All language subtitles for Legend.of.Two.Sisters.in.the.Chaos.EP36.AsianMovie.Chinalate.xyz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 آسیا مووی با افتخار تقدیم میکند مترجم:آیدا AsianMoviee.ir 2 00:01:36,740 --> 00:01:41,980 افسانه دو خواهر در هرج و مرج 3 00:01:42,140 --> 00:01:45,060 قسمت 36 4 00:01:45,680 --> 00:01:47,680 ولی اون در اصل یه پسر نامشروع داره 5 00:01:48,599 --> 00:01:50,000 که حق تاج و تخت داره 6 00:01:52,639 --> 00:01:53,839 پیداش کردم 7 00:01:54,879 --> 00:01:55,839 تو هم میشناسیش 8 00:01:56,279 --> 00:01:57,279 من میشناسمش؟ 9 00:02:00,160 --> 00:02:01,400 انتظار نداشتم 10 00:02:02,639 --> 00:02:03,879 که اون 11 00:02:04,599 --> 00:02:05,400 جیانگ شاو باشه 12 00:02:05,919 --> 00:02:06,879 جیانگ شاو؟ 13 00:02:07,519 --> 00:02:08,520 خارج از انتظارت بود؟ 14 00:02:09,839 --> 00:02:10,880 این لوح چوبی رو ببین 15 00:02:12,520 --> 00:02:13,600 یه یشم جا سازی شده 16 00:02:14,199 --> 00:02:15,839 وسطش داره 17 00:02:16,639 --> 00:02:18,800 قسمتیش از لوح یشم پدرمه 18 00:02:18,960 --> 00:02:19,919 از سوال خارجه 19 00:02:20,440 --> 00:02:21,520 جیانگ شاو میتونه 20 00:02:21,880 --> 00:02:23,160 هویتشو دوباره بدست بیاره 21 00:02:23,800 --> 00:02:24,800 و با این لوح چوبی 22 00:02:25,440 --> 00:02:26,440 پسر امپراتور بشه 23 00:02:27,839 --> 00:02:28,960 ولی هویتش 24 00:02:29,199 --> 00:02:30,759 خبرای خوبی 25 00:02:31,600 --> 00:02:32,600 در حال حاضر برای کشور نیست 26 00:02:33,479 --> 00:02:35,000 من شخصیتشو میشناسم 27 00:02:35,039 --> 00:02:36,800 هیچ قصد خیانتی نخواهد داشت 28 00:02:37,679 --> 00:02:39,479 ولی این لوح چوبی خیلی مهمه 29 00:02:40,800 --> 00:02:41,880 نمیتونم روش شرط ببندم 30 00:02:42,759 --> 00:02:43,839 ولی وقتی ازش سوال کردم 31 00:02:43,919 --> 00:02:45,240 که آیا میتونم این لوح چوبی رو نابود کنم 32 00:02:46,839 --> 00:02:48,360 میخواست پسش بگیره 33 00:02:48,880 --> 00:02:50,639 همین حالا هم تو دستای توعه 34 00:02:50,880 --> 00:02:52,919 میتونی هر زمان نابودش کنی 35 00:02:57,000 --> 00:02:58,479 اگه تصمیم گیری برات سخته 36 00:02:59,080 --> 00:03:00,679 بزار سرنوشت کار خودشو بکنه 37 00:03:40,360 --> 00:03:40,800 مامان 38 00:03:42,440 --> 00:03:43,440 توقع نداشتم که بابام 39 00:03:46,039 --> 00:03:47,360 امپراتور باشه 40 00:03:50,679 --> 00:03:52,240 چرا همون موقع بهم نگفتی؟ 41 00:03:53,600 --> 00:03:55,039 معمولا میدیدمش 42 00:03:57,000 --> 00:03:58,119 اون موقع میدونست 43 00:03:59,360 --> 00:04:00,919 که من پسرشم؟ 44 00:04:04,440 --> 00:04:05,520 زخمت امروز هم 45 00:04:06,240 --> 00:04:07,119 درد میکنه؟ 46 00:04:07,639 --> 00:04:08,679 سال های زیادی گذشته 47 00:04:08,679 --> 00:04:09,720 و خیلی وقته 48 00:04:09,880 --> 00:04:10,679 که خوب شده 49 00:04:10,960 --> 00:04:11,720 ولی من حس میکنم 50 00:04:12,000 --> 00:04:12,559 شما مثل قوم و خویش منید 51 00:04:12,639 --> 00:04:13,839 و خیلی بهم نزدیکید 52 00:04:14,080 --> 00:04:15,039 گرچه امروز 53 00:04:15,279 --> 00:04:16,720 اولین دیدارمونه 54 00:04:16,720 --> 00:04:18,000 نمیتونم جلو خودمو 55 00:04:18,000 --> 00:04:19,119 بگیرم و این همه دارم باهاتون حرف میزنم 56 00:04:19,119 --> 00:04:20,480 امیدوارم ناراحت نشین 57 00:04:21,640 --> 00:04:23,079 البته که نمیشم 58 00:04:27,279 --> 00:04:28,959 شخصا خودت بهش بدش 59 00:04:39,440 --> 00:04:40,239 رونگ 60 00:04:41,440 --> 00:04:42,839 امیدوارم بتونید 61 00:04:43,160 --> 00:04:44,799 برادر های خوبی برای هم باشید 62 00:04:45,559 --> 00:04:46,839 تو غم و شادی با هم باشین 63 00:04:47,760 --> 00:04:49,040 و تو زندگی هرگز به هم صدمه نزنید 64 00:04:51,000 --> 00:04:51,839 اعلیحضرت،خیالتون راحت باشه 65 00:04:52,760 --> 00:04:54,480 از روزی که شاهزاده جین رو دیدم 66 00:04:55,079 --> 00:04:56,239 اونو به عنوان 67 00:04:56,480 --> 00:04:57,760 برادر عمر و ابدیم در نظر گرفتم 68 00:04:58,640 --> 00:04:59,079 باشه 69 00:05:00,320 --> 00:05:01,320 امیدوارم امروز 70 00:05:02,239 --> 00:05:04,399 بتونید برادریت رو به خاطر بسپارید 71 00:05:09,200 --> 00:05:09,959 بالاخره فهمیدم 72 00:05:11,040 --> 00:05:12,959 منظورت از اینکه ازم خواستی 73 00:05:13,359 --> 00:05:14,320 مهر یشم رو به رونگ بدم چی بوده 74 00:05:17,160 --> 00:05:18,040 راحت باشین 75 00:05:19,079 --> 00:05:20,200 فورا پایتخت رو ترک میکنم 76 00:05:27,600 --> 00:05:28,720 اگه قرمزشو کشیدی 77 00:05:28,839 --> 00:05:30,040 لوح چوبی رو نابود کن 78 00:05:30,359 --> 00:05:31,359 اگه بی رنگشو کشیدی 79 00:05:31,760 --> 00:05:33,200 به جیانگ شاو برش گردون 80 00:05:51,760 --> 00:05:52,600 حساب نمیشه 81 00:05:52,600 --> 00:05:54,119 من آماده نبودم 82 00:05:54,119 --> 00:05:54,720 باشه 83 00:06:02,040 --> 00:06:02,600 بکش 84 00:06:10,079 --> 00:06:11,239 اینم حساب نمیشه 85 00:06:11,239 --> 00:06:12,040 یه بار دیگه 86 00:06:38,440 --> 00:06:38,880 باشه 87 00:06:39,679 --> 00:06:41,519 این دفعه به سرنوشت اعتماد میکنم 88 00:06:42,239 --> 00:06:43,959 به جیانگ شاو برش میگردونم 89 00:06:57,959 --> 00:06:59,399 میترسه که به این برادری پایان بده 90 00:06:59,959 --> 00:07:01,519 و مجبور بود اینجوری به خودش دروغ بگه 91 00:07:02,399 --> 00:07:03,519 اگه بهش کمک نمیکردم 92 00:07:03,519 --> 00:07:05,559 ممکن بود خیلی سختش بشه 93 00:07:05,559 --> 00:07:07,480 که اونی که میخواد رو بکشه 94 00:07:20,860 --> 00:07:23,279 زندان 95 00:07:23,279 --> 00:07:23,799 وایسا 96 00:07:24,239 --> 00:07:24,720 تو کی هستی؟ 97 00:07:25,279 --> 00:07:26,679 من ساو خان، وزیر پرسنلم 98 00:07:27,079 --> 00:07:27,640 اومدم تا با وانگ ژو در سلول شماره 99 00:07:27,920 --> 00:07:29,040 یک جیا زی دیدار کنم 100 00:07:30,720 --> 00:07:31,359 آقای ساو 101 00:07:31,839 --> 00:07:33,720 قصد ندارم که دیدارتون رو رد کنم 102 00:07:33,799 --> 00:07:35,399 ولی من تحت فرمانم 103 00:07:35,399 --> 00:07:37,359 که اجازه ملاقات کسیو با وانگ ژو ندم 104 00:07:37,359 --> 00:07:38,480 ممنوع ملاقاته؟ 