All language subtitles for Legend.of.Two.Sisters.in.the.Chaos.EP31.AsianMovie.Chinalate.xyz
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:60,000
تیم ترجمه آسیا مووی و چینولات تقدیم میکند
Asianmoviee.ir
Chinolate.xyz
2
00:01:36,740 --> 00:01:41,980
افسانه دو خواهر در هرج و مرج
3
00:01:42,140 --> 00:01:45,060
قسمت 31
4
00:01:45,760 --> 00:01:48,080
وقتی فهمیدم تو و جیانگ شاو همو دوس دارین
5
00:01:48,239 --> 00:01:49,080
پا پس کشیدم
6
00:01:49,720 --> 00:01:50,440
ولی جیانگ شاو
7
00:01:50,440 --> 00:01:51,720
قاتل بابات شده
8
00:01:52,080 --> 00:01:53,319
و الان هم مرده
9
00:01:53,760 --> 00:01:54,919
نمیتونه خوشبختی که لایقشی بهت بده
10
00:01:55,839 --> 00:01:56,440
ولی من میتونم
11
00:02:01,160 --> 00:02:02,800
بزار کنارت باشم
12
00:02:03,720 --> 00:02:05,360
و تا آخر عمرت
13
00:02:06,559 --> 00:02:07,800
ازت مراقبت کنم
14
00:02:09,279 --> 00:02:09,839
باشه؟
15
00:02:24,479 --> 00:02:24,919
خوآجین
16
00:02:27,720 --> 00:02:29,199
ما با هم بزرگ شدیم
17
00:02:30,639 --> 00:02:31,759
همیشه تورو به عنوان
18
00:02:32,440 --> 00:02:33,639
برادرم در نظر گرفتم و هیچوقت
19
00:02:35,559 --> 00:02:37,479
به فکر قرار گذاشتن باهات نبودم
20
00:02:39,520 --> 00:02:40,240
تو معمولا
21
00:02:41,240 --> 00:02:42,199
یه بادبادک هوا میکردی
22
00:02:43,360 --> 00:02:44,360
فقط واسه اینکه منو خوشحال کنی
23
00:02:45,520 --> 00:02:46,639
همیشه اونو یادم میمونه
24
00:02:48,039 --> 00:02:48,839
ولی
25
00:02:49,720 --> 00:02:50,839
لطفا پسش بگیر
26
00:02:54,600 --> 00:02:55,919
و به عاشق واقعه ایت بده
27
00:02:59,559 --> 00:03:01,119
حالا که جیانگ شاو مرده
28
00:03:02,399 --> 00:03:03,559
هم بهم یه فرصت نمیدی؟
29
00:03:06,240 --> 00:03:07,279
این هیچ ربطی به جیانگ شاو نداره
30
00:03:10,479 --> 00:03:11,600
بخاطر توجه
31
00:03:11,600 --> 00:03:12,839
و عشقی
32
00:03:14,279 --> 00:03:15,360
که تو گذشته بهم دادی
33
00:03:16,520 --> 00:03:17,600
ممنونم
34
00:03:18,639 --> 00:03:20,080
ولی ازدواج
35
00:03:21,080 --> 00:03:22,039
به عشق دو طرفه بستگی داره
36
00:03:24,679 --> 00:03:26,080
مثل اونی که بین من و جیانگ شاو بود
37
00:03:38,559 --> 00:03:39,160
جین جان
38
00:03:42,679 --> 00:03:44,119
امروز تقصیر من بود
39
00:03:44,393 --> 00:03:45,890
فقط فراموشش کن
40
00:03:52,639 --> 00:03:53,839
بایستی الان برم
41
00:04:16,660 --> 00:04:17,760
عمارت فو
42
00:04:17,760 --> 00:04:18,200
بابا
43
00:04:22,600 --> 00:04:23,040
بابا
44
00:04:23,720 --> 00:04:24,359
جن جن
45
00:04:25,239 --> 00:04:25,839
جن جن
46
00:04:26,200 --> 00:04:26,640
بابا
47
00:04:27,000 --> 00:04:27,640
خیلی خوبه
48
00:04:28,079 --> 00:04:29,239
که زنده میبنمت
49
00:04:29,720 --> 00:04:30,399
دخترم، خیلی متاسفم
50
00:04:30,600 --> 00:04:32,200
که نگرانت کردم
51
00:04:32,480 --> 00:04:32,959
بابا
52
00:04:34,880 --> 00:04:35,640
بابا
53
00:04:37,200 --> 00:04:38,480
فکر کردم
54
00:04:38,839 --> 00:04:40,480
تو دیگه مردی
55
00:04:40,799 --> 00:04:43,160
و من دوباره خانوادمو از دست دادم
56
00:04:44,119 --> 00:04:44,640
بیا
57
00:04:44,760 --> 00:04:45,799
دخترم
58
00:04:46,079 --> 00:04:46,519
بابا
59
00:04:46,920 --> 00:04:48,559
باید در آینده خوب و سالم باشی
60
00:04:48,920 --> 00:04:51,279
دیگه نمیتونم تحمل کنم یه پدر دیگه رو از دست بدم
61
00:04:51,720 --> 00:04:52,440
باشه
62
00:04:52,760 --> 00:04:54,000
بهت قول میدم
63
00:04:55,200 --> 00:04:56,079
بهت قول میدم
64
00:04:57,279 --> 00:04:57,760
بابا
65
00:04:58,480 --> 00:05:00,519
حتما بیرون خیلی سختی کشیدی
66
00:05:01,119 --> 00:05:02,040
حالا میخوای چی بخوری؟
67
00:05:02,040 --> 00:05:03,160
من برات میپزم
68
00:05:03,760 --> 00:05:04,279
نه
69
00:05:04,600 --> 00:05:05,600
لازم نیست اینکارو کنی
70
00:05:06,000 --> 00:05:07,480
بعدا با جیانگ شاو
71
00:05:07,480 --> 00:05:08,399
به قصر میرم تا با اعلیحضرت دیدار کنم
72
00:05:09,640 --> 00:05:11,640
جیانگ شاو هم برگشته؟
73
00:05:14,040 --> 00:05:16,160
پس مزاحمت نمیشم
74
00:05:16,399 --> 00:05:16,880
باشه
75
00:05:46,279 --> 00:05:47,079
داداش جیانگ
76
00:05:51,119 --> 00:05:51,640
جن جن
77
00:05:51,839 --> 00:05:52,600
چرا اومدی اینجا؟
78
00:05:52,799 --> 00:05:54,399
بابا گفت برگشتی
79
00:05:54,640 --> 00:05:56,000
واسه همین با عجله اومدم اینجا تا ببینمت
80
00:05:56,559 --> 00:05:57,200
داداش جیانگ
81
00:05:57,600 --> 00:05:59,160
بابا گفت صدمه دیدی
82
00:05:59,679 --> 00:06:00,559
زخمت کو؟
83
00:06:00,559 --> 00:06:01,359
وخیمه؟
84
00:06:01,359 --> 00:06:02,839
دارویی استفاده کردی؟
85
00:06:03,320 --> 00:06:04,119
نگران نباش
86
00:06:04,320 --> 00:06:05,160
چیز مهمی نیست
87
00:06:07,399 --> 00:06:08,320
باشه
88
00:06:09,679 --> 00:06:10,200
خب
89
00:06:10,559 --> 00:06:11,279
جن جن
90
00:06:11,279 --> 00:06:11,920
...راستش -
...داداش جیانگ -
91
00:06:13,000 --> 00:06:13,720
تو اول بگو
92
00:06:14,399 --> 00:06:15,200
داداش جیانگ
93
00:06:17,559 --> 00:06:18,600
اون روز
94
00:06:19,679 --> 00:06:20,920
بخاطر اینکه بی خیال جین جان شدی
95
00:06:21,440 --> 00:06:22,920
از عروسی فرار کردی؟
96
00:06:23,760 --> 00:06:24,160
....من
97
00:06:24,160 --> 00:06:25,359
اگه اینطوره
98
00:06:26,559 --> 00:06:28,320
میشه یه فرصت به من بدی؟
99
00:06:28,760 --> 00:06:29,320
میدونم
100
00:06:30,200 --> 00:06:31,679
الان منو به عنوان خواهرت قبول داری
101
00:06:32,480 --> 00:06:33,839
ولی مهم نیست
102
00:06:34,559 --> 00:06:35,720
میتونم صبر کنم
103
00:06:36,559 --> 00:06:38,119
فقط یه فرصت بهم بده
104
00:06:38,480 --> 00:06:39,040
جن جن
105
00:06:40,079 --> 00:06:40,920
یادته
106
00:06:41,359 --> 00:06:42,320
که همیشه بهت میگفتم
107
00:06:42,839 --> 00:06:44,279
فقط عاشق جین جانم؟
108
00:06:44,959 --> 00:06:46,200
ولی از عروسی فرار کردی
109
00:06:47,079 --> 00:06:48,320
اگه عاشقش بودی
110
