم قول داد
605
00:30:40,079 --> 00:30:41,560
که هویتشو فاش نکنه
606
00:30:43,160 --> 00:30:43,880
ولی
607
00:30:44,439 --> 00:30:46,280
دیروز جلو صاحب منصبان
608
00:30:46,359 --> 00:30:48,560
به اینکه پسر امپراتور پیشینه اقرار کرد
609
00:30:53,280 --> 00:30:53,839
اعلیحضرت
610
00:30:54,880 --> 00:30:55,719
مطمعن نیستم
611
00:30:55,719 --> 00:30:57,319
که واقعا به حرفی که میزنه مصمم باشه
612
00:30:58,439 --> 00:30:59,400
مطمعنا هنوزم
613
00:31:00,119 --> 00:31:01,040
اونو به عنوان
614
00:31:01,040 --> 00:31:02,640
مورد اعتماد ترین برادرم میدونم
615
00:31:07,839 --> 00:31:09,040
هنوزم میتونم بهت اعتماد کنم؟
616
00:31:11,680 --> 00:31:12,239
یوجان
617
00:31:14,359 --> 00:31:16,199
فکر میکنی باید چیکار کنم؟
618
00:31:17,079 --> 00:31:17,719
اعلیحضرت
619
00:31:18,920 --> 00:31:20,280
تو همیشه درباره جیانگ شو
620
00:31:21,079 --> 00:31:22,800
تصمیمی تو ذهنت داری
621
00:31:23,479 --> 00:31:25,280
آخرش هر تصمیمی هم که بگیری
622
00:31:26,160 --> 00:31:27,160
من ازت حمایت میکنم
623
00:31:28,239 --> 00:31:29,280
چون باور دارم
624
00:31:30,040 --> 00:31:31,479
تصمیمی میگیری
625
00:31:31,599 --> 00:31:33,079
که همه رو خوشحال میکنه
626
00:31:35,760 --> 00:31:37,119
خیلی عالیه که تورو کنارم دارم
627
00:31:40,079 --> 00:31:41,719
اعلیحضرت، همراهی شما هم
628
00:31:42,839 --> 00:31:44,119
واسه من بهترین چیزه
629
00:32:04,839 --> 00:32:05,800
خانم فو، لطفا وایسید
630
00:32:05,800 --> 00:32:06,800
نمیشه از اینجا برید
631
00:32:07,000 --> 00:32:08,079
کی گفته نمیتونم برم؟
632
00:32:08,079 --> 00:32:09,479
دستور اعلیحضرته
633
00:32:09,760 --> 00:32:10,760
باید ازش بپرسم
634
00:32:11,479 --> 00:32:12,959
تصمیم داره چقدر منو زندانی نگهداره
635
00:32:13,880 --> 00:32:15,119
لطفا یادتون باشه
636
00:32:15,199 --> 00:32:17,400
که شما دیگه ملکه نیستید
637
00:32:17,599 --> 00:32:19,000
اگه هی اعلیحضرت رو دلخور کنید
638
00:32:19,119 --> 00:32:20,920
فقط سرزنش و تنبیه میشید
639
00:32:22,280 --> 00:32:23,479
لطفا ما رو تو وضع دشواری قرار ندید
640
00:32:23,599 --> 00:32:24,959
حتی اگه از اینجا هم برید
641
00:32:25,040 --> 00:32:26,640
بازم محافظان سلطنتی بیرون هستن
642
00:32:34,359 --> 00:32:35,800
اولیاحضرت
643
00:32:35,800 --> 00:32:36,719
مرخصید
644
00:32:36,760 --> 00:32:37,160
چشم
645
00:32:37,479 --> 00:32:38,119
خواهر
646
00:32:39,040 --> 00:32:40,719
خواهر، به اعلیحضرت بگو
647
00:32:40,800 --> 00:32:42,079
که لوح چوبی رو به جیانگ شاو پس بده
648
00:32:42,439 --> 00:32:44,160
جیانگ شاو علاقه ای به تاج و تخت نداره
649
00:32:44,439 --> 00:32:46,560
این بین اعلیحضرت و جیانگ شاو عه
650
00:32:47,040 --> 00:32:48,520
اعلیحضرت باید تصمیم بگیرن
651
00:32:48,839 --> 00:32:49,920
من نمیتونم دخالت کنم
652
00:32:50,079 --> 00:32:51,640