105 00:07:38,480 --> 00:07:39,119 بله 106 00:07:39,279 --> 00:07:40,399 این حکمه 107 00:07:40,679 --> 00:07:42,440 جرات ندارم نقضش کنم 108 00:07:42,760 --> 00:07:44,760 متاسفم 109 00:08:03,959 --> 00:08:04,640 آقا 110 00:08:05,239 --> 00:08:06,839 همه میگن که محافظان سلطنتی 111 00:08:07,200 --> 00:08:08,760 مدارک فساد زیادی رو علیه 112 00:08:08,760 --> 00:08:11,040 آقای وانگ تو عمارتش پیدا کردن 113 00:08:11,239 --> 00:08:13,320 و مستقیما اونو زندانی کردن 114 00:08:13,959 --> 00:08:15,480 بعد بازداشتش 115 00:08:15,559 --> 00:08:16,920 تموم دختر و پسرای خدمتکارش 116 00:08:16,959 --> 00:08:18,799 بی هیچ دلیلی به بیرون 117 00:08:18,880 --> 00:08:20,399 پایتخت فرستاده شدن 118 00:08:20,880 --> 00:08:22,119 ولی من به اندازه کافی خوش شانش بودم 119 00:08:22,119 --> 00:08:24,399 که به یه پسر خدمتکاری که جا مونده بود بربخورم 120 00:08:25,000 --> 00:08:26,559 ....اون گفت که 121 00:08:27,480 --> 00:08:28,480 ادامه بده 122 00:08:28,920 --> 00:08:30,359 چرا مرددی؟ 123 00:08:30,760 --> 00:08:31,200 چشم 124 00:08:32,159 --> 00:08:34,119 قبل اینکه آقای وانگ دستگیر بشه 125 00:08:34,559 --> 00:08:36,440 اون با ادعا به اینکه 126 00:08:36,719 --> 00:08:37,119 نه پسری از امپراتور پیشین میشناسه 127 00:08:37,719 --> 00:08:40,119 و نه باهاش تبانی کرده 128 00:08:40,200 --> 00:08:42,080 که خیانت کنه 129 00:08:42,400 --> 00:08:43,479 دنبال کمک بوده 130 00:08:52,919 --> 00:08:53,359 چشم 131 00:09:02,599 --> 00:09:04,440 شو رونگ اجازه هیچ ملاقات کننده ای رو نداده 132 00:09:04,960 --> 00:09:07,159 ولی ساو خان همیشه وفادار بوده 133 00:09:07,520 --> 00:09:09,119 به عنوان وزیر پرسنل 134 00:09:09,119 --> 00:09:11,640 حق نصب و عزل صاحب منصبان رو داره 135 00:09:11,760 --> 00:09:15,760 یویینگ، باید این دفعه بهش کمک کنیم 136 00:09:23,840 --> 00:09:24,559 آقای ساو 137 00:09:25,840 --> 00:09:27,119 واقعا ریسک بزرگی واسه منه 138 00:09:27,119 --> 00:09:28,599 که به شما اجازه ورود بدم 139 00:09:28,599 --> 00:09:30,039 لطفا هر چه سریعتر تمومش کنید 140 00:09:30,039 --> 00:09:31,719 باید در عرض 15 دقیقه برین 141 00:09:44,840 --> 00:09:45,520 آقای ساو 142 00:09:45,919 --> 00:09:46,960 اعلیحضرت 143 00:09:47,080 --> 00:09:48,159 حقیقت رو فهمیدن 144 00:09:48,599 --> 00:09:49,840 و متوجه شدن که در حق من ظلم شده؟ 145 00:09:50,039 --> 00:09:51,359 اعلیحضرت نظرشونو عوض نکردن 146 00:09:52,799 --> 00:09:55,080 بنظر میرسه اعلیحضرت واقعا باور کردن 147 00:09:55,479 --> 00:09:57,479 که من با پسر امپراتور پیشین برای خیانت 148 00:09:57,960 --> 00:09:59,520 تبانی کردم 149 00:10:01,039 --> 00:10:01,840 آقای وانگ 150 00:10:02,919 --> 00:10:05,080 تو روز دستگیریت چه اتفاقی افتاد؟ 151 00:10:15,159 --> 00:10:16,200 اعلیحضرت 152 00:10:17,320 --> 00:10:18,440 محافظان رو برای دستگیریم فرستادن 153 00:10:19,000 --> 00:10:20,280 ادعا کردن که یه گزارش سری درباره همدستیم 154 00:10:21,559 --> 00:10:22,400 با جیانگ شاو که 155 00:10:23,400 --> 00:10:25,559 پسر امپراتور پیشینه پیدا کردن 156 00:10:26,520 --> 00:10:27,479 که قصد خیانت داریم 157 00:10:27,880 --> 00:10:29,719 جیانگ شاو پسر امپراتور پیشینه؟ 158 00:10:31,440 --> 00:10:31,880 آره 159 00:10:36,200 --> 00:10:37,080 جیانگ شاو؟ 160 00:10:45,180 --> 00:10:47,780 دروازه دان فنگ 161 00:10:55,919 --> 00:10:56,359 پدر 162 00:10:57,440 --> 00:10:58,919 فقط اینجا میتونم بهت ادای احترام کنم 163 00:10:59,960 --> 00:11:00,840 اگه تو بهشت خبر دار بشی 164 00:11:01,799 --> 00:11:03,599 مطمعنا منو میبخشی، مگه نه؟ 165 00:11:27,719 --> 00:11:30,080 هیچ یک از صاحبان منصب 166 00:11:30,080 --> 00:11:31,960 هویت جیانگ شاو رو 167 00:11:31,960 --> 00:11:33,280 به عنوان پسر امپراتور پیشین نمیشناسن 168 00:11:33,799 --> 00:11:35,520 و تو این چند روز اخیر 169 00:11:35,919 --> 00:11:38,559 شایعه های اینکه پسر امپراتور پیشین زنده ست 170 00:11:38,559 --> 00:11:40,679 بتدریج از بین رفته 171 00:11:42,200 --> 00:11:45,119 جیانگ شاو واقعا رو اعلیحضرت تاثیر زیادی داره 172 00:11:45,119 --> 00:11:48,239 جیانگ شاو بخاطر ارتباط خاصی که با 173 00:11:48,239 --> 00:11:50,159 ملکه سابق داشت، مقصر شناخته نشد 174 00:11:51,039 --> 00:11:52,520 حتما این دفعه اعلیحضرت افرادیو فرستادن 175 00:11:52,520 --> 00:11:54,799 تا پخش شدن شوایع رو تحت کنترل بگیرن 176 00:11:56,119 --> 00:11:58,520 نمیتونم اجازه بدم همه چی اینجور بد بشه 177 00:12:04,719 --> 00:12:05,159 آقا 178 00:12:05,719 --> 00:12:07,640 آقای جیا برای دیدن شما اومدن 179 00:12:07,880 --> 00:12:10,320 گفت که باهات برای خوردن نوشیدنی قرار گذاشته 180 00:12:12,440 --> 00:12:13,840 دالی؟ کجاست؟ 181 00:12:14,119 --> 00:12:15,359 تو اتاق نشیمنه 182 00:12:15,840 --> 00:12:16,479 داداش ساو 183 00:12:16,919 --> 00:12:17,640 دارم میام 184 00:12:21,640 --> 00:12:22,599 خیلی وقت نیست که این شراب ها 185 00:12:22,760 --> 00:12:25,200 رو اعلیحضرت بهم اعطا کردن 186 00:12:28,200 --> 00:12:28,799 من 187 00:12:29,159 --> 00:12:30,119 فقط اینو مینوشم 188 00:12:46,200 --> 00:12:46,880 قبلا بهت 189 00:12:47,119 --> 00:12:48,119 توصیه کردم 190 00:12:48,119 --> 00:12:49,599 که رو توانایی نوشیدنت تمرین کنی 191 00:12:49,599 --> 00:12:50,280 وگرنه 192 00:12:50,280 --> 00:12:52,119 هر وقت بخوایم با هم نوشیدنی بزنیم 193 00:12:52,119 --> 00:12:53,679 مجبور میشی تنهایی چایی بخوری 194 00:12:53,799 --> 00:12:54,719 اصلا جالب نیست 195 00:12:54,719 --> 00:12:55,559 واقعا جالب نیست 196 00:13:02,239 --> 00:13:04,559 توقع نداشتم 197 00:13:05,080 --> 00:13:06,200 بهم یه نوشیدنی تعارف کنی 198 00:13:06,719 --> 00:13:09,200 باید این دفعه خوب نوشیدنی رو حس کنم 199 00:13:09,520 --> 00:13:10,200 دالی 200 00:13:10,640 --> 00:13:12,320 چند تا محافظ زبده تو عمارتت داری؟ 201 00:13:12,799 --> 00:13:14,960 اینجا حدودا بالای 80 تا محافظ دارم 202 00:13:15,479 --> 00:13:16,559 که شامل 203 00:13:17,280 --> 00:13:18,440 سی تا محافظ زبده میشن 204 00:13:18,760 --> 00:13:20,479 لطفا 30 تا محافظ زبده ت رو برای چند روز بهم قرض بده 205 00:13:20,799 --> 00:13:21,239 باشه 206 00:13:21,280 --> 00:13:21,960 مشکلی نیست 207 00:13:24,679 --> 00:13:25,799 چرا اینقدر محافظ لازم داری؟ 208 00:13:26,280 --> 00:13:27,159 این روز ها به 209 00:13:27,320 --> 00:13:28,479 عمارت دستبرد زده شده 210 00:13:28,479 --> 00:13:30,119 و من دزد ها رو نگرفتم 211 00:13:30,239 --> 00:13:30,919 فکر کنم 212 00:13:31,039 --> 00:13:32,679 دلیلش توانایی پایین محافظام در 213 00:13:32,679 --> 00:13:34,239 مقایسه با محافظانی که 214 00:13:34,239 --> 00:13:36,880 تو شخصا تعلیم دادی، باشه 215 00:13:37,239 --> 00:13:37,919 محافظات رو 216 00:13:37,960 --> 00:13:38,840 بهم قرض میدی؟ 