00:06:48,480 --> 00:06:49,600
پس چرا از عروسی فرار کردی؟
111
00:06:50,320 --> 00:06:52,119
چون عاشق جین جان نبودم از عروسی فرار نکردم
112
00:06:56,440 --> 00:06:57,200
در عوض، شاهزاده وی رو
113
00:06:58,760 --> 00:07:00,640
اشتباها به عنوان قاتل مادرم گرفتم
114
00:07:02,279 --> 00:07:02,760
پس
115
00:07:07,040 --> 00:07:09,040
هنوزم عاشق جین جانی، آره؟
116
00:07:11,440 --> 00:07:11,959
جین جان همیشه
117
00:07:12,720 --> 00:07:13,959
تنها دختریه که عاشقشم
118
00:07:20,040 --> 00:07:21,000
که اینطور
119
00:07:27,200 --> 00:07:27,959
داداش جیانگ
120
00:07:29,959 --> 00:07:31,000
از این جهت که تازه برگشتی
121
00:07:31,839 --> 00:07:33,000
حتما خیلی خسته ای
122
00:07:34,320 --> 00:07:35,359
مزاحمت نمیشم
123
00:07:57,679 --> 00:07:58,359
متاسفم
124
00:07:59,000 --> 00:07:59,480
جن جن
125
00:08:02,760 --> 00:08:03,239
اعلیحضرت
126
00:08:03,480 --> 00:08:05,359
در حال رسیدگی به مهمانی جشن تولد اولیاحضرتیم
127
00:08:05,720 --> 00:08:06,480
من
128
00:08:06,480 --> 00:08:08,839
مهمانی تولد رو برای اولیاحضرت ترتیب دادم
129
00:08:09,119 --> 00:08:09,799
صبح
130
00:08:10,160 --> 00:08:11,519
از جانب سرورم
131
00:08:11,839 --> 00:08:13,200
و تموم صاحب منصبان در قصر بائوسی
132
00:08:13,200 --> 00:08:15,239
تکریم و ستایش میشه
133
00:08:15,559 --> 00:08:16,160
بعدش
134
00:08:16,359 --> 00:08:18,000
برای اپرا به پارک چینگ چون میرن
135
00:08:18,359 --> 00:08:19,720
بعد توی پارک قدم میزنن
136
00:08:20,320 --> 00:08:21,279
و از ساختمان ها
137
00:08:21,559 --> 00:08:22,239
معبد
138
00:08:22,320 --> 00:08:23,000
قصر و گذرگاه
139
00:08:23,160 --> 00:08:23,959
کافیه -
رد میشن -
140
00:08:24,119 --> 00:08:25,040
اینقدر تشریفات نمیخواد
141
00:08:25,040 --> 00:08:27,359
معبد و قصر و گذرگاه رو فراموش کن
142
00:08:27,880 --> 00:08:29,559
مهمونی تولد واسه مامانم که نیست که
143
00:08:30,279 --> 00:08:31,079
عمارت گوقین رو انتخاب کن
144
00:08:31,600 --> 00:08:33,960
استاد های گوقین بسیاری رو به پایتخت دعوت کن
145
00:08:34,119 --> 00:08:35,159
اولیاحضرت عاشق گوقینن
146
00:08:35,840 --> 00:08:36,320
چشم
147
00:08:36,719 --> 00:08:38,119
هر چه زودتر
148
00:08:38,440 --> 00:08:39,679
بودجه مهمونی رو درست کنید
149
00:08:40,200 --> 00:08:41,719
از پول خزانه داری استفاده نکیند
150
00:08:42,159 --> 00:08:43,679
از پول اتاق من استفاده کنید
151
00:08:44,719 --> 00:08:46,080
چشم، اعلیحضرت
152
00:08:53,159 --> 00:08:54,960
میگن اعلیحضرت
153
00:08:55,119 --> 00:08:56,320
تصمیم دارن استاد های گوقین رو به قصر دعوت کنن
154
00:08:56,559 --> 00:08:58,479
که برای جشن تولد اولیاحضرت
155
00:08:58,479 --> 00:08:59,760
گوقین بزنن
156
00:08:59,919 --> 00:09:01,880
اولیاحضرت همون ملکه تو افسانه ست
157
00:09:02,000 --> 00:09:03,760
اعلیحضرت باید به تولد اولیاحضرت اهمیت بدن
158
00:09:03,960 --> 00:09:06,080
شاید افسانه واقعا کار کرده که اعلیحضرت
159
00:09:06,080 --> 00:09:07,919
اینقدر راحت موفق به گرفتن تاج و تخت شدن
160
00:09:09,080 --> 00:09:10,400
چطور جرات کردی اینو بگی
161
00:09:10,719 --> 00:09:12,760
مگه نمیدونی اولیاحضرت از این شایعه ها بدشون میاد؟
162
00:09:15,719 --> 00:09:16,640
چیو یون
163
00:09:17,599 --> 00:09:19,520
تولد اولیاحضرت بزودی فرا میرسه؟
164
00:09:20,599 --> 00:09:22,359
روز هشتم ماه بعد عه
165
00:09:22,760 --> 00:09:23,719
ده روز
166
00:09:23,719 --> 00:09:25,640
دیگه ست
167
00:09:26,440 --> 00:09:28,039
از اون افسانه خوشش نمیاد
168
00:09:28,039 --> 00:09:30,559
اون بی میل بوده که ملکه بشه؟
169
00:09:30,559 --> 00:09:31,359
میگن
170
00:09:31,440 --> 00:09:32,719
اولیاحضرت وقتی ملکه پیشین
171
00:09:32,719 --> 00:09:34,119
هنوز زنده بود
172
00:09:34,320 --> 00:09:36,239
با اعلیحضرت نامزد بودن
173
00:09:38,960 --> 00:09:40,239
امیدوارم اون قوانین
174
00:09:40,520 --> 00:09:42,479
رو بهت یاد بدم
175
00:09:43,159 --> 00:09:44,080
چون
176
00:09:44,239 --> 00:09:45,440
تو دختر خانواده فویی
177
00:09:46,080 --> 00:09:47,400
و در آینده
178
00:09:47,440 --> 00:09:49,239
ملکه
179
00:09:49,239 --> 00:09:50,320
قصر میشی
180
00:09:51,159 --> 00:09:52,080
اگه
181
00:09:52,119 --> 00:09:53,520
الان این قوانین رو یاد بگیری
182
00:09:54,039 --> 00:09:56,559
در آینده درست و شایسته رفتار میکنی
183
00:09:57,599 --> 00:09:58,200
مامان
184
00:09:58,799 --> 00:10:00,080
ما تنها خانواده فو
185
00:10:00,080 --> 00:10:01,559
تو دنیا نیستیم
186
00:10:02,280 --> 00:10:03,760
چرا همه فکر میکنن
187
00:10:04,280 --> 00:10:06,200
من دختر فوعه تو افسانه ام؟
188
00:10:07,039 --> 00:10:08,719
دختران بیشماری از خانواده فو
189
00:10:09,400 --> 00:10:10,440
تو دنیا وجود دارن
190
00:10:10,520 --> 00:10:12,440
ولی دخترای یه خانواده معمولی
191
00:10:12,679 --> 00:10:14,640
واسه ملکه شدن مناسب نیستن
192
00:10:15,359 --> 00:10:16,440
پدرت
193
00:10:16,520 --> 00:10:18,599
عضو هیئت نظامی شوژو
تو پنگزی عه
194
00:10:18,599 --> 00:10:19,880
اون یه افسر رده بالاست
195
00:10:20,479 --> 00:10:22,400
هیچ دختر دیگه ای از خانواده فو
196
00:10:22,640 --> 00:10:24,359
وضعیت نجیب قابل مقایسه ای
197
00:10:25,400 --> 00:10:27,239
با تورو نداره
198
00:10:29,159 --> 00:10:31,200
وان ار
199
00:10:31,200 --> 00:10:32,440
حتما خودتی
200
00:10:33,479 --> 00:10:34,080
سرورم
201
00:10:34,520 --> 00:10:35,760
مگه برنمیگردیم؟
202
00:10:37,000 --> 00:10:38,799
میخوام به دیدن اولیاحضرت برم
203
00:10:51,440 --> 00:10:52,479
نوشته های مقدس اولیاحضرت
204
00:10:54,119 --> 00:10:55,320
متاسفم، لن پی
205
00:10:55,400 --> 00:10:57,159
سرورم متوجه تو نشد
206
00:10:57,239 --> 00:10:57,880
اشکالی نداره
207
00:11:00,200 --> 00:11:01,640
پند و امثال بودی ساتوای کسیتیگارباست؟
208
00:11:02,000 --> 00:11:03,760
اولیاحضرت برای کسی دعا میکنن؟
209
00:11:04,559 --> 00:11:05,679
شاید
210
00:11:09,440 --> 00:11:11,640
مومن تو یوجان برای امنیت