ولی جیانگ شاو فقط برای اینکه واسه تو دارو بخره
653
00:32:51,719 --> 00:32:53,079
هفت روز و 7 شب اسب سواری کرد
654
00:32:53,079 --> 00:32:54,119
بدون اون
655
00:32:54,359 --> 00:32:55,560
تو میمردی
656
00:32:55,680 --> 00:32:57,839
همیشه تو دلم ممنونشم
657
00:32:58,599 --> 00:32:59,959
اگه جونش تو خطر باشه
658
00:33:00,040 --> 00:33:01,359
سعیمو میکنم تا نجاتش بدم
659
00:33:01,359 --> 00:33:03,040
الان جونش در خطره
660
00:33:03,479 --> 00:33:05,079
اگه در عرض 3 روز نتونه لوح چوبی رو برگردونه
661
00:33:05,319 --> 00:33:06,719
به جرم تظاهر به عضو خانواده سلطنتی بودن محکوم میشه
662
00:33:07,280 --> 00:33:08,040
جین جان
663
00:33:08,040 --> 00:33:09,000
نگران نباش
664
00:33:09,640 --> 00:33:10,800
باور دارم که اعلیحضرت
665
00:33:10,800 --> 00:33:12,079
تصمیم درستی میگیرن
666
00:33:13,160 --> 00:33:14,040
ولی خواهر
667
00:33:14,479 --> 00:33:15,520
من باور ندارم
668
00:33:16,280 --> 00:33:17,000
خواهر
669
00:33:17,479 --> 00:33:19,079
اگه نمیخوای اعلیحضرت رو متقاعد کنی
670
00:33:19,199 --> 00:33:20,000
پس بزار من برم بیرون
671
00:33:20,000 --> 00:33:21,280
من با اعلیحضرت حرف میزنم
672
00:33:21,520 --> 00:33:22,239
مگه متوجه نمیشی
673
00:33:22,239 --> 00:33:24,160
چرا اینجا حبس شدی؟
674
00:33:24,479 --> 00:33:25,680
تظاهر به مردن کردی و از قصر فرار کردی
675
00:33:25,880 --> 00:33:27,439
اگه پیدا نمیشدی مشکلی نبود
676
00:33:28,000 --> 00:33:28,760
ولی تو
677
00:33:29,280 --> 00:33:30,319
جلوی مهمترین
678
00:33:30,319 --> 00:33:31,719
صاحبین منصب دولت پیدات شد
679
00:33:31,719 --> 00:33:32,920
و توسط اونا شناخته شدی
680
00:33:33,239 --> 00:33:34,359
اعلیحضرت بخاطر صلاح خودت
681
00:33:34,880 --> 00:33:35,920
اینجا زندانیت کرده
682
00:33:36,319 --> 00:33:37,920
چیزی که الان مهمه اینه که
683
00:33:38,719 --> 00:33:40,599
بابامون متهم میشه
684
00:33:41,439 --> 00:33:42,479
اگه من تو انظار ظاهر نمیشدم
685
00:33:43,160 --> 00:33:43,959
جیانگ شاو
686
00:33:44,160 --> 00:33:45,680
بدست ساو خان کشته میشد
687
00:33:45,959 --> 00:33:48,479
تو فقط به جیانگ شاو اهمیت میدی
688
00:33:48,640 --> 00:33:50,160
و الان به نصیحت دیگران گوش نمیدی
689
00:33:50,880 --> 00:33:51,719
این روزا
690
00:33:52,079 --> 00:33:53,400
فقط اینجا منتظر بمون
691
00:33:53,400 --> 00:33:54,719
سعی نکن فرار کنی
692
00:33:55,680 --> 00:33:57,119
چند روز دیگه به دیدنت میام
693
00:34:02,359 --> 00:34:03,680
فکر نکن
694
00:34:03,920 --> 00:34:05,079
اینجا زندانی میمونم
695
00:34:10,439 --> 00:34:11,239
اعلیحضرت
696
00:34:11,560 --> 00:34:12,159
من
697
00:34:12,439 --> 00:34:13,719
دیگه پیر شدم
698
00:34:14,120 --> 00:34:16,600
این روزا احساس ضعف و علیلی میکنم
699
00:34:17,280 --> 00:34:19,360
حالا دیگه نمیتونم ارتش تیان شیونگ رو کنترل کنم
700
00:34:22,080 --> 00:34:23,080