217 00:13:38,840 --> 00:13:39,520 باشه 218 00:13:39,840 --> 00:13:41,280 چند تاییشون رو انتخاب میکنم 219 00:13:41,320 --> 00:13:42,400 و شخصا فردا به عمارتت میبرمشون 220 00:13:50,080 --> 00:13:50,679 به سلامتی 221 00:13:58,239 --> 00:13:59,719 چرا برای دیدن من عجله داشتی؟ 222 00:13:59,719 --> 00:14:01,159 مگه بخاطر اعلیحضرت به قصر نرفته بودی؟ 223 00:14:01,440 --> 00:14:01,960 جین جان 224 00:14:02,440 --> 00:14:03,280 دارم از پایتخت میرم 225 00:14:03,280 --> 00:14:04,239 لطفا باهام بیا 226 00:14:04,640 --> 00:14:05,799 چرا اینقدر عجله داری؟ 227 00:14:06,200 --> 00:14:07,200 چی شده؟ 228 00:14:07,520 --> 00:14:08,320 تو سفرم به قصر یه پیغام 229 00:14:08,840 --> 00:14:10,280 خیلی مهم گرفتم 230 00:14:11,320 --> 00:14:12,200 چه پیغامی؟ 231 00:14:14,679 --> 00:14:15,840 میدونم بابام کیه 232 00:14:16,320 --> 00:14:16,960 بابات؟ 233 00:14:18,000 --> 00:14:18,960 خبر خوبیه 234 00:14:18,960 --> 00:14:19,760 بابات کیه؟ 235 00:14:20,440 --> 00:14:21,359 بابام 236 00:14:22,200 --> 00:14:23,320 شو وی، امپراتور پیشینه 237 00:14:24,479 --> 00:14:26,239 تو یه سفری که به بیرون داشت 238 00:14:26,960 --> 00:14:28,000 با مامانم آشنا شد و من متولد شدم 239 00:14:28,919 --> 00:14:29,880 امپراتور پیشین؟ 240 00:14:30,880 --> 00:14:32,119 چطور ممکنه؟ 241 00:14:32,760 --> 00:14:33,719 کی اینو بهت گفته؟ 242 00:14:34,359 --> 00:14:35,599 شو رونگ منو به قصر دعوت کرد 243 00:14:35,599 --> 00:14:36,880 تا درباره ش بهم بگه 244 00:14:37,679 --> 00:14:38,280 ولی 245 00:14:38,679 --> 00:14:39,880 بنظر میومد خیلی 246 00:14:40,479 --> 00:14:41,359 نگران هویت من بود 247 00:14:41,679 --> 00:14:42,840 مسما نگران میشه 248 00:14:43,520 --> 00:14:44,400 اگه امپراتور پیشین هنوزم زنده بود 249 00:14:44,599 --> 00:14:45,359 و تورو به رسمیت میشناخت 250 00:14:45,359 --> 00:14:46,400 هیچ مشکلی بوجود نمیومد 251 00:14:46,400 --> 00:14:47,359 ولی اون مرده 252 00:14:47,400 --> 00:14:48,479 و شو رونگ الان امپراتوره 253 00:14:48,640 --> 00:14:50,239 مطمعنا نگران هویتت میشه 254 00:14:50,799 --> 00:14:52,280 و صاحب منصبان دردسر ساز 255 00:14:52,320 --> 00:14:53,359 درباره ش شایعه درست میکنن 256 00:14:53,719 --> 00:14:55,799 ولی من به هویتم به عنوان پسر امپراتور اهمیت نمیدم 257 00:14:56,320 --> 00:14:56,760 بهرحال 258 00:14:57,280 --> 00:14:58,960 سالهاست که زندگی جداگونه ای رو میگذرونم 259 00:14:59,280 --> 00:15:00,159 تو اهمیت نمیدی 260 00:15:00,719 --> 00:15:02,159 ولی نمیتونی جلو دیگرون رو بگیری که نگرانت نشن 261 00:15:03,440 --> 00:15:04,000 آره 262 00:15:04,599 --> 00:15:05,799 باید فورا پایتخت رو ترک کنیم 263 00:15:06,799 --> 00:15:07,840 نیاز نیست به بابات بگی؟ 264 00:15:08,320 --> 00:15:10,159 بعد رفتنمون براش نامه مینویسم 265 00:15:11,239 --> 00:15:11,679 باشه 266 00:15:16,320 --> 00:15:17,576 برو - برو - 267 00:15:31,200 --> 00:15:32,719 تو جیانگ شاویی؟ 268 00:15:33,880 --> 00:15:35,239 منو وزیر ساو خان فرستاده 269 00:15:35,280 --> 00:15:37,200 یه پیغام برات دارم 270 00:15:37,400 --> 00:15:38,320 وزیر ساو؟ 271 00:15:39,000 --> 00:15:40,479 چه کاری میتونم براش بکنم؟ 272 00:15:40,880 --> 00:15:43,400 راستش، اعلیحضرت میخوان یه چیزی بهت 273 00:15:43,479 --> 00:15:44,840 بگن ولی میترسن با دعوت کردنت به قصر 274 00:15:44,880 --> 00:15:46,679 شک بقیه رو بر انگیزن 275 00:15:46,760 --> 00:15:48,599 امیدوارن بتونی فردا صبح ساعت 9 تا 11 276 00:15:48,599 --> 00:15:49,960 برای ملاقات به عمارت ساو خان بری 277 00:15:50,159 --> 00:15:50,840 اعلیحضرت؟ 278 00:15:53,039 --> 00:15:53,520 باشه 279 00:15:54,080 --> 00:15:54,960 برگرد و بهش بگو 280 00:15:55,200 --> 00:15:56,400 من به موقع اونجا میام 281 00:15:57,119 --> 00:15:58,760 خدافظ 282 00:16:06,679 --> 00:16:07,880 بیا بعد ملاقات با اعلیحضرت 283 00:16:07,880 --> 00:16:08,919 از پایتخت بریم 284 00:16:09,000 --> 00:16:09,960 چرا اعلیحضرت تصمیم دارن تو عمارت 285 00:16:09,960 --> 00:16:11,479 ساو خان باهات حرف بزنن؟ 286 00:16:12,679 --> 00:16:13,679 فکر میکنم میخوان 287 00:16:13,679 --> 00:16:15,799 درباره از بین بردن لوح چوبی باهام حرف بزنن 288 00:16:16,200 --> 00:16:17,559 ولی موضوع حساسیه و نمیخوان 289 00:16:17,559 --> 00:16:18,559 تو قصر درباره ش حرف بزنن 290 00:16:18,840 --> 00:16:19,679 چه لوح چوبی ای؟ 291 00:16:19,679 --> 00:16:20,640 چرا باید نابود بشه؟ 292 00:16:22,000 --> 00:16:23,320 یادم رفت درباره ش بهت بگم 293 00:16:23,440 --> 00:16:23,880 بیا بریم 294 00:16:24,000 --> 00:16:25,039 تو بهت میگم 295 00:16:35,799 --> 00:16:36,320 آقا 296 00:16:37,559 --> 00:16:38,400 نگهبان مخفیمون گزارش داده 297 00:16:38,520 --> 00:16:40,760 افراد ساو خان با جیانگ شاو حرف زدن 298 00:16:41,239 --> 00:16:42,159 و جیا دالی یه گروه نگهبان که 299 00:16:42,159 --> 00:16:44,080 خودشونو به شکل خدمتکار مبدل کردن 300 00:16:44,080 --> 00:16:45,280 به داخل عمارت ساو خان هدایت کرده 301 00:16:46,479 --> 00:16:48,280 بنظر میرسه ساو خان تصمیم داره جیانگ شاو رو بکشه 302 00:16:49,840 --> 00:16:51,039 ما هم باید کار خودمون رو انجام بدیم 303 00:16:51,640 --> 00:16:52,559 یه پیغام به 304 00:16:52,559 --> 00:16:54,119 چند تا صاحب منصب رده بالا بده 305 00:16:54,440 --> 00:16:56,280 و ازشون 306 00:16:56,280 --> 00:16:57,880 بخواه فردا برای یه مهمونی چای 307 00:16:59,119 --> 00:17:00,280 تو یه چای خونه 308 00:17:01,359 --> 00:17:03,440 نزدیک عمارت ساو خان بیاین 309 00:17:03,840 --> 00:17:04,280 چشم 310 00:17:14,140 --> 00:17:16,780 عمارت ساو 311 00:17:20,760 --> 00:17:22,400 خدافظی جیانگ شاو با اعلیحضرت 312 00:17:22,400 --> 00:17:24,000 نباید اینقدر طول بکشه 313 00:17:27,640 --> 00:17:28,199 جین جان؟ 314 00:17:31,280 --> 00:17:31,800 خوآجین 315 00:17:32,400 --> 00:17:33,239 خیلی وقته ندیدمت 316 00:17:37,800 --> 00:17:38,319 لطفا 317 00:17:44,160 --> 00:17:45,199 اعلیحضرت، نرسیدن 318 00:17:45,479 --> 00:17:46,479 لطفا 319 00:17:46,479 --> 00:17:48,040 برو و تو اتاق نشیمن منتظرشون باش 320 00:17:48,040 --> 00:17:49,000 مرسی آقای ساو 321 00:17:49,560 --> 00:17:51,000 من باید دم در به اعلیحضرت خوشامد بگم 322 00:17:51,160 --> 00:17:52,040 واسه همین من باید زودتر برم 323 00:17:52,520 --> 00:17:53,359 اشکالی نداره 324 00:18:03,359 --> 00:18:05,719 از این مکان خوشت نمیاد، مگه نه؟ 