All language subtitles for Legend.of.Two.Sisters.in.the.Chaos.EP31.AsianMovie.Chinalate.xyz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:60,000 تیم ترجمه آسیا مووی و چینولات تقدیم میکند Asianmoviee.ir Chinolate.xyz 2 00:01:36,740 --> 00:01:41,980 افسانه دو خواهر در هرج و مرج 3 00:01:42,140 --> 00:01:45,060 قسمت 31 4 00:01:45,760 --> 00:01:48,080 وقتی فهمیدم تو و جیانگ شاو همو دوس دارین 5 00:01:48,239 --> 00:01:49,080 پا پس کشیدم 6 00:01:49,720 --> 00:01:50,440 ولی جیانگ شاو 7 00:01:50,440 --> 00:01:51,720 قاتل بابات شده 8 00:01:52,080 --> 00:01:53,319 و الان هم مرده 9 00:01:53,760 --> 00:01:54,919 نمیتونه خوشبختی که لایقشی بهت بده 10 00:01:55,839 --> 00:01:56,440 ولی من میتونم 11 00:02:01,160 --> 00:02:02,800 بزار کنارت باشم 12 00:02:03,720 --> 00:02:05,360 و تا آخر عمرت 13 00:02:06,559 --> 00:02:07,800 ازت مراقبت کنم 14 00:02:09,279 --> 00:02:09,839 باشه؟ 15 00:02:24,479 --> 00:02:24,919 خوآجین 16 00:02:27,720 --> 00:02:29,199 ما با هم بزرگ شدیم 17 00:02:30,639 --> 00:02:31,759 همیشه تورو به عنوان 18 00:02:32,440 --> 00:02:33,639 برادرم در نظر گرفتم و هیچوقت 19 00:02:35,559 --> 00:02:37,479 به فکر قرار گذاشتن باهات نبودم 20 00:02:39,520 --> 00:02:40,240 تو معمولا 21 00:02:41,240 --> 00:02:42,199 یه بادبادک هوا میکردی 22 00:02:43,360 --> 00:02:44,360 فقط واسه اینکه منو خوشحال کنی 23 00:02:45,520 --> 00:02:46,639 همیشه اونو یادم میمونه 24 00:02:48,039 --> 00:02:48,839 ولی 25 00:02:49,720 --> 00:02:50,839 لطفا پسش بگیر 26 00:02:54,600 --> 00:02:55,919 و به عاشق واقعه ایت بده 27 00:02:59,559 --> 00:03:01,119 حالا که جیانگ شاو مرده 28 00:03:02,399 --> 00:03:03,559 هم بهم یه فرصت نمیدی؟ 29 00:03:06,240 --> 00:03:07,279 این هیچ ربطی به جیانگ شاو نداره 30 00:03:10,479 --> 00:03:11,600 بخاطر توجه 31 00:03:11,600 --> 00:03:12,839 و عشقی 32 00:03:14,279 --> 00:03:15,360 که تو گذشته بهم دادی 33 00:03:16,520 --> 00:03:17,600 ممنونم 34 00:03:18,639 --> 00:03:20,080 ولی ازدواج 35 00:03:21,080 --> 00:03:22,039 به عشق دو طرفه بستگی داره 36 00:03:24,679 --> 00:03:26,080 مثل اونی که بین من و جیانگ شاو بود 37 00:03:38,559 --> 00:03:39,160 جین جان 38 00:03:42,679 --> 00:03:44,119 امروز تقصیر من بود 39 00:03:44,393 --> 00:03:45,890 فقط فراموشش کن 40 00:03:52,639 --> 00:03:53,839 بایستی الان برم 41 00:04:16,660 --> 00:04:17,760 عمارت فو 42 00:04:17,760 --> 00:04:18,200 بابا 43 00:04:22,600 --> 00:04:23,040 بابا 44 00:04:23,720 --> 00:04:24,359 جن جن 45 00:04:25,239 --> 00:04:25,839 جن جن 46 00:04:26,200 --> 00:04:26,640 بابا 47 00:04:27,000 --> 00:04:27,640 خیلی خوبه 48 00:04:28,079 --> 00:04:29,239 که زنده میبنمت 49 00:04:29,720 --> 00:04:30,399 دخترم، خیلی متاسفم 50 00:04:30,600 --> 00:04:32,200 که نگرانت کردم 51 00:04:32,480 --> 00:04:32,959 بابا 52 00:04:34,880 --> 00:04:35,640 بابا 53 00:04:37,200 --> 00:04:38,480 فکر کردم 54 00:04:38,839 --> 00:04:40,480 تو دیگه مردی 55 00:04:40,799 --> 00:04:43,160 و من دوباره خانوادمو از دست دادم 56 00:04:44,119 --> 00:04:44,640 بیا 57 00:04:44,760 --> 00:04:45,799 دخترم 58 00:04:46,079 --> 00:04:46,519 بابا 59 00:04:46,920 --> 00:04:48,559 باید در آینده خوب و سالم باشی 60 00:04:48,920 --> 00:04:51,279 دیگه نمیتونم تحمل کنم یه پدر دیگه رو از دست بدم 61 00:04:51,720 --> 00:04:52,440 باشه 62 00:04:52,760 --> 00:04:54,000 بهت قول میدم 63 00:04:55,200 --> 00:04:56,079 بهت قول میدم 64 00:04:57,279 --> 00:04:57,760 بابا 65 00:04:58,480 --> 00:05:00,519 حتما بیرون خیلی سختی کشیدی 66 00:05:01,119 --> 00:05:02,040 حالا میخوای چی بخوری؟ 67 00:05:02,040 --> 00:05:03,160 من برات میپزم 68 00:05:03,760 --> 00:05:04,279 نه 69 00:05:04,600 --> 00:05:05,600 لازم نیست اینکارو کنی 70 00:05:06,000 --> 00:05:07,480 بعدا با جیانگ شاو 71 00:05:07,480 --> 00:05:08,399 به قصر میرم تا با اعلیحضرت دیدار کنم 72 00:05:09,640 --> 00:05:11,640 جیانگ شاو هم برگشته؟ 73 00:05:14,040 --> 00:05:16,160 پس مزاحمت نمیشم 74 00:05:16,399 --> 00:05:16,880 باشه 75 00:05:46,279 --> 00:05:47,079 داداش جیانگ 76 00:05:51,119 --> 00:05:51,640 جن جن 77 00:05:51,839 --> 00:05:52,600 چرا اومدی اینجا؟ 78 00:05:52,799 --> 00:05:54,399 بابا گفت برگشتی 79 00:05:54,640 --> 00:05:56,000 واسه همین با عجله اومدم اینجا تا ببینمت 80 00:05:56,559 --> 00:05:57,200 داداش جیانگ 81 00:05:57,600 --> 00:05:59,160 بابا گفت صدمه دیدی 82 00:05:59,679 --> 00:06:00,559 زخمت کو؟ 83 00:06:00,559 --> 00:06:01,359 وخیمه؟ 84 00:06:01,359 --> 00:06:02,839 دارویی استفاده کردی؟ 85 00:06:03,320 --> 00:06:04,119 نگران نباش 86 00:06:04,320 --> 00:06:05,160 چیز مهمی نیست 87 00:06:07,399 --> 00:06:08,320 باشه 88 00:06:09,679 --> 00:06:10,200 خب 89 00:06:10,559 --> 00:06:11,279 جن جن 90 00:06:11,279 --> 00:06:11,920 ...راستش - ...داداش جیانگ - 91 00:06:13,000 --> 00:06:13,720 تو اول بگو 92 00:06:14,399 --> 00:06:15,200 داداش جیانگ 93 00:06:17,559 --> 00:06:18,600 اون روز 94 00:06:19,679 --> 00:06:20,920 بخاطر اینکه بی خیال جین جان شدی 95 00:06:21,440 --> 00:06:22,920 از عروسی فرار کردی؟ 96 00:06:23,760 --> 00:06:24,160 ....من 97 00:06:24,160 --> 00:06:25,359 اگه اینطوره 98 00:06:26,559 --> 00:06:28,320 میشه یه فرصت به من بدی؟ 99 00:06:28,760 --> 00:06:29,320 میدونم 100 00:06:30,200 --> 00:06:31,679 الان منو به عنوان خواهرت قبول داری 101 00:06:32,480 --> 00:06:33,839 ولی مهم نیست 102 00:06:34,559 --> 00:06:35,720 میتونم صبر کنم 103 00:06:36,559 --> 00:06:38,119 فقط یه فرصت بهم بده 104 00:06:38,480 --> 00:06:39,040 جن جن 105 00:06:40,079 --> 00:06:40,920 یادته 106 00:06:41,359 --> 00:06:42,320 که همیشه بهت میگفتم 107 00:06:42,839 --> 00:06:44,279 فقط عاشق جین جانم؟ 108 00:06:44,959 --> 00:06:46,200 ولی از عروسی فرار کردی 109 00:06:47,079 --> 00:06:48,320 اگه عاشقش بودی 110 00:06:48,480 --> 00:06:49,600 پس چرا از عروسی فرار کردی؟ 