211
00:11:13,719 --> 00:11:15,400
و سلامتی خانواده فو یان تونگ
212
00:11:15,679 --> 00:11:17,200
تو حلول بعدی(زندگی بعدی) دعا میکنن
213
00:11:19,559 --> 00:11:21,239
برای امنیت و سلامتی
214
00:11:21,479 --> 00:11:22,679
فو یان تونگ تو حلول بعدی؟
215
00:11:24,080 --> 00:11:25,479
سرورم، برای کمکتون ممنونم
216
00:11:28,159 --> 00:11:30,599
اولیاحضرت خودشون شخصا کپیش کردن؟
217
00:11:31,000 --> 00:11:33,200
فو یان تونگ کیه؟
218
00:11:33,880 --> 00:11:35,880
واقعا افتخار بزرگی برای اونه
219
00:11:36,679 --> 00:11:37,719
که اولیاحضرت برای خانواده ش دعای خیر میکنن
220
00:11:37,960 --> 00:11:39,239
منم نمیدونم
221
00:11:39,559 --> 00:11:41,400
اولیاحضرت فقط ازم خواستن
222
00:11:41,479 --> 00:11:43,039
تا این نوشته های مقدس رو
223
00:11:43,039 --> 00:11:44,320
به یه معبد بیرون قصر به عنوان
224
00:11:44,320 --> 00:11:45,799
قربانی و فاتحه تحویل بدم
225
00:11:45,880 --> 00:11:47,479
سرورم الان دیر شده
226
00:11:47,559 --> 00:11:49,799
باید قبل اینکه در های قصر بسته بشه برگردم
227
00:11:49,799 --> 00:11:50,799
باید الان برم
228
00:12:15,080 --> 00:12:15,960
اولیاحضرت
229
00:12:17,200 --> 00:12:17,960
وان ار
230
00:12:18,119 --> 00:12:19,239
لطفا، بشین
231
00:12:19,239 --> 00:12:20,440
مرسی، اولیاحضرت
232
00:12:22,880 --> 00:12:24,679
چرا اینقدر زود بعد رفتنت برگشتی؟
233
00:12:24,719 --> 00:12:26,760
چیزی اینجا جا گذاشتی؟
234
00:12:27,719 --> 00:12:29,719
هیچی اینجا جا نزاشتم
235
00:12:30,080 --> 00:12:31,520
یهو نیمه راه
236
00:12:31,520 --> 00:12:32,640
یادم اومد که
237
00:12:32,640 --> 00:12:33,679
یه چیز اضافه بهتون بگم
238
00:12:34,400 --> 00:12:36,080
وقتی دارین ادیه ها رو پایه ریزی میکنین
239
00:12:36,239 --> 00:12:38,000
میتونید یکم آب چایی
240
00:12:38,000 --> 00:12:39,479
یا یک یا دو عدد برگ
241
00:12:39,640 --> 00:12:41,000
به ادویه های پایه اضاف کنید
242
00:12:41,200 --> 00:12:42,840
تا بوی خوب چایی بدن
243
00:12:43,239 --> 00:12:44,479
برای ساختن بخور آرامش دهنده
244
00:12:44,520 --> 00:12:45,760
بهترین ماده ست
245
00:12:46,080 --> 00:12:46,880
میتونستی فردا یه سر بیای
246
00:12:46,880 --> 00:12:48,840
و درباره ش بهم بگی
247
00:12:49,200 --> 00:12:51,359
لازم نبود قبل شام اینکارو کنی
248
00:12:52,760 --> 00:12:54,919
اگه فردا دوباره میومدم اینجا
249
00:12:55,400 --> 00:12:56,719
اولیاحضرت
250
00:12:56,719 --> 00:12:58,320
دوباره مجبور میشدین پایه ریزیش کنین
251
00:12:58,559 --> 00:13:00,000
مرسی، وان ار
252
00:13:00,000 --> 00:13:01,400
وگرنه، مجبور میشدم دوباره انجامش بدم
253
00:13:06,359 --> 00:13:07,119
اولیاحضرت
254
00:13:07,640 --> 00:13:09,080
تو راه برگشت به اینجا
255
00:13:09,400 --> 00:13:10,880
به لن پی برخوردم
256
00:13:11,559 --> 00:13:12,799
که یه توده نوشته مقدس رو حمل میکرد
257
00:13:12,799 --> 00:13:13,880
داشت قصر رو ترک میکرد و میگفت
258
00:13:14,359 --> 00:13:16,559
میخواد اونا رو به
259
00:13:16,840 --> 00:13:18,239
معبد به عنوان قربانی برای مرده ها بده
260
00:13:19,000 --> 00:13:20,599
اولیاحضرت واقعا شخص دوست داشتنی هستین
261
00:13:21,000 --> 00:13:22,239
هنوزم اقوام و دوستانتونو به یاد دارین
262
00:13:22,320 --> 00:13:23,760
و با وجود همچین جایگاه بالایی که دارین
263
00:13:24,039 --> 00:13:25,239
نوشته های مقدس رو به عنوان فاتحه براشون کپی کردین
264
00:13:25,960 --> 00:13:27,080
اون کسی که دارم براش دعا میکنم
265
00:13:28,039 --> 00:13:29,320
نه فامیلمه و نه دوستم
266
00:13:31,919 --> 00:13:32,400
اوه
267
00:13:33,640 --> 00:13:35,000
نه فامیله و نه دوست؟
268
00:13:35,200 --> 00:13:37,119
اون برای من یه غریبه ست
269
00:13:37,479 --> 00:13:38,679
براش احساس تاسف میکنم
270
00:13:39,799 --> 00:13:42,039
واسه همین مقداری نوشته مقدس کپی کردم و به معبد فرستادم
271
00:13:45,799 --> 00:13:47,320
احساس تاسف میکنید؟
272
00:13:50,840 --> 00:13:51,640
وان ار
273
00:13:54,960 --> 00:13:55,799
چه خبره؟
274
00:13:58,559 --> 00:13:59,719
من خوبم، اولیاحضرت
275
00:13:59,919 --> 00:14:01,440
وقتی نشسته بودم
276
00:14:01,440 --> 00:14:03,000
یکم احساس خستگی کردم
277
00:14:04,359 --> 00:14:05,599
بخاطر بی ادبیم
278
00:14:05,880 --> 00:14:06,840
ببخشید
279
00:14:07,200 --> 00:14:07,840
آره
280
00:14:08,280 --> 00:14:09,880
تو بهم یاد دادی چطور بخور درست کنم
281
00:14:09,960 --> 00:14:11,039
و چندین بار بین قصر جینگ مینگ
282
00:14:11,039 --> 00:14:13,080
و قصر بائوسی هی در رفت و آمد بودی
283
00:14:13,559 --> 00:14:14,520
مطمعنا خسته ای
284
00:14:14,919 --> 00:14:16,640
قبل برگشتنت به قصر جینگ مینگ
285
00:14:16,960 --> 00:14:18,440
تو اتاق گوشه استراحت کن
286
00:14:26,479 --> 00:14:27,039
وان ار
287
00:14:28,039 --> 00:14:28,520
بیا بریم
288
00:14:35,440 --> 00:14:36,159
اولیاحضرت
289
00:14:36,320 --> 00:14:38,320
اعلیحضرت برای شام بزودی میان اینجا
290
00:14:38,799 --> 00:14:40,599
مزاحم اعلیحضرت و شما نمیشم
291
00:15:12,440 --> 00:15:12,760
بابا
292
00:15:15,479 --> 00:15:15,960
مامان
293
00:15:17,400 --> 00:15:18,520
گویا
294
00:15:18,520 --> 00:15:20,559
من کسیو که خانوادمونو نابود کرده پیدا کردم
295
00:15:32,479 --> 00:15:34,960
ولی توقع نداشتم
296
00:15:37,359 --> 00:15:38,679
فو یوجان
297
00:15:38,679 --> 00:15:41,000
ملکه لینگ یانگ باشه
298
00:15:45,919 --> 00:15:47,840
حتی از اینکه ازش استفاده میکردم
299
00:15:48,280 --> 00:15:50,760
متاسف بودم و میخواستم
300
00:15:51,520 --> 00:15:54,119
صادقانه اونو به عنوان خواهرم در نظر بگیرم
301
00:15:58,320 --> 00:16:01,280
من خیلی خلم
302
00:16:04,919 --> 00:16:07,280
باید وقتی متوجه شدم که اونم از
303
00:16:07,280 --> 00:16:09,640
خانواده ی فوعه، میفهمیدم
304
00:16:10,960 --> 00:16:12,200
خانوادمون براحتی بخاطر
305
00:16:12,200 --> 00:16:15,000
این افسانه که دختر خانواده فو ملکه ست ، نابود شد
306
00:16:16,239 --> 00:16:17,039
خانواده ش
307
00:16:17,039 --> 00:16:19,000