325 00:18:06,079 --> 00:18:07,520 گفتی پر از صاحبین منصبه و 326 00:18:07,800 --> 00:18:09,439 حتی هوا هم اینجا پر از تشریفاته 327 00:18:09,599 --> 00:18:10,760 چرا حالا یهویی اومدی اینجا؟ 328 00:18:11,599 --> 00:18:13,079 با جیانگ شاو بخاطر یه قرار ملاقات اومدم اینجا 329 00:18:13,079 --> 00:18:14,000 پس تو چرا اینجایی؟ 330 00:18:14,839 --> 00:18:15,640 یه چای خونه این نزدیکی هاست 331 00:18:15,640 --> 00:18:16,959 و مهارت جدیدی تو درست کردن چای داره 332 00:18:17,479 --> 00:18:19,599 واسه همین یه قرار ملاقات با نخست وزیر بازنشسته لیو 333 00:18:19,800 --> 00:18:21,439 و چند تا صاحبین منصب دیگه ای که عاشق چای هستن 334 00:18:21,439 --> 00:18:22,640 ترتیب دادم، تا ببیننش 335 00:18:22,920 --> 00:18:24,479 ولی توقع نداشتم که اینجا به تو بربخورم 336 00:18:25,239 --> 00:18:26,800 همین حالا برو وگرنه دیرت میشه 337 00:18:26,839 --> 00:18:28,000 منتظر نگهشون ندار 338 00:18:29,640 --> 00:18:31,199 بعدا برای انجام وظیفه به قصر میرم 339 00:18:31,359 --> 00:18:32,199 و از اعلیحضرت محافظت میکنم 340 00:18:32,959 --> 00:18:33,599 صبر کن 341 00:18:34,000 --> 00:18:35,959 گفتی برمیگردی تا از اعلیحضرت محافظت کنی؟ 342 00:18:36,199 --> 00:18:38,160 مگه اعلیحضرت تو عمارت ساو نیستن؟ 343 00:18:38,640 --> 00:18:39,599 تو عمارت سا خان؟ 344 00:18:41,599 --> 00:18:42,239 محاله 345 00:18:42,959 --> 00:18:45,119 اعلیحضرت امروز بعد از ظهر یه قرار ملاقات با وزیر درآمد داره 346 00:18:45,160 --> 00:18:46,319 چطور برای مسایل دیگه وقت داشته باشن؟ 347 00:18:48,199 --> 00:18:48,800 صبر کن 348 00:18:49,479 --> 00:18:50,400 جیانگ شاو فریب خورده 349 00:18:50,599 --> 00:18:51,280 در خطره 350 00:18:51,760 --> 00:18:53,520 خوآجین، تو فرمانده ارتش سابق دیوانی 351 00:18:53,760 --> 00:18:55,040 ساو خان جرات نمیکنه با تو در بیفته 352 00:18:55,079 --> 00:18:56,239 لطفا بیا با من بریم داخل 353 00:18:56,319 --> 00:18:57,400 و جیانگ شاو رو نجات بدیم، باشه؟ 354 00:18:58,000 --> 00:18:58,920 جین جان، صبر کن 355 00:18:59,599 --> 00:19:00,319 چطور میتونی با توجه به هویت الانت 356 00:19:00,319 --> 00:19:02,040 آزادانه وارد عمارت یه افسر بلند پایه بشی؟ 357 00:19:02,199 --> 00:19:03,920 میترسم زود شناسایی شی 358 00:19:04,719 --> 00:19:06,400 چطور ممکنه جیانگ شاو تو خطر باشه؟ 359 00:19:06,880 --> 00:19:07,359 جیانگ شاو دیروز یه پیغام 360 00:19:07,359 --> 00:19:08,760 از اعلیحضرت دریافت کرد 361 00:19:08,959 --> 00:19:10,920 که اونو به یه جلسه تو عمارت ساو دعوت کردن 362 00:19:11,280 --> 00:19:12,760 ولی تو میگی اعلیحضرت الان تو قصرن 363 00:19:12,839 --> 00:19:14,439 حتما پیغام رو ساو خان 364 00:19:14,439 --> 00:19:15,520 به دروغ فرستاده 365 00:19:16,040 --> 00:19:17,199 حتی در این حالت هم 366 00:19:17,640 --> 00:19:19,640 آقای ساو جرات نمیکنه به جیانگ شاو صدمه بزنه 367 00:19:20,079 --> 00:19:20,959 لازم نیست نگرانش باشی 368 00:19:21,160 --> 00:19:21,599 خوآجین 369 00:19:23,280 --> 00:19:24,359 بهت یه رازی رو میگم 370 00:19:25,280 --> 00:19:26,359 نباید به کس دیگه ای بگی 371 00:19:30,560 --> 00:19:31,239 جیانگ شاو 372 00:19:32,560 --> 00:19:33,719 پسر امپراتور پیشینه 373 00:19:34,520 --> 00:19:35,760 پسر امپراتور پیشین؟ 374 00:19:36,319 --> 00:19:37,160 هویتش مطمعنا 375 00:19:37,880 --> 00:19:39,719 تهدیدی برای تاج و تخت اعلیحضرته 376 00:19:41,760 --> 00:19:43,160 ساو خان کاملا به اعلیحضرت وفاداره 377 00:19:44,040 --> 00:19:45,079 آروم باش 378 00:19:45,680 --> 00:19:46,880 ورود بی پروات 379 00:19:46,880 --> 00:19:48,000 اصلا جیانگ شاو رو نجات نمیده 380 00:19:48,479 --> 00:19:49,760 در عوض، ممکنه حتی جون خودت رو هم به خطر بندازی 381 00:19:50,719 --> 00:19:51,640 بیا آروم باشیم 382 00:19:51,920 --> 00:19:52,920 و یه راهی پیدا کنیم 383 00:19:58,680 --> 00:19:59,719 آقا، بفرمایین چاییتون 384 00:20:11,520 --> 00:20:12,439 توش داروی بیهوشی ریختن 385 00:20:13,040 --> 00:20:13,479 لعنتی 386 00:20:14,319 --> 00:20:14,920 شلیک کنید 387 00:20:15,280 --> 00:20:16,359 اصلا نزارین جون سالم به در ببره 388 00:20:23,199 --> 00:20:24,439 درو باز کن! درو باز کن 389 00:20:24,439 --> 00:20:24,880 وایسا 390 00:20:25,199 --> 00:20:25,880 بگیریدش 391 00:20:25,880 --> 00:20:26,640 بقیه همین الان اینجا رو ترک کنید 392 00:20:26,959 --> 00:20:27,839 چشم 393 00:20:29,880 --> 00:20:30,760 در رو باز کن 394 00:20:30,760 --> 00:20:31,319 باز کن 395 00:20:31,719 --> 00:20:32,800 در رو باز کن 396 00:20:33,520 --> 00:20:34,520 باز کن 397 00:20:34,880 --> 00:20:36,239 در رو باز کن 398 00:20:36,239 --> 00:20:38,040 جین جان، جین جان 399 00:20:40,319 --> 00:20:40,760 یه ایده ای دارم 400 00:20:40,760 --> 00:20:42,640 صاحب منصبان رو از چای خونه به اینجا دعوت میکنم 401 00:20:42,880 --> 00:20:44,640 فکر نکنم ساو خان 402 00:20:44,640 --> 00:20:45,599 جرات کنه جلوشون به جیانگ شاو صدمه بزنه 403 00:20:45,760 --> 00:20:47,199 بعد اینکه صاحب منصبان به اینجا رسیدن میتونی 404 00:20:47,359 --> 00:20:48,520 یه پیغام به قصر بفرستی 405 00:20:49,000 --> 00:20:50,599 باور دارم که اینجوری میتونیم جیانگ شاو رو نجات بدیم 406 00:20:50,920 --> 00:20:51,359 بیا بریم 407 00:20:51,359 --> 00:20:52,479 صبر کن 408 00:20:54,740 --> 00:20:55,520 محافظان سلطنتی 409 00:20:55,520 --> 00:20:56,560 این نشونه رو بگیر 410 00:20:56,599 --> 00:20:57,520 کار ها رو بین خودمون تقسیم کردیم 411 00:20:57,880 --> 00:20:59,199 تو برو از محافظان گشت بخواه 412 00:20:59,199 --> 00:21:00,199 تا در اینجا رو بشکنن 413 00:21:00,400 --> 00:21:01,040 حالا برو 414 00:21:16,160 --> 00:21:17,040 چیکار میکنی؟ 415 00:21:20,319 --> 00:21:21,560 نمیتونم بهت اجازه بدم کشور رو مختل کنی 416 00:21:21,560 --> 00:21:22,479 و آشوب بپا کنی 417 00:21:22,959 --> 00:21:24,439 تموم جرم ها رو متحمل میشم 418 00:21:24,439 --> 00:21:26,119 و خودم به تنهایی سرزنش میشم 419 00:21:26,119 --> 00:21:27,950 هرگز اجازه نمیدم اعلیحضرت چیزی درباره ش بفهمن 420 00:21:27,950 --> 00:21:28,663 ....