111 00:06:50,320 --> 00:06:52,119 چون عاشق جین جان نبودم از عروسی فرار نکردم 112 00:06:56,440 --> 00:06:57,200 در عوض، شاهزاده وی رو 113 00:06:58,760 --> 00:07:00,640 اشتباها به عنوان قاتل مادرم گرفتم 114 00:07:02,279 --> 00:07:02,760 پس 115 00:07:07,040 --> 00:07:09,040 هنوزم عاشق جین جانی، آره؟ 116 00:07:11,440 --> 00:07:11,959 جین جان همیشه 117 00:07:12,720 --> 00:07:13,959 تنها دختریه که عاشقشم 118 00:07:20,040 --> 00:07:21,000 که اینطور 119 00:07:27,200 --> 00:07:27,959 داداش جیانگ 120 00:07:29,959 --> 00:07:31,000 از این جهت که تازه برگشتی 121 00:07:31,839 --> 00:07:33,000 حتما خیلی خسته ای 122 00:07:34,320 --> 00:07:35,359 مزاحمت نمیشم 123 00:07:57,679 --> 00:07:58,359 متاسفم 124 00:07:59,000 --> 00:07:59,480 جن جن 125 00:08:02,760 --> 00:08:03,239 اعلیحضرت 126 00:08:03,480 --> 00:08:05,359 در حال رسیدگی به مهمانی جشن تولد اولیاحضرتیم 127 00:08:05,720 --> 00:08:06,480 من 128 00:08:06,480 --> 00:08:08,839 مهمانی تولد رو برای اولیاحضرت ترتیب دادم 129 00:08:09,119 --> 00:08:09,799 صبح 130 00:08:10,160 --> 00:08:11,519 از جانب سرورم 131 00:08:11,839 --> 00:08:13,200 و تموم صاحب منصبان در قصر بائوسی 132 00:08:13,200 --> 00:08:15,239 تکریم و ستایش میشه 133 00:08:15,559 --> 00:08:16,160 بعدش 134 00:08:16,359 --> 00:08:18,000 برای اپرا به پارک چینگ چون میرن 135 00:08:18,359 --> 00:08:19,720 بعد توی پارک قدم میزنن 136 00:08:20,320 --> 00:08:21,279 و از ساختمان ها 137 00:08:21,559 --> 00:08:22,239 معبد 138 00:08:22,320 --> 00:08:23,000 قصر و گذرگاه 139 00:08:23,160 --> 00:08:23,959 کافیه - رد میشن - 140 00:08:24,119 --> 00:08:25,040 اینقدر تشریفات نمیخواد 141 00:08:25,040 --> 00:08:27,359 معبد و قصر و گذرگاه رو فراموش کن 142 00:08:27,880 --> 00:08:29,559 مهمونی تولد واسه مامانم که نیست که 143 00:08:30,279 --> 00:08:31,079 عمارت گوقین رو انتخاب کن 144 00:08:31,600 --> 00:08:33,960 استاد های گوقین بسیاری رو به پایتخت دعوت کن 145 00:08:34,119 --> 00:08:35,159 اولیاحضرت عاشق گوقینن 146 00:08:35,840 --> 00:08:36,320 چشم 147 00:08:36,719 --> 00:08:38,119 هر چه زودتر 148 00:08:38,440 --> 00:08:39,679 بودجه مهمونی رو درست کنید 149 00:08:40,200 --> 00:08:41,719 از پول خزانه داری استفاده نکیند 150 00:08:42,159 --> 00:08:43,679 از پول اتاق من استفاده کنید 151 00:08:44,719 --> 00:08:46,080 چشم، اعلیحضرت 152 00:08:53,159 --> 00:08:54,960 میگن اعلیحضرت 153 00:08:55,119 --> 00:08:56,320 تصمیم دارن استاد های گوقین رو به قصر دعوت کنن 154 00:08:56,559 --> 00:08:58,479 که برای جشن تولد اولیاحضرت 155 00:08:58,479 --> 00:08:59,760 گوقین بزنن 156 00:08:59,919 --> 00:09:01,880 اولیاحضرت همون ملکه تو افسانه ست 157 00:09:02,000 --> 00:09:03,760 اعلیحضرت باید به تولد اولیاحضرت اهمیت بدن 158 00:09:03,960 --> 00:09:06,080 شاید افسانه واقعا کار کرده که اعلیحضرت 159 00:09:06,080 --> 00:09:07,919 اینقدر راحت موفق به گرفتن تاج و تخت شدن 160 00:09:09,080 --> 00:09:10,400 چطور جرات کردی اینو بگی 161 00:09:10,719 --> 00:09:12,760 مگه نمیدونی اولیاحضرت از این شایعه ها بدشون میاد؟ 162 00:09:15,719 --> 00:09:16,640 چیو یون 163 00:09:17,599 --> 00:09:19,520 تولد اولیاحضرت بزودی فرا میرسه؟ 164 00:09:20,599 --> 00:09:22,359 روز هشتم ماه بعد عه 165 00:09:22,760 --> 00:09:23,719 ده روز 166 00:09:23,719 --> 00:09:25,640 دیگه ست 167 00:09:26,440 --> 00:09:28,039 از اون افسانه خوشش نمیاد 168 00:09:28,039 --> 00:09:30,559 اون بی میل بوده که ملکه بشه؟ 169 00:09:30,559 --> 00:09:31,359 میگن 170 00:09:31,440 --> 00:09:32,719 اولیاحضرت وقتی ملکه پیشین 171 00:09:32,719 --> 00:09:34,119 هنوز زنده بود 172 00:09:34,320 --> 00:09:36,239 با اعلیحضرت نامزد بودن 173 00:09:38,960 --> 00:09:40,239 امیدوارم اون قوانین 174 00:09:40,520 --> 00:09:42,479 رو بهت یاد بدم 175 00:09:43,159 --> 00:09:44,080 چون 176 00:09:44,239 --> 00:09:45,440 تو دختر خانواده فویی 177 00:09:46,080 --> 00:09:47,400 و در آینده 178 00:09:47,440 --> 00:09:49,239 ملکه 179 00:09:49,239 --> 00:09:50,320 قصر میشی 180 00:09:51,159 --> 00:09:52,080 اگه 181 00:09:52,119 --> 00:09:53,520 الان این قوانین رو یاد بگیری 182 00:09:54,039 --> 00:09:56,559 در آینده درست و شایسته رفتار میکنی 183 00:09:57,599 --> 00:09:58,200 مامان 184 00:09:58,799 --> 00:10:00,080 ما تنها خانواده فو 185 00:10:00,080 --> 00:10:01,559 تو دنیا نیستیم 186 00:10:02,280 --> 00:10:03,760 چرا همه فکر میکنن 187 00:10:04,280 --> 00:10:06,200 من دختر فوعه تو افسانه ام؟ 188 00:10:07,039 --> 00:10:08,719 دختران بیشماری از خانواده فو 189 00:10:09,400 --> 00:10:10,440 تو دنیا وجود دارن 190 00:10:10,520 --> 00:10:12,440 ولی دخترای یه خانواده معمولی 191 00:10:12,679 --> 00:10:14,640 واسه ملکه شدن مناسب نیستن 192 00:10:15,359 --> 00:10:16,440 پدرت 193 00:10:16,520 --> 00:10:18,599 عضو هیئت نظامی شوژو تو پنگزی عه 194 00:10:18,599 --> 00:10:19,880 اون یه افسر رده بالاست 195 00:10:20,479 --> 00:10:22,400 هیچ دختر دیگه ای از خانواده فو 196 00:10:22,640 --> 00:10:24,359 وضعیت نجیب قابل مقایسه ای 197 00:10:25,400 --> 00:10:27,239 با تورو نداره 198 00:10:29,159 --> 00:10:31,200 وان ار 199 00:10:31,200 --> 00:10:32,440 حتما خودتی 200 00:10:33,479 --> 00:10:34,080 سرورم 201 00:10:34,520 --> 00:10:35,760 مگه برنمیگردیم؟ 202 00:10:37,000 --> 00:10:38,799 میخوام به دیدن اولیاحضرت برم 203 00:10:51,440 --> 00:10:52,479 نوشته های مقدس اولیاحضرت 204 00:10:54,119 --> 00:10:55,320 متاسفم، لن پی 205 00:10:55,400 --> 00:10:57,159 سرورم متوجه تو نشد 206 00:10:57,239 --> 00:10:57,880 اشکالی نداره 207 00:11:00,200 --> 00:11:01,640 پند و امثال بودی ساتوای کسیتیگارباست؟ 208 00:11:02,000 --> 00:11:03,760 اولیاحضرت برای کسی دعا میکنن؟ 