اعلیحضرت امیدوارم
701
00:34:23,439 --> 00:34:24,639
بتونید ارتش رو به دست بگیرین
702
00:34:27,600 --> 00:34:29,080
و یه فرمانده دیگه رو براش معین کنید
703
00:34:30,120 --> 00:34:31,600
شاهزاده وی، تو هنوزم جوانی
704
00:34:32,199 --> 00:34:33,320
خستگی های گهگاهی
705
00:34:33,919 --> 00:34:35,719
تداخلی با وفاداریت به کشور نداره
706
00:34:37,000 --> 00:34:37,679
اعلیحضرت
707
00:34:38,120 --> 00:34:39,159
ملکه سابق تظاهر به مردن کرد
708
00:34:39,159 --> 00:34:41,320
و خلاف موازین اخلاقی از قصر فرار کرد
709
00:34:41,679 --> 00:34:44,679
شاهزاده وی رو باید بخاطر آموزش ضعیف خانوادگیش سرزنش کرد
710
00:34:45,719 --> 00:34:46,439
اعلیحضرت
711
00:34:46,679 --> 00:34:48,199
خانواده سلطنتی بخاطر آموزش خانوادگی
712
00:34:48,639 --> 00:34:51,040
ضعیف من، بد نام شدن
713
00:34:51,199 --> 00:34:53,760
اعلیحضرت منو شدیدا مجازات کنید
714
00:34:55,560 --> 00:34:57,040
شاهزاده وی بخاطر آموزش ضعیف خانوادگیش
715
00:34:58,080 --> 00:34:59,239
به مدت 3 سال از پاداش محروم میمونه
716
00:34:59,639 --> 00:35:00,399
امیدوارم خود نکوهی داشته باشی
717
00:35:01,040 --> 00:35:02,360
و در آینده الگوی خوبی
718
00:35:02,639 --> 00:35:03,560
برای دیگران بشی
719
00:35:04,399 --> 00:35:05,760
مرسی، اعلیحضرت
720
00:35:18,800 --> 00:35:19,479
بابا
721
00:35:20,280 --> 00:35:21,479
برات سوپ مرغ درست کردم
722
00:35:22,280 --> 00:35:23,320
لطفا بیا و امتحانش کن
723
00:35:23,399 --> 00:35:24,120
باشه
724
00:35:41,199 --> 00:35:42,520
....جین جان
725
00:35:43,159 --> 00:35:43,560
بابا
726
00:35:44,879 --> 00:35:46,239
دوباره چه دردسری درست کرده؟
727
00:35:46,399 --> 00:35:47,280
دردسر؟
728
00:35:47,600 --> 00:35:48,719
اون مصیبت بزرگی
729
00:35:48,719 --> 00:35:50,159
رو بوجود آورده
730
00:35:50,719 --> 00:35:52,639
جلو صاحبان منصب
731
00:35:52,719 --> 00:35:53,879
اومده و تو قصر
732
00:35:54,239 --> 00:35:55,639
زندانی شده
733
00:35:56,840 --> 00:35:58,239
چرا اینقدر سهل انگاری کرده؟
734
00:35:59,239 --> 00:35:59,679
بابا
735
00:36:00,159 --> 00:36:01,159
سخت نگیر
736
00:36:01,560 --> 00:36:03,320
من بخاطرت به قصر و به دیدنش میرم
737
00:36:03,919 --> 00:36:04,600
باشه
738
00:36:05,000 --> 00:36:05,959
سوپ رو امتحان کن
739
00:36:11,000 --> 00:36:12,239
اگه جین جان میتونست
740
00:36:12,399 --> 00:36:13,879
نصف تو خردمندی داشته باشه
741
00:36:14,159 --> 00:36:16,840
خیلی کمتر نگرانی میداشتم
742
00:36:23,399 --> 00:36:24,199
جین جان
743
00:36:24,520 --> 00:36:25,959
چرا هنوزم خوابی؟
744
00:36:26,280 --> 00:36:27,679
بابا خیلی نگرانته
745
00:36:28,159 --> 00:36:29,080
چی شده
746
00:36:29,080 --> 00:36:30,560
که تو اینجا زندانی شدی؟
747
00:36:31,159 --> 00:36:32,840
واقعا میخوای بدونی چه اتفاقی افتاده؟
748
00:36:35,320 --> 00:36:35,840
باشه
749
00:36:50,520 --> 00:36:51,080