تو 421 00:21:29,119 --> 00:21:31,000 در رو بشکن 422 00:21:31,880 --> 00:21:32,719 خوآجین 423 00:21:35,580 --> 00:21:36,500 محافظان سلطنتی 424 00:21:42,599 --> 00:21:43,359 عقب بکشید 425 00:21:52,719 --> 00:21:53,560 آقای ساو 426 00:21:54,040 --> 00:21:55,439 چرا میخواستی کسیو تو عمارتت بکشی؟ 427 00:21:56,319 --> 00:21:58,439 اون اسرار محرمانه مهمی رو از وزارت خونه م دزدیده 428 00:22:00,040 --> 00:22:02,000 میخوام اونو به سزای اعمالش برسونم 429 00:22:04,479 --> 00:22:05,560 آقای ساو، چه مدرکی داری؟ 430 00:22:06,040 --> 00:22:07,560 اسناد دزدیده شده رو الان باهاش داره 431 00:22:07,560 --> 00:22:08,479 میتونید بگردینش 432 00:22:10,040 --> 00:22:11,479 تو همین الان اینجا گذاشتیش 433 00:22:20,239 --> 00:22:21,599 واقعا سند 434 00:22:21,599 --> 00:22:22,560 شرح مسایل مهمیه 435 00:22:24,199 --> 00:22:25,680 اصلا ندزدیدمش 436 00:22:27,640 --> 00:22:29,800 امروز به اعلیحضرت گزارش میدم 437 00:22:29,800 --> 00:22:31,359 که بی اجازه وارد عمارتم شدی 438 00:22:33,040 --> 00:22:35,760 ولی لطفا از سر راهم برو کنار 439 00:22:35,800 --> 00:22:37,319 لازم نیست اینکارو کنی 440 00:22:37,719 --> 00:22:39,479 من به اعلیحضرت گزارش دادم 441 00:22:42,599 --> 00:22:43,800 فکر کنم بدونن 442 00:22:43,800 --> 00:22:45,199 چیکار کردی 443 00:22:45,920 --> 00:22:47,400 و تو راه اینجا باشن 444 00:22:50,800 --> 00:22:52,239 از وقتی اومدی سعی کردی 445 00:22:52,239 --> 00:22:53,560 براش لاپوشونی کنی 446 00:22:53,560 --> 00:22:55,839 این جاسوس قبلا واسه تو کار میکرد 447 00:22:55,839 --> 00:22:57,119 و به عنوان یه فرمانده وفادار رفتار میکرد 448 00:22:57,640 --> 00:22:59,599 با تو رابطه صمیمی داره 449 00:22:59,599 --> 00:23:00,439 تو هم تو این 450 00:23:00,439 --> 00:23:02,239 قضیه، دست داری؟ 451 00:23:05,359 --> 00:23:06,719 بهت توصیه میکنم که بهتره 452 00:23:07,119 --> 00:23:08,239 خودتو از این مسئله دور نگهداری 453 00:23:08,959 --> 00:23:11,839 وگرنه،مظنون به خیانت میشی 454 00:23:13,959 --> 00:23:15,599 اصلا بخاطر دزدیدن اسناد نیست 455 00:23:17,560 --> 00:23:18,400 آقای ساو 456 00:23:18,920 --> 00:23:21,400 تو میدونی که جیانگ شاو پسر امپراتور پیشینه، درسته؟ 457 00:23:24,479 --> 00:23:26,400 میخوای مخفیانه اینجا بکشیش 458 00:23:26,560 --> 00:23:28,520 ساو خان، چطور جرات کردی 459 00:23:28,520 --> 00:23:29,359 مزخرفه 460 00:23:30,479 --> 00:23:31,920 اون پسر امپراتور پیشینه؟ 461 00:23:32,280 --> 00:23:33,839 فرمانده لی، تو با پخش شایعات 462 00:23:34,920 --> 00:23:36,359 و صدمه زدن به اعتبار امپراتور پیشین 463 00:23:36,359 --> 00:23:37,319 تخلف کردی 464 00:23:37,319 --> 00:23:39,239 محافظا! بگیریدش و دستگیرش کنین 465 00:23:39,560 --> 00:23:40,479 کی جرات داره حرکت کنه؟ 466 00:23:40,479 --> 00:23:41,239 برید و بگیریدش 467 00:23:42,119 --> 00:23:43,280 حرفشو باور نکنید 468 00:23:43,719 --> 00:23:45,479 اون فقط میخواد پسر امپراتور پیشین رو بکشه 469 00:23:45,560 --> 00:23:46,479 اولیاحضرت؟ 470 00:23:46,479 --> 00:23:47,719 اون واقعا اولیاحضرته 471 00:23:47,719 --> 00:23:48,760 چی شده؟ 472 00:23:48,760 --> 00:23:49,920 خب که چی؟ 473 00:23:51,359 --> 00:23:52,199 لطفا زبون به دهن بگیرید 474 00:23:52,199 --> 00:23:54,439 اولیاحضرت الان تو قصرن 475 00:23:55,280 --> 00:23:55,880 ساو خان 476 00:23:55,880 --> 00:23:56,959 چطور جرات کردی 477 00:23:57,280 --> 00:23:59,239 پسر امپراتور پیشین رو ترور کنی؟ 478 00:23:59,239 --> 00:24:00,640 تو ادعا میکنی 479 00:24:00,880 --> 00:24:02,599 که اون پسر امپراتور پیشینه 480 00:24:02,880 --> 00:24:05,719 همه میدونن که امپراتور پیشین پسر نداشت 481 00:24:05,880 --> 00:24:09,319 چطور میتونه پسر امپراتور پیشین باشه؟ 482 00:24:09,640 --> 00:24:11,239 برای اثبات بی گناهیش 483 00:24:11,239 --> 00:24:13,119 لازم نیست همچین دروغی بگی 484 00:24:14,119 --> 00:24:16,520 واقعا مسخره ست 485 00:24:16,640 --> 00:24:19,239 خیانته که خودت به عنوان عضوی از خانوادان سلطنتی مبدل کنی 486 00:24:19,680 --> 00:24:21,560 هیچ مدرکی داری که ثابت کنه 487 00:24:21,680 --> 00:24:22,719 تو پسر امپراتور پیشینی؟ 488 00:24:24,640 --> 00:24:25,160 جیانگ شاو 489 00:24:25,439 --> 00:24:26,680 همین حالا 490 00:24:26,680 --> 00:24:27,359 مدارک هویتت رو بهمون نشون بده 491 00:24:33,640 --> 00:24:35,000 این مردک رو باید اینجا کشت 492 00:24:35,000 --> 00:24:36,119 من مدرک دارم 493 00:24:37,920 --> 00:24:38,959 چه مدرکی؟ 494 00:24:39,040 --> 00:24:40,160 بهش اعتماد نکنید 495 00:24:40,280 --> 00:24:40,959 بس کنین 496 00:24:42,920 --> 00:24:45,239 اعلیحضرت 497 00:24:46,959 --> 00:24:47,800 اعلیحضرت 498 00:24:50,199 --> 00:24:51,079 بلند شید 499 00:24:51,079 --> 00:24:52,680 مرسی، اعلیحضرت 500 00:24:58,400 --> 00:25:00,119 آیا جیانگ شاو اسناد 501 00:25:00,400 --> 00:25:01,359 وزیر پرسنل رو دزدیده؟ 502 00:25:03,119 --> 00:25:04,040 آره، دزدیده 503 00:25:04,359 --> 00:25:05,439 شما دوتا بهم بگید 504 00:25:05,599 --> 00:25:07,400 آیا دیدین که جیانگ شاو 505 00:25:07,400 --> 00:25:08,359 همچین اسنادی رو بدزده؟ 506 00:25:08,359 --> 00:25:11,359 نه، ندیدیم 507 00:25:14,040 --> 00:25:15,160 پس 508 00:25:15,560 --> 00:25:18,479 چرا آقای ساو میخواست بکشتش؟ 509 00:25:18,599 --> 00:25:20,439 ممکنه همونطور که اولیاحضرت 510 00:25:20,439 --> 00:25:22,439 و فرمانده لی الان گفتن، این فرد 511 00:25:22,640 --> 00:25:25,319 پسر امپراتور پیشین باشه؟ 512 00:25:28,880 --> 00:25:30,000 آره 513 00:25:30,479 --> 00:25:31,800 من واقعا پسر امپراتور پیشینم 514 00:25:32,719 --> 00:25:33,920 یه لوح چوبی برای اثباتش دارم 515 00:25:34,239 --> 00:25:35,400 لوح چوبی؟ 516 00:25:37,040 --> 00:25:38,079 لوح چوبی ایه که تو بچگیم 517 00:25:38,439 --> 00:25:39,479 بوسیله امپراتور پیشین بهم اعطا شده 518 00:25:39,800 --> 00:25:40,920 یه یشم روش لحاظ شده 519 00:25:41,719 --> 00:25:42,880 فقط متعلق به خانواده سلطنتیه 520 00:25:44,000 --> 00:25:46,479 و از لوح چوبی امپراتور پیشین بریده شده 521 00:25:46,959 --> 00:25:49,680 بافت یشمی که داره با بافت یشم لوح تطابق داره 522 00:25:51,520 --> 00:25:53,280 معمولا میدیدم که امپراتور پیشین 523 00:25:53,280 --> 00:25:55,640 یه لوح یشمی دندونه دار میپوشه 524 00:25:55,640 --> 00:25:57,479 باور دارم که چیزی 525 00:25:57,479 --> 00:25:58,800 که گفته حقیقت داره 526 00:26:06,839 --> 00:26:07,920 ولی لوح چوبی الان 527 00:26:08,119 --> 00:26:09,560 تو یه جای مخفی پنهان شده 528 00:26:09,839 --> 00:26:11,839 چند روز وقت لازم دارم تا برش گردونم 529 00:26:11,920 --> 00:26:13,359 چطور بدون مدرک درستی حرفتو باور کنیم؟ 