209 00:11:04,559 --> 00:11:05,679 شاید 210 00:11:09,440 --> 00:11:11,640 مومن تو یوجان برای امنیت 211 00:11:13,719 --> 00:11:15,400 و سلامتی خانواده فو یان تونگ 212 00:11:15,679 --> 00:11:17,200 تو حلول بعدی(زندگی بعدی) دعا میکنن 213 00:11:19,559 --> 00:11:21,239 برای امنیت و سلامتی 214 00:11:21,479 --> 00:11:22,679 فو یان تونگ تو حلول بعدی؟ 215 00:11:24,080 --> 00:11:25,479 سرورم، برای کمکتون ممنونم 216 00:11:28,159 --> 00:11:30,599 اولیاحضرت خودشون شخصا کپیش کردن؟ 217 00:11:31,000 --> 00:11:33,200 فو یان تونگ کیه؟ 218 00:11:33,880 --> 00:11:35,880 واقعا افتخار بزرگی برای اونه 219 00:11:36,679 --> 00:11:37,719 که اولیاحضرت برای خانواده ش دعای خیر میکنن 220 00:11:37,960 --> 00:11:39,239 منم نمیدونم 221 00:11:39,559 --> 00:11:41,400 اولیاحضرت فقط ازم خواستن 222 00:11:41,479 --> 00:11:43,039 تا این نوشته های مقدس رو 223 00:11:43,039 --> 00:11:44,320 به یه معبد بیرون قصر به عنوان 224 00:11:44,320 --> 00:11:45,799 قربانی و فاتحه تحویل بدم 225 00:11:45,880 --> 00:11:47,479 سرورم الان دیر شده 226 00:11:47,559 --> 00:11:49,799 باید قبل اینکه در های قصر بسته بشه برگردم 227 00:11:49,799 --> 00:11:50,799 باید الان برم 228 00:12:15,080 --> 00:12:15,960 اولیاحضرت 229 00:12:17,200 --> 00:12:17,960 وان ار 230 00:12:18,119 --> 00:12:19,239 لطفا، بشین 231 00:12:19,239 --> 00:12:20,440 مرسی، اولیاحضرت 232 00:12:22,880 --> 00:12:24,679 چرا اینقدر زود بعد رفتنت برگشتی؟ 233 00:12:24,719 --> 00:12:26,760 چیزی اینجا جا گذاشتی؟ 234 00:12:27,719 --> 00:12:29,719 هیچی اینجا جا نزاشتم 235 00:12:30,080 --> 00:12:31,520 یهو نیمه راه 236 00:12:31,520 --> 00:12:32,640 یادم اومد که 237 00:12:32,640 --> 00:12:33,679 یه چیز اضافه بهتون بگم 238 00:12:34,400 --> 00:12:36,080 وقتی دارین ادیه ها رو پایه ریزی میکنین 239 00:12:36,239 --> 00:12:38,000 میتونید یکم آب چایی 240 00:12:38,000 --> 00:12:39,479 یا یک یا دو عدد برگ 241 00:12:39,640 --> 00:12:41,000 به ادویه های پایه اضاف کنید 242 00:12:41,200 --> 00:12:42,840 تا بوی خوب چایی بدن 243 00:12:43,239 --> 00:12:44,479 برای ساختن بخور آرامش دهنده 244 00:12:44,520 --> 00:12:45,760 بهترین ماده ست 245 00:12:46,080 --> 00:12:46,880 میتونستی فردا یه سر بیای 246 00:12:46,880 --> 00:12:48,840 و درباره ش بهم بگی 247 00:12:49,200 --> 00:12:51,359 لازم نبود قبل شام اینکارو کنی 248 00:12:52,760 --> 00:12:54,919 اگه فردا دوباره میومدم اینجا 249 00:12:55,400 --> 00:12:56,719 اولیاحضرت 250 00:12:56,719 --> 00:12:58,320 دوباره مجبور میشدین پایه ریزیش کنین 251 00:12:58,559 --> 00:13:00,000 مرسی، وان ار 252 00:13:00,000 --> 00:13:01,400 وگرنه، مجبور میشدم دوباره انجامش بدم 253 00:13:06,359 --> 00:13:07,119 اولیاحضرت 254 00:13:07,640 --> 00:13:09,080 تو راه برگشت به اینجا 255 00:13:09,400 --> 00:13:10,880 به لن پی برخوردم 256 00:13:11,559 --> 00:13:12,799 که یه توده نوشته مقدس رو حمل میکرد 257 00:13:12,799 --> 00:13:13,880 داشت قصر رو ترک میکرد و میگفت 258 00:13:14,359 --> 00:13:16,559 میخواد اونا رو به 259 00:13:16,840 --> 00:13:18,239 معبد به عنوان قربانی برای مرده ها بده 260 00:13:19,000 --> 00:13:20,599 اولیاحضرت واقعا شخص دوست داشتنی هستین 261 00:13:21,000 --> 00:13:22,239 هنوزم اقوام و دوستانتونو به یاد دارین 262 00:13:22,320 --> 00:13:23,760 و با وجود همچین جایگاه بالایی که دارین 263 00:13:24,039 --> 00:13:25,239 نوشته های مقدس رو به عنوان فاتحه براشون کپی کردین 264 00:13:25,960 --> 00:13:27,080 اون کسی که دارم براش دعا میکنم 265 00:13:28,039 --> 00:13:29,320 نه فامیلمه و نه دوستم 266 00:13:31,919 --> 00:13:32,400 اوه 267 00:13:33,640 --> 00:13:35,000 نه فامیله و نه دوست؟ 268 00:13:35,200 --> 00:13:37,119 اون برای من یه غریبه ست 269 00:13:37,479 --> 00:13:38,679 براش احساس تاسف میکنم 270 00:13:39,799 --> 00:13:42,039 واسه همین مقداری نوشته مقدس کپی کردم و به معبد فرستادم 271 00:13:45,799 --> 00:13:47,320 احساس تاسف میکنید؟ 272 00:13:50,840 --> 00:13:51,640 وان ار 273 00:13:54,960 --> 00:13:55,799 چه خبره؟ 274 00:13:58,559 --> 00:13:59,719 من خوبم، اولیاحضرت 275 00:13:59,919 --> 00:14:01,440 وقتی نشسته بودم 276 00:14:01,440 --> 00:14:03,000 یکم احساس خستگی کردم 277 00:14:04,359 --> 00:14:05,599 بخاطر بی ادبیم 278 00:14:05,880 --> 00:14:06,840 ببخشید 279 00:14:07,200 --> 00:14:07,840 آره 280 00:14:08,280 --> 00:14:09,880 تو بهم یاد دادی چطور بخور درست کنم 281 00:14:09,960 --> 00:14:11,039 و چندین بار بین قصر جینگ مینگ 282 00:14:11,039 --> 00:14:13,080 و قصر بائوسی هی در رفت و آمد بودی 283 00:14:13,559 --> 00:14:14,520 مطمعنا خسته ای 284 00:14:14,919 --> 00:14:16,640 قبل برگشتنت به قصر جینگ مینگ 285 00:14:16,960 --> 00:14:18,440 تو اتاق گوشه استراحت کن 286 00:14:26,479 --> 00:14:27,039 وان ار 287 00:14:28,039 --> 00:14:28,520 بیا بریم 288 00:14:35,440 --> 00:14:36,159 اولیاحضرت 289 00:14:36,320 --> 00:14:38,320 اعلیحضرت برای شام بزودی میان اینجا 290 00:14:38,799 --> 00:14:40,599 مزاحم اعلیحضرت و شما نمیشم 291 00:15:12,440 --> 00:15:12,760 بابا 292 00:15:15,479 --> 00:15:15,960 مامان 293 00:15:17,400 --> 00:15:18,520 گویا 294 00:15:18,520 --> 00:15:20,559 من کسیو که خانوادمونو نابود کرده پیدا کردم 295 00:15:32,479 --> 00:15:34,960 ولی توقع نداشتم 296 00:15:37,359 --> 00:15:38,679 فو یوجان 297 00:15:38,679 --> 00:15:41,000 ملکه لینگ یانگ باشه 298 00:15:45,919 --> 00:15:47,840 حتی از اینکه ازش استفاده میکردم 299 00:15:48,280 --> 00:15:50,760 متاسف بودم و میخواستم 300 00:15:51,520 --> 00:15:54,119 صادقانه اونو به عنوان خواهرم در نظر بگیرم 301 00:15:58,320 --> 00:16:01,280 من خیلی خلم 302 00:16:04,919 --> 00:16:07,280 باید وقتی متوجه شدم که اونم از 303 00:16:07,280 --> 00:16:09,640 خانواده ی فوعه، میفهمیدم 304 00:16:10,960 --> 00:16:12,200 خانوادمون براحتی بخاطر 305 00:16:12,200 --> 00:16:15,000 این افسانه که دختر خانواده فو ملکه ست ، نابود شد 306 00:16:16,239 --> 00:16:17,039 خانواده ش 307 00:16:17,039 --> 00:16:19,000 دقیقا سود کنندگانن 