دقیقا سود کنندگانن
308
00:16:20,400 --> 00:16:22,320
اون شایعات ملکه بودن منو
309
00:16:24,400 --> 00:16:25,679
از بین برده
310
00:16:25,679 --> 00:16:28,359
و فقط وقتی خانواده م نابود شدن
311
00:16:28,359 --> 00:16:30,599
خودشو با اون افسانه به این مقام رسونده
312
00:16:36,200 --> 00:16:37,599
میترسم این مرهم
313
00:16:38,000 --> 00:16:39,719
رو دستای من حروم شه
314
00:16:40,359 --> 00:16:42,400
مرهم ها برای دست طراحی شدن
315
00:16:42,679 --> 00:16:44,640
رو دست حروم نمیشن
316
00:16:44,799 --> 00:16:46,400
یه دختر باید
317
00:16:46,479 --> 00:16:47,679
همونجور که از صورتش مراقبت میکنه
318
00:16:47,840 --> 00:16:49,479
از دستاش هم مراقبت کنه
319
00:16:56,280 --> 00:16:57,400
ولی من
320
00:16:58,799 --> 00:17:00,799
براحتی بخاطر الطاف کوچیک
321
00:17:00,799 --> 00:17:02,679
با دشمنمون
322
00:17:04,199 --> 00:17:07,119
دوست شدم
323
00:17:16,800 --> 00:17:18,119
متاسفم
324
00:17:18,680 --> 00:17:21,040
ولی این اشتباه رو دوباره تکرار نمیکنم
325
00:17:27,400 --> 00:17:30,079
فو یوجان خانوادمون کشته
326
00:17:32,520 --> 00:17:35,199
باید بخاطرش تاوان پس بده
327
00:17:40,680 --> 00:17:41,040
بابا
328
00:17:43,479 --> 00:17:44,040
مامان
329
00:17:45,920 --> 00:17:47,959
شما هم همون حس منو دارین، نه؟
330
00:17:49,280 --> 00:17:51,359
خانواده اون، خانواده مارو نابود کرد
331
00:17:52,520 --> 00:17:54,479
فقط واسه اینکه بتونن بالا بیان
332
00:17:58,479 --> 00:18:01,040
انتظارشو نداره
333
00:18:03,319 --> 00:18:05,520
که من هنوزم زنده باشم
334
00:18:09,439 --> 00:18:13,160
و برگردم تا انتقامتونو بگیرم
335
00:18:22,680 --> 00:18:24,359
با من بنوش
336
00:18:43,760 --> 00:18:45,079
برنامه داری کی به پایتخت برگردی؟
337
00:18:47,400 --> 00:18:48,439
میخوام اینجا بمونم
338
00:18:49,520 --> 00:18:50,880
اینجا بمونی و منتظر جیانگ شاو باشی؟
339
00:18:51,640 --> 00:18:52,119
نه
340
00:18:53,319 --> 00:18:54,640
جسدش پیدا نشده
341
00:18:55,640 --> 00:18:56,760
مطمعن نیستم
342
00:18:57,640 --> 00:18:58,599
که مرده یا نه
343
00:18:59,359 --> 00:19:01,079
اگه دشمن قبلا اونو پیدا کرده باشه
344
00:19:01,959 --> 00:19:03,680
حتما جسدشو بردن
345
00:19:05,160 --> 00:19:06,319
ولی من باید سعی کنم و پیداش کنم
346
00:19:06,319 --> 00:19:08,560
اگه نتونی پیداش کنی چی؟
347
00:19:09,800 --> 00:19:11,079
تصمیم داری چقدر اینجا بمونی؟
348
00:19:12,119 --> 00:19:13,000
تا وقتی پیداش کنم
349
00:19:31,599 --> 00:19:32,560
یه جام دیگه
350
00:20:11,160 --> 00:20:11,640
جین جان
351
00:20:15,520 --> 00:20:17,319
جیانگ شاو همون کسیه که باباتو کشته
352
00:20:19,359 --> 00:20:20,640
چه زنده باشه و چه مرده
353
00:20:20,640 --> 00:20:21,959
نباید بهش اهمیتی بدی
354
00:20:57,280 --> 00:20:58,239
فقط بیخیالش شو
355
00:20:59,839 --> 00:21:01,400
براتون غیر ممکنه که یه زوج بشید
356
00:21:19,479 --> 00:21:20,640
اعلیحضرت -
اعلیحضرت -
357
00:21:22,560 --> 00:21:23,119
پدر
358
00:21:23,160 --> 00:21:23,880
لطفا بلند شو
359
00:21:24,119 --> 00:21:24,599
جیانگ شاو تو هم
360
00:21:24,640 --> 00:21:25,400
بلند شو
361
00:21:25,640 --> 00:21:26,319
مرسی، اعلیحضرت -
مرسی، اعلیحضرت -
362
00:21:28,560 --> 00:21:29,640
افرادیو فرستادم تا به یوجان خبر بدن
363
00:21:30,040 --> 00:21:31,680
تا به اینجا بیاد و ببینتت
364
00:21:32,119 --> 00:21:32,719
اخیرا خیلی
365
00:21:33,079 --> 00:21:34,239
خیلی نگرانت بوده
366
00:21:34,520 --> 00:21:35,239
مرسی، اعلیحضرت
367
00:21:37,359 --> 00:21:38,760
تو واقعا برادر خوب منی
368
00:21:39,599 --> 00:21:40,800
از خوش شانسیه
369
00:21:40,800 --> 00:21:42,640
که تونستی وارد کمپ دشمن بشی
370
00:21:43,160 --> 00:21:45,119
و شو یان خیانتکار رو قبل اینکه مورد استفاده نان کوانگ
371
00:21:45,119 --> 00:21:46,199
قرار بگیره بکشی
372
00:21:46,599 --> 00:21:48,359
واقعا زدی تو گوش نان کوانگ
373
00:21:48,880 --> 00:21:50,000
این قول من بود
374
00:21:50,119 --> 00:21:51,040
و باید انجامش میدادم
375
00:21:51,800 --> 00:21:52,280
اعلیحضرت
376
00:21:52,880 --> 00:21:55,040
توافق سریمونو یادتونه؟
377
00:21:56,319 --> 00:21:57,079
آره، یادمه
378
00:21:57,560 --> 00:21:59,319
گفتی به یه قاتل برخوردی
379
00:21:59,599 --> 00:22:01,479
که ادعا کرد کارفرماش جیانگ شاو عه
380
00:22:02,160 --> 00:22:03,400
قبلا با جیانگ شاو در میونش گذاشتم
381
00:22:03,880 --> 00:22:04,719
اون قاتل رو
382
00:22:04,839 --> 00:22:06,119
جیانگ شاو نفرستاده بود
383
00:22:06,400 --> 00:22:08,239
اون قاتلی که با
384
00:22:08,680 --> 00:22:10,000
اسم جیانگ شاو سعی داره
385
00:22:10,199 --> 00:22:10,920
بکشتت کیه؟
386
00:22:12,040 --> 00:22:13,839
دارم ماهیتشو بررسی میکنم
387
00:22:15,199 --> 00:22:16,959
اگه در حین تحقیق
388
00:22:16,959 --> 00:22:17,800
به مشکلی برخوردی
389
00:22:17,970 --> 00:22:19,040
بهم خبر بده
390
00:22:20,040 --> 00:22:21,160
مرسی، اعلیحضرت
391
00:22:24,760 --> 00:22:25,520
اولیاحضرت
392
00:22:25,839 --> 00:22:27,439
اعلیحضرت ازتون خواستن به قصر فونینگ برید
393
00:22:27,439 --> 00:22:28,800
گفتن که عالیجناب برگشتن
394
00:22:28,800 --> 00:22:30,880
و با اعلیحضرت تو قصر فونینگ ملاقات دارن
395
00:22:30,920 --> 00:22:32,160
بابا بالاخره برگشته
396
00:22:32,239 --> 00:22:32,760
بیا بریم
397
00:22:32,800 --> 00:22:33,640
بیا فورا بریم
398
00:22:37,719 --> 00:22:40,599
اولیاحضرت رسیدن
399
00:22:41,199 --> 00:22:42,680
اولیاحضرت
400
00:22:42,920 --> 00:22:44,400
اولیاحضرت
401
00:22:45,000 --> 00:22:45,800
بابا
402
00:22:46,920 --> 00:22:47,760
بالاخره برگشتی
403
00:22:48,439 --> 00:22:50,160
اولیاحضرت ببخشید که نگرانتون کردم
404
00:22:50,160 --> 00:22:51,239
نیازی نیست
405
00:22:52,400 --> 00:22:53,239
ببین
406
00:22:53,599 --> 00:22:55,079
پدر صحیح و سالم برگشته
407
00:22:55,160 --> 00:22:56,400
دیگه لازم نیست نگران باشی
408
00:22:56,400 --> 00:22:57,800
و شب ها بی خوابی بکشی