530 00:26:13,400 --> 00:26:14,400 میترسم یه کلک برای به تاخیر انداختنش باشه 531 00:26:14,400 --> 00:26:15,199 خفه شو 532 00:26:19,359 --> 00:26:20,280 من یه ایده ای دارم 533 00:26:20,640 --> 00:26:23,000 بیاین بهش یه مهلت 3 روزه بدیم 534 00:26:23,599 --> 00:26:26,000 اعلیحضرت، چی فکر میکنین؟ 535 00:26:26,239 --> 00:26:27,000 اعلیحضرت 536 00:26:27,680 --> 00:26:29,479 بهش یه مهلت 3 روزه بدین 537 00:26:29,640 --> 00:26:30,800 جیانگ شاو ادعا کرده 538 00:26:30,800 --> 00:26:31,920 که پسر امپراتور پیشینه 539 00:26:32,359 --> 00:26:33,680 اگه نتونه مدرکی ارائه بده 540 00:26:34,280 --> 00:26:36,680 مرتکب جرم تظاهر به خانواده سلطنتی بودن کرده 541 00:26:39,800 --> 00:26:40,479 باشه 542 00:26:40,959 --> 00:26:41,959 سه روز 543 00:26:42,560 --> 00:26:43,520 سه روز دیگه 544 00:26:44,239 --> 00:26:45,400 لوح چوبی رو برمیگردونم 545 00:26:45,680 --> 00:26:46,640 بدونش 546 00:26:47,520 --> 00:26:48,280 میتونید منو به جرم تظاهر به عضو خانواده سلطنتی 547 00:26:48,880 --> 00:26:50,119 بودن، به عدالت بکشید 548 00:26:51,160 --> 00:26:52,319 جرم رو قبول میکنم 549 00:26:55,160 --> 00:26:55,920 جیانگ شاو 550 00:27:01,400 --> 00:27:02,959 ملکه سابق رو به قصر برگردونید 551 00:27:03,119 --> 00:27:03,959 چشم 552 00:27:16,560 --> 00:27:17,599 جیانگ شاو رو هم به 553 00:27:18,079 --> 00:27:19,359 قصر برگردون 554 00:27:23,439 --> 00:27:24,040 اعلیحضرت 555 00:27:25,119 --> 00:27:27,000 این مرد قول داده که لوح چوبی رو پس بیاره 556 00:27:27,199 --> 00:27:28,560 اگه اون به قصر برگردونده بشه 557 00:27:28,599 --> 00:27:29,839 چطور لوح چوبی رو بیاره؟ 558 00:27:29,880 --> 00:27:30,959 پیشنهاد میکنم از فرمانده لی 559 00:27:31,040 --> 00:27:33,560 بخوایم بازداشتش کنه 560 00:27:33,880 --> 00:27:36,439 فرمانده لی منصف و بی طرفه 561 00:27:36,520 --> 00:27:38,560 و قوم و خویش خانواده شو عه 562 00:27:38,719 --> 00:27:40,359 هرگز اجازه نمیده این مرد فرار کنه 563 00:27:40,680 --> 00:27:42,959 یا صدمه ببینه 564 00:27:43,800 --> 00:27:44,359 خوبه 565 00:27:45,160 --> 00:27:46,000 من با پیشنهاد 566 00:27:46,000 --> 00:27:47,920 صدر اعظم لیو موافقم 567 00:27:47,959 --> 00:27:50,000 آقای ساو چی؟ 568 00:27:50,000 --> 00:27:51,239 ساو خان رو به زندان بنداز 569 00:27:51,239 --> 00:27:52,119 تا منتظر محاکمه بشه 570 00:27:52,439 --> 00:27:53,359 اگه طی 3 روز ثابت بشه که 571 00:27:53,560 --> 00:27:55,680 جیانگ شاو پسر امپراتور پیشینه 572 00:27:56,599 --> 00:27:57,800 ساو خان 573 00:27:59,119 --> 00:28:00,319 از تموم موقعیت هاش برکنار و 574 00:28:01,479 --> 00:28:02,400 تبعید میشه 575 00:28:36,580 --> 00:28:40,580 عمارت شاهدخت 576 00:28:42,920 --> 00:28:43,760 همه چی یهویی اتفاق افتاد 577 00:28:44,040 --> 00:28:45,239 اتاق مهمان آماده نیست 578 00:28:45,800 --> 00:28:47,719 لطفا واسه 3 روز اینجا بمون 579 00:28:48,680 --> 00:28:49,599 من راضی م 580 00:28:49,599 --> 00:28:50,560 مرسی، فرمانده لی 581 00:28:51,319 --> 00:28:52,359 منو خوآجین صدا بزن 582 00:28:53,000 --> 00:28:54,040 شاید سه روز دیگه 583 00:28:54,560 --> 00:28:56,000 پسر دایی پسر عمه بشیم 584 00:28:58,839 --> 00:29:00,520 اشتباه برداشت نکن 585 00:29:01,760 --> 00:29:03,239 حالا اون لوح چوبی 586 00:29:03,479 --> 00:29:04,760 کجاست؟ 587 00:29:05,359 --> 00:29:06,959 لازمه کسیو بفرستم تا برات برش گردونه؟ 588 00:29:07,359 --> 00:29:08,199 مرسی 589 00:29:08,560 --> 00:29:09,439 چند روز دیگه از 590 00:29:10,680 --> 00:29:11,800 لوح چوبی خبردار میشی 591 00:29:19,719 --> 00:29:20,959 پس اینجا خوب استراحت کن 592 00:29:37,319 --> 00:29:38,119 جیانگ شاو 593 00:29:46,640 --> 00:29:47,319 یادت باشه که 594 00:29:47,479 --> 00:29:49,400 یه دوست خوب تو پایتخت داری 595 00:29:50,760 --> 00:29:52,439 هر وقت به مشکلی برخوردی 596 00:29:52,920 --> 00:29:54,680 فقط یه پیغام به کوچه لونگ یین پایتخت بفرست 597 00:29:55,199 --> 00:29:56,719 و اون پیداش میشه 598 00:29:57,599 --> 00:29:58,319 باشه 599 00:30:24,280 --> 00:30:24,839 اعلیحضرت 600 00:30:28,040 --> 00:30:29,280 جیانگ شاو گفت 601 00:30:29,959 --> 00:30:31,359 از قصر خوشش نمیاد 602 00:30:32,560 --> 00:30:34,439 ترجیح میده از دروازه برج پایین بپره 603 00:30:35,000 --> 00:30:36,319 تا اینکه یه امپراتور بشه 604 00:30:37,280 --> 00:30:38,839 حتی بهم قول داد 605 00:30:40,079 --> 00:30:41,560 که هویتشو فاش نکنه 606 00:30:43,160 --> 00:30:43,880 ولی 607 00:30:44,439 --> 00:30:46,280 دیروز جلو صاحب منصبان 608 00:30:46,359 --> 00:30:48,560 به اینکه پسر امپراتور پیشینه اقرار کرد 609 00:30:53,280 --> 00:30:53,839 اعلیحضرت 610 00:30:54,880 --> 00:30:55,719 مطمعن نیستم 611 00:30:55,719 --> 00:30:57,319 که واقعا به حرفی که میزنه مصمم باشه 612 00:30:58,439 --> 00:30:59,400 مطمعنا هنوزم 613 00:31:00,119 --> 00:31:01,040 اونو به عنوان 614 00:31:01,040 --> 00:31:02,640 مورد اعتماد ترین برادرم میدونم 615 00:31:07,839 --> 00:31:09,040 هنوزم میتونم بهت اعتماد کنم؟ 616 00:31:11,680 --> 00:31:12,239 یوجان 617 00:31:14,359 --> 00:31:16,199 فکر میکنی باید چیکار کنم؟ 618 00:31:17,079 --> 00:31:17,719 اعلیحضرت 619 00:31:18,920 --> 00:31:20,280 تو همیشه درباره جیانگ شو 620 00:31:21,079 --> 00:31:22,800 تصمیمی تو ذهنت داری 621 00:31:23,479 --> 00:31:25,280 آخرش هر تصمیمی هم که بگیری 622 00:31:26,160 --> 00:31:27,160 من ازت حمایت میکنم 623 00:31:28,239 --> 00:31:29,280 چون باور دارم 624 00:31:30,040 --> 00:31:31,479 تصمیمی میگیری 625 00:31:31,599 --> 00:31:33,079 که همه رو خوشحال میکنه 626 00:31:35,760 --> 00:31:37,119 خیلی عالیه که تورو کنارم دارم 627 00:31:40,079 --> 00:31:41,719 اعلیحضرت، همراهی شما هم 628 00:31:42,839 --> 00:31:44,119 واسه من بهترین چیزه 629 00:32:04,839 --> 00:32:05,800 خانم فو، لطفا وایسید 630 00:32:05,800 --> 00:32:06,800 نمیشه از اینجا برید 631 00:32:07,000 --> 00:32:08,079 کی گفته نمیتونم برم؟ 