308 00:16:20,400 --> 00:16:22,320 اون شایعات ملکه بودن منو 309 00:16:24,400 --> 00:16:25,679 از بین برده 310 00:16:25,679 --> 00:16:28,359 و فقط وقتی خانواده م نابود شدن 311 00:16:28,359 --> 00:16:30,599 خودشو با اون افسانه به این مقام رسونده 312 00:16:36,200 --> 00:16:37,599 میترسم این مرهم 313 00:16:38,000 --> 00:16:39,719 رو دستای من حروم شه 314 00:16:40,359 --> 00:16:42,400 مرهم ها برای دست طراحی شدن 315 00:16:42,679 --> 00:16:44,640 رو دست حروم نمیشن 316 00:16:44,799 --> 00:16:46,400 یه دختر باید 317 00:16:46,479 --> 00:16:47,679 همونجور که از صورتش مراقبت میکنه 318 00:16:47,840 --> 00:16:49,479 از دستاش هم مراقبت کنه 319 00:16:56,280 --> 00:16:57,400 ولی من 320 00:16:58,799 --> 00:17:00,799 براحتی بخاطر الطاف کوچیک 321 00:17:00,799 --> 00:17:02,679 با دشمنمون 322 00:17:04,199 --> 00:17:07,119 دوست شدم 323 00:17:16,800 --> 00:17:18,119 متاسفم 324 00:17:18,680 --> 00:17:21,040 ولی این اشتباه رو دوباره تکرار نمیکنم 325 00:17:27,400 --> 00:17:30,079 فو یوجان خانوادمون کشته 326 00:17:32,520 --> 00:17:35,199 باید بخاطرش تاوان پس بده 327 00:17:40,680 --> 00:17:41,040 بابا 328 00:17:43,479 --> 00:17:44,040 مامان 329 00:17:45,920 --> 00:17:47,959 شما هم همون حس منو دارین، نه؟ 330 00:17:49,280 --> 00:17:51,359 خانواده اون، خانواده مارو نابود کرد 331 00:17:52,520 --> 00:17:54,479 فقط واسه اینکه بتونن بالا بیان 332 00:17:58,479 --> 00:18:01,040 انتظارشو نداره 333 00:18:03,319 --> 00:18:05,520 که من هنوزم زنده باشم 334 00:18:09,439 --> 00:18:13,160 و برگردم تا انتقامتونو بگیرم 335 00:18:22,680 --> 00:18:24,359 با من بنوش 336 00:18:43,760 --> 00:18:45,079 برنامه داری کی به پایتخت برگردی؟ 337 00:18:47,400 --> 00:18:48,439 میخوام اینجا بمونم 338 00:18:49,520 --> 00:18:50,880 اینجا بمونی و منتظر جیانگ شاو باشی؟ 339 00:18:51,640 --> 00:18:52,119 نه 340 00:18:53,319 --> 00:18:54,640 جسدش پیدا نشده 341 00:18:55,640 --> 00:18:56,760 مطمعن نیستم 342 00:18:57,640 --> 00:18:58,599 که مرده یا نه 343 00:18:59,359 --> 00:19:01,079 اگه دشمن قبلا اونو پیدا کرده باشه 344 00:19:01,959 --> 00:19:03,680 حتما جسدشو بردن 345 00:19:05,160 --> 00:19:06,319 ولی من باید سعی کنم و پیداش کنم 346 00:19:06,319 --> 00:19:08,560 اگه نتونی پیداش کنی چی؟ 347 00:19:09,800 --> 00:19:11,079 تصمیم داری چقدر اینجا بمونی؟ 348 00:19:12,119 --> 00:19:13,000 تا وقتی پیداش کنم 349 00:19:31,599 --> 00:19:32,560 یه جام دیگه 350 00:20:11,160 --> 00:20:11,640 جین جان 351 00:20:15,520 --> 00:20:17,319 جیانگ شاو همون کسیه که باباتو کشته 352 00:20:19,359 --> 00:20:20,640 چه زنده باشه و چه مرده 353 00:20:20,640 --> 00:20:21,959 نباید بهش اهمیتی بدی 354 00:20:57,280 --> 00:20:58,239 فقط بیخیالش شو 355 00:20:59,839 --> 00:21:01,400 براتون غیر ممکنه که یه زوج بشید 356 00:21:19,479 --> 00:21:20,640 اعلیحضرت - اعلیحضرت - 357 00:21:22,560 --> 00:21:23,119 پدر 358 00:21:23,160 --> 00:21:23,880 لطفا بلند شو 359 00:21:24,119 --> 00:21:24,599 جیانگ شاو تو هم 360 00:21:24,640 --> 00:21:25,400 بلند شو 361 00:21:25,640 --> 00:21:26,319 مرسی، اعلیحضرت - مرسی، اعلیحضرت - 362 00:21:28,560 --> 00:21:29,640 افرادیو فرستادم تا به یوجان خبر بدن 363 00:21:30,040 --> 00:21:31,680 تا به اینجا بیاد و ببینتت 364 00:21:32,119 --> 00:21:32,719 اخیرا خیلی 365 00:21:33,079 --> 00:21:34,239 خیلی نگرانت بوده 366 00:21:34,520 --> 00:21:35,239 مرسی، اعلیحضرت 367 00:21:37,359 --> 00:21:38,760 تو واقعا برادر خوب منی 368 00:21:39,599 --> 00:21:40,800 از خوش شانسیه 369 00:21:40,800 --> 00:21:42,640 که تونستی وارد کمپ دشمن بشی 370 00:21:43,160 --> 00:21:45,119 و شو یان خیانتکار رو قبل اینکه مورد استفاده نان کوانگ 371 00:21:45,119 --> 00:21:46,199 قرار بگیره بکشی 372 00:21:46,599 --> 00:21:48,359 واقعا زدی تو گوش نان کوانگ 373 00:21:48,880 --> 00:21:50,000 این قول من بود 374 00:21:50,119 --> 00:21:51,040 و باید انجامش میدادم 375 00:21:51,800 --> 00:21:52,280 اعلیحضرت 376 00:21:52,880 --> 00:21:55,040 توافق سریمونو یادتونه؟ 377 00:21:56,319 --> 00:21:57,079 آره، یادمه 378 00:21:57,560 --> 00:21:59,319 گفتی به یه قاتل برخوردی 379 00:21:59,599 --> 00:22:01,479 که ادعا کرد کارفرماش جیانگ شاو عه 380 00:22:02,160 --> 00:22:03,400 قبلا با جیانگ شاو در میونش گذاشتم 381 00:22:03,880 --> 00:22:04,719 اون قاتل رو 382 00:22:04,839 --> 00:22:06,119 جیانگ شاو نفرستاده بود 383 00:22:06,400 --> 00:22:08,239 اون قاتلی که با 384 00:22:08,680 --> 00:22:10,000 اسم جیانگ شاو سعی داره 385 00:22:10,199 --> 00:22:10,920 بکشتت کیه؟ 386 00:22:12,040 --> 00:22:13,839 دارم ماهیتشو بررسی میکنم 387 00:22:15,199 --> 00:22:16,959 اگه در حین تحقیق 388 00:22:16,959 --> 00:22:17,800 به مشکلی برخوردی 389 00:22:17,970 --> 00:22:19,040 بهم خبر بده 390 00:22:20,040 --> 00:22:21,160 مرسی، اعلیحضرت 391 00:22:24,760 --> 00:22:25,520 اولیاحضرت 392 00:22:25,839 --> 00:22:27,439 اعلیحضرت ازتون خواستن به قصر فونینگ برید 393 00:22:27,439 --> 00:22:28,800 گفتن که عالیجناب برگشتن 394 00:22:28,800 --> 00:22:30,880 و با اعلیحضرت تو قصر فونینگ ملاقات دارن 395 00:22:30,920 --> 00:22:32,160 بابا بالاخره برگشته 396 00:22:32,239 --> 00:22:32,760 بیا بریم 397 00:22:32,800 --> 00:22:33,640 بیا فورا بریم 398 00:22:37,719 --> 00:22:40,599 اولیاحضرت رسیدن 399 00:22:41,199 --> 00:22:42,680 اولیاحضرت 400 00:22:42,920 --> 00:22:44,400 اولیاحضرت 401 00:22:45,000 --> 00:22:45,800 بابا 402 00:22:46,920 --> 00:22:47,760 بالاخره برگشتی 403 00:22:48,439 --> 00:22:50,160 اولیاحضرت ببخشید که نگرانتون کردم 404 00:22:50,160 --> 00:22:51,239 نیازی نیست 405 00:22:52,400 --> 00:22:53,239 ببین 406 00:22:53,599 --> 00:22:55,079 پدر صحیح و سالم برگشته 407 00:22:55,160 --> 00:22:56,400 دیگه لازم نیست نگران باشی 408 00:22:56,400 --> 00:22:57,800 و شب ها بی خوابی بکشی 409 00:22:59,199 --> 00:22:59,599 