409
00:22:59,199 --> 00:22:59,599
گو فو
410
00:23:00,479 --> 00:23:01,119
الان فرمانمو صادر کن
411
00:23:01,119 --> 00:23:02,800
امروز یه مهمونی خانگی
412
00:23:02,800 --> 00:23:04,000
برای خوشامد گویی بخاطر برگشت
413
00:23:04,359 --> 00:23:06,800
بابا و جیانگ شاو برگزار میکنم
414
00:23:06,800 --> 00:23:07,400
چشم
415
00:23:08,079 --> 00:23:09,479
مرسی، اعلیحضرت -
مرسی، اعلیحضرت
416
00:23:10,839 --> 00:23:12,479
فکر کنم ملکه م مطمعنا
417
00:23:12,520 --> 00:23:13,719
حرفای زیادی برای گفتن به پدرش داره
418
00:23:15,119 --> 00:23:15,719
منم حرفی
419
00:23:15,719 --> 00:23:17,160
دارم که باید به اعلیحضرت بزنم
420
00:23:17,239 --> 00:23:18,439
یوجان
421
00:23:18,599 --> 00:23:19,760
پس خوب از پدر مراقبت کن
422
00:23:20,319 --> 00:23:21,359
مرسی، اعلیحضرت -
مرسی، اعلیحضرت -
423
00:23:27,239 --> 00:23:28,280
شاهدخت
424
00:23:28,719 --> 00:23:30,199
همین الان دعوت نامه ای
425
00:23:30,400 --> 00:23:31,199
از قصر دریافت کردیم
426
00:23:31,199 --> 00:23:33,479
خواستن که تو یه مهمونی خونگی
427
00:23:33,520 --> 00:23:35,000
برای بزرگداشت تولد
428
00:23:35,199 --> 00:23:36,640
اولیاحضرت شرکت کنین
429
00:23:43,180 --> 00:23:43,740
دعوت نامه
430
00:23:44,580 --> 00:23:46,900
شاهدخت شو آن دعوتند تا در در مراسم تولد اولیاحضرت شرکت کنن
431
00:23:47,760 --> 00:23:48,880
چرا اینجوره؟
432
00:23:50,040 --> 00:23:51,400
بچه م
433
00:23:52,319 --> 00:23:54,439
بخاطر اون با بیچارگی مرد
434
00:23:55,319 --> 00:23:57,359
ولی اون هنوزم مورد لطف اعلیحضرته
435
00:23:58,560 --> 00:24:00,040
و با خوشحالی
436
00:24:00,680 --> 00:24:02,040
از مهمونی لذت میبره
437
00:24:02,079 --> 00:24:03,680
شاهدخت، دیگه اینقدر عصبانی نشید
438
00:24:04,640 --> 00:24:05,920
خوب از خودتون مراقبت کنید
439
00:24:06,839 --> 00:24:08,160
واقعا کی
440
00:24:09,119 --> 00:24:10,520
به من اهمیت میده؟
441
00:24:11,160 --> 00:24:12,040
شاهدخت
442
00:24:12,920 --> 00:24:14,199
پس میریم اونجا؟
443
00:24:15,400 --> 00:24:16,479
البته
444
00:24:16,800 --> 00:24:18,119
باید برم اونجا
445
00:24:18,839 --> 00:24:20,000
هیچ دلیلی نداریم کسیو که اینقدر شوهرم
446
00:24:20,000 --> 00:24:21,479
دلش براش تنگ شده رو
447
00:24:23,439 --> 00:24:25,319
رد کنیم
448
00:24:33,920 --> 00:24:34,719
اولیاحضرت
449
00:24:34,959 --> 00:24:36,560
این نوشته های مقدس به معبد داباو فرستاده شدن
450
00:24:36,560 --> 00:24:37,800
توسط روحانی های بزرگ به عنوان
451
00:24:38,000 --> 00:24:39,520
فاتحه برای خانواده فو از شوژو تلاوت میشه
452
00:24:39,719 --> 00:24:40,800
باشه
453
00:24:45,680 --> 00:24:47,400
چرا یه میلیون سکه نقره
454
00:24:47,560 --> 00:24:48,680
از خوابگاه اعلیحضرت
455
00:24:48,680 --> 00:24:50,280
بدون هیچ دلیلی برده شده؟
456
00:24:51,920 --> 00:24:54,199
توسط وزارت خونه مناسک پس گرفته شده
457
00:24:54,479 --> 00:24:55,040
اعلیحضرت -
اعلیحضرت -
458
00:24:55,359 --> 00:24:56,280
مرخصین
459
00:25:00,479 --> 00:25:01,199
اعلیحضرت
460
00:25:02,959 --> 00:25:04,040
وزارت مناسک برگزیده شده تا
461
00:25:04,040 --> 00:25:05,280
تا جریان پروسه عمومیه مهمونی تولدت رو بعهده بگیره
462
00:25:05,560 --> 00:25:06,160
چک کن
463
00:25:06,160 --> 00:25:07,119
ببین دوس داری یا نه
464
00:25:08,860 --> 00:25:11,540
یک میلیون سکه نقره برای جشن تولد اولیاحضرت
465
00:25:12,439 --> 00:25:13,439
یک میلیون سکه نقره؟
466
00:25:14,319 --> 00:25:16,439
توقع نداشتم این یه میلیون سکه نقره
467
00:25:16,839 --> 00:25:18,359
برای همچین هدفی استفاده شه
468
00:25:18,560 --> 00:25:19,839
فکر میکنی کافی نیست؟
469
00:25:20,079 --> 00:25:21,040
شاید
470
00:25:21,160 --> 00:25:22,319
پنج میلیون سکه نقره
471
00:25:22,560 --> 00:25:23,920
برای جشن تولد ملکه دواگر تو پنگزی خرج شد
472
00:25:24,280 --> 00:25:25,319
...من -
اعلیحضرت -
473
00:25:25,959 --> 00:25:27,280
فکر میکنم زیاده
474
00:25:28,119 --> 00:25:29,359
من که اینجور فکر نمیکنم
475
00:25:29,719 --> 00:25:31,880
باید به دقت برای مهمونی تولدت تدارک ببینیم
476
00:25:31,920 --> 00:25:32,920
باید از این پول
477
00:25:32,959 --> 00:25:34,000
برای حمایت از سربازانی
478
00:25:34,000 --> 00:25:35,400
که تو مرز ها میجنگن استفاده کنیم
479
00:25:35,959 --> 00:25:37,479
زمستون در راهه
480
00:25:37,760 --> 00:25:39,400
و سربازامون نیاز به کت های پنبه در برابر سرما و یخ زدگی دارن
481
00:25:39,680 --> 00:25:41,599
از این پول باید برای پر سازی
482
00:25:41,640 --> 00:25:43,119
کت های پنبه برای سربازان استفاده شه
483
00:25:43,280 --> 00:25:45,199
بودجه ها رو تخصیص دادم
484
00:25:46,000 --> 00:25:48,880
مخصوصا بودجه ای رو برای مهمونی تولدت تخصیص دادم
485
00:25:49,359 --> 00:25:50,359
اعلیحضرت
486
00:25:50,479 --> 00:25:52,040
نمیخوام یه مهمونی تولد داشته باشم
487
00:25:52,199 --> 00:25:54,640
فقط نیاز دارم که عزیزم یه کاسه
488
00:25:54,760 --> 00:25:57,040
نودل طول عمر برام درست کنه
489
00:25:58,119 --> 00:25:59,000
....ولی یوجان
490
00:25:59,000 --> 00:25:59,880
اعلیحضرت
491
00:26:00,560 --> 00:26:02,959
نمیخوام پولو واسه مهمونی تولدم خرج کنم
492
00:26:03,560 --> 00:26:04,199
باشه
493
00:26:04,800 --> 00:26:05,719
موافقت میکنم
494
00:26:05,760 --> 00:26:06,439
که پول هدر ندم
495
00:26:07,640 --> 00:26:08,520
صبر کن
496
00:26:08,959 --> 00:26:10,520
بزار من بهترین کاسه نودل
497
00:26:10,520 --> 00:26:12,439
طول عمر رو برات درست کنم
498
00:26:17,959 --> 00:26:18,680
داداش جیانگ
499
00:26:19,599 --> 00:26:20,239
بشین
500
00:26:25,959 --> 00:26:26,680
جن جن
501
00:26:26,760 --> 00:26:27,239
....تو
502
00:26:27,239 --> 00:26:28,239
تو چیکار میکنی؟
503
00:26:29,800 --> 00:26:30,560
ازم نپرس
504
00:26:36,280 --> 00:26:37,199
داداش جیانگ
505
00:26:37,839 --> 00:26:39,520
این آخرین باریه که برات آشپزی میکنم
506
00:26:48,319 --> 00:26:49,000
داداش جیانگ
507
00:26:50,880 --> 00:26:51,760
قبلا فکر میکردم