632 00:32:08,079 --> 00:32:09,479 دستور اعلیحضرته 633 00:32:09,760 --> 00:32:10,760 باید ازش بپرسم 634 00:32:11,479 --> 00:32:12,959 تصمیم داره چقدر منو زندانی نگهداره 635 00:32:13,880 --> 00:32:15,119 لطفا یادتون باشه 636 00:32:15,199 --> 00:32:17,400 که شما دیگه ملکه نیستید 637 00:32:17,599 --> 00:32:19,000 اگه هی اعلیحضرت رو دلخور کنید 638 00:32:19,119 --> 00:32:20,920 فقط سرزنش و تنبیه میشید 639 00:32:22,280 --> 00:32:23,479 لطفا ما رو تو وضع دشواری قرار ندید 640 00:32:23,599 --> 00:32:24,959 حتی اگه از اینجا هم برید 641 00:32:25,040 --> 00:32:26,640 بازم محافظان سلطنتی بیرون هستن 642 00:32:34,359 --> 00:32:35,800 اولیاحضرت 643 00:32:35,800 --> 00:32:36,719 مرخصید 644 00:32:36,760 --> 00:32:37,160 چشم 645 00:32:37,479 --> 00:32:38,119 خواهر 646 00:32:39,040 --> 00:32:40,719 خواهر، به اعلیحضرت بگو 647 00:32:40,800 --> 00:32:42,079 که لوح چوبی رو به جیانگ شاو پس بده 648 00:32:42,439 --> 00:32:44,160 جیانگ شاو علاقه ای به تاج و تخت نداره 649 00:32:44,439 --> 00:32:46,560 این بین اعلیحضرت و جیانگ شاو عه 650 00:32:47,040 --> 00:32:48,520 اعلیحضرت باید تصمیم بگیرن 651 00:32:48,839 --> 00:32:49,920 من نمیتونم دخالت کنم 652 00:32:50,079 --> 00:32:51,640 ولی جیانگ شاو فقط برای اینکه واسه تو دارو بخره 653 00:32:51,719 --> 00:32:53,079 هفت روز و 7 شب اسب سواری کرد 654 00:32:53,079 --> 00:32:54,119 بدون اون 655 00:32:54,359 --> 00:32:55,560 تو میمردی 656 00:32:55,680 --> 00:32:57,839 همیشه تو دلم ممنونشم 657 00:32:58,599 --> 00:32:59,959 اگه جونش تو خطر باشه 658 00:33:00,040 --> 00:33:01,359 سعیمو میکنم تا نجاتش بدم 659 00:33:01,359 --> 00:33:03,040 الان جونش در خطره 660 00:33:03,479 --> 00:33:05,079 اگه در عرض 3 روز نتونه لوح چوبی رو برگردونه 661 00:33:05,319 --> 00:33:06,719 به جرم تظاهر به عضو خانواده سلطنتی بودن محکوم میشه 662 00:33:07,280 --> 00:33:08,040 جین جان 663 00:33:08,040 --> 00:33:09,000 نگران نباش 664 00:33:09,640 --> 00:33:10,800 باور دارم که اعلیحضرت 665 00:33:10,800 --> 00:33:12,079 تصمیم درستی میگیرن 666 00:33:13,160 --> 00:33:14,040 ولی خواهر 667 00:33:14,479 --> 00:33:15,520 من باور ندارم 668 00:33:16,280 --> 00:33:17,000 خواهر 669 00:33:17,479 --> 00:33:19,079 اگه نمیخوای اعلیحضرت رو متقاعد کنی 670 00:33:19,199 --> 00:33:20,000 پس بزار من برم بیرون 671 00:33:20,000 --> 00:33:21,280 من با اعلیحضرت حرف میزنم 672 00:33:21,520 --> 00:33:22,239 مگه متوجه نمیشی 673 00:33:22,239 --> 00:33:24,160 چرا اینجا حبس شدی؟ 674 00:33:24,479 --> 00:33:25,680 تظاهر به مردن کردی و از قصر فرار کردی 675 00:33:25,880 --> 00:33:27,439 اگه پیدا نمیشدی مشکلی نبود 676 00:33:28,000 --> 00:33:28,760 ولی تو 677 00:33:29,280 --> 00:33:30,319 جلوی مهمترین 678 00:33:30,319 --> 00:33:31,719 صاحبین منصب دولت پیدات شد 679 00:33:31,719 --> 00:33:32,920 و توسط اونا شناخته شدی 680 00:33:33,239 --> 00:33:34,359 اعلیحضرت بخاطر صلاح خودت 681 00:33:34,880 --> 00:33:35,920 اینجا زندانیت کرده 682 00:33:36,319 --> 00:33:37,920 چیزی که الان مهمه اینه که 683 00:33:38,719 --> 00:33:40,599 بابامون متهم میشه 684 00:33:41,439 --> 00:33:42,479 اگه من تو انظار ظاهر نمیشدم 685 00:33:43,160 --> 00:33:43,959 جیانگ شاو 686 00:33:44,160 --> 00:33:45,680 بدست ساو خان کشته میشد 687 00:33:45,959 --> 00:33:48,479 تو فقط به جیانگ شاو اهمیت میدی 688 00:33:48,640 --> 00:33:50,160 و الان به نصیحت دیگران گوش نمیدی 689 00:33:50,880 --> 00:33:51,719 این روزا 690 00:33:52,079 --> 00:33:53,400 فقط اینجا منتظر بمون 691 00:33:53,400 --> 00:33:54,719 سعی نکن فرار کنی 692 00:33:55,680 --> 00:33:57,119 چند روز دیگه به دیدنت میام 693 00:34:02,359 --> 00:34:03,680 فکر نکن 694 00:34:03,920 --> 00:34:05,079 اینجا زندانی میمونم 695 00:34:10,439 --> 00:34:11,239 اعلیحضرت 696 00:34:11,560 --> 00:34:12,159 من 697 00:34:12,439 --> 00:34:13,719 دیگه پیر شدم 698 00:34:14,120 --> 00:34:16,600 این روزا احساس ضعف و علیلی میکنم 699 00:34:17,280 --> 00:34:19,360 حالا دیگه نمیتونم ارتش تیان شیونگ رو کنترل کنم 700 00:34:22,080 --> 00:34:23,080 اعلیحضرت امیدوارم 701 00:34:23,439 --> 00:34:24,639 بتونید ارتش رو به دست بگیرین 702 00:34:27,600 --> 00:34:29,080 و یه فرمانده دیگه رو براش معین کنید 703 00:34:30,120 --> 00:34:31,600 شاهزاده وی، تو هنوزم جوانی 704 00:34:32,199 --> 00:34:33,320 خستگی های گهگاهی 705 00:34:33,919 --> 00:34:35,719 تداخلی با وفاداریت به کشور نداره 706 00:34:37,000 --> 00:34:37,679 اعلیحضرت 707 00:34:38,120 --> 00:34:39,159 ملکه سابق تظاهر به مردن کرد 708 00:34:39,159 --> 00:34:41,320 و خلاف موازین اخلاقی از قصر فرار کرد 709 00:34:41,679 --> 00:34:44,679 شاهزاده وی رو باید بخاطر آموزش ضعیف خانوادگیش سرزنش کرد 710 00:34:45,719 --> 00:34:46,439 اعلیحضرت 711 00:34:46,679 --> 00:34:48,199 خانواده سلطنتی بخاطر آموزش خانوادگی 712 00:34:48,639 --> 00:34:51,040 ضعیف من، بد نام شدن 713 00:34:51,199 --> 00:34:53,760 اعلیحضرت منو شدیدا مجازات کنید 714 00:34:55,560 --> 00:34:57,040 شاهزاده وی بخاطر آموزش ضعیف خانوادگیش 715 00:34:58,080 --> 00:34:59,239 به مدت 3 سال از پاداش محروم میمونه 716 00:34:59,639 --> 00:35:00,399 امیدوارم خود نکوهی داشته باشی 717 00:35:01,040 --> 00:35:02,360 و در آینده الگوی خوبی 718 00:35:02,639 --> 00:35:03,560 برای دیگران بشی 719 00:35:04,399 --> 00:35:05,760 مرسی، اعلیحضرت 720 00:35:18,800 --> 00:35:19,479 بابا 721 00:35:20,280 --> 00:35:21,479 برات سوپ مرغ درست کردم 722 00:35:22,280 --> 00:35:23,320 لطفا بیا و امتحانش کن 723 00:35:23,399 --> 00:35:24,120 باشه 724 00:35:41,199 --> 00:35:42,520 ....جین جان 725 00:35:43,159 --> 00:35:43,560 بابا 726 00:35:44,879 --> 00:35:46,239 دوباره چه دردسری درست کرده؟ 727 00:35:46,399 --> 00:35:47,280 دردسر؟ 728 00:35:47,600 --> 00:35:48,719 اون مصیبت بزرگی 729 00:35:48,719 --> 00:35:50,159 رو بوجود آورده 730 00:35:50,719 --> 00:35:52,639 جلو صاحبان منصب 731 00:35:52,719 --> 00:35:53,879 اومده و تو قصر 732 00:35:54,239 --> 00:35:55,639 زندانی شده 733 00:35:56,840 --> 00:35:58,239 چرا اینقدر سهل انگاری کرده؟ 734 00:35:59,239 --> 00:35:59,679 بابا 735 00:36:00,159 --> 00:36:01,159 سخت نگیر 736 00:36:01,560 --> 00:36:03,320 من بخاطرت به قصر و به دیدنش میرم 737 00:36:03,919 --> 00:36:04,600 باشه 738 00:36:05,000 --> 00:36:05,959 سوپ رو امتحان کن 739 00:36:11,000 --> 00:36:12,239 اگه جین جان میتونست 740 00:36:12,399 --> 00:36:13,879 نصف تو خردمندی داشته باشه 741 00:36:14,159 --> 00:36:16,840 خیلی کمتر نگرانی میداشتم 742 00:36:23,399 --> 00:36:24,199 جین جان 743 00:36:24,520 --> 00:36:25,959 چرا هنوزم خوابی؟ 