گو فو 410 00:23:00,479 --> 00:23:01,119 الان فرمانمو صادر کن 411 00:23:01,119 --> 00:23:02,800 امروز یه مهمونی خانگی 412 00:23:02,800 --> 00:23:04,000 برای خوشامد گویی بخاطر برگشت 413 00:23:04,359 --> 00:23:06,800 بابا و جیانگ شاو برگزار میکنم 414 00:23:06,800 --> 00:23:07,400 چشم 415 00:23:08,079 --> 00:23:09,479 مرسی، اعلیحضرت - مرسی، اعلیحضرت 416 00:23:10,839 --> 00:23:12,479 فکر کنم ملکه م مطمعنا 417 00:23:12,520 --> 00:23:13,719 حرفای زیادی برای گفتن به پدرش داره 418 00:23:15,119 --> 00:23:15,719 منم حرفی 419 00:23:15,719 --> 00:23:17,160 دارم که باید به اعلیحضرت بزنم 420 00:23:17,239 --> 00:23:18,439 یوجان 421 00:23:18,599 --> 00:23:19,760 پس خوب از پدر مراقبت کن 422 00:23:20,319 --> 00:23:21,359 مرسی، اعلیحضرت - مرسی، اعلیحضرت - 423 00:23:27,239 --> 00:23:28,280 شاهدخت 424 00:23:28,719 --> 00:23:30,199 همین الان دعوت نامه ای 425 00:23:30,400 --> 00:23:31,199 از قصر دریافت کردیم 426 00:23:31,199 --> 00:23:33,479 خواستن که تو یه مهمونی خونگی 427 00:23:33,520 --> 00:23:35,000 برای بزرگداشت تولد 428 00:23:35,199 --> 00:23:36,640 اولیاحضرت شرکت کنین 429 00:23:43,180 --> 00:23:43,740 دعوت نامه 430 00:23:44,580 --> 00:23:46,900 شاهدخت شو آن دعوتند تا در در مراسم تولد اولیاحضرت شرکت کنن 431 00:23:47,760 --> 00:23:48,880 چرا اینجوره؟ 432 00:23:50,040 --> 00:23:51,400 بچه م 433 00:23:52,319 --> 00:23:54,439 بخاطر اون با بیچارگی مرد 434 00:23:55,319 --> 00:23:57,359 ولی اون هنوزم مورد لطف اعلیحضرته 435 00:23:58,560 --> 00:24:00,040 و با خوشحالی 436 00:24:00,680 --> 00:24:02,040 از مهمونی لذت میبره 437 00:24:02,079 --> 00:24:03,680 شاهدخت، دیگه اینقدر عصبانی نشید 438 00:24:04,640 --> 00:24:05,920 خوب از خودتون مراقبت کنید 439 00:24:06,839 --> 00:24:08,160 واقعا کی 440 00:24:09,119 --> 00:24:10,520 به من اهمیت میده؟ 441 00:24:11,160 --> 00:24:12,040 شاهدخت 442 00:24:12,920 --> 00:24:14,199 پس میریم اونجا؟ 443 00:24:15,400 --> 00:24:16,479 البته 444 00:24:16,800 --> 00:24:18,119 باید برم اونجا 445 00:24:18,839 --> 00:24:20,000 هیچ دلیلی نداریم کسیو که اینقدر شوهرم 446 00:24:20,000 --> 00:24:21,479 دلش براش تنگ شده رو 447 00:24:23,439 --> 00:24:25,319 رد کنیم 448 00:24:33,920 --> 00:24:34,719 اولیاحضرت 449 00:24:34,959 --> 00:24:36,560 این نوشته های مقدس به معبد داباو فرستاده شدن 450 00:24:36,560 --> 00:24:37,800 توسط روحانی های بزرگ به عنوان 451 00:24:38,000 --> 00:24:39,520 فاتحه برای خانواده فو از شوژو تلاوت میشه 452 00:24:39,719 --> 00:24:40,800 باشه 453 00:24:45,680 --> 00:24:47,400 چرا یه میلیون سکه نقره 454 00:24:47,560 --> 00:24:48,680 از خوابگاه اعلیحضرت 455 00:24:48,680 --> 00:24:50,280 بدون هیچ دلیلی برده شده؟ 456 00:24:51,920 --> 00:24:54,199 توسط وزارت خونه مناسک پس گرفته شده 457 00:24:54,479 --> 00:24:55,040 اعلیحضرت - اعلیحضرت - 458 00:24:55,359 --> 00:24:56,280 مرخصین 459 00:25:00,479 --> 00:25:01,199 اعلیحضرت 460 00:25:02,959 --> 00:25:04,040 وزارت مناسک برگزیده شده تا 461 00:25:04,040 --> 00:25:05,280 تا جریان پروسه عمومیه مهمونی تولدت رو بعهده بگیره 462 00:25:05,560 --> 00:25:06,160 چک کن 463 00:25:06,160 --> 00:25:07,119 ببین دوس داری یا نه 464 00:25:08,860 --> 00:25:11,540 یک میلیون سکه نقره برای جشن تولد اولیاحضرت 465 00:25:12,439 --> 00:25:13,439 یک میلیون سکه نقره؟ 466 00:25:14,319 --> 00:25:16,439 توقع نداشتم این یه میلیون سکه نقره 467 00:25:16,839 --> 00:25:18,359 برای همچین هدفی استفاده شه 468 00:25:18,560 --> 00:25:19,839 فکر میکنی کافی نیست؟ 469 00:25:20,079 --> 00:25:21,040 شاید 470 00:25:21,160 --> 00:25:22,319 پنج میلیون سکه نقره 471 00:25:22,560 --> 00:25:23,920 برای جشن تولد ملکه دواگر تو پنگزی خرج شد 472 00:25:24,280 --> 00:25:25,319 ...من - اعلیحضرت - 473 00:25:25,959 --> 00:25:27,280 فکر میکنم زیاده 474 00:25:28,119 --> 00:25:29,359 من که اینجور فکر نمیکنم 475 00:25:29,719 --> 00:25:31,880 باید به دقت برای مهمونی تولدت تدارک ببینیم 476 00:25:31,920 --> 00:25:32,920 باید از این پول 477 00:25:32,959 --> 00:25:34,000 برای حمایت از سربازانی 478 00:25:34,000 --> 00:25:35,400 که تو مرز ها میجنگن استفاده کنیم 479 00:25:35,959 --> 00:25:37,479 زمستون در راهه 480 00:25:37,760 --> 00:25:39,400 و سربازامون نیاز به کت های پنبه در برابر سرما و یخ زدگی دارن 481 00:25:39,680 --> 00:25:41,599 از این پول باید برای پر سازی 482 00:25:41,640 --> 00:25:43,119 کت های پنبه برای سربازان استفاده شه 483 00:25:43,280 --> 00:25:45,199 بودجه ها رو تخصیص دادم 484 00:25:46,000 --> 00:25:48,880 مخصوصا بودجه ای رو برای مهمونی تولدت تخصیص دادم 485 00:25:49,359 --> 00:25:50,359 اعلیحضرت 486 00:25:50,479 --> 00:25:52,040 نمیخوام یه مهمونی تولد داشته باشم 487 00:25:52,199 --> 00:25:54,640 فقط نیاز دارم که عزیزم یه کاسه 488 00:25:54,760 --> 00:25:57,040 نودل طول عمر برام درست کنه 489 00:25:58,119 --> 00:25:59,000 ....ولی یوجان 490 00:25:59,000 --> 00:25:59,880 اعلیحضرت 491 00:26:00,560 --> 00:26:02,959 نمیخوام پولو واسه مهمونی تولدم خرج کنم 492 00:26:03,560 --> 00:26:04,199 باشه 493 00:26:04,800 --> 00:26:05,719 موافقت میکنم 494 00:26:05,760 --> 00:26:06,439 که پول هدر ندم 495 00:26:07,640 --> 00:26:08,520 صبر کن 496 00:26:08,959 --> 00:26:10,520 بزار من بهترین کاسه نودل 497 00:26:10,520 --> 00:26:12,439 طول عمر رو برات درست کنم 498 00:26:17,959 --> 00:26:18,680 داداش جیانگ 499 00:26:19,599 --> 00:26:20,239 بشین 500 00:26:25,959 --> 00:26:26,680 جن جن 501 00:26:26,760 --> 00:26:27,239 ....تو 502 00:26:27,239 --> 00:26:28,239 تو چیکار میکنی؟ 