اعلیحضرت
750
00:36:51,280 --> 00:36:52,280
خانم فو اومدن
751
00:36:54,080 --> 00:36:54,639
جن جن؟
752
00:36:55,040 --> 00:36:56,080
چه خوب شد که اینجا دیدمت
753
00:36:56,439 --> 00:36:57,000
برادر
754
00:36:58,600 --> 00:36:59,840
میشه لوح چوبی
755
00:37:00,479 --> 00:37:01,959
رو به داداش جیانگ برگردونی؟
756
00:37:03,520 --> 00:37:05,320
کی درباره ش بهت گفته؟
757
00:37:05,560 --> 00:37:06,879
به دیدن جین جان رفتم
758
00:37:07,360 --> 00:37:08,399
و اون بهم گفت
759
00:37:08,639 --> 00:37:09,439
داداش جیانگ
760
00:37:10,000 --> 00:37:11,679
پسر نامشروع امپراتور پیشینه
761
00:37:11,840 --> 00:37:13,159
میدونستم باید کار اون باشه
762
00:37:16,560 --> 00:37:17,040
برادر
763
00:37:17,600 --> 00:37:19,199
اگه داداش جیانگ نتونه لوح چوبی رو نشون بده
764
00:37:19,560 --> 00:37:21,320
به جرم تظاهر به عضو خانواده سلطنتی بودن محکوم میشه
765
00:37:21,320 --> 00:37:22,040
جن جن
766
00:37:22,239 --> 00:37:24,040
به این آسونی که تصور میکنی نیست
767
00:37:24,479 --> 00:37:26,280
همین که هویت جیانگ شاو تایید بشه
768
00:37:26,800 --> 00:37:28,520
افراد زیادی
769
00:37:28,800 --> 00:37:30,560
رو اون و رو
770
00:37:30,600 --> 00:37:31,840
تاج و تختم شایعه پراکنی میکنن
771
00:37:32,520 --> 00:37:33,080
....ولی
772
00:37:33,439 --> 00:37:35,159
ولی شما برادر های خوب هم هستین
773
00:37:35,199 --> 00:37:37,199
توقع داری مردن داداش جیانگ رو بببنی؟
774
00:37:37,199 --> 00:37:37,959
جن جن
775
00:37:38,080 --> 00:37:38,719
برادر
776
00:37:39,239 --> 00:37:40,520
من تو امور دولتی متخصص نیستم
777
00:37:41,159 --> 00:37:41,719
ولی
778
00:37:42,000 --> 00:37:44,000
تو داداش جیانگ رو خوب میشناسی
779
00:37:44,199 --> 00:37:46,080
تاج و تختت رو ازت نمیگیره
780
00:37:46,080 --> 00:37:47,560
نمیخوام درباره ش باهات حرف بزنم
781
00:37:47,679 --> 00:37:48,399
برو
782
00:38:18,560 --> 00:38:20,280
گوشش رو روی حرفام بست
783
00:38:21,239 --> 00:38:22,639
با توجه به طرز برخوردش
784
00:38:22,840 --> 00:38:24,719
مایل نیست که لوح چوبی رو برگردونه
785
00:38:25,399 --> 00:38:27,879
دو روز دیگه، جیانگ شاو محکوم میشه
786
00:38:28,840 --> 00:38:30,679
چیکار میتونیم واسش بکنیم؟
787
00:38:34,919 --> 00:38:36,000
جین جان
788
00:38:36,760 --> 00:38:38,120
چطور میتونی بخوابی وقتی
789
00:38:38,120 --> 00:38:39,679
داداش جیانگ قراره بزودی محکوم و کشته بشه
790
00:38:41,479 --> 00:38:42,639
دارم خودمو برای
791
00:38:42,639 --> 00:38:43,840
عملیات امشب آماده میکنم
792
00:38:44,000 --> 00:38:45,159
عملیات؟
793
00:38:45,760 --> 00:38:46,919
چه عملیاتی؟
794
00:38:47,679 --> 00:38:49,360
کمک میکنم و لوح چوبی رو واسه جیانگ شاو میدزدم
795
00:38:49,360 --> 00:38:50,199
میدزدی؟
796
00:38:51,560 --> 00:38:52,600
فایده داره؟
797
00:38:53,199 --> 00:38:55,080