744 00:36:26,280 --> 00:36:27,679 بابا خیلی نگرانته 745 00:36:28,159 --> 00:36:29,080 چی شده 746 00:36:29,080 --> 00:36:30,560 که تو اینجا زندانی شدی؟ 747 00:36:31,159 --> 00:36:32,840 واقعا میخوای بدونی چه اتفاقی افتاده؟ 748 00:36:35,320 --> 00:36:35,840 باشه 749 00:36:50,520 --> 00:36:51,080 اعلیحضرت 750 00:36:51,280 --> 00:36:52,280 خانم فو اومدن 751 00:36:54,080 --> 00:36:54,639 جن جن؟ 752 00:36:55,040 --> 00:36:56,080 چه خوب شد که اینجا دیدمت 753 00:36:56,439 --> 00:36:57,000 برادر 754 00:36:58,600 --> 00:36:59,840 میشه لوح چوبی 755 00:37:00,479 --> 00:37:01,959 رو به داداش جیانگ برگردونی؟ 756 00:37:03,520 --> 00:37:05,320 کی درباره ش بهت گفته؟ 757 00:37:05,560 --> 00:37:06,879 به دیدن جین جان رفتم 758 00:37:07,360 --> 00:37:08,399 و اون بهم گفت 759 00:37:08,639 --> 00:37:09,439 داداش جیانگ 760 00:37:10,000 --> 00:37:11,679 پسر نامشروع امپراتور پیشینه 761 00:37:11,840 --> 00:37:13,159 میدونستم باید کار اون باشه 762 00:37:16,560 --> 00:37:17,040 برادر 763 00:37:17,600 --> 00:37:19,199 اگه داداش جیانگ نتونه لوح چوبی رو نشون بده 764 00:37:19,560 --> 00:37:21,320 به جرم تظاهر به عضو خانواده سلطنتی بودن محکوم میشه 765 00:37:21,320 --> 00:37:22,040 جن جن 766 00:37:22,239 --> 00:37:24,040 به این آسونی که تصور میکنی نیست 767 00:37:24,479 --> 00:37:26,280 همین که هویت جیانگ شاو تایید بشه 768 00:37:26,800 --> 00:37:28,520 افراد زیادی 769 00:37:28,800 --> 00:37:30,560 رو اون و رو 770 00:37:30,600 --> 00:37:31,840 تاج و تختم شایعه پراکنی میکنن 771 00:37:32,520 --> 00:37:33,080 ....ولی 772 00:37:33,439 --> 00:37:35,159 ولی شما برادر های خوب هم هستین 773 00:37:35,199 --> 00:37:37,199 توقع داری مردن داداش جیانگ رو بببنی؟ 774 00:37:37,199 --> 00:37:37,959 جن جن 775 00:37:38,080 --> 00:37:38,719 برادر 776 00:37:39,239 --> 00:37:40,520 من تو امور دولتی متخصص نیستم 777 00:37:41,159 --> 00:37:41,719 ولی 778 00:37:42,000 --> 00:37:44,000 تو داداش جیانگ رو خوب میشناسی 779 00:37:44,199 --> 00:37:46,080 تاج و تختت رو ازت نمیگیره 780 00:37:46,080 --> 00:37:47,560 نمیخوام درباره ش باهات حرف بزنم 781 00:37:47,679 --> 00:37:48,399 برو 782 00:38:18,560 --> 00:38:20,280 گوشش رو روی حرفام بست 783 00:38:21,239 --> 00:38:22,639 با توجه به طرز برخوردش 784 00:38:22,840 --> 00:38:24,719 مایل نیست که لوح چوبی رو برگردونه 785 00:38:25,399 --> 00:38:27,879 دو روز دیگه، جیانگ شاو محکوم میشه 786 00:38:28,840 --> 00:38:30,679 چیکار میتونیم واسش بکنیم؟ 787 00:38:34,919 --> 00:38:36,000 جین جان 788 00:38:36,760 --> 00:38:38,120 چطور میتونی بخوابی وقتی 789 00:38:38,120 --> 00:38:39,679 داداش جیانگ قراره بزودی محکوم و کشته بشه 790 00:38:41,479 --> 00:38:42,639 دارم خودمو برای 791 00:38:42,639 --> 00:38:43,840 عملیات امشب آماده میکنم 792 00:38:44,000 --> 00:38:45,159 عملیات؟ 793 00:38:45,760 --> 00:38:46,919 چه عملیاتی؟ 794 00:38:47,679 --> 00:38:49,360 کمک میکنم و لوح چوبی رو واسه جیانگ شاو میدزدم 795 00:38:49,360 --> 00:38:50,199 میدزدی؟ 796 00:38:51,560 --> 00:38:52,600 فایده داره؟ 797 00:38:53,199 --> 00:38:55,080 باید بجای دیگرون به خودم تکیه کنم 798 00:38:55,600 --> 00:38:56,760 الان فقط لوح چوبی که دست شو رونگه 799 00:38:56,840 --> 00:38:58,320 میتونه جیانگ شاو رو نجات بده 800 00:38:58,719 --> 00:38:59,800 باید بدستش بیارم 801 00:39:02,879 --> 00:39:03,439 تو هم میخوای 802 00:39:03,679 --> 00:39:04,679 که جیانگ شاو رو نجات بدی؟ 803 00:39:07,520 --> 00:39:08,239 آره 804 00:39:08,520 --> 00:39:09,560 اگه اینطوره پس کمکم کن 805 00:39:32,120 --> 00:39:32,679 جن جن 806 00:39:32,679 --> 00:39:33,560 چرا اینجایی؟ 807 00:39:34,000 --> 00:39:34,719 داداش جیانگ 808 00:39:35,080 --> 00:39:36,040 برای دیدنت اومدم 809 00:39:37,840 --> 00:39:38,600 داداش جیانگ 810 00:39:39,000 --> 00:39:40,000 همه حالا 811 00:39:41,000 --> 00:39:42,080 هویتت رو میدونیم 812 00:39:43,080 --> 00:39:43,479 خب 813 00:39:44,600 --> 00:39:46,719 مرسی که به دیدنم اومدی 814 00:39:47,439 --> 00:39:48,399 راستش 815 00:39:50,760 --> 00:39:52,199 جین جان درباره ش بهم گفته 816 00:39:52,600 --> 00:39:53,679 بعدش درباره ش با برادرم حرف زدم 817 00:39:53,679 --> 00:39:54,679 و سعی کرد راضیش کنم تا 818 00:39:54,719 --> 00:39:56,439 لوح چوبی رو بهت برگردونه 819 00:39:57,520 --> 00:39:58,879 ولی موافقت نکرد 820 00:40:00,239 --> 00:40:01,000 متاسفم 821 00:40:02,120 --> 00:40:03,280 اشکال نداره 822 00:40:03,879 --> 00:40:04,679 راستش 823 00:40:05,239 --> 00:40:06,639 نباید بخاطرش اعلیحضرت رو سرزنش کنیم 824 00:40:07,399 --> 00:40:08,239 بهرحال 825 00:40:08,439 --> 00:40:10,280 هیچکس واسه خودش دنبال دردسر نیست 826 00:40:11,399 --> 00:40:12,120 داداش جیانگ 827 00:40:12,320 --> 00:40:13,560 نا امیدو نشو 828 00:40:14,080 --> 00:40:14,760 من و جین جان دنبال راه هایی میگردیم 829 00:40:14,760 --> 00:40:16,439 تا لوح چوبی رو برات گیر بیاریم 830 00:40:16,760 --> 00:40:17,760 نقشه ت چیه؟ 831 00:40:18,439 --> 00:40:19,360 میخوای از اعلیحضرت 832 00:40:19,439 --> 00:40:20,959 بدزدیش؟ 833 00:40:22,719 --> 00:40:23,560 دقیقا 834 00:40:24,159 --> 00:40:25,159 ولی جین جان گفت 835 00:40:25,360 --> 00:40:26,879 فقط لوح چوبی میتونه نجاتت بده 836 00:40:26,919 --> 00:40:27,600 جن جن 837 00:40:27,600 --> 00:40:28,679 فورا به جین جان بگو 838 00:40:28,719 --> 00:40:29,719 بی گدار به آب نزنه 839 00:40:29,760 --> 00:40:30,439 فهمیدی؟ 840 00:40:30,760 --> 00:40:31,159 ....ولی تو 841 00:40:31,360 --> 00:40:32,199 تو باید اینکارو کنی 842 00:40:32,520 --> 00:40:33,239 جن جن 843 00:40:33,439 --> 00:40:34,800 باید پیغامم رو به جین جان برسونی 844 00:40:34,879 --> 00:40:35,879 جلوی رفتار های بی ملاحظه ش رو بگیر 845 00:40:36,080 --> 00:40:36,639 باشه؟ 846 00:40:38,120 --> 00:40:38,679 باشه 847 00:40:39,760 --> 00:40:41,159 اینو بهش میگم 848 00:40:44,174 --> 00:40:54,174 گروه ترجمه آسیا مووی AsianMoviee.ir 65436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.