503 00:26:29,800 --> 00:26:30,560 ازم نپرس 504 00:26:36,280 --> 00:26:37,199 داداش جیانگ 505 00:26:37,839 --> 00:26:39,520 این آخرین باریه که برات آشپزی میکنم 506 00:26:48,319 --> 00:26:49,000 داداش جیانگ 507 00:26:50,880 --> 00:26:51,760 قبلا فکر میکردم 508 00:26:51,760 --> 00:26:53,520 تو تنها خویشاوند منی 509 00:26:55,160 --> 00:26:56,439 واسه همین همیشه سعی داشتم باهات قرار بزارم 510 00:26:57,479 --> 00:26:58,400 ولی حالا 511 00:26:58,680 --> 00:26:59,959 کلی فامیل دارم 512 00:27:00,800 --> 00:27:01,959 و تو دیگه تنها کس نیستی 513 00:27:04,719 --> 00:27:05,119 پس 514 00:27:06,040 --> 00:27:06,760 داداش جیانگ 515 00:27:08,280 --> 00:27:09,000 از خودت پذیرایی کن 516 00:27:09,599 --> 00:27:10,160 باشه 517 00:27:21,560 --> 00:27:22,280 لطفا، بلند شید 518 00:27:22,719 --> 00:27:23,640 مرسی، اعلیحضرت 519 00:27:24,959 --> 00:27:25,880 کی تو درست کردن 520 00:27:25,880 --> 00:27:27,280 نودل طول عمر خوبه؟ 521 00:27:27,839 --> 00:27:28,560 اعلیحضرت 522 00:27:28,839 --> 00:27:30,839 من تو درست کردن نودل طول عمر خوبم 523 00:27:31,119 --> 00:27:31,520 باشه 524 00:27:31,959 --> 00:27:33,880 فورا بهم یاد بده چطور درستشون کنم 525 00:27:34,000 --> 00:27:35,040 چشم، اعلیحضرت 526 00:27:42,199 --> 00:27:42,839 وایسا 527 00:27:49,640 --> 00:27:51,760 بهترین نودل طول عمر دنیا 528 00:27:52,959 --> 00:27:54,199 لطفا 529 00:27:55,680 --> 00:27:57,040 این کاسه نودل رو دست کم نگیر 530 00:27:57,079 --> 00:27:58,880 به اندازه جنگیدن تو میدان مبارزه 531 00:27:58,880 --> 00:28:00,359 ازم سعی و تلاش برد 532 00:28:01,640 --> 00:28:02,800 خیلی خوشمزه بنظر میاد 533 00:28:03,000 --> 00:28:03,599 بیا 534 00:28:03,680 --> 00:28:04,560 امتحانش کن 535 00:28:05,880 --> 00:28:06,400 بیا 536 00:28:13,199 --> 00:28:14,199 چرا شکسته؟ 537 00:28:14,319 --> 00:28:15,199 مهم نیست 538 00:28:15,280 --> 00:28:16,680 دوباره یکی بگیر 539 00:28:22,199 --> 00:28:22,880 فراموشش کن 540 00:28:23,079 --> 00:28:23,800 نشونه خوبی نیست 541 00:28:25,119 --> 00:28:26,920 واسم مهم نیست که نشونه خوب یا بدیه 542 00:28:26,959 --> 00:28:28,880 باید نودل رو کامل بخوری 543 00:28:28,880 --> 00:28:29,760 نشونه خوبی نیست که یه شکسته اشو بخوری 544 00:28:29,959 --> 00:28:31,839 اگه اینجور بشه طول عمرت ممکنه کاهش پیدا کنه 545 00:28:31,880 --> 00:28:33,400 باور ندارم 546 00:28:33,520 --> 00:28:34,680 فقط یه دروغه 547 00:28:35,280 --> 00:28:37,520 اگه باور داری که خوردن یه نودل شکسته، عمرت رو کوتاه تر میکنه 548 00:28:37,599 --> 00:28:40,079 ترجیح میدم نودل های بیشتری بخورم تا بیشتر زندگی کنم 549 00:28:40,439 --> 00:28:42,400 در مقایسه با همچین تقدیر فوق العاده ای 550 00:28:42,640 --> 00:28:44,839 ترجیح میدم از آرامش و شادی این لحظه لذت ببرم 551 00:28:45,199 --> 00:28:46,680 خوشحالی زندگی طولانی تری به ارمغان میاره 552 00:28:46,959 --> 00:28:47,959 مگه اینو نمیدونی؟ 553 00:28:47,959 --> 00:28:49,040 باشه 554 00:28:49,040 --> 00:28:50,239 ملکه م همیشه اینقدر سخنوره 555 00:28:50,239 --> 00:28:51,359 من به اندازه تو پر چونه نیستم 556 00:28:51,400 --> 00:28:53,359 دارم درباره حقیقت حرف میزنم 557 00:28:59,079 --> 00:28:59,640 نظرت درباره 558 00:28:59,959 --> 00:29:00,760 مزه ش چیه؟ 559 00:29:01,680 --> 00:29:03,839 از تموم نودل های طول عمر دیگه ای که 560 00:29:04,239 --> 00:29:05,199 خوردم خیلی خوشمزه تره 561 00:29:07,160 --> 00:29:09,040 مطمعنا لایق شهرتشه 562 00:29:19,064 --> 00:29:29,064 asianmoviee.ir 563 00:29:45,000 --> 00:29:46,239 امروز یه مهمونی خونگی عه 564 00:29:46,239 --> 00:29:47,239 طبیعتا 565 00:29:47,239 --> 00:29:48,800 جین جان باید توش شرکت میکرد 566 00:29:49,280 --> 00:29:50,319 ولی جن جن گفت 567 00:29:50,319 --> 00:29:52,000 اون دنبال جیانگ شاو میگرده 568 00:29:52,000 --> 00:29:53,239 و برنگشته 569 00:29:53,680 --> 00:29:54,760 وقتی برگشت 570 00:29:54,760 --> 00:29:55,800 به قصر دعوتش میکنم 571 00:29:55,800 --> 00:29:56,920 تا با تو یه گردهمایی دوستانه داشته باشه 572 00:29:59,359 --> 00:30:00,359 مرسی، اعلیحضرت 573 00:30:06,119 --> 00:30:07,839 شاهدخت، چرا اینقدر بد بنظر میاید؟ 574 00:30:08,000 --> 00:30:10,239 مریضید؟ 575 00:30:11,479 --> 00:30:12,199 اولیاحضرت 576 00:30:12,199 --> 00:30:14,119 تو اقامتگاهم گنجینه 577 00:30:14,119 --> 00:30:15,160 محدودی برای شما اولیاحضرت دارم 578 00:30:15,160 --> 00:30:17,239 این بخوریه که خودم درست کردم 579 00:30:17,719 --> 00:30:19,560 امیدوارم قبولش کنید 580 00:30:19,920 --> 00:30:21,439 با توجه به اهمیتی که بهم میدی 581 00:30:21,680 --> 00:30:23,319 این هدیه به اندازه کافی با ارزشه 582 00:30:41,520 --> 00:30:42,239 امروز 583 00:30:42,479 --> 00:30:44,040 مهمونی تولد یوجانه 584 00:30:44,359 --> 00:30:45,520 ولی توقع داره بزرگش نکنیم 585 00:30:45,760 --> 00:30:46,199 واسه همین من 586 00:30:46,319 --> 00:30:47,800 فقط شما رو به عنوان مهمون اینجا دعوت کردم 587 00:30:48,119 --> 00:30:49,239 ما هممون 588 00:30:49,400 --> 00:30:50,439 از یه خانواده ایم 589 00:30:50,959 --> 00:30:53,280 راحت باشید و از خودتون پذیرایی کنید 590 00:31:04,760 --> 00:31:06,119 مرسی که سو تفاهمم با اعلیحضرت رو 591 00:31:06,119 --> 00:31:07,280 از بین بردی 592 00:31:07,400 --> 00:31:09,160 این کیسه ایه که خودم شخصا درست کردم 593 00:31:09,160 --> 00:31:11,000 این هدیه تولد من برای اولیاحضرته 594 00:31:11,199 --> 00:31:13,000 امیدوارم خوشت بیاد 595 00:31:13,520 --> 00:31:14,599 مرسی، جن جن 596 00:31:24,800 --> 00:31:25,719 خیلی دوسش دارم 597 00:31:31,160 --> 00:31:32,119 اولیاحضرت 598 00:31:35,239 --> 00:31:36,160 اولیاحضرت 599 00:31:36,800 --> 00:31:39,199 این هدیه من برای شماست 600 00:31:39,680 --> 00:31:41,319 مرسی، شاهدخت شو آن 601 00:31:49,680 --> 00:31:50,439 شو آن 602 00:31:50,959 --> 00:31:53,319 چه مروارید بزرگیه 603 00:31:53,839 --> 00:31:54,319 لن پی 604 00:31:54,319 --> 00:31:55,599 فورا بزارش کنار 605 00:31:55,760 --> 00:31:58,000 وگرنه، شو آن پشیمون میشه 606 00:31:58,000 --> 00:31:58,839 و پسش میگیره 607 00:32:00,280 --> 00:32:01,560 شوخی نکن، اعلیحضرت 608 00:32:01,680 --> 00:32:03,439 شو آن به اون بدجنسی که 609 00:32:03,439 --> 00:32:04,560 تصور میکنید، نیست 610 00:32:04,560 --> 00:32:06,280 شو آن، فقط واسه تو اینقدر بخشنده ست 611 00:32:06,640 --> 00:32:08,400 شوآن، من توقع یه 612 00:32:08,719 --> 00:32:10,040 گنج بهتر از اون 613 00:32:10,040 --> 00:32:11,680 برای تولدم دارم 614 00:32:11,880 --> 00:32:13,599 .