508
00:26:51,760 --> 00:26:53,520
تو تنها خویشاوند منی
509
00:26:55,160 --> 00:26:56,439
واسه همین همیشه سعی داشتم باهات قرار بزارم
510
00:26:57,479 --> 00:26:58,400
ولی حالا
511
00:26:58,680 --> 00:26:59,959
کلی فامیل دارم
512
00:27:00,800 --> 00:27:01,959
و تو دیگه تنها کس نیستی
513
00:27:04,719 --> 00:27:05,119
پس
514
00:27:06,040 --> 00:27:06,760
داداش جیانگ
515
00:27:08,280 --> 00:27:09,000
از خودت پذیرایی کن
516
00:27:09,599 --> 00:27:10,160
باشه
517
00:27:21,560 --> 00:27:22,280
لطفا، بلند شید
518
00:27:22,719 --> 00:27:23,640
مرسی، اعلیحضرت
519
00:27:24,959 --> 00:27:25,880
کی تو درست کردن
520
00:27:25,880 --> 00:27:27,280
نودل طول عمر خوبه؟
521
00:27:27,839 --> 00:27:28,560
اعلیحضرت
522
00:27:28,839 --> 00:27:30,839
من تو درست کردن نودل طول عمر خوبم
523
00:27:31,119 --> 00:27:31,520
باشه
524
00:27:31,959 --> 00:27:33,880
فورا بهم یاد بده چطور درستشون کنم
525
00:27:34,000 --> 00:27:35,040
چشم، اعلیحضرت
526
00:27:42,199 --> 00:27:42,839
وایسا
527
00:27:49,640 --> 00:27:51,760
بهترین نودل طول عمر دنیا
528
00:27:52,959 --> 00:27:54,199
لطفا
529
00:27:55,680 --> 00:27:57,040
این کاسه نودل رو دست کم نگیر
530
00:27:57,079 --> 00:27:58,880
به اندازه جنگیدن تو میدان مبارزه
531
00:27:58,880 --> 00:28:00,359
ازم سعی و تلاش برد
532
00:28:01,640 --> 00:28:02,800
خیلی خوشمزه بنظر میاد
533
00:28:03,000 --> 00:28:03,599
بیا
534
00:28:03,680 --> 00:28:04,560
امتحانش کن
535
00:28:05,880 --> 00:28:06,400
بیا
536
00:28:13,199 --> 00:28:14,199
چرا شکسته؟
537
00:28:14,319 --> 00:28:15,199
مهم نیست
538
00:28:15,280 --> 00:28:16,680
دوباره یکی بگیر
539
00:28:22,199 --> 00:28:22,880
فراموشش کن
540
00:28:23,079 --> 00:28:23,800
نشونه خوبی نیست
541
00:28:25,119 --> 00:28:26,920
واسم مهم نیست که نشونه خوب یا بدیه
542
00:28:26,959 --> 00:28:28,880
باید نودل رو کامل بخوری
543
00:28:28,880 --> 00:28:29,760
نشونه خوبی نیست که یه شکسته اشو بخوری
544
00:28:29,959 --> 00:28:31,839
اگه اینجور بشه طول عمرت ممکنه کاهش پیدا کنه
545
00:28:31,880 --> 00:28:33,400
باور ندارم
546
00:28:33,520 --> 00:28:34,680
فقط یه دروغه
547
00:28:35,280 --> 00:28:37,520
اگه باور داری که خوردن یه نودل شکسته، عمرت رو کوتاه تر میکنه
548
00:28:37,599 --> 00:28:40,079
ترجیح میدم نودل های بیشتری بخورم تا بیشتر زندگی کنم
549
00:28:40,439 --> 00:28:42,400
در مقایسه با همچین تقدیر فوق العاده ای
550
00:28:42,640 --> 00:28:44,839
ترجیح میدم از آرامش و شادی این لحظه لذت ببرم
551
00:28:45,199 --> 00:28:46,680
خوشحالی زندگی طولانی تری به ارمغان میاره
552
00:28:46,959 --> 00:28:47,959
مگه اینو نمیدونی؟
553
00:28:47,959 --> 00:28:49,040
باشه
554
00:28:49,040 --> 00:28:50,239
ملکه م همیشه اینقدر سخنوره
555
00:28:50,239 --> 00:28:51,359
من به اندازه تو پر چونه نیستم
556
00:28:51,400 --> 00:28:53,359
دارم درباره حقیقت حرف میزنم
557
00:28:59,079 --> 00:28:59,640
نظرت درباره
558
00:28:59,959 --> 00:29:00,760
مزه ش چیه؟
559
00:29:01,680 --> 00:29:03,839
از تموم نودل های طول عمر دیگه ای که
560
00:29:04,239 --> 00:29:05,199
خوردم خیلی خوشمزه تره
561
00:29:07,160 --> 00:29:09,040
مطمعنا لایق شهرتشه
562
00:29:19,064 --> 00:29:29,064
asianmoviee.ir
563
00:29:45,000 --> 00:29:46,239
امروز یه مهمونی خونگی عه
564
00:29:46,239 --> 00:29:47,239
طبیعتا
565
00:29:47,239 --> 00:29:48,800
جین جان باید توش شرکت میکرد
566
00:29:49,280 --> 00:29:50,319
ولی جن جن گفت
567
00:29:50,319 --> 00:29:52,000
اون دنبال جیانگ شاو میگرده
568
00:29:52,000 --> 00:29:53,239
و برنگشته
569
00:29:53,680 --> 00:29:54,760
وقتی برگشت
570
00:29:54,760 --> 00:29:55,800
به قصر دعوتش میکنم
571
00:29:55,800 --> 00:29:56,920
تا با تو یه گردهمایی دوستانه داشته باشه
572
00:29:59,359 --> 00:30:00,359
مرسی، اعلیحضرت
573
00:30:06,119 --> 00:30:07,839
شاهدخت، چرا اینقدر بد بنظر میاید؟
574
00:30:08,000 --> 00:30:10,239
مریضید؟
575
00:30:11,479 --> 00:30:12,199
اولیاحضرت
576
00:30:12,199 --> 00:30:14,119
تو اقامتگاهم گنجینه
577
00:30:14,119 --> 00:30:15,160
محدودی برای شما اولیاحضرت دارم
578
00:30:15,160 --> 00:30:17,239
این بخوریه که خودم درست کردم
579
00:30:17,719 --> 00:30:19,560
امیدوارم قبولش کنید
580
00:30:19,920 --> 00:30:21,439
با توجه به اهمیتی که بهم میدی
581
00:30:21,680 --> 00:30:23,319
این هدیه به اندازه کافی با ارزشه
582
00:30:41,520 --> 00:30:42,239
امروز
583
00:30:42,479 --> 00:30:44,040
مهمونی تولد یوجانه
584
00:30:44,359 --> 00:30:45,520
ولی توقع داره بزرگش نکنیم
585
00:30:45,760 --> 00:30:46,199
واسه همین من
586
00:30:46,319 --> 00:30:47,800
فقط شما رو به عنوان مهمون اینجا دعوت کردم
587
00:30:48,119 --> 00:30:49,239
ما هممون
588
00:30:49,400 --> 00:30:50,439
از یه خانواده ایم
589
00:30:50,959 --> 00:30:53,280
راحت باشید و از خودتون پذیرایی کنید
590
00:31:04,760 --> 00:31:06,119
مرسی که سو تفاهمم با اعلیحضرت رو
591
00:31:06,119 --> 00:31:07,280
از بین بردی
592
00:31:07,400 --> 00:31:09,160
این کیسه ایه که خودم شخصا درست کردم
593
00:31:09,160 --> 00:31:11,000
این هدیه تولد من برای اولیاحضرته
594
00:31:11,199 --> 00:31:13,000
امیدوارم خوشت بیاد
595
00:31:13,520 --> 00:31:14,599
مرسی، جن جن
596
00:31:24,800 --> 00:31:25,719
خیلی دوسش دارم
597
00:31:31,160 --> 00:31:32,119
اولیاحضرت
598
00:31:35,239 --> 00:31:36,160
اولیاحضرت
599
00:31:36,800 --> 00:31:39,199
این هدیه من برای شماست
600
00:31:39,680 --> 00:31:41,319
مرسی، شاهدخت شو آن
601
00:31:49,680 --> 00:31:50,439
شو آن
602
00:31:50,959 --> 00:31:53,319
چه مروارید بزرگیه
603
00:31:53,839 --> 00:31:54,319
لن پی
604
00:31:54,319 --> 00:31:55,599
فورا بزارش کنار
605
00:31:55,760 --> 00:31:58,000
وگرنه، شو آن پشیمون میشه
606
00:31:58,000 --> 00:31:58,839
و پسش میگیره
607
00:32:00,280 --> 00:32:01,560
شوخی نکن، اعلیحضرت
608
00:32:01,680 --> 00:32:03,439
شو آن به اون بدجنسی که