باید بجای دیگرون به خودم تکیه کنم
798
00:38:55,600 --> 00:38:56,760
الان فقط لوح چوبی که دست شو رونگه
799
00:38:56,840 --> 00:38:58,320
میتونه جیانگ شاو رو نجات بده
800
00:38:58,719 --> 00:38:59,800
باید بدستش بیارم
801
00:39:02,879 --> 00:39:03,439
تو هم میخوای
802
00:39:03,679 --> 00:39:04,679
که جیانگ شاو رو نجات بدی؟
803
00:39:07,520 --> 00:39:08,239
آره
804
00:39:08,520 --> 00:39:09,560
اگه اینطوره پس کمکم کن
805
00:39:32,120 --> 00:39:32,679
جن جن
806
00:39:32,679 --> 00:39:33,560
چرا اینجایی؟
807
00:39:34,000 --> 00:39:34,719
داداش جیانگ
808
00:39:35,080 --> 00:39:36,040
برای دیدنت اومدم
809
00:39:37,840 --> 00:39:38,600
داداش جیانگ
810
00:39:39,000 --> 00:39:40,000
همه حالا
811
00:39:41,000 --> 00:39:42,080
هویتت رو میدونیم
812
00:39:43,080 --> 00:39:43,479
خب
813
00:39:44,600 --> 00:39:46,719
مرسی که به دیدنم اومدی
814
00:39:47,439 --> 00:39:48,399
راستش
815
00:39:50,760 --> 00:39:52,199
جین جان درباره ش بهم گفته
816
00:39:52,600 --> 00:39:53,679
بعدش درباره ش با برادرم حرف زدم
817
00:39:53,679 --> 00:39:54,679
و سعی کرد راضیش کنم تا
818
00:39:54,719 --> 00:39:56,439
لوح چوبی رو بهت برگردونه
819
00:39:57,520 --> 00:39:58,879
ولی موافقت نکرد
820
00:40:00,239 --> 00:40:01,000
متاسفم
821
00:40:02,120 --> 00:40:03,280
اشکال نداره
822
00:40:03,879 --> 00:40:04,679
راستش
823
00:40:05,239 --> 00:40:06,639
نباید بخاطرش اعلیحضرت رو سرزنش کنیم
824
00:40:07,399 --> 00:40:08,239
بهرحال
825
00:40:08,439 --> 00:40:10,280
هیچکس واسه خودش دنبال دردسر نیست
826
00:40:11,399 --> 00:40:12,120
داداش جیانگ
827
00:40:12,320 --> 00:40:13,560
نا امیدو نشو
828
00:40:14,080 --> 00:40:14,760
من و جین جان دنبال راه هایی میگردیم
829
00:40:14,760 --> 00:40:16,439
تا لوح چوبی رو برات گیر بیاریم
830
00:40:16,760 --> 00:40:17,760
نقشه ت چیه؟
831
00:40:18,439 --> 00:40:19,360
میخوای از اعلیحضرت
832
00:40:19,439 --> 00:40:20,959
بدزدیش؟
833
00:40:22,719 --> 00:40:23,560
دقیقا
834
00:40:24,159 --> 00:40:25,159
ولی جین جان گفت
835
00:40:25,360 --> 00:40:26,879
فقط لوح چوبی میتونه نجاتت بده
836
00:40:26,919 --> 00:40:27,600
جن جن
837
00:40:27,600 --> 00:40:28,679
فورا به جین جان بگو
838
00:40:28,719 --> 00:40:29,719
بی گدار به آب نزنه
839
00:40:29,760 --> 00:40:30,439
فهمیدی؟
840
00:40:30,760 --> 00:40:31,159
....ولی تو
841
00:40:31,360 --> 00:40:32,199
تو باید اینکارو کنی
842
00:40:32,520 --> 00:40:33,239
جن جن
843
00:40:33,439 --> 00:40:34,800
باید پیغامم رو به جین جان برسونی
844
00:40:34,879 --> 00:40:35,879
جلوی رفتار های بی ملاحظه ش رو بگیر
845
00:40:36,080 --> 00:40:36,639
باشه؟
846
00:40:38,120 --> 00:40:38,679
باشه
847
00:40:39,760 --> 00:40:41,159
اینو بهش میگم
848
00:40:44,174 --> 00:40:54,174
گروه ترجمه آسیا مووی
AsianMoviee.ir
65436