وگرنه، عصبانی میشم 615 00:32:14,319 --> 00:32:15,319 باشه، برادر 616 00:32:15,359 --> 00:32:16,959 روز تولدت 617 00:32:16,959 --> 00:32:19,079 موجوی کالاهامو برات باز میکنم 618 00:32:19,160 --> 00:32:20,920 تا انتخاب کنی 619 00:32:21,119 --> 00:32:21,680 باشه؟ 620 00:32:21,959 --> 00:32:23,439 اگه بتونم آزادانه انتخاب کنم 621 00:32:23,560 --> 00:32:24,800 فاقد یه سوپرایز خوشایند میشه 622 00:32:25,000 --> 00:32:26,800 خیلی پر توقع هستی 623 00:32:26,920 --> 00:32:28,359 واقعا واسم خیلی سخته 624 00:32:29,000 --> 00:32:30,119 پس میشه من 625 00:32:30,319 --> 00:32:31,719 فقط تظاهر کنم 626 00:32:32,040 --> 00:32:33,839 که تولدتو 627 00:32:34,000 --> 00:32:34,880 فراموش کردم؟ 628 00:32:34,959 --> 00:32:35,719 چطور جرات کردی 629 00:32:36,640 --> 00:32:37,959 فقط یه شوخیه 630 00:32:41,280 --> 00:32:41,959 اولیاحضرت 631 00:32:42,160 --> 00:32:44,199 چند تا نسخه گوقین مردمی به عنوان هدیه م براتون پیدا کردم 632 00:32:44,479 --> 00:32:46,359 تولدتون مبارک 633 00:32:47,239 --> 00:32:48,479 مرسی، دستیار وزیر جانگ 634 00:32:57,340 --> 00:32:59,900 مغازه گوقین 635 00:33:09,560 --> 00:33:10,959 ملکه من، امروز خوشحالی؟ 636 00:33:10,959 --> 00:33:12,880 خیلی خوشحالم ، اعلیحضرت 637 00:33:13,599 --> 00:33:14,280 عالیه 638 00:33:14,959 --> 00:33:15,920 مرسی، اعلیحضرت 639 00:33:38,599 --> 00:33:40,400 واقعا خیلی خوب و شادی بخشه 640 00:33:40,400 --> 00:33:41,599 که با هم یه دور همایی خانوادگی داشته باشیم 641 00:33:41,599 --> 00:33:42,160 آره 642 00:33:42,160 --> 00:33:42,760 اولیاحضرت 643 00:33:43,359 --> 00:33:44,839 از وقتی رسیدم 644 00:33:44,880 --> 00:33:46,880 بهم توجه زیادی نشون دادید 645 00:33:47,319 --> 00:33:48,680 اولیاحضرت براتون 646 00:33:48,920 --> 00:33:51,280 بهترین آرزوها رو دارم 647 00:33:54,880 --> 00:33:56,479 مرسی 648 00:33:57,199 --> 00:33:58,000 اولیاحضرت 649 00:34:00,719 --> 00:34:02,800 لطفا این شراب میوه رو 650 00:34:02,920 --> 00:34:03,880 که از آشپزخانه همایونی 651 00:34:03,880 --> 00:34:04,959 درخواست کردم براتون آماده کنن 652 00:34:04,959 --> 00:34:06,319 رو امتحان کنید 653 00:34:06,680 --> 00:34:07,719 مزه ملایم 654 00:34:07,719 --> 00:34:08,800 با طعم میوه داره 655 00:34:09,040 --> 00:34:10,719 سنگین هم نیست 656 00:34:10,919 --> 00:34:12,199 برای هدیه ت ممنونم، وان ار 657 00:34:17,159 --> 00:34:19,719 نمیدونستم آشپزخونه همایونی یه شراب تازه درست کرده 658 00:34:19,760 --> 00:34:21,159 منم میخوام امتحانش کنم 659 00:34:21,879 --> 00:34:24,080 بزار من به اولیاحضرت بدمش 660 00:34:25,280 --> 00:34:26,639 مرسی، شاهدخت 661 00:34:26,639 --> 00:34:27,760 بزار من شخصا انجامش بدم 662 00:34:27,760 --> 00:34:28,320 نه 663 00:34:28,560 --> 00:34:29,360 بزار من انجامش بدم 664 00:34:29,360 --> 00:34:29,919 بزار من انجامش بدم 665 00:34:36,320 --> 00:34:37,719 از قصد نبود 666 00:34:42,159 --> 00:34:43,280 تقصیر منه 667 00:34:43,399 --> 00:34:44,080 اولیاحضرت 668 00:34:44,080 --> 00:34:45,639 نباید تو تولد اولیاحضرت 669 00:34:45,639 --> 00:34:46,719 سرش با شاهدخت شو آن یکی به دو میکردم 670 00:34:47,159 --> 00:34:48,399 متاسفم که اینجا خراب کاری کردم 671 00:34:48,520 --> 00:34:49,719 اولیاحضرت، لطفا منو ببخشید 672 00:34:50,360 --> 00:34:51,639 بلند شو، وان ار 673 00:34:52,040 --> 00:34:53,120 فقط یه اتفاق بود 674 00:34:53,120 --> 00:34:54,120 نباید بخاطرش سرزنش بشی 675 00:34:56,159 --> 00:34:57,080 مرسی، اولیاحضرت 676 00:35:00,280 --> 00:35:01,280 اولیاحضرت 677 00:35:01,280 --> 00:35:02,399 راستش تقصیر منه 678 00:35:02,639 --> 00:35:03,120 ببیین 679 00:35:03,280 --> 00:35:05,120 لباس های بانو بخاطرش خیس شد 680 00:35:05,679 --> 00:35:07,360 بزارین بانو رو همراهی کنم 681 00:35:07,360 --> 00:35:08,600 تا لباساشونو عوض کنن 682 00:35:08,879 --> 00:35:11,000 پایین لباس تو هم خیس شده 683 00:35:11,679 --> 00:35:12,320 لن پی 684 00:35:12,399 --> 00:35:13,800 برو دو تیکه لباس برای 685 00:35:13,919 --> 00:35:15,959 شاهدخت شو آن و بانو آماده کن 686 00:35:16,520 --> 00:35:17,679 مرسی، اولیاحضرت 687 00:35:34,159 --> 00:35:35,120 مرخصید 688 00:35:35,719 --> 00:35:36,959 وقتی بهتون نیاز داریم صداتون میکنیم 689 00:35:37,120 --> 00:35:37,959 چشم 690 00:35:37,959 --> 00:35:39,280 بیرون در می ایستیم 691 00:35:39,320 --> 00:35:40,840 شاهدخت اگه نیاز 692 00:35:40,840 --> 00:35:42,479 به خدمات ما داشتین 693 00:35:42,479 --> 00:35:43,479 لطفا صدامون بزنید 694 00:35:58,439 --> 00:36:00,040 شاهدخت، چرا منو آوردی اینجا؟ 695 00:36:00,479 --> 00:36:01,360 همین الانه 696 00:36:01,800 --> 00:36:03,479 چی تو شراب 697 00:36:03,639 --> 00:36:04,479 ریختی؟ 698 00:36:08,639 --> 00:36:10,000 میخوای فو یوجان رو بکشی؟ 699 00:36:10,000 --> 00:36:10,520 ...تو 700 00:36:17,120 --> 00:36:18,320 درباره چه مزخرفاتی حرف میزنی؟ 701 00:36:18,760 --> 00:36:19,719 سخت نگیر 702 00:36:19,959 --> 00:36:21,120 نمیشنون 703 00:36:24,120 --> 00:36:26,040 نمیفهمم منظورت چیه 704 00:36:26,159 --> 00:36:27,600 فکر کردی 705 00:36:27,679 --> 00:36:28,919 چیزی که گفتی رو باور میکنم؟ 706 00:36:29,919 --> 00:36:31,959 خیلی واضح سم اضاف کردی 707 00:36:32,199 --> 00:36:32,879 نمیترسیدی 708 00:36:33,040 --> 00:36:34,280 که مچت رو بگیرن؟ 709 00:36:36,919 --> 00:36:37,919 یا 710 00:36:38,360 --> 00:36:39,520 واست مهم نیست 711 00:36:39,879 --> 00:36:41,080 مچت رو بگیرن؟ 