609
00:32:03,439 --> 00:32:04,560
تصور میکنید، نیست
610
00:32:04,560 --> 00:32:06,280
شو آن، فقط واسه تو اینقدر بخشنده ست
611
00:32:06,640 --> 00:32:08,400
شوآن، من توقع یه
612
00:32:08,719 --> 00:32:10,040
گنج بهتر از اون
613
00:32:10,040 --> 00:32:11,680
برای تولدم دارم
614
00:32:11,880 --> 00:32:13,599
.وگرنه، عصبانی میشم
615
00:32:14,319 --> 00:32:15,319
باشه، برادر
616
00:32:15,359 --> 00:32:16,959
روز تولدت
617
00:32:16,959 --> 00:32:19,079
موجوی کالاهامو برات باز میکنم
618
00:32:19,160 --> 00:32:20,920
تا انتخاب کنی
619
00:32:21,119 --> 00:32:21,680
باشه؟
620
00:32:21,959 --> 00:32:23,439
اگه بتونم آزادانه انتخاب کنم
621
00:32:23,560 --> 00:32:24,800
فاقد یه سوپرایز خوشایند میشه
622
00:32:25,000 --> 00:32:26,800
خیلی پر توقع هستی
623
00:32:26,920 --> 00:32:28,359
واقعا واسم خیلی سخته
624
00:32:29,000 --> 00:32:30,119
پس میشه من
625
00:32:30,319 --> 00:32:31,719
فقط تظاهر کنم
626
00:32:32,040 --> 00:32:33,839
که تولدتو
627
00:32:34,000 --> 00:32:34,880
فراموش کردم؟
628
00:32:34,959 --> 00:32:35,719
چطور جرات کردی
629
00:32:36,640 --> 00:32:37,959
فقط یه شوخیه
630
00:32:41,280 --> 00:32:41,959
اولیاحضرت
631
00:32:42,160 --> 00:32:44,199
چند تا نسخه گوقین مردمی به عنوان هدیه م براتون پیدا کردم
632
00:32:44,479 --> 00:32:46,359
تولدتون مبارک
633
00:32:47,239 --> 00:32:48,479
مرسی، دستیار وزیر جانگ
634
00:32:57,340 --> 00:32:59,900
مغازه گوقین
635
00:33:09,560 --> 00:33:10,959
ملکه من، امروز خوشحالی؟
636
00:33:10,959 --> 00:33:12,880
خیلی خوشحالم ، اعلیحضرت
637
00:33:13,599 --> 00:33:14,280
عالیه
638
00:33:14,959 --> 00:33:15,920
مرسی، اعلیحضرت
639
00:33:38,599 --> 00:33:40,400
واقعا خیلی خوب و شادی بخشه
640
00:33:40,400 --> 00:33:41,599
که با هم یه دور همایی خانوادگی داشته باشیم
641
00:33:41,599 --> 00:33:42,160
آره
642
00:33:42,160 --> 00:33:42,760
اولیاحضرت
643
00:33:43,359 --> 00:33:44,839
از وقتی رسیدم
644
00:33:44,880 --> 00:33:46,880
بهم توجه زیادی نشون دادید
645
00:33:47,319 --> 00:33:48,680
اولیاحضرت براتون
646
00:33:48,920 --> 00:33:51,280
بهترین آرزوها رو دارم
647
00:33:54,880 --> 00:33:56,479
مرسی
648
00:33:57,199 --> 00:33:58,000
اولیاحضرت
649
00:34:00,719 --> 00:34:02,800
لطفا این شراب میوه رو
650
00:34:02,920 --> 00:34:03,880
که از آشپزخانه همایونی
651
00:34:03,880 --> 00:34:04,959
درخواست کردم براتون آماده کنن
652
00:34:04,959 --> 00:34:06,319
رو امتحان کنید
653
00:34:06,680 --> 00:34:07,719
مزه ملایم
654
00:34:07,719 --> 00:34:08,800
با طعم میوه داره
655
00:34:09,040 --> 00:34:10,719
سنگین هم نیست
656
00:34:10,919 --> 00:34:12,199
برای هدیه ت ممنونم، وان ار
657
00:34:17,159 --> 00:34:19,719
نمیدونستم آشپزخونه همایونی یه شراب تازه درست کرده
658
00:34:19,760 --> 00:34:21,159
منم میخوام امتحانش کنم
659
00:34:21,879 --> 00:34:24,080
بزار من به اولیاحضرت بدمش
660
00:34:25,280 --> 00:34:26,639
مرسی، شاهدخت
661
00:34:26,639 --> 00:34:27,760
بزار من شخصا انجامش بدم
662
00:34:27,760 --> 00:34:28,320
نه
663
00:34:28,560 --> 00:34:29,360
بزار من انجامش بدم
664
00:34:29,360 --> 00:34:29,919
بزار من انجامش بدم
665
00:34:36,320 --> 00:34:37,719
از قصد نبود
666
00:34:42,159 --> 00:34:43,280
تقصیر منه
667
00:34:43,399 --> 00:34:44,080
اولیاحضرت
668
00:34:44,080 --> 00:34:45,639
نباید تو تولد اولیاحضرت
669
00:34:45,639 --> 00:34:46,719
سرش با شاهدخت شو آن یکی به دو میکردم
670
00:34:47,159 --> 00:34:48,399
متاسفم که اینجا خراب کاری کردم
671
00:34:48,520 --> 00:34:49,719
اولیاحضرت، لطفا منو ببخشید
672
00:34:50,360 --> 00:34:51,639
بلند شو، وان ار
673
00:34:52,040 --> 00:34:53,120
فقط یه اتفاق بود
674
00:34:53,120 --> 00:34:54,120
نباید بخاطرش سرزنش بشی
675
00:34:56,159 --> 00:34:57,080
مرسی، اولیاحضرت
676
00:35:00,280 --> 00:35:01,280
اولیاحضرت
677
00:35:01,280 --> 00:35:02,399
راستش تقصیر منه
678
00:35:02,639 --> 00:35:03,120
ببیین
679
00:35:03,280 --> 00:35:05,120
لباس های بانو بخاطرش خیس شد
680
00:35:05,679 --> 00:35:07,360
بزارین بانو رو همراهی کنم
681
00:35:07,360 --> 00:35:08,600
تا لباساشونو عوض کنن
682
00:35:08,879 --> 00:35:11,000
پایین لباس تو هم خیس شده
683
00:35:11,679 --> 00:35:12,320
لن پی
684
00:35:12,399 --> 00:35:13,800
برو دو تیکه لباس برای
685
00:35:13,919 --> 00:35:15,959
شاهدخت شو آن و بانو آماده کن
686
00:35:16,520 --> 00:35:17,679
مرسی، اولیاحضرت
687
00:35:34,159 --> 00:35:35,120
مرخصید
688
00:35:35,719 --> 00:35:36,959
وقتی بهتون نیاز داریم صداتون میکنیم
689
00:35:37,120 --> 00:35:37,959
چشم
690
00:35:37,959 --> 00:35:39,280
بیرون در می ایستیم
691
00:35:39,320 --> 00:35:40,840
شاهدخت اگه نیاز
692
00:35:40,840 --> 00:35:42,479
به خدمات ما داشتین
693
00:35:42,479 --> 00:35:43,479
لطفا صدامون بزنید
694
00:35:58,439 --> 00:36:00,040
شاهدخت، چرا منو آوردی اینجا؟
695
00:36:00,479 --> 00:36:01,360
همین الانه
696
00:36:01,800 --> 00:36:03,479
چی تو شراب
697
00:36:03,639 --> 00:36:04,479
ریختی؟
698
00:36:08,639 --> 00:36:10,000
میخوای فو یوجان رو بکشی؟
699
00:36:10,000 --> 00:36:10,520
...تو
700
00:36:17,120 --> 00:36:18,320
درباره چه مزخرفاتی حرف میزنی؟
701
00:36:18,760 --> 00:36:19,719
سخت نگیر
702
00:36:19,959 --> 00:36:21,120
نمیشنون
703
00:36:24,120 --> 00:36:26,040
نمیفهمم منظورت چیه
704
00:36:26,159 --> 00:36:27,600
فکر کردی
705
00:36:27,679 --> 00:36:28,919
چیزی که گفتی رو باور میکنم؟
706
00:36:29,919 --> 00:36:31,959
خیلی واضح سم اضاف کردی
707
00:36:32,199 --> 00:36:32,879
نمیترسیدی
708
00:36:33,040 --> 00:36:34,280
که مچت رو بگیرن؟
709
00:36:36,919 --> 00:36:37,919
یا
710
00:36:38,360 --> 00:36:39,520
واست مهم نیست
711
00:36:39,879 --> 00:36:41,080
مچت رو بگیرن؟
712
00:36:48,159 --> 00:36:48,919
نباید
713
00:36:49,159 --> 00:36:50,439
جلوتو میگرفتم
714
00:36:50,560 --> 00:36:52,040