712 00:36:48,159 --> 00:36:48,919 نباید 713 00:36:49,159 --> 00:36:50,439 جلوتو میگرفتم 714 00:36:50,560 --> 00:36:52,040 که فو یوجان رو مسموم نکنی 715 00:36:53,080 --> 00:36:54,479 ولی 716 00:36:54,560 --> 00:36:56,320 خیلی بی پروا بودی 717 00:36:58,040 --> 00:36:59,959 چون تو قصر لینگ یانگ زندگی نکردی 718 00:36:59,959 --> 00:37:00,959 احتمالا نمیدونی 719 00:37:01,520 --> 00:37:02,879 که اگه اعلیحضرت هم 720 00:37:03,320 --> 00:37:04,280 تو یه مهمونی همایونی در لینگ یانگ 721 00:37:04,719 --> 00:37:05,919 حضور داشته باشن 722 00:37:06,320 --> 00:37:08,239 حتی اگه یه مهمونی خصوصی باشه باز هم 723 00:37:08,320 --> 00:37:09,280 تموم نوشیدنی ها قبل خوردن 724 00:37:09,280 --> 00:37:10,439 برای سم بررسی میشن 725 00:37:13,479 --> 00:37:14,280 بنابراین 726 00:37:14,479 --> 00:37:16,320 محاله که بتونی کسیو 727 00:37:16,360 --> 00:37:17,439 تو مهمونی مسموم کنی 728 00:37:21,639 --> 00:37:22,959 مرسی، شاهدخت 729 00:37:24,120 --> 00:37:25,000 خواهش میکنم 730 00:37:25,600 --> 00:37:26,399 منم برای منافع شخصیم 731 00:37:26,600 --> 00:37:27,760 بهت کمک کردم 732 00:37:28,120 --> 00:37:29,760 اگه میخوای فو یوجان رو بکشی 733 00:37:30,320 --> 00:37:31,719 میتونیم دست به دست هم بدیم 734 00:37:32,760 --> 00:37:33,600 دست به دست هم بدیم؟ 735 00:37:36,000 --> 00:37:37,560 تو هم میخوای اولیاحضرت رو بکشی؟ 736 00:37:38,760 --> 00:37:39,399 چرا؟ 737 00:37:41,879 --> 00:37:42,520 چون 738 00:37:43,199 --> 00:37:45,199 اون بچه مو کشته 739 00:37:53,199 --> 00:37:53,919 بانو 740 00:37:54,679 --> 00:37:55,879 فقط بهش فکر کن 741 00:37:56,360 --> 00:37:57,479 واست راحت نیست 742 00:37:57,479 --> 00:37:58,879 که بر اساس توانایی شخصیت 743 00:37:58,879 --> 00:38:00,199 اولیاحضرت رو بکشی 744 00:38:00,719 --> 00:38:02,040 ولی اگه دست به دست هم بدیم 745 00:38:02,600 --> 00:38:04,199 اون مطمعنا میمیره 746 00:38:15,760 --> 00:38:17,320 چرا اینجا تنهایی؟ 747 00:38:17,959 --> 00:38:18,879 اعلیحضرت کجان؟ 748 00:38:19,199 --> 00:38:20,360 اعلیحضرت و اولیاحضرت 749 00:38:20,360 --> 00:38:21,919 دستیار وزیر جانگ رو به حیاط بردن 750 00:38:21,919 --> 00:38:23,320 تا درباره چیزی حرف بزنن 751 00:38:26,120 --> 00:38:27,080 فکر میکنم شو آن 752 00:38:27,080 --> 00:38:28,719 خیلی بهتر از قبل بنظر میاد 753 00:38:29,239 --> 00:38:30,760 بعد از همچین مصیبت بزرگی که سرش اومده 754 00:38:31,120 --> 00:38:32,360 باید خوب ازش مراقبت کنی تا 755 00:38:32,760 --> 00:38:34,280 اعلیحضرت نگران اون نشن 756 00:38:35,560 --> 00:38:36,320 قبلا خوب 757 00:38:36,360 --> 00:38:37,679 از شوآن مراقبت نکردم 758 00:38:38,320 --> 00:38:40,199 حتی درباره حاملگیش هم نمیدونستم 759 00:38:40,679 --> 00:38:41,520 این روزا 760 00:38:41,879 --> 00:38:42,840 به کارام فکر کردم 761 00:38:43,320 --> 00:38:44,479 هرگز در آینده اینکارو دوباره نمیکنم 762 00:38:45,239 --> 00:38:46,040 اگه شو آن 763 00:38:46,159 --> 00:38:47,320 دوباره صدمه ببینه 764 00:38:47,679 --> 00:38:48,199 مجازاتش برای تو 765 00:38:48,479 --> 00:38:50,120 فقط یه تعلیق نخواهد بود 766 00:38:51,639 --> 00:38:52,520 میدونم 767 00:38:53,000 --> 00:38:53,479 باشه 768 00:38:53,840 --> 00:38:55,080 جن جن تو قصر تنهاست 769 00:38:55,080 --> 00:38:56,000 بیا بریم تو 770 00:39:00,360 --> 00:39:00,879 وزیر 771 00:39:01,399 --> 00:39:03,280 چند تا جین سنگ جدید دارم 772 00:39:03,600 --> 00:39:04,879 به لن پی میگم بعدا بهت بدتشون 773 00:39:04,959 --> 00:39:06,199 حواست باشه با خودت ببریشون 774 00:39:06,840 --> 00:39:07,520 مرسی، اولیاحضرت 775 00:39:08,439 --> 00:39:10,239 شاهدخت، شریک یه عمر منن 776 00:39:10,639 --> 00:39:11,320 در آینده خوب 777 00:39:11,439 --> 00:39:12,679 ازش مراقبت میکنم 778 00:39:13,080 --> 00:39:14,520 هرگز به شاهدخت صدمه نمیزنم 779 00:39:23,800 --> 00:39:25,399 چرا اینقدر عاشقشی؟ 780 00:39:28,399 --> 00:39:29,639 شو آن به زودی برمیگرده 781 00:39:29,639 --> 00:39:30,719 بیا الان بریم تو 782 00:39:30,919 --> 00:39:31,320 باشه 783 00:39:39,479 --> 00:39:40,120 شو آن 784 00:39:43,000 --> 00:39:43,600 شاهدخت 785 00:39:48,199 --> 00:39:48,719 شاهدخت 786 00:39:49,199 --> 00:39:50,199 چرا اینجایی؟ 787 00:39:51,159 --> 00:39:52,959 من و بانو لباس عوض کردیم 788 00:39:52,959 --> 00:39:54,080 و به قصر برگشتیم 789 00:39:54,080 --> 00:39:55,199 ولی اونجا ندیدیمت 790 00:39:55,439 --> 00:39:56,399 جن جن گفت 791 00:39:56,399 --> 00:39:57,600 به حیاط رفتی 792 00:39:57,679 --> 00:39:58,719 واسه همین بخاطرت اومدم اینجا 793 00:40:00,800 --> 00:40:01,760 حرفات با اولیاحضرت 794 00:40:02,679 --> 00:40:03,520 تموم شد؟ 795 00:40:04,439 --> 00:40:05,120 آره 796 00:40:05,320 --> 00:40:06,520 به قصر برمیگردیم 797 00:40:07,879 --> 00:40:08,639 بیرون خیلی باد میاد 798 00:40:08,679 --> 00:40:09,639 بیا بریم اون تو 799 00:40:25,980 --> 00:40:30,420 فنگ شیانگ 800 00:40:44,879 --> 00:40:45,879 چرا همیشه مشتاقی 801 00:40:45,879 --> 00:40:47,360 همه چیو ازم پنهان کنی؟ 802 00:40:48,320 --> 00:40:49,320 فقط یه میز شنی عه 803 00:40:49,479 --> 00:40:50,479 چیز خاصی درباره اشه؟ 804 00:40:51,000 --> 00:40:52,719 یه میز شنی معمولیه 805 00:40:53,959 --> 00:40:55,399 فنگ شیانگ هر جایی میبرمت 806 00:40:55,719 --> 00:40:57,040 چه رو میز شنی باشه 807 00:40:57,520 --> 00:40:59,000 چه نه 808 00:41:00,120 --> 00:41:01,000 جیانگ شاو 809 00:41:01,360 --> 00:41:02,639 اقامتگاه جین جان 810 00:41:05,080 --> 00:41:06,239 آخرین مقصد 811 00:41:06,560 --> 00:41:07,719 خونه مونه 812 00:41:09,479 --> 00:41:10,280 جیانگ شاو 813 00:41:12,399 --> 00:41:13,719 واقعا نمیفهمم 814 00:41:14,199 --> 00:41:15,719 چرا میبایست بابامو بکشی 815 00:41:17,600 --> 00:41:19,679 ولی اگه این تصمیمت بوده 816 00:41:21,199 --> 00:41:22,560 نمیتونم کاری درباره ش بکنم 817 00:41:24,479 --> 00:41:25,840 رابطه مون 818 00:41:27,399 --> 00:41:28,719 اینجا خاتمه پیدا میکنه 819 00:41:51,420 --> 00:41:54,180 مترجم:آیدا گروه ترجمه آسیا مووی asianmoviee.ir 57850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.