که فو یوجان رو مسموم نکنی
715
00:36:53,080 --> 00:36:54,479
ولی
716
00:36:54,560 --> 00:36:56,320
خیلی بی پروا بودی
717
00:36:58,040 --> 00:36:59,959
چون تو قصر لینگ یانگ زندگی نکردی
718
00:36:59,959 --> 00:37:00,959
احتمالا نمیدونی
719
00:37:01,520 --> 00:37:02,879
که اگه اعلیحضرت هم
720
00:37:03,320 --> 00:37:04,280
تو یه مهمونی همایونی در لینگ یانگ
721
00:37:04,719 --> 00:37:05,919
حضور داشته باشن
722
00:37:06,320 --> 00:37:08,239
حتی اگه یه مهمونی خصوصی باشه باز هم
723
00:37:08,320 --> 00:37:09,280
تموم نوشیدنی ها قبل خوردن
724
00:37:09,280 --> 00:37:10,439
برای سم بررسی میشن
725
00:37:13,479 --> 00:37:14,280
بنابراین
726
00:37:14,479 --> 00:37:16,320
محاله که بتونی کسیو
727
00:37:16,360 --> 00:37:17,439
تو مهمونی مسموم کنی
728
00:37:21,639 --> 00:37:22,959
مرسی، شاهدخت
729
00:37:24,120 --> 00:37:25,000
خواهش میکنم
730
00:37:25,600 --> 00:37:26,399
منم برای منافع شخصیم
731
00:37:26,600 --> 00:37:27,760
بهت کمک کردم
732
00:37:28,120 --> 00:37:29,760
اگه میخوای فو یوجان رو بکشی
733
00:37:30,320 --> 00:37:31,719
میتونیم دست به دست هم بدیم
734
00:37:32,760 --> 00:37:33,600
دست به دست هم بدیم؟
735
00:37:36,000 --> 00:37:37,560
تو هم میخوای اولیاحضرت رو بکشی؟
736
00:37:38,760 --> 00:37:39,399
چرا؟
737
00:37:41,879 --> 00:37:42,520
چون
738
00:37:43,199 --> 00:37:45,199
اون بچه مو کشته
739
00:37:53,199 --> 00:37:53,919
بانو
740
00:37:54,679 --> 00:37:55,879
فقط بهش فکر کن
741
00:37:56,360 --> 00:37:57,479
واست راحت نیست
742
00:37:57,479 --> 00:37:58,879
که بر اساس توانایی شخصیت
743
00:37:58,879 --> 00:38:00,199
اولیاحضرت رو بکشی
744
00:38:00,719 --> 00:38:02,040
ولی اگه دست به دست هم بدیم
745
00:38:02,600 --> 00:38:04,199
اون مطمعنا میمیره
746
00:38:15,760 --> 00:38:17,320
چرا اینجا تنهایی؟
747
00:38:17,959 --> 00:38:18,879
اعلیحضرت کجان؟
748
00:38:19,199 --> 00:38:20,360
اعلیحضرت و اولیاحضرت
749
00:38:20,360 --> 00:38:21,919
دستیار وزیر جانگ رو به حیاط بردن
750
00:38:21,919 --> 00:38:23,320
تا درباره چیزی حرف بزنن
751
00:38:26,120 --> 00:38:27,080
فکر میکنم شو آن
752
00:38:27,080 --> 00:38:28,719
خیلی بهتر از قبل بنظر میاد
753
00:38:29,239 --> 00:38:30,760
بعد از همچین مصیبت بزرگی که سرش اومده
754
00:38:31,120 --> 00:38:32,360
باید خوب ازش مراقبت کنی تا
755
00:38:32,760 --> 00:38:34,280
اعلیحضرت نگران اون نشن
756
00:38:35,560 --> 00:38:36,320
قبلا خوب
757
00:38:36,360 --> 00:38:37,679
از شوآن مراقبت نکردم
758
00:38:38,320 --> 00:38:40,199
حتی درباره حاملگیش هم نمیدونستم
759
00:38:40,679 --> 00:38:41,520
این روزا
760
00:38:41,879 --> 00:38:42,840
به کارام فکر کردم
761
00:38:43,320 --> 00:38:44,479
هرگز در آینده اینکارو دوباره نمیکنم
762
00:38:45,239 --> 00:38:46,040
اگه شو آن
763
00:38:46,159 --> 00:38:47,320
دوباره صدمه ببینه
764
00:38:47,679 --> 00:38:48,199
مجازاتش برای تو
765
00:38:48,479 --> 00:38:50,120
فقط یه تعلیق نخواهد بود
766
00:38:51,639 --> 00:38:52,520
میدونم
767
00:38:53,000 --> 00:38:53,479
باشه
768
00:38:53,840 --> 00:38:55,080
جن جن تو قصر تنهاست
769
00:38:55,080 --> 00:38:56,000
بیا بریم تو
770
00:39:00,360 --> 00:39:00,879
وزیر
771
00:39:01,399 --> 00:39:03,280
چند تا جین سنگ جدید دارم
772
00:39:03,600 --> 00:39:04,879
به لن پی میگم بعدا بهت بدتشون
773
00:39:04,959 --> 00:39:06,199
حواست باشه با خودت ببریشون
774
00:39:06,840 --> 00:39:07,520
مرسی، اولیاحضرت
775
00:39:08,439 --> 00:39:10,239
شاهدخت، شریک یه عمر منن
776
00:39:10,639 --> 00:39:11,320
در آینده خوب
777
00:39:11,439 --> 00:39:12,679
ازش مراقبت میکنم
778
00:39:13,080 --> 00:39:14,520
هرگز به شاهدخت صدمه نمیزنم
779
00:39:23,800 --> 00:39:25,399
چرا اینقدر عاشقشی؟
780
00:39:28,399 --> 00:39:29,639
شو آن به زودی برمیگرده
781
00:39:29,639 --> 00:39:30,719
بیا الان بریم تو
782
00:39:30,919 --> 00:39:31,320
باشه
783
00:39:39,479 --> 00:39:40,120
شو آن
784
00:39:43,000 --> 00:39:43,600
شاهدخت
785
00:39:48,199 --> 00:39:48,719
شاهدخت
786
00:39:49,199 --> 00:39:50,199
چرا اینجایی؟
787
00:39:51,159 --> 00:39:52,959
من و بانو لباس عوض کردیم
788
00:39:52,959 --> 00:39:54,080
و به قصر برگشتیم
789
00:39:54,080 --> 00:39:55,199
ولی اونجا ندیدیمت
790
00:39:55,439 --> 00:39:56,399
جن جن گفت
791
00:39:56,399 --> 00:39:57,600
به حیاط رفتی
792
00:39:57,679 --> 00:39:58,719
واسه همین بخاطرت اومدم اینجا
793
00:40:00,800 --> 00:40:01,760
حرفات با اولیاحضرت
794
00:40:02,679 --> 00:40:03,520
تموم شد؟
795
00:40:04,439 --> 00:40:05,120
آره
796
00:40:05,320 --> 00:40:06,520
به قصر برمیگردیم
797
00:40:07,879 --> 00:40:08,639
بیرون خیلی باد میاد
798
00:40:08,679 --> 00:40:09,639
بیا بریم اون تو
799
00:40:25,980 --> 00:40:30,420
فنگ شیانگ
800
00:40:44,879 --> 00:40:45,879
چرا همیشه مشتاقی
801
00:40:45,879 --> 00:40:47,360
همه چیو ازم پنهان کنی؟
802
00:40:48,320 --> 00:40:49,320
فقط یه میز شنی عه
803
00:40:49,479 --> 00:40:50,479
چیز خاصی درباره اشه؟
804
00:40:51,000 --> 00:40:52,719
یه میز شنی معمولیه
805
00:40:53,959 --> 00:40:55,399
فنگ شیانگ
هر جایی میبرمت
806
00:40:55,719 --> 00:40:57,040
چه رو میز شنی باشه
807
00:40:57,520 --> 00:40:59,000
چه نه
808
00:41:00,120 --> 00:41:01,000
جیانگ شاو
809
00:41:01,360 --> 00:41:02,639
اقامتگاه جین جان
810
00:41:05,080 --> 00:41:06,239
آخرین مقصد
811
00:41:06,560 --> 00:41:07,719
خونه مونه
812
00:41:09,479 --> 00:41:10,280
جیانگ شاو
813
00:41:12,399 --> 00:41:13,719
واقعا نمیفهمم
814
00:41:14,199 --> 00:41:15,719
چرا میبایست بابامو بکشی
815
00:41:17,600 --> 00:41:19,679
ولی اگه این تصمیمت بوده
816
00:41:21,199 --> 00:41:22,560
نمیتونم کاری درباره ش بکنم
817
00:41:24,479 --> 00:41:25,840
رابطه مون
818
00:41:27,399 --> 00:41:28,719
اینجا خاتمه پیدا میکنه
819
00:41:51,420 --> 00:41:54,180
مترجم:آیدا
گروه ترجمه آسیا مووی
asianmoviee.ir
57850